1
00:00:01,085 --> 00:00:02,461
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:04,380 --> 00:00:05,756
‫دعني أعبر.

3
00:00:06,340 --> 00:00:07,591
‫إنه قائد وحدتي.

4
00:00:07,675 --> 00:00:09,593
‫- إنه "الشبح" يا رجل.
‫- من هو "الشبح"؟

5
00:00:09,677 --> 00:00:12,221
‫صانع قنابل مختل جابهه "ماك" قبل فترة،

6
00:00:12,304 --> 00:00:15,516
‫قتل معلّم "ماك" في "أفغانستان"
‫وحاول تفجير "جاك" ومبنى الأمم المتحدة.

7
00:00:15,599 --> 00:00:16,767
‫هل أصدر ذلك صوت تشغيل للتو؟

8
00:00:16,851 --> 00:00:20,229
‫إن كان باستطاعتنا استخدام شيء
‫لتعقب "الشبح"، فسأعثر عليه.

9
00:00:20,312 --> 00:00:23,065
‫أعلم أنك ستفعل يا "تشارلي".
‫وشكراً لك يا رجل.

10
00:00:26,444 --> 00:00:27,528
‫ما وضع ذراعك؟

11
00:00:27,611 --> 00:00:32,074
‫جرحها برغي التفجير في تلك القنبلة
‫الأخيرة جرحاً بليغاً، لكنني سأعيش.

12
00:00:32,158 --> 00:00:36,495
‫نحن محاصرون، نحتاج إلى إسناد جوي.
‫وجدنا قنبلة أخرى، عبوة ناسفة أخرى.

13
00:00:36,579 --> 00:00:39,457
‫يبدو أن كل الوحدات في المدينة
‫عثرت على عبوات ناسفة.

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,169
‫"(غارديز)، (أفغانستان) - 2011"

15
00:00:43,252 --> 00:00:45,880
‫"مضت 4 ساعات من يوم الألف عبوة ناسفة"

16
00:00:45,963 --> 00:00:49,925
‫فككنا 17 في الـ4 ساعات الماضية يا "ماك"،
‫ويصعب الاستمرار بنفس السرعة.

17
00:00:50,009 --> 00:00:53,596
‫"كتر 29"، الوحدة "كتر 31"
‫تريد معرفة مستجدات موقعكما.

18
00:00:53,679 --> 00:00:56,599
‫هنا "كتر 29"،
‫بالطريق الآن إلى نقطة الالتقاء، حول.

19
00:01:05,816 --> 00:01:07,276
‫تسرني رؤيتكما.

20
00:01:07,985 --> 00:01:09,862
‫تلقينا أوامر بالتقدم
‫إلى طريق "تشمكاني" السريع،

21
00:01:09,945 --> 00:01:11,238
‫ولكننا لا نستطيع قبل تأمين هذا الزقاق.

22
00:01:11,322 --> 00:01:13,908
‫رأى أحد رجالي عبوة
‫على مسافة 50 متر إلى اليمين.

23
00:01:14,784 --> 00:01:16,118
‫- أيمكنك حماية طريقنا يا سيدي؟
‫- لك ذلك.

24
00:01:32,510 --> 00:01:33,844
‫لا شيء تحتها.

25
00:01:35,846 --> 00:01:36,847
‫صندوق خشبي

26
00:01:37,890 --> 00:01:41,310
‫مصنوع بمفاصل خشبية
‫بلا مثبتات مرئية، وغطاء بمفصلات.

27
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
‫يتطلب مهارة.

28
00:01:50,611 --> 00:01:52,029
‫عبوة ناسفة حتماً.

29
00:01:54,698 --> 00:01:55,991
‫دعنا نرى.

30
00:01:57,535 --> 00:02:00,830
‫استخدم صانعها ساعة قديمة كآلية تشغيل.

31
00:02:06,836 --> 00:02:08,337
‫وهي قوية أيضاً، انظر إلى ذلك.

32
00:02:08,420 --> 00:02:11,257
‫هذه متفجرات كافية لنسف هذا الحي بأكمله.

33
00:02:11,340 --> 00:02:14,093
‫لم أر قط براعة مثلها من قبل يا "ماك".

34
00:02:14,176 --> 00:02:15,803
‫أياً كان صانع هذه القنبلة، فهو بارع.

35
00:02:15,886 --> 00:02:17,596
‫إنه من أفضل من رأيت.

36
00:02:26,021 --> 00:02:28,399
‫"تكريماً لذكرى الرقيب (ألفريد بينيا)"

37
00:02:28,482 --> 00:02:31,443
‫"العشاء الخيري السنوي للمحاربين القدامى"

38
00:02:34,530 --> 00:02:36,699
‫أريد الحديث الليلة

39
00:02:36,782 --> 00:02:39,243
‫عما شعرت به عندما وصلت
‫إلى ذروة الحزن والأسى

40
00:02:40,536 --> 00:02:42,121
‫وما تطلّبه الخروج من تلك الحالة.

41
00:02:42,913 --> 00:02:44,915
‫أريد التحدث عن روح المحارب

42
00:02:45,499 --> 00:02:48,794
‫واللحظة التي قررت فيها أن الحدث الذي دمرني

43
00:02:48,878 --> 00:02:50,546
‫لن يحط من عزيمتي.

44
00:02:56,093 --> 00:02:57,094
‫شكراً.

45
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
‫هل أردت جعة أخرى؟

46
00:02:59,138 --> 00:03:00,431
‫ماذا… نعم.

47
00:03:00,514 --> 00:03:03,017
‫أو لا. أنا… لا أعلم.

48
00:03:03,934 --> 00:03:07,313
‫آسف، إنني… مشغول التفكير.

