1
00:00:01,001 --> 00:00:03,879
‫"مخزن ذخائر المتمردين، (أمريكا الجنوبية)"

2
00:00:03,963 --> 00:00:07,550
‫"تعلمون... كالمعتاد"

3
00:00:08,968 --> 00:00:11,846
‫ضع هذه من يدك من فضلك.

4
00:00:12,972 --> 00:00:15,307
‫ثق بي، لا تريد العبث بها.

5
00:00:15,391 --> 00:00:18,352
‫أجل، أعطني إياها فحسب.

6
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
‫سلمها إليّ، اتفقنا؟

7
00:00:23,858 --> 00:00:25,359
‫أعطني إياها فحسب.

8
00:00:26,193 --> 00:00:28,571
‫أعطني إياها، أيها القرد، اتفقنا؟

9
00:00:28,654 --> 00:00:30,448
‫مرحباً، أيها الصغير.

10
00:00:30,531 --> 00:00:35,369
‫يا صاح، انظر ما لديّ. فاكهة لذيذة وشهية.

11
00:00:35,453 --> 00:00:37,163
‫يتناولها جميع رفاقه القردة في الخارج.

12
00:00:37,246 --> 00:00:38,748
‫- تفقد صوابها لأجلها.
‫- حسناً.

13
00:00:38,831 --> 00:00:42,918
‫أعطني كبسولة التفجير،
‫وسأعطيك هذا الطعام. شهي جداً.

14
00:00:47,047 --> 00:00:48,758
‫كثير العصارة.

15
00:00:50,926 --> 00:00:53,721
‫هل تتناولون هذه الأشياء؟
‫كيف لم تنقرض بعد؟

16
00:00:53,804 --> 00:00:55,431
‫كيف لم تنقرض بعد يا "جاك"؟

17
00:00:55,514 --> 00:00:58,809
‫أي نوع من المرشحين لجائزة "داروين"
‫قد يضع كبسولة تفجير في غرفة متفجرات؟

18
00:00:58,893 --> 00:01:00,686
‫النوع الذي لديه يدان وكان عليه...

19
00:01:00,770 --> 00:01:04,023
‫تقييد قائد متمردين بقيود بلاستيكية على عجل
‫يا "رايلي"، هذا ما أنا عليه.

20
00:01:04,106 --> 00:01:05,858
‫وضعت كبسولة التفجير من يدي لبرهة.

21
00:01:05,941 --> 00:01:10,112
‫وما أدراني
‫أنه سيأتي قرد كابتشينو ويلتقطه؟

22
00:01:10,196 --> 00:01:11,781
‫- تعني كبوتشين؟
‫- أعتقد أنه كابتشينو.

23
00:01:11,864 --> 00:01:13,657
‫- إنه كبوتشين.
‫- يا رفيقيّ، إنه قرد.

24
00:01:14,241 --> 00:01:16,494
‫أتعلمان ماذا؟
‫من الجيد، أنه ما زال في وضع الأمان.

25
00:01:16,577 --> 00:01:19,997
‫لذا لسنا معرضين إلى خطر حقيقي
‫إلا إن اكتشف كيف...

26
00:01:22,249 --> 00:01:23,417
‫يجعله في وضع التفجير.

27
00:01:24,919 --> 00:01:29,131
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نمنح قردنا الصغير
‫شيئاً آخر ليثير فضوله بشأنه

28
00:01:29,215 --> 00:01:32,426
‫قبل أن يضغط على ذلك الزر
‫ويودي بنا إلى التهلكة جميعاً.

29
00:01:32,510 --> 00:01:33,969
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أدري.

30
00:01:34,762 --> 00:01:35,888
‫يا صاح.

31
00:01:37,056 --> 00:01:38,349
‫ما هذا؟

32
00:01:39,642 --> 00:01:42,311
‫أجل، تعجبك هذه، أليس كذلك؟

33
00:01:44,480 --> 00:01:46,440
‫هل تريد المقايضة؟ أجل.

34
00:01:49,985 --> 00:01:51,320
‫هكذا.

35
00:02:01,205 --> 00:02:02,832
‫أصبحنا بأمان.

36
00:02:02,915 --> 00:02:06,085
‫أمان؟ ما الوضع الآمن بإعطاء سكين لقرد؟

37
00:02:06,168 --> 00:02:09,672
‫- ألديك أدنى فكرة ما الذي قد يحدث الآن؟
‫- لا أدري يا "جاك". ماذا؟

38
00:02:10,798 --> 00:02:13,050
‫الأغلب أنك تسببت ببدء ثورة قردة
‫مثل فيلم "بلانيت أوف ذا أيبس" يا صاح.

39
00:02:30,442 --> 00:02:32,152
‫"(ماكغايفر)"

40
00:02:37,741 --> 00:02:40,077
‫"مقر (فينيكس)
‫في مكان ما في (لوس أنجلوس)"

41
00:02:40,160 --> 00:02:42,037
‫مرحباً يا رفاق، أردت فقط أن أشكركم جميعاً

42
00:02:42,121 --> 00:02:44,206
‫على جميع الأزهار والهدايا.

43
00:02:44,290 --> 00:02:49,211
‫و"بوزر"، أنت محق. بقايا بسطرمة عيد الميلاد
‫لذيذة على نحو مفاجئ.

44
00:02:50,045 --> 00:02:53,215
‫سمح لي الأطباء بالسفر بناء على طلبي.

45
00:02:53,299 --> 00:02:57,303
‫وسأعود إلى بلدي "أستراليا" غداً
‫لأبقى مع أختي

46
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
‫بينما أنهي العلاج الفيزيائي.

47
00:03:01,682 --> 00:03:02,975
‫سأفتقدكم يا رفاق.

48
00:03:04,685 --> 00:03:05,686
‫جميعاً.

49
00:03:07,062 --> 00:03:10,024
‫لذا اعتنوا ببعضكم بعضاً، وخاصة "جاك".

50
00:03:10,900 --> 00:03:12,109
‫وإن أمكنكم...

51
00:03:15,195 --> 00:03:16,739
‫اعثروا على "موردوك" لأجلي.

52
00:03:18,782 --> 00:03:21,660
‫- أخبرتها بأن هذه هي الخطة.
‫- أنت محق.

53
00:03:24,538 --> 00:03:26,916
‫- كيف يجري الوضع هنا؟
‫- التقدم بطيء.

54
00:03:27,791 --> 00:03:31,003
‫اعتقدت أنك فقدت صوابك عندما قلت
‫إن ذلك العدد المكون من 11 رقماً

55
00:03:31,086 --> 00:03:33,714
‫المحفور على الترس هو دليلاً
‫قد يساعدك في العثور على والدك.

56
00:03:33,797 --> 00:03:36,133
‫لكن فجأة ظهرت
‫هدية عيد الميلاد الغريبة تلك

57
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
‫لتثبت أنك محقاً،
‫لكنها تدعني محتاراً بشكل أكبر.

58
00:03:38,802 --> 00:03:41,305
‫مثلاً، لم تطابق الأرقام على ذراع هذا الرجل

59
00:03:41,388 --> 00:03:42,973
‫جزءاً من الأرقام على الترس؟

60
00:03:43,057 --> 00:03:47,061
‫أجل. ومن يكون هذا الرجل؟
‫وما علاقته بوالدك؟

61
00:03:47,144 --> 00:03:50,481
‫كل ما أنا متأكد منه
‫هو أنه ليس في قاعدة البيانات.

62
00:03:52,274 --> 00:03:55,945
‫- ما رأي "ماتي" بالملف؟
‫- لا أدري.

63
00:03:56,528 --> 00:03:58,530
‫- ألم ترها إياه بعد؟
‫- لا.

64
00:03:58,614 --> 00:04:01,492
‫ولم لا؟ عندما يتعلق الأمر
‫بتحليل المعلومات الاستخباراتية المربكة...

65
00:04:01,575 --> 00:04:03,285
‫لأنني أعتقد أنها متورطة.

66
00:04:05,454 --> 00:04:09,083
‫أجل. اعتقدت أنني عثرت على دليل
‫يثبت معرفتها بوالدي، لذا واجهتها بالأمر.

67
00:04:09,166 --> 00:04:10,834
‫وقالت إنها لا تعرفه.

68
00:04:11,752 --> 00:04:16,715
‫أعتقد أنها تكذب، لكن في الوقت ذاته،
‫لا يمكننا التأكد من ذلك.

69
00:04:16,799 --> 00:04:20,344
‫"ماك"، هذا أمل جلل الذي عليك فهمه.

70
00:04:21,095 --> 00:04:23,347
‫الآن أدرك لم لست مستاء لفقدانك سكينك.

71
00:04:24,390 --> 00:04:28,018
‫لم أفقدها، بل قدمتها له.
‫وفضلاً عن ذلك، إنها مجرد سكين.

72
00:04:28,102 --> 00:04:31,480
‫لا. ما نستخدمه لحفر الديك الرومي
‫في عيد الشكر هو مجرد سكين.

73
00:04:31,563 --> 00:04:34,233
‫لكن تلك كانت مطواة عريقة أهداها إليك جدك.

74
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
‫أنت محق.

75
00:04:38,237 --> 00:04:41,615
‫لكن بما أن واجبها الأخير كان إنقاذ حياتي
‫وحياة "رايلي"...

76
00:04:42,825 --> 00:04:44,952
‫أعتقد أن جدي كان ليشعر بالفخر.

77
00:04:45,035 --> 00:04:48,455
‫يسعدني أن أطلب سكيناً بديلة عنها لك،

78
00:04:48,539 --> 00:04:51,250
‫أو يمكنك الطلب من البديل عني
‫أن يطلب لك واحدة.

79
00:04:51,333 --> 00:04:55,045
‫يا صاح، أخبرتك مراراً وتكراراً
‫بأنك لن تُستبدل.

80
00:04:55,129 --> 00:04:58,674
‫هذه مركبة حربية ذاتية التسيير لتحدي وكالة
‫مشاريع البحوث المتطورة الدفاعية، "كورمان".

81
00:04:58,757 --> 00:05:00,509
‫تدور المنافسة منذ أعوام،

82
00:05:00,592 --> 00:05:03,178
‫ولم يُستبدل أي شيء من مخبرنا بسببها.

83
00:05:03,262 --> 00:05:05,347
‫حسناً، آمل ذلك.

84
00:05:05,431 --> 00:05:09,143
‫هذه الأسلحة عديمة النفع في المختبر.