49
00:03:08,564 --> 00:03:10,357
‫أنت تعلم أن بوسعك التحدث إليّ عن أي شيء.

50
00:03:13,319 --> 00:03:14,862
‫أنا و"ناشا" انفصلنا مؤقتاً.

51
00:03:16,196 --> 00:03:17,698
‫يؤسفني سماع ذلك يا "ماك".

52
00:03:17,781 --> 00:03:19,450
‫نعم، وأنا كذلك.

53
00:03:19,533 --> 00:03:23,287
‫لم أعد أريد أن تكون في خطر بسببي.

54
00:03:23,370 --> 00:03:25,789
‫بعد "موردوك"، أعتقد أن هذا أفضل لها.

55
00:03:27,833 --> 00:03:30,294
‫حسناً، ربما ما يجدر بك فعله هو الأفضل لك.

56
00:03:33,339 --> 00:03:36,216
‫ربما بسبب مجال عملنا
‫لا يمكننا أن نحظى بذلك.

57
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
‫نعم.

58
00:03:41,972 --> 00:03:42,973
‫سأنقل هذه إلى الطاولة.

59
00:03:48,812 --> 00:03:49,939
‫"ويسكي"، بلا إضافات.

60
00:03:52,900 --> 00:03:53,984
‫"أيلين".

61
00:03:56,779 --> 00:03:57,780
‫"ماكغايفر"… "أنغوس".

62
00:03:58,989 --> 00:04:03,243
‫"أنغوس" أو "ماكغايفر".
‫يمكنك مخاطبتي بأي منهما.

63
00:04:03,327 --> 00:04:07,665
‫حسناً، "أنغوس" أو "ماكغايفر".
‫أنا "أيلين" أو "برينن".

64
00:04:10,417 --> 00:04:11,502
‫يا لها من ليلة مؤثرة.

65
00:04:12,461 --> 00:04:13,462
‫للغاية.

66
00:04:14,630 --> 00:04:16,757
‫دعني أخمن. الجيش.

67
00:04:18,217 --> 00:04:21,303
‫أصبت من أول محاولة. هل خدمت في الجيش؟

68
00:04:21,387 --> 00:04:22,429
‫الاستخبارات البريطانية.

69
00:04:23,305 --> 00:04:25,766
‫كنت في "أفغانستان" لبعض الوقت.

70
00:04:26,392 --> 00:04:28,435
‫عميلة استخبارات بريطانية
‫تتكلم بلهجة أمريكية.

71
00:04:28,519 --> 00:04:29,603
‫شرابك يا سيدتي.

72
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
‫انتقلت إلى "إنجلترا" عندما كنت فتاة صغيرة.

73
00:04:34,483 --> 00:04:37,695
‫لكن من الصعب التخلص من اللهجة الأمريكية.

74
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
‫متى كنت في "أفغانستان"؟

75
00:04:40,864 --> 00:04:42,950
‫عندما كنت أنت، 2011.

76
00:04:45,077 --> 00:04:46,078
‫أعلم.

77
00:04:46,829 --> 00:04:48,831
‫كنت خبير تفكيك القنابل في "غارديز".

78
00:04:48,914 --> 00:04:50,374
‫كيف علمت كل ذلك؟

79
00:04:50,457 --> 00:04:52,459
‫مقابلتي لك هنا ليست مصادفة يا "ماكغايفر".

80
00:04:52,543 --> 00:04:53,836
‫جئت أبحث عنك.

81
00:04:53,919 --> 00:04:55,254
‫هناك عامل مشترك بيننا.

82
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
‫قتل "الشبح" أشخاصاً نحبهم.

83
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
‫"الشبح"؟

84
00:05:00,300 --> 00:05:02,219
‫أعلم مكانه الآن.

85
00:05:02,302 --> 00:05:06,181
‫لدينا فرصة للذهاب والقبض عليه،
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك.

86
00:05:07,016 --> 00:05:10,144
‫حسناً يا آنسة "برينن"،
‫تحققت من أوراق اعتمادك.

87
00:05:10,227 --> 00:05:14,023
‫وُلدت في "أوهايو"، انتقلت إلى "لندن"
‫مع والديك وأنت طفلة،

88
00:05:14,106 --> 00:05:18,318
‫أصبحت مواطنة بريطانية
‫وانضممت إلى الاستخبارات العسكرية،

89
00:05:18,402 --> 00:05:22,948
‫ولديك سجل مليء بدورات الخدمة
‫في "أفغانستان" و"سوريا" و"الكونغو".

90
00:05:23,032 --> 00:05:24,825
‫أنت من تقولين.

91
00:05:25,534 --> 00:05:28,620
‫لكن لم تخبرينا لماذا لم تتصرف قيادتك
‫لمتابعة صحة هذه المعلومة.

92
00:05:28,704 --> 00:05:31,498
‫يشعر رؤسائي بأن الدليل الذي لديّ
‫ضعيف ولا يستحق تنظيم عملية خاصة.

93
00:05:31,582 --> 00:05:36,295
‫لذا، أخذت إجازة وجئت إلى هنا
‫لأعثر على "ماكغايفر" وأطلب مساعدته.

94
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
‫درست "الشبح" لسنوات.

95
00:05:38,047 --> 00:05:42,134
‫أعتقد أنه عمل صانع قنابل مستقل
‫في "بغداد" و"لندن" و"بلفاست"،

96
00:05:42,217 --> 00:05:44,553
‫وإقليم "الباسك" في "إسبانيا"،
‫وعشرات مناطق نزاع حول العالم.

97
00:05:44,636 --> 00:05:46,597
‫ذلك يتوافق مع ما نعلمه عنه.

98
00:05:46,680 --> 00:05:50,059
‫بتعقب تاريخ قنابله اكتشفت حادثة موت
‫معلمك في تفكيك المتفجرات…

99
00:05:50,934 --> 00:05:52,061
‫"ألفريد بينيا"،

100
00:05:52,144 --> 00:05:54,480
‫القنبلة الضخمة التي فككتها
‫عند مبنى "الأمم المتحدة"،

101
00:05:54,563 --> 00:05:57,191
‫والقنبلة الأكبر التي وضعها "الشبح"
‫في بيتك قبل سنة.

102
00:05:57,274 --> 00:06:02,154
‫عندها أدركت، ما دام "الشبح"
‫جاء إلى "لوس أنجلوس" ليحاول قتلك،

103
00:06:03,072 --> 00:06:04,073
‫فهو يعلم أنك تشكل تهديداً له.

104
00:06:04,740 --> 00:06:07,618
‫وأي شخص يخيف "الشبح"
‫هو شخص أحتاج إليه الآن.

105
00:06:07,701 --> 00:06:11,997
‫حسناً، ولكن كل وكالات الاستخبارات
‫في العالم تبحث عن "الشبح" منذ سنوات

106
00:06:12,081 --> 00:06:13,207
‫ولم يحالفها الحظ.

107
00:06:13,874 --> 00:06:17,086
‫لا نعلم عنه شيئاً،
‫لكنك تعلمين موقعه بالتحديد؟

108
00:06:17,169 --> 00:06:19,963
‫أعتقد أن الجيش الروسي قبض عليه
‫مع مجموعة متمردين شيشان.

109
00:06:20,047 --> 00:06:22,341
‫وضع الروس "الشبح" في مبنى عسكري

110
00:06:22,424 --> 00:06:24,927
‫جاهلين تماماً أن في قبضتهم
‫أحد أفضل صناع القنابل

111
00:06:25,010 --> 00:06:26,637
‫في تاريخ الحروب المعاصرة.

112
00:06:26,720 --> 00:06:30,265
‫حسناً يا آنسة "برينن"،
‫سيسرني الموافقة على عملية خاصة للقبض عليه،

113
00:06:30,349 --> 00:06:33,268
‫ولكن كيف يمكنك التأكد من أن "الشبح"
‫في قبضة الروس؟

114
00:06:35,854 --> 00:06:38,732
‫نجحت مصادري بتهريب تسجيل صوتي للتحقيق

115
00:06:38,816 --> 00:06:40,567
‫من المنشأة العسكرية الروسية.

116
00:06:42,194 --> 00:06:44,530
‫لست شخصاً مهماً. لا أعلم شيئاً.

117
00:06:44,613 --> 00:06:47,783
‫لست شخصاً مهماً. لا أعلم شيئاً.

118
00:06:48,617 --> 00:06:50,994
‫يبدو صوته كصوت مصاص دماء غاضب.

119
00:06:51,745 --> 00:06:55,833
‫باستثناء أنه ليس مجرد مصاص دماء،
‫إنه "دراكولا" بنفسه.

120
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
‫كيف يمكنك التحقق من أنه صوته؟

121
00:06:59,753 --> 00:07:01,130
‫لأنه الصوت الذي سمعته

122
00:07:01,213 --> 00:07:03,215
‫قبل أن تقتل إحدى قنابل "الشبح" والداي.

123
00:07:07,719 --> 00:07:10,722
‫سيغضب "جاك" لأنه أُرسل إلى "البرازيل"
‫للقضاء على عصابة التهريب تلك.

124
00:07:10,806 --> 00:07:12,057
‫كان سيود المشاركة في القبض على هذا الرجل.

125
00:07:12,141 --> 00:07:14,059
‫إذن، أتعتقد أنها عثرت على "الشبح" فعلاً؟

126
00:07:14,143 --> 00:07:17,479
‫ليس لدينا تسجيل صوتي مؤكد
‫لنقارنه به، لذا لست متأكداً…

127
00:07:19,148 --> 00:07:20,357
‫ولكنني أرى أنها مقتنعة بالأمر.

128
00:07:20,440 --> 00:07:22,985
‫لا أعلم إن كان ذلك كافياً
‫للموافقة على عملية رسمية…

129
00:07:23,068 --> 00:07:26,655
‫"ماك"، إن حظينا بالفرصة للإطاحة بـ"الشبح"،

130
00:07:26,738 --> 00:07:29,199
‫مهماً كان الدليل ضعيفاً، يجب أن نغتنمها.

131
00:07:30,492 --> 00:07:33,620
‫اذهب، قوة "فينيكس" بأكملها تساندك.

132
00:07:34,288 --> 00:07:35,289
‫نعم يا سيدتي.

133
00:07:51,013 --> 00:07:52,306
‫"(ماكغايفر)"

134
00:07:57,561 --> 00:07:59,313
‫"مؤسسة (فينيكس)"

135
00:07:59,396 --> 00:08:01,190
‫"مكان ما في (لوس أنجلوس)"

136
00:08:01,273 --> 00:08:02,524
‫"الدليل المسجل لـ"الشبح"
‫الضحية: (ألفريد بينيا)"

137
00:08:02,608 --> 00:08:03,817
‫أيمكنك تصوري مع ابنتي؟

138
00:08:03,901 --> 00:08:06,153
‫أعلم أن ذلك سيجعلني رقيقاً.

139
00:08:06,236 --> 00:08:07,946
‫لا تخبر أحداً بأنني قلت ذلك.

140
00:08:09,114 --> 00:08:13,368
‫عطلت لوحة الضغط هذه.

141
00:08:14,286 --> 00:08:15,704
‫هل تلك كاميرا؟

142
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
‫ادخل.

143
00:08:36,183 --> 00:08:38,268
‫تسرني رؤيتك يا "ماك".

144
00:08:38,352 --> 00:08:41,063
‫وتسرني رؤيتك يا "تشارلي".
‫شكراً لقدومك بسرعة.