85
00:05:09,226 --> 00:05:13,814
‫وهل جربت التحدث إليها؟ ليس لديها أي شخصية.

86
00:05:13,897 --> 00:05:15,733
‫ذلك لأنها لا تحتاج إلى شخصية.

87
00:05:15,816 --> 00:05:19,361
‫هدف التحدي هو بناء نسخة أولية
‫لمركبة عسكرية ذاتية التحكم تماماً،

88
00:05:19,445 --> 00:05:20,821
‫وليس مساعداً في المخبر.

89
00:05:20,904 --> 00:05:23,365
‫لا يوجد أي تشابه بين مجموعة مهاراتك
‫ومجموعة مهاراتها، مفهوم؟

90
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
‫قد تساعد هذه الآلة القوات البرية

91
00:05:25,492 --> 00:05:27,369
‫كما ساعدت طائرات "بريداتور"
‫من دون طيار قواتنا الجوية.

92
00:05:27,453 --> 00:05:29,538
‫إن تمكنا من هزيمة
‫وكالة الاستخبارات المركزية هذا العام.

93
00:05:29,621 --> 00:05:32,833
‫ووكالة الأمن القومي
‫ووزارة الدفاع ومختبر الدفع النفاث...

94
00:05:32,916 --> 00:05:36,462
‫وهذا ما سيحدث قطعاً.
‫تحليا بالثقة بنا يا رفاق.

95
00:05:36,545 --> 00:05:38,130
‫هذا العام لنا.

96
00:05:38,213 --> 00:05:40,507
‫مرحباً يا رفاق،
‫أعلم أنكم منشغلون بالاستعداد للمسابقة،

97
00:05:40,591 --> 00:05:43,052
‫لكن يتصرف "جاك" بغرابة.

98
00:05:43,635 --> 00:05:46,138
‫في الواقع، سيكون من الغرابة ألا يتصرف
‫"جاك" بغرابة.

99
00:05:46,221 --> 00:05:48,682
‫أجل يا "جيل". يجب أن تدركي بحلول الآن
‫أن هذا وضعه الطبيعي دوماً.

100
00:05:48,766 --> 00:05:51,727
‫صحيح. لكن هذه مرحلة متطورة من الغرابة
‫حتى بالنسبة إلى "جاك".

101
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
‫- حسناً.
‫- حسناً.

102
00:05:58,442 --> 00:06:01,904
‫- ما الذي يجري يا "جاك"؟ من هذا؟
‫- قاتل مأجور؟ إرهابي؟

103
00:06:01,987 --> 00:06:04,990
‫لا بل أسوأ.
‫أسوأ بكثير. قابلوا "جيمس ليروي".

104
00:06:05,074 --> 00:06:07,034
‫"جيمي" بالنسبة إلى رفاقه وأعدائه.

105
00:06:07,117 --> 00:06:09,703
‫المعذرة. هل وردتنا مهمة جديدة للتو؟

106
00:06:09,787 --> 00:06:12,498
‫لا. إنه ليس مهمة يا "رايلي".

107
00:06:12,581 --> 00:06:15,667
‫هذا الشخص،
‫كان عدوي اللدود أيام المدرسة الثانوية.

108
00:06:17,211 --> 00:06:18,170
‫حقاً؟

109
00:06:18,253 --> 00:06:21,840
‫انظروا إلى من استمع أخيراً إليّ وقرر حضور
‫حفل لم شمل المدرسة الثانوية. أحسنت صنعاً.

110
00:06:21,924 --> 00:06:24,510
‫يبدو، أنه الرجل ذاته
‫الذي استخدم مصادر "فينيكس"

111
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
‫لاستخراج معلومات عن مواطن بريء.

112
00:06:26,386 --> 00:06:28,263
‫بريء؟ من قال إنه بريء؟

113
00:06:28,847 --> 00:06:33,644
‫أمضى ذلك الرجل 4 سنوات يدمر حياتي،
‫ويتفوق عليّ باستمرار.

114
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
‫وعندما تنافسنا على منصب رئاسة الصف،
‫هو من فاز.

115
00:06:36,438 --> 00:06:39,024
‫عندما تنافسنا على موقع الظهير الربعي،
‫هو من فاز.

116
00:06:39,108 --> 00:06:41,610
‫وعندما تنافسنا على جائزة أفضل شعر،
‫خمنوا ماذا؟

117
00:06:41,693 --> 00:06:44,154
‫- هو من فاز؟
‫- هذا صحيح، هو من فاز.

118
00:06:44,238 --> 00:06:48,283
‫وفي سنة التخرج حين هزمني
‫وتقلّد لقب ملك حفل التخرج،

119
00:06:48,367 --> 00:06:50,369
‫لم تعد حياتي كما كانت عليه يا صاح.

120
00:06:50,452 --> 00:06:53,872
‫حسناً، تعلم أن لقب ملك حفل التخرج
‫بلا قيمة في الواقع، صحيح؟

121
00:06:53,956 --> 00:06:57,668
‫أقول فقط إن هذا المشاكس
‫زعزع من ثقتي بنفسي جداً.

122
00:06:57,751 --> 00:07:00,546
‫حسناً، ربما فعل يا "جاك"،
‫لكن كان ذلك منذ أعوام مضت.

123
00:07:00,629 --> 00:07:02,172
‫- عقود من الزمن.
‫- قرون حتى.

124
00:07:02,756 --> 00:07:05,551
‫أمر مضحك. لا، تابعوا. اضحكوا على حسابي.

125
00:07:05,634 --> 00:07:09,221
‫صدقوني، كانت تلك نقطة تحول جوهرية
‫في حياتي.

126
00:07:09,304 --> 00:07:12,933
‫من يعلم ما الذي كنت لأحققه
‫لولا وجود ذلك الرجل هناك؟

127
00:07:13,016 --> 00:07:15,602
‫إن كنت تكره ذلك الرجل إلى هذا الحد،
‫فلم ستذهب إلى حفل لم الشمل أصلاً؟

128
00:07:15,686 --> 00:07:20,774
‫لم أنو ذلك، لكن سجلتم جميعاً أيها الحمقى
‫للاشتراك بمسابقة آليات نهاية العالم هذه.

129
00:07:20,858 --> 00:07:22,234
‫لم أرد المشاركة معكم.

130
00:07:22,317 --> 00:07:24,653
‫تحدي "كورمان" هو مسابقة ودية.

131
00:07:24,736 --> 00:07:28,323
‫مؤكد أن هذا ما قاله "مايلز بينيت دايسون"
‫عندما فعّل نظام "سكاينيت"

132
00:07:28,407 --> 00:07:30,117
‫وأطلق العنان لجيش من المبيدين المسلحين.

133
00:07:30,742 --> 00:07:34,288
‫هل تعلم "ماتي" حتى
‫أنكم شاركتم في هذه المسابقة؟

134
00:07:35,539 --> 00:07:38,750
‫هلا يخبرني أحدكم رجاء لم أنتظركم
‫يا رفاق.

135
00:07:38,834 --> 00:07:41,295
‫لقد حمّلنا المتاع
‫ومستعدون للذهاب إلى "فرجينيا"،

136
00:07:41,378 --> 00:07:45,257
‫لكن ينقصنا فقط الفريق
‫الذي سيشارك في المنافسة حقاً.

137
00:07:45,340 --> 00:07:49,636
‫و"دالتون"، هويتك المزيفة
‫هي تاجر أرضيات المراحيض.

138
00:07:49,720 --> 00:07:51,555
‫- حسناً.
‫- إن اكتشفت أنك سرّبت

139
00:07:51,638 --> 00:07:55,184
‫معلومات سرية لتثير إعجاب فتاة مطلّقة ما
‫كانت مشجعة سابقة

140
00:07:55,267 --> 00:07:57,686
‫في مدرسة "بامبلستيكس" الموسيقية الثانوية،

141
00:07:58,353 --> 00:08:00,898
‫فحينها ستتمنى أن تواجه
‫هجوم نهاية عالم للآليين.

142
00:08:02,941 --> 00:08:05,652
‫"قاعدة عسكرية محظورة شمالي (فرجينيا)"

143
00:08:05,736 --> 00:08:06,987
‫"مقر تحدي (كورمان)"

144
00:08:07,070 --> 00:08:11,491
‫منذ 10 سنوات راود عالم وكالة مشاريع البحوث
‫المتطورة الدفاعية "مارتن كورمان" حلماً:

145
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
‫أن يبني وسيلة نقل
‫للإخلاء طبي ذاتية التسيير

146
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
‫التي يمكنها إنقاذ الجنود المصابين
‫من أرض المعركة

147
00:08:17,581 --> 00:08:19,458
‫من دون تعريض المزيد من الجنود للخطر.

148
00:08:20,167 --> 00:08:24,796
‫لذا أسس منافسة "كورمان"،
‫لجمع ألمع العقول البشرية

149
00:08:24,880 --> 00:08:29,176
‫على أمل أنه، ويوماً ما،
‫قد يحقق أحدهم حلمه.

150
00:08:29,760 --> 00:08:33,430
‫لكن لطالما بقي جانب واحد من المنافسة
‫على حاله.

151
00:08:34,556 --> 00:08:36,058
‫وهو أن فريقنا لم يربح قط.

152
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
‫لكن هذا العام لنا.

153
00:08:39,978 --> 00:08:43,398
‫العام الذي ستربح فيه منظمة "فينيكس"
‫جائزة الشريط الأزرق

154
00:08:43,482 --> 00:08:46,610
‫وميزانية التمويل السوداء التي ترافقها.

155
00:08:47,194 --> 00:08:49,196
‫لذا تحققوا من جميع العزقات

156
00:08:49,279 --> 00:08:51,406
‫وأعيدوا التحقق من جميع الرموز

157
00:08:51,490 --> 00:08:55,118
‫لأنه على كل شيء في هذه العربة
‫أن يكون أفضل...

158
00:09:00,290 --> 00:09:01,291
‫"بوزر"؟

159
00:09:03,001 --> 00:09:06,672
‫- لا مشكلة. يمكننا إصلاح ذلك.
‫- لا أريد أخطاء اليوم يا رفاق. لا خطأ.

160
00:09:07,547 --> 00:09:08,715
‫والآن، اذهبوا وفوزوا في التحدي.

161
00:09:13,011 --> 00:09:15,514
‫هلا أعطيتني الكماشة الدقيقة من هناك.