145
00:08:41,146 --> 00:08:44,441
‫وتهاني لك لمنصبك الجديد
‫يا مدرب تفكيك المتفجرات العظيم.

146
00:08:44,524 --> 00:08:45,609
‫شكراً.

147
00:08:45,692 --> 00:08:49,780
‫لكن لأصدقك القول، ليس سهلاً
‫التظاهر بالصرامة طوال اليوم.

148
00:08:49,863 --> 00:08:52,950
‫لم أعلم قط مدى براعة "بينيا" في عمله
‫إلى أن اضطُررت إلى توليه.

149
00:08:53,700 --> 00:08:54,910
‫نعم، كان…

150
00:08:55,661 --> 00:08:56,828
‫كان الأفضل.

151
00:08:56,912 --> 00:08:57,913
‫فعلاً.

152
00:08:59,122 --> 00:09:01,583
‫أتعتقد حقاً أنك عثرت على "الشبح"؟

153
00:09:02,751 --> 00:09:06,713
‫نعم، إنه مجرد حدس،
‫لكنني أعتقد أنه حدس قوي.

154
00:09:06,797 --> 00:09:10,926
‫ونظراً إلى حقيقة اختفائه منذ زيارته
‫"لوس أنجلوس" السنة الماضية،

155
00:09:12,219 --> 00:09:13,303
‫أقبل بأي دليل أحصل عليه.

156
00:09:14,054 --> 00:09:15,806
‫"ماك"، أنت أفضل خبير قنابل في العالم.

157
00:09:15,889 --> 00:09:19,142
‫علم "بينيا" ذلك. أعلم ذلك.
‫لماذا تحتاج إليّ هنا؟

158
00:09:20,018 --> 00:09:23,438
‫أخشى أن تكون المسألة شخصية جداً
‫بالنسبة إليّ يا "تشارلي".

159
00:09:23,522 --> 00:09:25,315
‫أحاول القبض عليه منذ وقت طويل.

160
00:09:25,399 --> 00:09:26,942
‫وكما قال "بينيا" دائماً،

161
00:09:27,859 --> 00:09:29,987
‫"مشاعرك أكثر خطورة
‫من القنبلة التي عند قدميك."

162
00:09:30,070 --> 00:09:33,573
‫وأحتاج… أحتاج إلى شخص يذكّرني بذلك.

163
00:09:34,992 --> 00:09:36,243
‫تعلم أنني أساندك يا "ماك".

164
00:09:38,453 --> 00:09:39,454
‫- شكراً يا رجل.
‫- نعم.

165
00:09:40,247 --> 00:09:42,708
‫"(غروزني)، (الشيشان)"

166
00:09:42,791 --> 00:09:44,960
‫"ليست من أفضل 10 وجهات لقضاء الإجازات…"

167
00:09:45,043 --> 00:09:47,754
‫"ما لم يكن دمار الحروب أمراً يروق لك"

168
00:09:47,838 --> 00:09:50,465
‫حسناً يا "ماك"، تبعد عن القاعدة الروسية
‫كيلومتر واحد فقط.

169
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
‫عُلم يا "ماتي".

170
00:09:51,633 --> 00:09:54,970
‫"رايلي"، أبعث إليك
‫بالوثائق العسكرية الروسية المزورة

171
00:09:55,053 --> 00:09:56,346
‫الخاصة بنقل السجين.

172
00:09:56,430 --> 00:10:00,642
‫يجب أن تدخلوا، تحددا هوية "الشبح"،
‫تقبضوا عليه وتخرجوا بسرعة.

173
00:10:00,726 --> 00:10:02,561
‫نقطة التفتيش الروسية
‫بعد المنعطف التالي تماماً.

174
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
‫"تشارلي"، أتعلم ما ستقوله؟

175
00:10:03,979 --> 00:10:05,355
‫"نعم يا رفيقة."

176
00:10:10,068 --> 00:10:11,069
‫ثمة خطب ما.

177
00:10:16,408 --> 00:10:19,119
‫إن كانت هذه نقطة تفتيش، فأين المفتشين؟

178
00:10:20,037 --> 00:10:22,581
‫استخدم شخص مقصاً لقص هذه السلاسل.

179
00:10:24,916 --> 00:10:27,461
‫"ماك"، أرى هنا 4 جنود روس قتلى.

180
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
‫أرداهم شخص ما.

181
00:10:29,338 --> 00:10:31,548
‫"ماتي"، هناك من داهم نقطة التفتيش هذه.

182
00:10:35,302 --> 00:10:38,013
‫صوت الطقطقة ذاك…
‫لا بد أنها مواد شديدة الانفجار حتماً.

183
00:10:38,096 --> 00:10:40,140
‫نعم. أعتقد أنها قنبلة "نترات أمونيوم".

184
00:10:40,223 --> 00:10:41,391
‫أيمكنكما معرفتها من صوتها؟

185
00:10:41,475 --> 00:10:44,686
‫الصوت، الرائحة، الدخان، أمور كثيرة
‫تساعد في تحديد القنابل.

186
00:10:44,770 --> 00:10:47,606
‫قنابل "نترات الأمونيوم"
‫متفجرات تشتعل بـ"نترات الأمونيوم"

187
00:10:47,689 --> 00:10:50,192
‫إنها كبيرة وقوية،
‫تُستخدم في مقالع الحجارة والمناجم.

188
00:10:50,275 --> 00:10:52,652
‫أو تهريب شخص من منشأة عسكرية مشددة
‫الحراسة.

189
00:10:52,736 --> 00:10:53,737
‫"رايلي" محقة.

190
00:10:53,820 --> 00:10:57,324
‫نسف انفجار كبير للتو الجدار الشمالي
‫للقاعدة الروسية.

191
00:10:57,407 --> 00:10:59,451
‫والآن هناك مركبتان متجهتان نحوكم مباشرة.

192
00:10:59,534 --> 00:11:00,619
‫احتموا يا رفاقي.

193
00:11:11,421 --> 00:11:14,299
‫ينبغي أن ترونها بعد 3، 2…

194
00:11:32,984 --> 00:11:34,194
‫احتموا!

195
00:11:34,986 --> 00:11:36,488
‫"أيلين".

196
00:11:36,571 --> 00:11:37,781
‫لا، احتمي!

197
00:11:46,623 --> 00:11:50,419
‫"ماك"، لديّ هنا في الخلف حقيبة
‫مليئة بالمتفجرات. من كل نوع.

198
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
‫جاؤوا مستعدين.

199
00:11:55,340 --> 00:11:56,425
‫هناك ناج هنا في الداخل.

200
00:12:01,805 --> 00:12:02,806
‫ضعوه هناك.

201
00:12:04,433 --> 00:12:06,977
‫"أيلين"، قلت إن "الشبح" كان هنا
‫يعمل مع المتمردين الشيشان.

202
00:12:07,060 --> 00:12:08,103
‫أتعتقدين أنهم من هرّبوه؟

203
00:12:12,441 --> 00:12:13,567
‫لم يكونوا شيشان.

204
00:12:13,650 --> 00:12:15,944
‫- "باتريك كوين"، "آي آر إيه".
‫- الجيش الجمهوري الأيرلندي.

205
00:12:16,027 --> 00:12:17,946
‫إن جاء الجيش الجمهوري الأيرلندي
‫إلى "الشيشان" لينقذوا "الشبح"

206
00:12:18,029 --> 00:12:19,156
‫فذلك يعني أنهم يعملون معه.

207
00:12:20,282 --> 00:12:22,117
‫وأن "الشبح" طليق.

208
00:12:27,747 --> 00:12:31,501
‫أنا مستعد للمراهنة بأن "الشبح"
‫لن يمكث في "الشيشان" طويلاً،

209
00:12:31,585 --> 00:12:34,212
‫ما يعني أن علينا جعلك تتكلم بسرعة.

210
00:12:34,921 --> 00:12:36,381
‫حسناً يا "باتريك".

211
00:12:37,132 --> 00:12:40,260
‫أخبرنا أين كنتم تصحبون "الشبح"
‫أو سأسلمك إلى الروس.

212
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
‫نعم. أراهن بأنهم سيتحمسون جداً
‫لمقابلة الرجل

213
00:12:42,053 --> 00:12:43,972
‫الذي فجّر للتو إحدى قواعدهم العسكرية.

214
00:12:51,938 --> 00:12:53,231
‫آسف، ماذا كان ذلك؟

215
00:12:53,982 --> 00:12:54,983
‫لغة الأقزام؟

216
00:12:57,068 --> 00:12:59,112
‫- بل الأيرلندية.
‫- إن لم يكن يتكلم الانجليزية

217
00:12:59,196 --> 00:13:00,947
‫فسيكون استخلاص أي معلومات مفيدة منه صعباً.

218
00:13:01,031 --> 00:13:02,574
‫بل هو يتكلم الانجليزية.

219
00:13:02,657 --> 00:13:06,578
‫"باتريك"، يجب أن تتعاون.
‫نريد فعل هذا بالطريقة الصحيحة.

220
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
‫أمثاله لا يفهمون "الطريقة الصحيحة."

221
00:13:16,796 --> 00:13:18,965
‫"أيلين"، احذري، لم أفكك هذه بعد.

222
00:13:19,049 --> 00:13:20,509
‫أعلم.

223
00:13:20,592 --> 00:13:23,178
‫كم سيستغرقك إبطالها إن تم تفعيلها؟

224
00:13:23,261 --> 00:13:25,514
‫30 ثانية، ولكن ماذا…

225
00:13:25,597 --> 00:13:28,725
‫"باتريك"، ستخبرني أين تصحبون "الشبح"…

226
00:13:33,230 --> 00:13:34,689
‫وإلا حولتك إلى قطع أحجية.

227
00:13:38,652 --> 00:13:41,196
‫حسناً، سأتكلم.

228
00:13:42,405 --> 00:13:44,491
‫عثر عملاء "فينيكس" على "كوين" حيث تركتموه.

229
00:13:44,574 --> 00:13:47,410
‫وأنا مسرورة لأنك نجحت بتفكيك
‫تلك القنبلة يا "ماك".

230
00:13:47,494 --> 00:13:50,914
‫ليس أسلوب تحقيق معتمد في "فينيكس".

231
00:13:50,997 --> 00:13:53,166
‫صحيح، ولكنه كان فعالاً.

232
00:13:53,250 --> 00:13:55,585
‫نعم، ولكن كل ما استطاع إخبارنا به
‫هو أنهم كانوا يصحبون "الشبح"

233
00:13:55,669 --> 00:13:56,962
‫إلى مستودع ما خارج المدينة.

234
00:13:57,045 --> 00:13:58,588
‫"رايلي"، كم تبعدون عنه؟

235
00:13:58,672 --> 00:13:59,756
‫20 دقيقة.

236
00:14:02,425 --> 00:14:05,554
‫أريد أن يعلم الجميع
‫أنني آسفة لما حدث هناك.

237
00:14:06,221 --> 00:14:07,806
‫أدرك أن منظمتكم لا تتغاضى عن

238
00:14:07,889 --> 00:14:09,474
‫ذلك النوع من التصرفات. إنما…

239
00:14:13,562 --> 00:14:15,272
‫كنت بسن 8 سنوات عندما مات والداي.