162
00:09:18,016 --> 00:09:19,226
‫تفضل.

163
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
‫شكراً لك.

164
00:09:26,108 --> 00:09:27,818
‫كماشة وكرسي قابل للثني؟

165
00:09:27,901 --> 00:09:32,239
‫عجباً، مؤسسة "فينيكس"
‫تستخدم تقنيات متطورة للغاية.

166
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
‫سُررت بلقائك من جديد يا "ماكغايفر".
‫أتيت لأتمنى لك الحظ الوفير.

167
00:09:36,743 --> 00:09:38,203
‫"آلي وينثروب".

168
00:09:39,413 --> 00:09:41,873
‫كيف الحال في قسم البحوث الخاصة
‫للاستخبارات المركزية؟

169
00:09:42,457 --> 00:09:46,211
‫كما تعلم، موسم آخر ونسخة أولية مذهلة أخرى.

170
00:10:09,609 --> 00:10:13,030
‫قابلوا "برونو"، الآلي المرتبط بالشبكة
‫ذاتي التشغيل المستعد للقتال.

171
00:10:14,865 --> 00:10:18,368
‫أراك في خط النهاية يا "ماكغايفر".
‫فليكن الفوز من نصيب أفضل آلي.

172
00:10:24,958 --> 00:10:27,461
‫لست واثقاً من فوزنا هذا العام.

173
00:10:31,673 --> 00:10:32,966
‫إذن، متى كنتما على علاقة؟

174
00:10:34,092 --> 00:10:35,510
‫ماذا؟

175
00:10:39,890 --> 00:10:43,643
‫- أجل. صحيح. لقد حدث ذلك.
‫- علامات إضافية لتحدي "كورمان".

176
00:10:43,727 --> 00:10:46,772
‫- لماذا لم تخبرني يا صاح؟
‫- لأنه لم يكن كذلك.

177
00:10:47,564 --> 00:10:49,900
‫حدث الأمر منذ عدة سنوات.
‫كانت أول تجربة لي هنا.

178
00:10:51,026 --> 00:10:53,820
‫أُعجبت بها جداً،
‫واعتقدت أنها تبادلني ذات الشعور.

179
00:10:53,904 --> 00:10:57,908
‫إلى أن رأيتها تبحث في مواصفات
‫تصاميم مركبتي على حاسوبي النقال.

180
00:10:57,991 --> 00:11:01,119
‫- كانت تتجسس على حاسوبك الشخصي؟
‫- أجل.

181
00:11:01,912 --> 00:11:05,415
‫أعتقد أنه بالنسبة إلى البعض
‫الفوز هو كل ما يهم.

182
00:11:11,421 --> 00:11:14,007
‫"دفعة عام 1993، (جاك دالتون)"

183
00:11:17,260 --> 00:11:18,345
‫الكثيرون.

184
00:11:18,428 --> 00:11:20,472
‫"لم شمل مدرسة (جاك) الثانوية
‫ولاية (تكساس)"

185
00:11:20,555 --> 00:11:22,641
‫"جميع الحاضرون يشدون بطونهم"

186
00:11:23,934 --> 00:11:25,102
‫مرحباً.

187
00:11:30,273 --> 00:11:31,733
‫مرحباً يا "جاك"!

188
00:11:33,235 --> 00:11:35,487
‫- "جاك دالتون".
‫- "أوسكار جيمينز".

189
00:11:35,570 --> 00:11:38,240
‫علمت أنه أنت.
‫لا يبدو أنك تقدمت في السن.

190
00:11:38,323 --> 00:11:41,201
‫تبدو رائعاً يا صاح. أحب قبعتك.

191
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
‫- "تينا فام"؟
‫- أجل.

192
00:11:42,494 --> 00:11:46,581
‫عانقيني. تبدين رائعة.
‫تسرني رؤيتكما يا رفاق.

193
00:11:46,665 --> 00:11:49,418
‫- كم مر من الوقت؟ منذ...
‫- أن تشاركنا الفصل ذاته.

194
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
‫أتذكر ذلك؟ من كان حاضراً أيضاً؟

195
00:11:51,211 --> 00:11:54,172
‫- "جيمي ليروي"؟
‫- لا، لا أعتقد أن "جيمي" كان هناك.

196
00:11:54,256 --> 00:11:55,507
‫"جيمي".

197
00:11:57,676 --> 00:12:00,387
‫- هل تذكر "جيل"؟
‫- مرحباً.

198
00:12:00,470 --> 00:12:02,722
‫- ذلك الوغد.
‫- ها هو ذا.

199
00:12:02,806 --> 00:12:05,183
‫يبدو مع تقدمه بالسن أجمل من "جورج كلوني".

200
00:12:05,267 --> 00:12:08,520
‫عجباً، إلى الأعلى. حسناً.

201
00:12:12,399 --> 00:12:15,444
‫كيف الحال يا "كارل"؟
‫أما زلت مولعاً بلعبة "دانجنز آند دراغونز"؟

202
00:12:18,071 --> 00:12:20,031
‫- هذا رائع.
‫- سُررت برؤيتك.

203
00:12:20,115 --> 00:12:21,533
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حالك؟

204
00:12:21,616 --> 00:12:23,743
‫المتسابق التالي إلى خط البداية.

205
00:12:29,458 --> 00:12:30,584
‫المنظمة؟

206
00:12:31,168 --> 00:12:33,879
‫- منظمة "فينيكس".
‫- واسم الاختراع؟

207
00:12:36,506 --> 00:12:38,633
‫كابوس "دالتون".

208
00:12:41,803 --> 00:12:44,181
‫إنها دعابة تخصنا نوعاً ما.

209
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
‫حسناً، يبلغ طول المسار 32 كيلومتراً.

210
00:12:46,558 --> 00:12:49,519
‫وتكسب مركبتكم نقاطاً على السرعة والدقة

211
00:12:49,603 --> 00:12:51,730
‫والقدرة على التمييز بين الأهداف.

212
00:12:51,813 --> 00:12:54,691
‫إنه تمرين إطلاق نار حي،
‫لذا عليّ أن أطلب منكم...

213
00:12:54,774 --> 00:12:57,986
‫جميع أسلحتنا متطورة،
‫ومصنعة باستخدام تقنيات أقل فتكاً.

214
00:12:58,069 --> 00:13:00,822
‫مدافع صعق وقذائف أكياس فاصولياء
‫وقنابل ترش رذاذ الفلفل.

215
00:13:00,906 --> 00:13:03,283
‫- لا أحب الأسلحة.
‫- مذهل.

216
00:13:03,366 --> 00:13:06,661
‫ما زال عليّ أن أطلب منكم أن تقفوا
‫خلف خط الأمان. مستعدون؟

217
00:13:06,745 --> 00:13:07,746
‫مستعدون.

218
00:13:12,792 --> 00:13:15,086
‫إن خسرت آليتكم فستُطردون جميعكم.

219
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
‫- حظاً موفقاً.
‫- عليكم ان تعلموا التالي.

220
00:13:20,175 --> 00:13:22,928
‫هذا تمرين إطلاق نار حي. الأسلحة فعالة.

221
00:13:24,262 --> 00:13:26,264
‫مستعدون، تجهزوا...

222
00:13:42,781 --> 00:13:44,491
‫حسناً، من الواضح أن هذا اختراق للقواعد.

223
00:13:44,574 --> 00:13:46,576
‫لا أعتقد أن هذا جزء من المسابقة.

224
00:13:47,369 --> 00:13:48,703
‫"آلي".

225
00:13:48,787 --> 00:13:49,788
‫"آلي".

226
00:13:49,871 --> 00:13:52,374
‫ليس أنا. لا يمكنني التحكم به.
‫"برونو" لا يستجيب إلى أوامري.

227
00:13:52,457 --> 00:13:54,960
‫- هل حدث هذا من قبل؟
‫- إطلاقاً. لا أعلم ما الذي يجري.

228
00:13:56,211 --> 00:13:57,420
‫"ماك"!

229
00:14:12,310 --> 00:14:14,396
‫هل يُحتمل أنه يضم زر إيقاف؟

230
00:14:22,904 --> 00:14:25,323
‫درع بوليميري عالي التأثير

231
00:14:25,407 --> 00:14:29,703
‫ومحرك هجين غازي كهربائي
‫بنطاق يبلغ 970 كيلومتراً تقريباً.

232
00:14:30,787 --> 00:14:33,081
‫وكأنها طائرة "بريداتور" على عجلات،

233
00:14:33,164 --> 00:14:35,333
‫تُدار من قبل ذكاء اصطناعي موجود على متنها،

234
00:14:35,417 --> 00:14:37,752
‫ويبدو أنه فقد صوابه.

235
00:14:37,836 --> 00:14:40,338
‫في الواقع،
‫لا يمكن أن يفقد الذكاء الصناعي صوابه.

236
00:14:40,422 --> 00:14:43,758
‫بل هذا أشبه بطائرة مسيّرة ضلت طريقها
‫بسبب احتواء رموزها على أخطاء.

237
00:14:43,842 --> 00:14:45,218
‫يدعونها خروجاً عن السيطرة.

238
00:14:47,596 --> 00:14:50,473
‫حسناً. ربما الآن ليس الوقت المناسب
‫للتدقيق على المصطلحات.

239
00:14:51,474 --> 00:14:54,894
‫أخضعت "برونو" لـ10 آلاف عملية محاكية
‫من دون خطأ يُذكر.

240
00:14:54,978 --> 00:14:58,189
‫حطم "برونو" 8 مركبات مسيرة ذاتياً
‫وحاول أن يدهسنا جميعاً.

241
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
‫هذا أكثر من خطأ يُذكر.

242
00:14:59,649 --> 00:15:02,986
‫كل ما يهم الآن هو إيقاف "برونو"
‫قبل أن يؤذي أحداً آخر.

243
00:15:03,069 --> 00:15:05,864
‫لا يمكننا إيقافه إن لم نستطع العثور عليه.
‫كيف نفعل ذلك؟

244
00:15:05,947 --> 00:15:06,948
‫توجه إلى "مكلين".

245
00:15:08,408 --> 00:15:10,660
‫"فيرجينيا"؟ هل تعتقدين أنه متوجه
‫إلى مقر الاستخبارات المركزية؟

246
00:15:10,744 --> 00:15:14,164
‫إن حدث أي عطل في "برونو"،
‫فهو مبرمج للعودة إلى الوضع الآمن.

247
00:15:14,247 --> 00:15:16,041
‫ما دامت أجهزة تحديد المواقع تعمل
‫على متنه،

248
00:15:16,124 --> 00:15:18,168
‫فسيكون متوجهاً إلى مختبري بينما نتحدث الآن.

249
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
‫يعود راكضاً إلى حجر أمه.

250
00:15:19,753 --> 00:15:22,547
‫الأمر لطيف حين تفعله الجراء.
‫هذا، ليس لطيفاً بشدة.

251
00:15:22,631 --> 00:15:25,383
‫حسناً يا "آلي"، لديّ أجهزة رصد جوية،
‫وسيارات تبحث على الأرض

252
00:15:25,467 --> 00:15:27,552
‫وصور أقمار صناعية من هنا إلى "مكلين".

253
00:15:27,636 --> 00:15:30,639
‫ولا يوجد أي أثر لجروك الضائع.
‫كيف يمكننا رصده؟

254
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
‫لا أعتقد أن هذا ممكناً.

255
00:15:33,391 --> 00:15:37,145
‫"برونو" منيع للرصد من قبل الرادارات
‫وأجهزة الكشف الصوتية والحرارية.

256
00:15:37,228 --> 00:15:41,066
‫لديه آلية تمويه بصرية،
‫وهو مبرمج لاستخدام الأشجار الكثيفة كغطاء.

257
00:15:41,149 --> 00:15:44,611
‫حظاً موفقاً في تتبع آثار عجلات
‫المركبة الصحيحة في قاعدة عسكرية.

258
00:15:44,694 --> 00:15:47,572
‫"آلي"، ألم تفكري ربما
‫في وضع زر إيقاف التشغيل

259
00:15:47,656 --> 00:15:49,991
‫في حال، تعلمين، حدوث أمر كهذا؟

260
00:15:50,075 --> 00:15:51,701
‫بالطبع وضعت زر إيقاف التشغيل.

261
00:15:51,785 --> 00:15:54,120
‫وكان أول ما حاولت استخدامه
‫عندما بدأ "برونو" بالتحرك ذاتياً.

262
00:15:54,204 --> 00:15:56,748
‫لكن الرموز تحتوي على خلل. ولم تعمل.

263
00:16:00,085 --> 00:16:03,380
‫مهلاً يا "آلي"، قلت إن "برونو"
‫لديه محرك هجين غازي كهربائي.

264
00:16:04,047 --> 00:16:06,299
‫إذن أعلم كيف يمكننا العثور عليه. "ماتي".

265
00:16:06,383 --> 00:16:09,094
‫هلا طلبت من جميع عربات البحث
‫أن تطفئ محركاتها.

266
00:16:09,678 --> 00:16:13,181
‫لأننا سنعثر على "برونو" بشكل أسرع
‫إن قل عدد الذين يبحثون عنه؟

267
00:16:13,264 --> 00:16:15,725
‫أجل. في الواقع، لن نستخدم أعيننا حتى.

268
00:16:15,809 --> 00:16:17,811
‫سنتبع أنوفنا. "آلي"، قودي أنت؟

269
00:16:17,894 --> 00:16:21,398
‫- حسناً.
‫- "بوزر"، هلا أحضرت لي مفك عزقات.

270
00:16:35,578 --> 00:16:39,249
‫تستخدم أجهزة استشعار ثنائي أوكسيد الكربون
‫لنظام جهاز التكييف

271
00:16:39,332 --> 00:16:43,253
‫لبناء لاقط روائح إلكتروني
‫لنشم رائحة عوادم محركات "برونو".

272
00:16:43,336 --> 00:16:46,923
‫قد لا تكون التقنية المتطورة التي اعتدتها،

273
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
‫لكنها ستفي بالغرض.

274
00:16:59,936 --> 00:17:00,937
‫"دالتون".

275
00:17:05,024 --> 00:17:06,067
‫"جيمي".

276
00:17:06,151 --> 00:17:08,820
‫- مرحباً يا صاح، عانقني.
‫- مرحباً يا صاح.

277
00:17:09,612 --> 00:17:12,741
‫- حسناً، كيف حالك يا صاح؟
‫- بخير.

278
00:17:12,824 --> 00:17:15,076
‫- تبدو بأحسن حال.
‫- شكراً. مر وقت طويل.

279
00:17:15,160 --> 00:17:17,537
‫أجل. هل تصدق هذا؟

280
00:17:17,620 --> 00:17:20,665
‫- اجتمعنا وكأن شيئاً لم يتغير.
‫- صحيح.

281
00:17:22,959 --> 00:17:26,629
‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا صاح. رائع.

282
00:17:26,713 --> 00:17:27,922
‫شكراً على سؤالك.

283
00:17:28,006 --> 00:17:32,427
‫لقد بعت شركتي العام الماضي
‫بسعر يبلغ 10 أضعاف المبلغ المستثمر أولياً.

284
00:17:32,510 --> 00:17:34,554
‫واستخدمنا العائدات لتأسيس منظمة غير ربحية.

285
00:17:34,637 --> 00:17:38,266
‫افتتحنا 3 مدارس ومستشفى في "إفريقيا".

286
00:17:38,349 --> 00:17:41,352
‫وزوجتي، ما زالت تعمل في عرض الأزياء
‫وتتجول بين البلدان هنا وهناك،

287
00:17:41,436 --> 00:17:44,314
‫لكن شركة الأطعمة الطبيعية خاصتها
‫أُطلقت بسوق الأوراق المالية مؤخراً

288
00:17:44,397 --> 00:17:47,400
‫والأسهم...
‫تصل إلى أعلى الأسعار يا صاح.

289
00:17:47,484 --> 00:17:49,736
‫مهلاً. والطفلين، لديّ...

290
00:17:49,819 --> 00:17:53,198
‫هذا هو "جيمي" الابن، لاعب نخبة أعسر.

291
00:17:53,281 --> 00:17:57,243
‫يسعى فريق "بلو جايز" لضمه إلى فريقهم.
‫لا تجعلني أبدأ بالتحدث عن إنجازاته.

292
00:17:57,327 --> 00:18:00,914
‫وجميلتي الصغيرة "ميلودي"، ستبدأ دراستها
‫في "هارفرد" الخريف القادم يا صاح.

293
00:18:00,997 --> 00:18:04,626
‫لذا ليس لديّ شكوى يا أخي.
‫الأمور بأفضل حال. ماذا عنك؟

294
00:18:04,709 --> 00:18:06,252
‫إلى أين أودت بك الحياة؟

295
00:18:13,760 --> 00:18:16,679
‫إنا عميل حكومي بتدريب عال وحاربت إرهابيين

296
00:18:16,763 --> 00:18:20,350
‫في قارات عدة وأنقذت العالم مرات عديدة.

297
00:18:31,486 --> 00:18:34,781
‫عانقني يا صاح. هذا أنت. ما زلت على حالك.

298
00:18:34,864 --> 00:18:36,741
‫- مهرج الصف. هذا رائع.
‫- أجل.

299
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
‫- أحب هذا يا صاح.
‫- أجل.

300
00:18:39,160 --> 00:18:42,038
‫- أجل.
‫- حقاً، كيف يجري عمل أرضيات المراحيض؟

301
00:18:44,123 --> 00:18:45,333
‫بالطبع.

302
00:18:46,167 --> 00:18:50,463
‫بالطبع، يعالج الأطفال الفقراء
‫ويبني المدارس في "إفريقيا".

303
00:18:50,547 --> 00:18:52,549
‫وزوجته عارضة أزياء وثرية بمجال الأعمال.

304
00:18:52,632 --> 00:18:56,719
‫وأحد طفلاه سيرتاد جامعة مرموقة
‫والآخر رياضي موهوب بالفطرة.

305
00:18:57,470 --> 00:18:58,513
‫بالطبع.

306
00:19:00,932 --> 00:19:04,853
‫ماذا تفعل في حياتك يا "دالتون"؟

307
00:19:04,936 --> 00:19:06,354
‫ماذا تفعل؟

308
00:19:11,693 --> 00:19:13,736
‫- مرحباً يا "جاك"؟
‫- مرحباً يا صاح.

309
00:19:21,703 --> 00:19:22,871
‫سُررت برؤيتك.

310
00:19:22,954 --> 00:19:23,955
‫أجل.

311
00:19:30,128 --> 00:19:33,214
‫أعلم أنني لست في موقع يخولني
‫بانتقاد عمل أي أحد حالياً،

312
00:19:33,298 --> 00:19:36,593
‫لكن هل أنت واثق من أن هذا الجهاز
‫سيعمل المطلوب؟

313
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
‫إلى اليسار يا "آلي".

314
00:19:46,644 --> 00:19:47,937
‫اليمين، اتجهي إلى اليمين.

315
00:19:54,027 --> 00:19:55,945
‫يجدر أن يكون "برونو" أمامنا مباشرة.

316
00:20:07,749 --> 00:20:10,376
‫"رايلي"، رصدنا "برونو". اتبعي إشارتنا.

317
00:20:10,460 --> 00:20:13,379
‫أرى إشارتكم.
‫بل الأهم من ذلك، أرى إشارته.

318
00:20:13,463 --> 00:20:15,673
‫سأحاول اختراقه
‫لأرى إن أمكنني إيقافه عن العمل.

319
00:20:19,636 --> 00:20:22,597
‫اخترقيه بسرعة،
‫لأن "برونو" غادر المحمية للتو.

320
00:20:22,680 --> 00:20:23,806
‫أصبحنا في أراض مدنية الآن.

321
00:20:27,268 --> 00:20:29,437
‫"(مكلين)، (فرجينيا)"

322
00:20:29,520 --> 00:20:31,314
‫يا رفيقيّ، كان ذلك مخرج "مكلين".

323
00:20:31,397 --> 00:20:33,066
‫ماذا حدث لقولك:
‫"إنه مبرمج للعودة إلى مقره"؟

324
00:20:33,149 --> 00:20:35,693
‫لا أدري. إنه مبرمج للعودة إلى مقره.

325
00:20:35,777 --> 00:20:37,695
‫اللعنة. لا يمكنني الولوج إليه.

326
00:20:37,779 --> 00:20:40,323
‫استخدمي معلومات تسجيل دخولي.
‫يجدر أن تمنحك صلاحيات كاملة للولوج.

327
00:20:40,406 --> 00:20:42,617
‫جربت ذلك. لكن تغير المشرف.