240
00:14:18,441 --> 00:14:22,279
‫كان أبي مهندساً ونقلته شركته إلى "لندن".

241
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
‫كان التأقلم صعباً بالنسبة لي ولأمي،
‫لكننا تدبرنا أمورنا بأفضل ما يمكن.

242
00:14:26,700 --> 00:14:30,704
‫ويوماً، عدت إلى البيت من المدرسة
‫وسمعت والداي يتجادلان.

243
00:14:33,373 --> 00:14:35,166
‫فجلست عند الباب أستمع.

244
00:14:36,126 --> 00:14:39,588
‫وعندها بدأ رجل يصرخ في الممر خارج شقتنا،

245
00:14:40,964 --> 00:14:42,132
‫"اخرجوا. اهربوا."

246
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
‫ثم حدث انفجار.

247
00:14:47,929 --> 00:14:48,972
‫استيقظت في المستشفى.

248
00:14:50,223 --> 00:14:53,560
‫جرّتني الشرطة البريطانية خارج الحطام،

249
00:14:53,643 --> 00:14:55,061
‫ونجوت.

250
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
‫لكن والداي لم ينجوان.

251
00:15:01,860 --> 00:15:03,612
‫والرجل الذي صرخ في الممر، "اخرجوا"؟

252
00:15:03,695 --> 00:15:04,821
‫كان "الشبح".

253
00:15:05,822 --> 00:15:07,616
‫أكد الخبراء البريطانيون
‫أن القنبلة من صنعه.

254
00:15:07,699 --> 00:15:10,535
‫لماذا استهدف "الشبح" شخصاً في مبناكم؟

255
00:15:10,619 --> 00:15:11,661
‫لا أعتقد أنه فعل.

256
00:15:11,745 --> 00:15:14,080
‫أعتقد أنه استخدم شقة فيها كمشغل.

257
00:15:14,831 --> 00:15:18,168
‫شن البريطانيون مداهمات
‫في كل أنحاء "لندن" ذلك اليوم.

258
00:15:18,251 --> 00:15:21,087
‫اعتقدوا أن "الشبح"
‫استُؤجر للقضاء على هدف ما في المدينة.

259
00:15:21,171 --> 00:15:23,632
‫ربما ظن "الشبح" أن المداهمات
‫اقتربت كثيراً منه.

260
00:15:26,426 --> 00:15:28,720
‫ربما كان انفجار القنبلة حادثاً.

261
00:15:31,473 --> 00:15:34,601
‫أعلم أنني تخطيت حدودي قبل قليل،
‫وآسفة لذلك.

262
00:15:35,226 --> 00:15:38,855
‫لكن القبض على "الشيح"
‫هاجسي منذ وقت طويل جداً،

263
00:15:38,938 --> 00:15:40,732
‫ورؤيته يفلت من قبضتي…

264
00:15:44,027 --> 00:15:45,695
‫أعلم أنك تفهم الهواجس.

265
00:15:47,530 --> 00:15:48,948
‫موت معلمك.

266
00:15:52,869 --> 00:15:55,705
‫لم يكن موت "بينيا"
‫ما أطلق هاجسي بـ"الشبح".

267
00:15:56,414 --> 00:15:58,500
‫قبل أسبوعين من مقتل "بينيا"،

268
00:15:58,583 --> 00:16:01,670
‫انفجرت إحدى قنابل "الشبح"
‫وقتلت 12 شخصاً بريئاً.

269
00:16:02,462 --> 00:16:03,588
‫6 أطفال.

270
00:16:03,672 --> 00:16:06,508
‫كنت قد قضيت 3 شهور فقط في البلاد،
‫كنا في فصل الصيف.

271
00:16:07,217 --> 00:16:08,968
‫استُدعينا إلى كل أنحاء المدينة.

272
00:16:09,052 --> 00:16:12,263
‫كانت هناك قنابل في كل مكان.

273
00:16:12,347 --> 00:16:13,682
‫"بعد مضي 8 ساعات
‫من يوم الألف عبوة ناسفة"

274
00:16:13,765 --> 00:16:15,475
‫لاحقاً، أطلقوا عليه،
‫"يوم الألف عبوة ناسفة".

275
00:16:15,558 --> 00:16:17,352
‫عثرنا على اسطوانة صغيرة
‫على الأرض قرب النافذة.

276
00:16:17,435 --> 00:16:18,728
‫و3 أخرى على السطح.

277
00:16:18,812 --> 00:16:20,814
‫نحتاج إلى خبير تفكيك قنابل
‫بأقصى سرعة ممكنة.

278
00:16:23,024 --> 00:16:25,443
‫كم فككنا إلى الآن؟ 41؟

279
00:16:25,527 --> 00:16:27,445
‫نعم، وليست من النوع البسيط

280
00:16:27,529 --> 00:16:30,198
‫من العبوات الناسفة يدوية الصنع.

281
00:16:30,281 --> 00:16:33,159
‫إنها قنابل أكثر تطوراً من أي شيء
‫رأيناه هنا في "أفغانستان".

282
00:16:34,536 --> 00:16:35,704
‫وهذان أيضاً.

283
00:16:44,337 --> 00:16:45,463
‫يا رفاق، سنتولى هذه.

284
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
‫لا بد أن هناك خلطاً. ظننت أننا من
‫يعمل في هذا القسم من "غارديز".

285
00:16:48,550 --> 00:16:51,302
‫الأرجح أن هذا خطأنا. نعمل منذ 37 ساعة.

286
00:16:51,386 --> 00:16:53,638
‫فككنا عبوة صعبة جداً من الرصيف قبل قليل.

287
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
‫أتريدان مساعدة؟

288
00:16:56,391 --> 00:16:59,018
‫"كتر 29"، لدينا عبوتان ناسفتان
‫في القطاع 11.