328
00:20:43,201 --> 00:20:45,078
‫لا يمكنني اختراقه لأن أحدهم فعل ذلك.

329
00:20:45,745 --> 00:20:48,498
‫مهما كانوا ما زال لديهم سيطرة كاملة
‫على "برونو".

330
00:20:48,581 --> 00:20:52,627
‫إذن إن كان "برونو" لن يعود إلى مقره
‫فإلى أين سيتوجه بحق السماء؟

331
00:20:54,212 --> 00:20:56,047
‫"العاصمة (واشنطن)، 60 كيلومتراً"

332
00:21:08,768 --> 00:21:11,145
‫"1993 - (جاك دالتون)، أفضل لاعب"

333
00:21:26,953 --> 00:21:27,954
‫"جاك".

334
00:21:29,122 --> 00:21:32,000
‫- مرحباً يا "جيمي".
‫- اعتقدت أنك ربما غادرت.

335
00:21:32,083 --> 00:21:34,419
‫في الحقيقة، كنت متجهاً إلى الخارج.
‫عليّ الذهاب.

336
00:21:34,502 --> 00:21:37,213
‫تعلم ما يقولون...
‫"أرضية المراحيض لا تغف أبداً."

337
00:21:39,215 --> 00:21:41,217
‫لم أسمع في الحقيقة بهذا القول.

338
00:21:41,968 --> 00:21:45,596
‫بحقك، لم لا تبق؟
‫لن يكون الحفل سيان في غيابك.

339
00:21:47,223 --> 00:21:50,143
‫على الأقل دعني أشتري شراباً لك
‫تعويضاً عن ذلك.

340
00:21:51,269 --> 00:21:52,645
‫تعويضاً عن ماذا؟

341
00:21:54,355 --> 00:21:57,942
‫بحقك يا صاح. لا تدين إليّ بشيء.

342
00:21:58,026 --> 00:22:02,488
‫تقلدت لقب ملك حفل التخرج بشكل عادل
‫أيها العتيد.

343
00:22:02,572 --> 00:22:06,284
‫أجل. عدا عن الجزء حيث تسللت به
‫إلى مكتب السيد "هادون"

344
00:22:06,367 --> 00:22:08,536
‫بعد الدوام المدرسي وملأت صندوق الاقتراع.

345
00:22:10,997 --> 00:22:12,790
‫مهلاً. ماذا قلت؟

346
00:22:15,001 --> 00:22:19,005
‫- أجل، لقد ملأت صندوق الاقتراع.
‫- ملأت صندوق الاقتراع.

347
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
‫أجل يا صاح. وإلا كيف كنت لأفوز؟

348
00:22:22,633 --> 00:22:25,553
‫أحبك الجميع يا "جاك". الجميع.

349
00:22:25,636 --> 00:22:29,724
‫أعني، أعلم أنني كنت أحمق،
‫لكننا لطالما تنافسنا على كل شيء

350
00:22:29,807 --> 00:22:34,562
‫وكنت قد سددت الهدف الرابح لنا
‫في بطولة الولاية.

351
00:22:37,774 --> 00:22:40,902
‫لست غاضباً من هذا، صحيح؟
‫أعني، آمل أنك لست غاضباً.

352
00:22:40,985 --> 00:22:43,446
‫تمنيت لسنوات طويلة
‫أن أعترف لك بهذا السر.

353
00:22:44,947 --> 00:22:45,948
‫لا.

354
00:22:46,032 --> 00:22:48,326
‫لا يا صاح، بحقك، على الإطلاق، لا.

355
00:22:48,409 --> 00:22:53,498
‫أي نوع من الخاسرين المثيرين للشفقة الذي
‫قد يجعل هذا هاجساً له لسنوات، صحيح؟

356
00:22:53,581 --> 00:22:57,919
‫وكأن أمراً سخيفاً كهذا
‫قد يغير مسار حياته بشكل كامل؟

357
00:22:58,002 --> 00:23:00,338
‫حسناً، جيد.

358
00:23:02,090 --> 00:23:03,508
‫لم لا تعود إلى قاعة الرياضة؟

359
00:23:03,591 --> 00:23:07,136
‫راهنت "أحمد" على 50 دولاراً
‫بأنه لم يعد بإمكانه إنجاز شقلبة خلفية.

360
00:23:07,220 --> 00:23:09,055
‫أعتقد أنه سيجرب الأمر. سيكون أمراً مهيناً.

361
00:23:09,138 --> 00:23:12,892
‫أجل، أود ذلك، لكن لديّ حالة
‫أرضية مراحيض طارئة وعليّ حلها.

362
00:23:13,476 --> 00:23:17,146
‫حسناً. صحيح.
‫لأن، أرضية المراحيض لا تغف أبداً.

363
00:23:18,689 --> 00:23:21,692
‫فلنبق على تواصل يا "جاك". لا حاجة
‫إلى انتظار 10 سنوات أخرى لنجتمع من جديد.

364
00:23:21,776 --> 00:23:24,195
‫أجل. أعدك بهذا يا صاح.

365
00:23:29,742 --> 00:23:32,411
‫لا تقولي. دعيني أخمن.
‫بدأتم حرب نهاية عالم للآليين، صحيح؟

366
00:23:32,495 --> 00:23:36,249
‫- أجل، لدينا آلي طليق.
‫- توقعت حدوث ذلك، صحيح؟

367
00:23:36,332 --> 00:23:38,334
‫لكن بتحكم بشري.

368
00:23:38,417 --> 00:23:41,087
‫اخترق أحدهم آلية عسكرية ذاتية التسيير
‫مزودة بذخيرة كاملة.

369
00:23:41,170 --> 00:23:43,047
‫ونعتقد أنها تتجه إلى مقر وزارة الدفاع.

370
00:23:43,131 --> 00:23:45,675
‫- هل لديكم اسم لذلك الشخص؟
‫- نعمل على اكتشاف ذلك.

371
00:23:45,758 --> 00:23:48,886
‫تتبعت "رايلي" الإشارة
‫إلى شبكة في مدينة "أوكلاهوما"،

372
00:23:48,970 --> 00:23:50,263
‫وأنت العميل الأقرب إلى هناك.

373
00:23:50,346 --> 00:23:52,723
‫يُفترض أن تكون لدينا إحداثيات الموقع
‫عندما تصل إلى هناك.

374
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
‫حسناً، سأتوجه إلى هناك حالاً.

375
00:23:59,230 --> 00:24:00,606
‫انطلق يا فريق "لونغ هورنز"!

376
00:24:04,402 --> 00:24:06,946
‫ألا يمكنك التفكير في طريقة تمكن أحدهم
‫من الوصول إلى "برونو" عبرها؟

377
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
‫مثل جدار حماية منتهك
‫أو عبر بريد خداع إلكتروني؟

378
00:24:09,407 --> 00:24:13,661
‫لا، أنا دائمة الشك، وبروتوكول الحماية لديّ
‫أفضل من مؤسسة الأمن القومي.

379
00:24:13,744 --> 00:24:16,038
‫تمكن أحدهم من الدخول،
‫وعلينا إخراجه بطريقة ما.

380
00:24:16,122 --> 00:24:18,958
‫ماذا لو أغلقنا جميع أبراج شبكات الخلوي،
‫وقطعنا اتصالها عن "برونو"؟

381
00:24:19,041 --> 00:24:20,501
‫هذا أول ما حاولت فعله،

382
00:24:20,585 --> 00:24:22,503
‫لكن بعد مرور 300 جزء ألفي من الثانية
‫على إغلاق الأبراج،

383
00:24:22,587 --> 00:24:25,173
‫انتقل "برونو"
‫إلى قمر صناعي تجسسي صيني.

384
00:24:25,256 --> 00:24:27,216
‫أحاول اختراقه،
‫لكن قد يستغرق الأمر ساعات.

385
00:24:27,300 --> 00:24:29,802
‫ليس لدينا ساعات.
‫تبعد وزارة الدفاع 30 دقيقة عن هنا.

386
00:24:29,886 --> 00:24:32,430
‫حتى إن أوقفنا القمر الصناعي،
‫فلقد برمجت "برونو" على التأقلم السريع.

387
00:24:32,513 --> 00:24:35,933
‫سينتقل حينها إلى خلوي عشوائي أو شبكة
‫لا سلكية غير موثوقة أو موجات غير سمعية.

388
00:24:36,017 --> 00:24:38,936
‫في الحقيقة، لديّ فكرة.
‫"آلي"، توقفي جانباً حالاً.

389
00:24:41,480 --> 00:24:43,399
‫الخط الـ1 والـ10 على ملعب الـ25 متراً.

390
00:24:43,482 --> 00:24:46,068
‫ما الذي سيختاره المنسق الهجومي
‫هنا يا "بوب"؟

391
00:24:46,152 --> 00:24:49,322
‫مع أفضل ظهير عداء للاتحاد،
‫يُتوقع أنهم سيجرون يا "جيم".

392
00:24:49,405 --> 00:24:51,240
‫لكن مع تأخرهم بنقطتين...

393
00:24:54,035 --> 00:24:57,038
‫- مهلاً، ماذا تفعلون؟
‫- حسناً. انطلقي.

394
00:24:59,457 --> 00:25:00,708
‫ألم تسمع ما قلته؟

395
00:25:00,791 --> 00:25:03,127
‫إن شوشت على الإشارة
‫التي يستخدمها "برونو" لاستلام الأوامر،

396
00:25:03,211 --> 00:25:04,337
‫فسيختار إشارة ثانية ببساطة.

397
00:25:04,420 --> 00:25:07,048
‫لن نشوش على إشارته.
‫بل سنعمل على إرباك عقله.

398
00:25:07,131 --> 00:25:10,092
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدة "آلي"،
‫هل يمكنك التبادل معها؟

399
00:25:10,676 --> 00:25:14,222
‫كان بإمكانك التحدث عن تغيير المقاعد
‫قبل أن ننطلق على الطريق مجدداً.

400
00:25:14,305 --> 00:25:16,849
‫ألا تعرفني؟ تراودني الأفكار بشكل متتابع.

401
00:25:16,933 --> 00:25:18,309
‫هل تمكنت منه؟

402
00:25:23,231 --> 00:25:26,484
‫هل يمكنك قطع وعزل
‫هذا الكبل المحوري لأجلي؟

403
00:25:26,567 --> 00:25:29,320
‫سنستخدمه لإيصال الطاقة إلى الطبق المرسل.

404
00:25:30,696 --> 00:25:32,740
‫- أعتذر.
‫- اسمعي، الأمر ليس خطؤك.

405
00:25:32,823 --> 00:25:37,453
‫- حتى أفضل نظام يُعد قابلاً للاختراق.
‫- لا، لست أتحدث عن "برونو".

406
00:25:37,536 --> 00:25:42,792
‫أعني، أجل متأسفة بشأن "برونو"
‫و كما تعلم، أشعر بالعار الشديد.

407
00:25:43,793 --> 00:25:45,294
‫لكنني كنت أتحدث عن...

408
00:25:46,420 --> 00:25:47,672
‫لقائنا الأول.

409
00:25:52,218 --> 00:25:54,804
‫لا تقلقي بشأنه، لأنه، صدقي أم لا،

410
00:25:54,887 --> 00:25:57,265
‫هذه ليست أكبر كذبة أخبرتني بها قط.

411
00:25:59,267 --> 00:26:01,519
‫مهلاً. متى كذبت عليك؟

412
00:26:04,730 --> 00:26:09,068
‫حقاً؟ عندما قلت إنك معجبة بي

413
00:26:09,151 --> 00:26:12,655
‫لكنك بالواقع أردت فقط التجسس على مخططاتي؟

414
00:26:13,447 --> 00:26:14,657
‫"ماك"، لم أكن أكذب.

415
00:26:15,241 --> 00:26:19,036
‫أعني، بالطبع، إنني تنافسية،
‫تنافسية بشكل كبير.

416
00:26:19,620 --> 00:26:21,998
‫أعني، قد يصل الأمر لكونه مشكلة.

417
00:26:23,040 --> 00:26:26,502
‫ولهذا لم أتمكن من ردع نفسي
‫من إلقاء نظرة خاطفة على تصميمك.

418
00:26:29,463 --> 00:26:31,549
‫لكنني لم أكذب
‫عندما قلت إنني معجبة بك.

419
00:26:34,218 --> 00:26:35,303
‫لأنني كنت كذلك.

420
00:26:36,637 --> 00:26:38,097
‫وما زلت.

421
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
‫حقاً؟

422
00:26:45,980 --> 00:26:47,982
‫هذا جيد. أعني...

423
00:26:50,192 --> 00:26:54,155
‫لا أعلم حقاً ما سأقوله بشأن هذا الآن،

424
00:26:54,238 --> 00:26:57,533
‫لكن لنذهب ونوقف آليك القاتل، اتفقنا؟

425
00:26:58,576 --> 00:26:59,702
‫فكرة جيدة.

426
00:27:01,620 --> 00:27:04,290
‫ما هي الخطة يا "ماك"؟
‫هل ستوقفه عبر القنوات المدفوعة؟

427
00:27:04,373 --> 00:27:06,375
‫أصبت نوعاً ما.

428
00:27:07,335 --> 00:27:12,423
‫تعمل جميع الحواسيب بتحريك الإلكترونات
‫عبر أسلاك متناهية في الصغر.

429
00:27:13,007 --> 00:27:17,178
‫لذا، إن أمكنني خلق موجات لاسلكية كافية،
‫الكثير منها، يمكنني العبث...

430
00:27:17,261 --> 00:27:20,014
‫إفساد بيانات "برونو"
‫وزيادة الحمل على حاسوبه وتدمير شبكته.

431
00:27:20,097 --> 00:27:23,893
‫تماماً. آملين، ألا يرتطم حينها بشيء آخر.

432
00:27:23,976 --> 00:27:28,564
‫لكن لكي يفلح ذلك، علينا أن نقترب منه
‫بنحو 48 متراً، لذا تعرف ما الذي علينا فعله.

433
00:27:29,148 --> 00:27:30,149
‫قطعاً لا.

434
00:27:31,359 --> 00:27:33,402
‫زد السرعة، علينا اللحاق به.

435
00:27:35,821 --> 00:27:38,282
‫"مدينة (أوكلاهوما)، (أوكلاهوما)"

436
00:27:38,366 --> 00:27:41,118
‫"موطن (ميكي مانتل)، (غارث بروكس)، و..."

437
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
‫"المخترقين على ما يبدو"

438
00:27:46,040 --> 00:27:49,168
‫اسمعي، هل أنت متأكدة
‫من أنه العنوان الذي أرسلته "رايلي"؟

439
00:27:49,251 --> 00:27:53,339
‫أجل يا "جاك". تتبعت إشارة المخترق
‫إلى مكتب في الدور الـ4.

440
00:27:54,006 --> 00:27:57,093
‫- حسناً.
‫- إذن، كيف كان حفل لم الشمل؟

441
00:27:57,176 --> 00:28:00,846
‫لا يبدو صوتك كرجل نال انتقامه
‫من عدوه اللدود في المدرسة الثانوية.

442
00:28:00,930 --> 00:28:04,934
‫أجل، وكيف يُفترض برجل نال انتقامه
‫من عدوه اللدود في المدرسة الثانوية

443
00:28:05,017 --> 00:28:06,060
‫أن يتكلم؟

444
00:28:06,143 --> 00:28:07,978
‫لا أدري، سعيداً؟

445
00:28:08,062 --> 00:28:11,816
‫حسناً، لم يجر الأمر كما اعتقدت تماماً.

446
00:28:11,899 --> 00:28:15,152
‫لكن على الانتقام ألا يكون عفوياً.

447
00:28:15,945 --> 00:28:17,613
‫سأخبرك بما حدث لاحقاً.

448
00:28:18,989 --> 00:28:21,075
‫هل لديك فكرة عما سأواجهه هنا؟

449
00:28:21,158 --> 00:28:25,955
‫مجموعة مخترقين قاتلين؟
‫خلية نائمة من عملاء أجنبيين؟ أم ماذا؟

450
00:28:26,038 --> 00:28:28,290
‫قد يكون أياً أو جميع ما قلته.

451
00:28:35,965 --> 00:28:38,384
‫ما هذا؟
‫عملية البحث عن إبرة في كومة قش؟

452
00:28:40,136 --> 00:28:44,807
‫"ماتي"، هل يمكنك رجاء التحقق
‫من العنوان مرة أخرى، من فضلك؟

453
00:28:50,813 --> 00:28:52,231
‫شارفت على دخول النطاق. اقترب أكثر.

454
00:28:52,314 --> 00:28:55,568
‫لكن عليّ أن أخبرك بأن هذه تبدو فكرة سيئة.

455
00:28:55,651 --> 00:29:00,406
‫"ماك"، مهما كانت الجهة المتحكمة بـ"برونو"
‫قررت للتو بأننا خطراً عليها.

456
00:29:00,489 --> 00:29:02,992
‫- كم أكره أن أكون محقاً.
‫- استمر بالقيادة.

457
00:29:04,827 --> 00:29:06,454
‫حسناً، أصبحنا في نطاقه. الآن يا "آلي".

458
00:29:19,758 --> 00:29:20,759
‫إلى أين تذهب؟

459
00:29:20,843 --> 00:29:24,180
‫وصلت هذا الطبق بشكل مباشر
‫إلى بطارية الشاحنة المغلقة.

460
00:29:24,263 --> 00:29:27,475
‫لكنها تجذب شحنات أكثر
‫مما لنا قدرة على إصداره...

461
00:29:28,767 --> 00:29:30,394
‫لذا حالما ينتهي الوقود...

462
00:29:30,478 --> 00:29:32,229
‫- سيستيقظ "برونو"؟
‫- أجل.

463
00:29:32,313 --> 00:29:34,148
‫استمر بتوجيه هذه إليه، اتفقنا؟

464
00:29:38,402 --> 00:29:40,821
‫"ماك"، اذهب إلى المقدمة وتحقق من...

465
00:29:43,365 --> 00:29:45,242
‫هل الوضع سيئ؟ أعتقد أنه كذلك.

466
00:29:45,326 --> 00:29:47,912
‫اخرجي من هناك قبل إغلاق الأبواب. لا!

467
00:29:48,996 --> 00:29:49,997
‫يا للهول.

468
00:29:50,831 --> 00:29:52,208
‫"آلي". اللعنة.

469
00:30:22,988 --> 00:30:25,115
‫- هل يصادف أن لديك بطاقة ائتمانية؟
‫- أجل.

470
00:30:35,834 --> 00:30:38,671
‫ستكون بخير يا صاح. سنستعيدها.

471
00:30:38,754 --> 00:30:42,049
‫كن واثقاً من هذا. لقد خسرنا "زوي"،
‫وشارفنا على خسارة "كايج".

472
00:30:42,132 --> 00:30:43,801
‫لن نخسر أحداً بعد.

473
00:30:46,053 --> 00:30:48,138
‫يا رفيقيّ، لدينا مشكلة كبيرة.

474
00:30:48,222 --> 00:30:52,101
‫عدا عن الآلية العسكرية ذاتية الحركة مخترقة
‫المتجهة إلى وزارة الدفاع وعلى متنها "آلي"؟

475
00:30:52,184 --> 00:30:56,438
‫لسوء الحظ، أجل. أرسلت القوات الجوية
‫للتو 3 طائرات حربية من نوع "إف 22"

476
00:30:56,522 --> 00:30:58,899
‫بهدف تدمير "برونو" حال رصده.

477
00:30:59,483 --> 00:31:02,319
‫لديكم حوال 20 دقيقة كحد أقصى يا رفيقيّ
‫لإخراج "آلي" من هناك.

478
00:31:02,403 --> 00:31:04,488
‫- عليك إلغاء ذلك.
‫- حاولت يا "ماك".

479
00:31:04,572 --> 00:31:07,074
‫يعتقد الأمن القومي
‫بأنه الخيار الأمثل حالياً.

480
00:31:07,157 --> 00:31:11,662
‫- إذن، علينا تزويدهم بخيار أفضل.
‫- خلال 20 دقيقة؟ وماذا إن فشلنا؟

481
00:31:13,622 --> 00:31:16,125
‫علينا أن نأمل أن يجد "جاك"
‫من يتحكم بـ"برونو"

482
00:31:16,208 --> 00:31:17,585
‫قبل فوات الأوان.

483
00:31:25,718 --> 00:31:29,471
‫"ماتي"، هذا المكان كبير جداً.

484
00:31:29,555 --> 00:31:31,599
‫هلا أخبرتني كيف سأعثر على الوغد.