289
00:16:59,102 --> 00:17:02,147
‫- تعالا بسرعة، نتعرّض إلى إطلاق نار.
‫- "ماك"، إنهم يستدعوننا.

290
00:17:02,230 --> 00:17:04,357
‫حسناً. بالتوفيق يا شباب.

291
00:17:09,696 --> 00:17:13,074
‫بعد ساعات قليلة،
‫انفجرت قنبلة في ذلك الشارع

292
00:17:14,993 --> 00:17:16,536
‫قاتلة 12 شخص بريء.

293
00:17:18,037 --> 00:17:20,999
‫لا بد أنه كان هناك عبوة ثانية هناك
‫ولم يعثر عليه فريق التفكيك.

294
00:17:25,503 --> 00:17:28,339
‫حققت و"ماك" رقماً قياسياً تلك الليلة.

295
00:17:28,423 --> 00:17:30,675
‫أبطلنا 126 عبوة ناسفة.

296
00:17:31,509 --> 00:17:34,471
‫ولكن العبوة التي انفجرت،
‫تلك هي التي نتذكرها.

297
00:17:38,141 --> 00:17:40,226
‫"مستودع شيشاني مهجور"

298
00:17:40,852 --> 00:17:43,563
‫"توشك الأمور أن تزداد إثارة"

299
00:17:46,149 --> 00:17:49,194
‫هذا المستودع الذي قال "كوين"
‫إنهم نقلوا "الشبح" إليه.

300
00:17:49,277 --> 00:17:52,906
‫ابقوا جميعاً في الخلف،
‫أنا و"تشارلي" سنذهب ونتحقق…

301
00:17:54,908 --> 00:17:56,409
‫ما الأمر يا "ماك"؟

302
00:17:56,493 --> 00:17:58,077
‫المبنى يحترق.

303
00:17:58,161 --> 00:18:00,455
‫أشعر بحرّ النار ولكنني لا أراها.

304
00:18:01,122 --> 00:18:04,209
‫إنه حريق "ميثانول". يشتعل بلون أزرق.
‫يكاد يكون غير مرئي في ضوء النهار.

305
00:18:04,292 --> 00:18:05,710
‫إنه غير مرئي ويكاد يكون بلا دخان.

306
00:18:06,377 --> 00:18:08,880
‫عدم وجود دخان يعني أنه لن يلاحظه أحد
‫ويستدعي مركز الإطفاء.

307
00:18:09,631 --> 00:18:12,091
‫لا بد أن "الشبح" يحرق ما تركه خلفه
‫ليمسح آثاره.

308
00:18:15,053 --> 00:18:16,638
‫ماذا يفعل؟

309
00:18:21,851 --> 00:18:23,436
‫النار بحاجة إلى أكسجين لتحترق.

310
00:18:23,520 --> 00:18:24,521
‫"ثنائي أكسيد الكربون"

311
00:18:24,604 --> 00:18:26,898
‫ثاني أكسيد الكربون سيطرد الأكسجين.

312
00:18:26,981 --> 00:18:28,399
‫إنه يصنع ممراً له عبر النار.

313
00:18:31,069 --> 00:18:32,111
‫ذلك جنون.

314
00:18:33,029 --> 00:18:34,030
‫ذلك "ماكغايفر".

315
00:19:23,288 --> 00:19:25,456
‫إنه يحرق براميل مليئة بمواد كيميائية
‫صناعية في الداخل.

316
00:19:25,540 --> 00:19:27,959
‫قد تنفجر في أي لحظة.
‫تراجعوا، سأجلب القنابل.

317
00:19:33,715 --> 00:19:34,883
‫هذه سجلات شحن.

318
00:19:36,134 --> 00:19:38,511
‫إنهم يرسلون آلاف الغالونات
‫من المواد الكيميائية إلى مكان ما.

319
00:19:39,178 --> 00:19:40,722
‫العنوان على هذه الصفحات محترق.

320
00:19:43,099 --> 00:19:44,309
‫"باريس".

321
00:19:45,393 --> 00:19:47,312
‫"الشبح" ذاهب إلى "باريس".

322
00:19:51,274 --> 00:19:52,817
‫"(باريس)، (فرنسا)"

323
00:19:59,449 --> 00:20:02,285
‫هذا هو الموقع الذي شحن "الشبح"
‫المواد الكيميائية إليه.

324
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
‫ورشة صناعية؟

325
00:20:03,995 --> 00:20:07,749
‫يحب صناع القنابل إخفاء مشاغلهم
‫في أماكن فيها أصوات حدادة

326
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
‫وحيث لا تثير روائح
‫المواد الكيميائية الشبهات.

327
00:20:10,001 --> 00:20:12,795
‫ورشات سيارات، مسابك، مصانع كيماويات.

328
00:20:13,338 --> 00:20:14,881
‫ولكن لماذا "باريس"؟ ما الهدف؟

329
00:20:16,633 --> 00:20:18,134
‫ذلك ما علينا اكتشافه.

330
00:20:23,473 --> 00:20:26,351
‫إن كان "الشبح" أرسل المواد الكيميائية
‫إلى هنا، فأين هي؟

331
00:20:27,226 --> 00:20:28,895
‫حتى لو أرسلها إلى هنا جميعاً،
‫فليس هناك متسع لها.

332
00:20:28,978 --> 00:20:31,064
‫هذا المبنى ليس كبيراً بما يكفي
‫لتخزين كل تلك البراميل.

333
00:20:31,731 --> 00:20:34,943
‫فبدلاً من العثور على "الشبح"،
‫عثرنا على مبنى مهجور وطريق مسدود.

334
00:20:46,704 --> 00:20:48,581
‫بالنسبة لمكان يُفترض أن يكون مهجوراً،

335
00:20:48,665 --> 00:20:49,749
‫هذه الغرفة نظيفة حتماً.