485
00:31:31,682 --> 00:31:35,227
‫أعتذر يا "جاك". يمكنني تزويدك بموقعه
‫على الشبكة، لكن ليس في العالم الواقعي.

486
00:31:35,311 --> 00:31:37,730
‫عليك البحث في ذلك المكان
‫خبيراً تقنياً تلو الآخر.

487
00:31:41,150 --> 00:31:45,404
‫أو يمكنني استخدام
‫حيلة المدرسة الثانوية القديمة.

488
00:31:46,905 --> 00:31:49,116
‫حسناً، فليخرج الجميع حالاً.

489
00:31:49,199 --> 00:31:50,826
‫سيلتهم المكان حريقاً كبيراً.

490
00:31:52,077 --> 00:31:55,080
‫أنتم، هل يستحق أجركم الضئيل
‫الموت في سبيله؟

491
00:31:55,164 --> 00:31:58,083
‫لا أعتقد ذلك، ليس بحسب آخر مرة تحققت بها.
‫هل تحب أن تشتعل بالنار؟

492
00:31:58,167 --> 00:32:01,462
‫لا، هذا صحيح. بدأ المكان يزداد حرارة.

493
00:32:01,545 --> 00:32:03,756
‫لا وقت للتحديق بي يا سيد.
‫فكر في عائلتك.

494
00:32:07,635 --> 00:32:09,803
‫وها هو ذا.

495
00:32:09,887 --> 00:32:10,971
‫كيف الحال يا صاح؟

496
00:32:11,722 --> 00:32:13,098
‫"رايلي"، أرسلت صورته إليك.

497
00:32:13,932 --> 00:32:17,436
‫مهلاً، ألا أعرفك؟
‫هل ارتدت مدرستي الثانوية أم ما شابه؟

498
00:32:18,103 --> 00:32:21,148
‫لا، لم ترتادا المدرسة ذاتها،
‫لكنك رأيته من قبل.

499
00:32:21,231 --> 00:32:24,818
‫إنه "مارتن كورمان"، مؤسس تحدي "كورمان".

500
00:32:25,694 --> 00:32:28,072
‫المهووس من مسابقة آليات نهاية العالم؟

501
00:32:30,324 --> 00:32:34,370
‫- لم قد تفسد مسابقتك يا صاح؟
‫- لأنها لم تعد مسابقتي. لم تعد كذلك.

502
00:32:34,953 --> 00:32:37,414
‫- ماذا تعني؟
‫- أردت صنع سيارات إسعاف ذاتية التسيير

503
00:32:37,498 --> 00:32:40,584
‫لإنقاذ الجنود المصابين،
‫لكن أرادت الحكومة سلاحاً آخر فحسب.

504
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
‫يريدون إبعاد العامل البشري عن الحرب.

505
00:32:44,380 --> 00:32:46,799
‫حسناً يا سيد، كنت العامل البشري في الحرب.

506
00:32:46,882 --> 00:32:48,217
‫صدقني، الأمر ليس جميلاً.

507
00:32:48,300 --> 00:32:50,886
‫وأياً ما يمكننا فعله لإبعاد الجنود
‫عن أراضي المعركة سيكون أمراً جيداً.

508
00:32:50,969 --> 00:32:54,139
‫ليس إن لم نستطع التحكم بما نستبدلهم به.

509
00:32:54,223 --> 00:32:56,100
‫- أنت محق.
‫- يمكن اختراق الآليات.

510
00:32:56,183 --> 00:32:59,436
‫وليس الجنود البشريين.
‫حاولت شرح الأمر لمرؤوسيّ.

511
00:32:59,520 --> 00:33:03,107
‫لكنهم سحبوا تصريحي الأمني،
‫وأرغموني على الرحيل.

512
00:33:03,190 --> 00:33:05,651
‫تحتم عليّ إقناعهم بخطورة الخطأ
‫الذي يرتكبونه.

513
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
‫وبما أنه يبدو أن العنف
‫هو كل ما يمكنهم فهمه...

514
00:33:08,112 --> 00:33:11,323
‫- ما الذي برمجت ذلك الآلي على فعله؟
‫- لحسن الحظ، يمكنني الإجابة عن ذلك.

515
00:33:11,407 --> 00:33:12,991
‫تمكنت من اختراق حاسوب "كورمان".

516
00:33:13,075 --> 00:33:16,245
‫أرسل أوامر إلى "برونو" لاستخدام كامل قواه
‫على مقر وزارة الدفاع.

517
00:33:16,829 --> 00:33:21,709
‫إن نجحت في اختراق حاسوب العبقري،
‫ألا يمكنك إيقاف ذلك الوحش عن عمله؟

518
00:33:21,792 --> 00:33:25,462
‫لا، لا يمكنني.
‫أرسل آخر أمر وقطع اتصاله مع "برونو".

519
00:33:25,546 --> 00:33:27,548
‫ليجعل الآلي يعمل بتحكم ذاتي كامل.

520
00:33:27,631 --> 00:33:29,341
‫ولا يمكنني اختراق "برونو" عن بعد.

521
00:33:29,425 --> 00:33:31,093
‫- لقد حاولت.
‫- حسناً.

522
00:33:32,678 --> 00:33:34,805
‫حسناً، أيها العبقري، قف على قدميك.

523
00:33:35,848 --> 00:33:38,892
‫لا تحاول العبث. سأطلق النار عليك. فلنذهب.

524
00:33:41,478 --> 00:33:43,772
‫حسناً، هيا يا "برونو"، دعني أدخل.

525
00:33:43,856 --> 00:33:44,857
‫"رفض الدخول"

526
00:33:46,233 --> 00:33:47,484
‫"المدفع الأول- مسلح"

527
00:33:48,444 --> 00:33:50,821
‫لم تسلح المدفع؟

528
00:34:05,669 --> 00:34:07,880
‫- اذهب، تنح.
‫- تنح جانباً.

529
00:34:17,765 --> 00:34:19,725
‫"ماتي"، هل كان ذلك...

530
00:34:20,642 --> 00:34:21,643
‫"مقر وزارة الدفاع"

531
00:34:21,727 --> 00:34:25,606
‫لا، ما زال لديك 9 دقائق ونصف
‫قبل أن تصل طائرات "إف 22" إلى المحيط.

532
00:34:25,689 --> 00:34:29,276
‫حسناً يا "ماك"، كما يقول "جاك":
‫"حان الوقت لتكون عبقرياً"، ماذا لديك؟

533
00:34:29,359 --> 00:34:33,030
‫- حالياً، لا شيء على الإطلاق.
‫- يا رفيقيّ، لديّ فكرة.

534
00:34:33,113 --> 00:34:37,493
‫يمكنني تعديل رموز "كورمان" لإعادة إدخال
‫مفتاح التعطيل وإغلاق "برونو" بشكل نهائي

535
00:34:38,368 --> 00:34:40,954
‫لكن لا يمكنني توصيل الرمز عن بعد.

536
00:34:41,038 --> 00:34:42,206
‫ماذا تعنين؟

537
00:34:42,289 --> 00:34:46,251
‫أي أن عليكما رفع الرموز يدوياً عبر وصل
‫قرص التخزين المحمول إلى "برونو".

538
00:34:47,211 --> 00:34:49,129
‫- هذا جنوني.
‫- أتفق معك.

539
00:34:49,213 --> 00:34:53,342
‫لكن حالياً الجنون هو حلنا الوحيد.
‫"ماك"، هل تعتقد أنه يمكنك فعل هذا؟

540
00:34:53,425 --> 00:34:56,053
‫ماذا، التسلق على سطح مركبة عسكرية
‫ذاتية التسيير خارجة عن السيطرة

541
00:34:56,136 --> 00:34:58,180
‫وإيجاد طريقة لدخولها في أقل من 9 دقائق؟

542
00:34:58,263 --> 00:34:59,973
‫أعتقد أننا على وشك اكتشاف ذلك.

543
00:35:06,230 --> 00:35:09,775
‫"آندروز"، معك "إل جيه 9 4".
‫أنا على بعد 3 دقائق عن الاعتراض.

544
00:35:09,858 --> 00:35:13,403
‫الأسلحة ملقمة. تجهزوا... مهلاً.
‫ماذا تفعل سيارة الـ"كامارو" تلك؟

545
00:35:21,328 --> 00:35:24,581
‫اكتمل التحميل.
‫حصلت على زر التعطيل يا "رايلي". ماذا الآن؟

546
00:35:24,665 --> 00:35:27,793
‫عليك أن تشبك قرص التخزين ذلك في "برونو".
‫ويجدر أن يطفئه ذلك.

547
00:35:30,921 --> 00:35:33,298
‫تريد تبادل المقاعد
‫في سيارة مسرعة من جديد، صحيح؟

548
00:35:33,382 --> 00:35:35,884
‫إلا أن أردت الصعود على متن
‫مركبة عسكرية مخترقة ذاتية التسيير

549
00:35:35,968 --> 00:35:37,386
‫بسرعة 128 كيلومتراً في الساعة.

550
00:35:39,012 --> 00:35:40,848
‫- اضغط على دواسة الوقود.
‫- حسناً.

551
00:35:41,723 --> 00:35:43,350
‫أعتذر.

552
00:35:46,854 --> 00:35:47,771
‫حسناً.

553
00:35:55,112 --> 00:35:58,323
‫"إل جيه"،
‫لقد أكدنا إخلاء السيارة المدنية للمنطقة.

554
00:35:58,407 --> 00:36:00,784
‫لديكم الإذن لتسليح الصواريخ
‫وتنفيذ الأمر.

555
00:36:00,868 --> 00:36:03,912
‫عُلم ذلك يا "آندروز". الذخيرة ملقمة
‫ونقترب الآن للاشتباك مع الهدف.

556
00:36:04,997 --> 00:36:08,876
‫- "آلي"، هل يمكنك سماعي؟
‫- "ماكغايفر"، كيف صعدت إلى هناك؟

557
00:36:08,959 --> 00:36:10,252
‫سأشرح لك لاحقاً.

558
00:36:13,505 --> 00:36:15,382
‫- أنت مجنون، أتعلم هذا؟
‫- أجل.

559
00:36:15,465 --> 00:36:18,677
‫أفضّل أن أبقى مجنوناً على قيد الحياة، لذا،

560
00:36:18,760 --> 00:36:21,096
‫لتحقيق ذلك
‫عليّ إعطاءك قرص التخزين هذا.

561
00:36:21,179 --> 00:36:22,347
‫وكيف سنفعل ذلك؟

562
00:36:23,432 --> 00:36:26,226
‫ثمة فتحة تهوية في الخلف قرب جهة السائق.

563
00:36:26,310 --> 00:36:27,686
‫هذا لو كان هناك سائقاً.

564
00:36:30,272 --> 00:36:31,857
‫أجل.

565
00:36:55,213 --> 00:36:57,966
‫- حسناً. خذيه. اشبكيه لنرى.
‫- حصلت عليه.

566
00:37:00,969 --> 00:37:01,929
‫"تطبيق الإغلاق الكلي"

567
00:37:07,643 --> 00:37:10,312
‫هل هناك شريط حالة أم ماذا؟

568
00:37:10,395 --> 00:37:13,273
‫لا، لا أعتقد أنه سيفلح.

569
00:37:28,413 --> 00:37:30,832
‫"ماتي"، أوقفي هجوم القوات الجوية حالاً.
‫"برونو" توقف.

570
00:37:30,916 --> 00:37:35,879
‫- أكرر، فليوقفوا الهجوم الجوي حالاً.
‫- إلغاء الهجوم الجوي، أكرر، إلغاء.

571
00:37:43,595 --> 00:37:45,389
‫عُلم ذلك، أُلغيت المهمة.

572
00:37:47,224 --> 00:37:52,104
‫ما رأيك أن تبقي وقتاً أقل في المرة المقبلة؟
‫ما زال بعضنا أحياء.

573
00:37:57,734 --> 00:37:58,944
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

574
00:38:10,247 --> 00:38:12,040
‫قفزت خارج مركبة مسروقة،

575
00:38:12,791 --> 00:38:14,626
‫إلى آلي قاتل،

576
00:38:14,710 --> 00:38:17,504
‫وحدّقت إلى طائرات "إف 22"
‫المخولة لإطلاق النار.

577
00:38:18,630 --> 00:38:20,716
‫أجل، كما أني حطمت هاتفي الخلوي.

578
00:38:22,884 --> 00:38:25,846
‫لم قد تفعل هذا لأجلي؟

579
00:38:30,100 --> 00:38:33,311
‫الأمر بسيط للغاية. لا أحب رؤية الناس
‫الذين أهتم لأمرهم يفارقون الحياة.

580
00:38:36,231 --> 00:38:39,943
‫ما زلت تهتم لأمري،
‫حتى بعد كل ما فعلته؟

581
00:38:41,653 --> 00:38:42,779
‫أجل.

582
00:38:44,614 --> 00:38:47,200
‫ومع أنه يمكنك محاولة
‫التقليل من حدة التنافسية لديك.

583
00:38:48,577 --> 00:38:51,538
‫لا ضرر بالقليل من المنافسة الشريفة.

584
00:38:52,456 --> 00:38:54,583
‫ما يهم أنها "قليلة" و"شريفة."

585
00:38:58,295 --> 00:39:01,089
‫احتُجز "كورمان" لإجراء تقييم نفسي

586
00:39:01,173 --> 00:39:03,050
‫للتأكد من أنه أهل للمثول أمام المحكمة.

587
00:39:03,133 --> 00:39:05,719
‫لا شيء جنوني بشأن الرغبة
‫في أن يكون العالم مكاناً أكثر أماناً.

588
00:39:06,303 --> 00:39:08,472
‫عدا الجزء الذي اخترق به
‫مركبة عسكرية ذاتية التسيير

589
00:39:08,555 --> 00:39:11,349
‫وحاول الهجوم على مقر وزارة الدفاع بها
‫لكي يبرهن رأيه؟

590
00:39:11,433 --> 00:39:14,019
‫- أجل، عدا ذلك الجزء. اصمت.
‫- أنت اصمت.

591
00:39:14,102 --> 00:39:16,855
‫مهما حدث في قاعة المحكمة،
‫نعلم أن "مارتن كورمان"

592
00:39:16,938 --> 00:39:19,566
‫لن يُسمح له الاقتراب من حاسوب
‫طيلة حياته.

593
00:39:19,649 --> 00:39:22,694
‫هل من الغريب أني أشعر بالإهانة
‫أنه لم يخترق مركبتنا؟

594
00:39:22,778 --> 00:39:24,488
‫- غريب للغاية.
‫- أجل.

595
00:39:25,447 --> 00:39:27,407
‫على الأقل سنحتفظ الآن بهذه، صحيح؟

596
00:39:27,991 --> 00:39:31,411
‫هي كل ما تبقى من "كابوس (دالتون)"
‫قبل أن يفجره "برونو".

597
00:39:31,495 --> 00:39:34,664
‫إذن أنفقت الحكومة
‫نصف مليون دولار على مثقلة للورق؟

598
00:39:34,748 --> 00:39:37,250
‫ثق بي، إنها ليست أسوأ عملية شراء
‫أجروها قط.

599
00:39:39,294 --> 00:39:41,421
‫هيا. البيتزا على حسابي،
‫إن كان أحدكم يشعر بالجوع.

600
00:39:41,505 --> 00:39:43,799
‫- بالطبع.
‫- أنا موافق. هذا التفكير السليم.

601
00:39:43,882 --> 00:39:46,218
‫- حسناً.
‫- "ماك"، انتظر قليلاً.

602
00:39:49,179 --> 00:39:50,847
‫أحضرت لك شيئاً بسيطاً.

603
00:39:50,931 --> 00:39:55,018
‫- أعلم أنني لست جدك أو ما شابه.
‫- لكنك متقدم في السن بشكل كاف لتكون جدي؟

604
00:39:55,102 --> 00:39:57,187
‫- هل ترغب بتلقي كدمة؟
‫- انتهزت الفرصة فحسب.

605
00:39:57,270 --> 00:39:59,022
‫- أوقف هذا. هذا يكفي.
‫- سأفعل.

606
00:39:59,106 --> 00:40:00,649
‫افتحها.

607
00:40:03,110 --> 00:40:04,152
‫ماذا؟

608
00:40:04,236 --> 00:40:05,529
‫يا للهول.

609
00:40:08,073 --> 00:40:10,325
‫- شكراً.
‫- أجل.

610
00:40:10,408 --> 00:40:14,913
‫اعتقدت أنه ربما كان خطئي أنك خسرتها
‫في المقام الأول.

611
00:40:15,497 --> 00:40:17,874
‫- هذا يعني الكثير لي. شكراً لك.
‫- العفو.

612
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
‫هذا رائع.

613
00:40:20,168 --> 00:40:22,295
‫حسناً، أحضرت لك شيئاً.

614
00:40:23,213 --> 00:40:25,841
‫- نفس الشيء. مقايضة.
‫- شكراً.

615
00:40:25,924 --> 00:40:28,677
‫إذن لم تخبرني
‫ماذا حدث في حفل لم الشمل؟

616
00:40:28,760 --> 00:40:31,304
‫أجل، إذن... اسمع.

617
00:40:32,430 --> 00:40:36,268
‫اعترف "جيمي" وأخيراً أنه تلاعب بالنتائج
‫لهزيمتي وتقلد لقب حفل ملك التخرج.

618
00:40:37,561 --> 00:40:39,479
‫- تلاعب؟ كيف؟
‫- لقد ملأ صندوق التصويت.

619
00:40:39,563 --> 00:40:41,064
‫- هل تصدق هذا؟
‫- حقاً؟

620
00:40:42,190 --> 00:40:44,985
‫وبعد أن أفضى بمكنونات صدره،
‫ماذا فعلت؟

621
00:40:45,068 --> 00:40:46,695
‫تركته ينجو بفعلته.

622
00:40:47,821 --> 00:40:49,156
‫- حقاً؟
‫- أجل.

623
00:40:49,823 --> 00:40:51,616
‫لأكون صريحاً معك،
‫أنا مسرور لأنه تلاعب بالنتيجة.

624
00:40:51,700 --> 00:40:55,871
‫لو أني تُوجت ملك حفل التخرج في المدرسة
‫الثانوية، فكنت بلغت القمة آنذاك.

625
00:40:55,954 --> 00:40:58,290
‫لا أحد يرغب ببلوغ القمة
‫في المدرسة الثانوية يا صاح.

626
00:40:58,373 --> 00:41:01,626
‫لكن جعلتني الخسارة أدرك
‫أنه لديّ شيء لأثبته.

627
00:41:01,710 --> 00:41:03,795
‫وأشعلت هذه الرغبة لديّ طوال حياتي.

628
00:41:03,879 --> 00:41:07,757
‫وهي ربما دافعي للانضمام إلى الجيش وإلى قوة
‫"دلتا" والتقدم إلى الاستخبارات المركزية.

629
00:41:07,841 --> 00:41:11,887
‫وخسارة تاج ملك حفل التخرج
‫السخيف ذلك، الذي لا يعني شيئاً،

630
00:41:12,637 --> 00:41:16,099
‫هو ربما أفضل شء فعلته لنفسي على الإطلاق.

631
00:41:17,017 --> 00:41:20,604
‫هذه كلها أموراً رائعة.
‫لكن أتمنى لو أنك قلتها في وقت أبكر.

632
00:41:26,651 --> 00:41:29,279
‫"تهانينا يا (جاك دالتون)، ملك حفل التخرج"

633
00:41:36,119 --> 00:41:38,371
‫لقد فزت بالإجماع يا "جاك".

634
00:41:43,960 --> 00:41:48,006
‫- يا صاح، لم يكن عليكم فعل هذا.
‫- إذن، لا تريد التاج؟

635
00:41:48,089 --> 00:41:50,467
‫هل تمازحينني؟ بالطبع أريده.

636
00:41:50,550 --> 00:41:51,551
‫ارتديه يا "جاك".

637
00:42:03,688 --> 00:42:05,649
‫خطاب.

638
00:42:09,861 --> 00:42:12,322
‫"في مكان ما في (أمريكا الجنوبية)"

639
00:42:13,615 --> 00:42:18,954
‫جناح شهر العسل لدينا
‫هو الأفضل في هذا الفندق.

640
00:42:19,037 --> 00:42:24,251
‫نأمل أن إقامتكما هنا
‫ستكون تجربة تُخلد ذكراها ما حييتما.

641
00:43:08,837 --> 00:43:11,256
‫"الراعي الجزئي (فيكتورينوكس)"

642
00:43:14,092 --> 00:43:16,094
‫ترجمة "ليان فراس"