336
00:20:49,832 --> 00:20:51,376
‫أين الغبار؟

337
00:20:51,459 --> 00:20:53,294
‫لسنا نخلّف أي آثار أقدام.

338
00:20:54,003 --> 00:20:56,047
‫نُظفت هذه الأرضية مؤخراً.

339
00:20:56,130 --> 00:20:58,716
‫نعم. شخص ما يحاول مسح آثاره.

340
00:21:05,306 --> 00:21:06,849
‫"ماك"، ماذا تفعل؟

341
00:21:12,230 --> 00:21:14,524
‫استمعوا. أتسمعون ذلك؟

342
00:21:15,566 --> 00:21:17,402
‫ما ذلك؟

343
00:21:25,952 --> 00:21:27,870
‫ذلك هو المكان الذي نقل إليه "الشبح"
‫المواد الكيميائية.

344
00:21:31,791 --> 00:21:34,502
‫يقع هذا المبنى فوق أنفاق
‫الخدمات الرئيسية في سراديب "باريس".

345
00:21:34,585 --> 00:21:37,005
‫"رايلي"، "بوزر"، اتصلا بشرطة "باريس"
‫وأخبراهم بما عثرنا عليه هنا.

346
00:21:37,088 --> 00:21:40,758
‫ثم اتصلا بـ"ماغي" وأخبراها بالمستجدات.
‫"أيلين"، "تشارلي"، سترافقاني.

347
00:21:40,842 --> 00:21:43,594
‫"ماك"، لا تعلم كم من الوقت
‫قضى "الشبح" في الأسفل.

348
00:21:43,678 --> 00:21:46,597
‫حظي بوقت للتمركز ونصب الفخاخ.

349
00:21:46,681 --> 00:21:48,516
‫يجب أن نتحقق من أن نكون مستعدين لأي شيء.

350
00:22:09,662 --> 00:22:13,791
‫حسناً. ليس هناك تفاعل كيميائي،
‫ليست هناك فخاخ، لا صفائح ضغط.

351
00:22:13,875 --> 00:22:15,251
‫الممر خالي من الفخاخ.

352
00:22:15,334 --> 00:22:18,671
‫رأيتك تصنع ذلك الشيء
‫ولكنني لا أعلم ما عمله.

353
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
‫يُدعى "الاسطوانة الراجعة"،

354
00:22:19,839 --> 00:22:21,674
‫تجربة علمية بسيطة تُعلم للأطفال

355
00:22:21,758 --> 00:22:24,093
‫لشرح مبدأ الطاقة الكامنة.

356
00:22:24,177 --> 00:22:27,096
‫وتستخدمه الآن للبحث عن القنابل
‫من مسافة آمنة.

357
00:22:27,180 --> 00:22:29,640
‫- تلك عبقرية يا "ماك".
‫- ودهاء.

358
00:22:29,724 --> 00:22:30,725
‫تعالا.

359
00:22:30,808 --> 00:22:32,435
‫أبلغت الشرطة بما يحدث.

360
00:22:32,518 --> 00:22:33,811
‫إنهم يستدعون وحدات إضافية

361
00:22:33,895 --> 00:22:36,856
‫للبدء بتفتيش المدينة بحثاً عن عبوات حارقة.

362
00:22:36,939 --> 00:22:38,483
‫كيف تجري الأمور في الأسفل؟

363
00:22:38,566 --> 00:22:41,611
‫بطيئة. يجب أن يخطوا بحذر بحثاً عن أفخاخ.

364
00:22:42,278 --> 00:22:44,989
‫هذه السراديب هائلة
‫وتمتد تحت المدينة بأكملها.

365
00:22:45,698 --> 00:22:46,824
‫قد يكون "الشبح" في أي مكان.

366
00:23:01,672 --> 00:23:02,757
‫أرى تفاعلاً.

367
00:23:05,635 --> 00:23:07,845
‫جزيئات كيميائية في الهواء في هذا الممر.

368
00:23:08,513 --> 00:23:11,682
‫تحركا ببطء. واحذرا الفخاخ.

369
00:23:28,324 --> 00:23:31,035
‫الأسلاك جديدة. الباب مفخخ حتماً.

370
00:23:49,971 --> 00:23:51,222
‫بعد كل هذه السنوات يا "ماك"…

371
00:23:52,473 --> 00:23:54,600
‫عثرنا أخيراً على أحد مشاغله.

372
00:23:54,684 --> 00:23:57,019
‫نعم، ولكننا لم نعثر عليه بعد.

373
00:23:57,937 --> 00:24:01,107
‫انتشرا، قد تكون هناك آثار أدلة
‫تقودنا إلى هدف "الشبح".

374
00:24:08,239 --> 00:24:09,699
‫"ماك"، ستود رؤية هذا.

375
00:24:11,033 --> 00:24:13,452
‫كل هذه الأقراص المدمجة مصنفة بأسماء.

376
00:24:16,080 --> 00:24:17,540
‫هؤلاء جميعاً خبراء قنابل.

377
00:24:17,623 --> 00:24:20,293
‫فرنسيون، بريطانيون، أمريكيون.
‫أعرف الأسماء.

378
00:24:20,376 --> 00:24:21,919
‫كان يدرسها.

379
00:24:22,003 --> 00:24:23,588
‫كما يدرس الرياضي تسجيلات المباريات.

380
00:24:29,135 --> 00:24:31,262
‫"ماك"، انظر إلى هذا.

381
00:24:33,598 --> 00:24:34,599
‫"(ماكغايفر)"

382
00:24:34,682 --> 00:24:36,309
‫يبدو أنه من أكبر معجبيك.

383
00:24:40,479 --> 00:24:42,106
‫"تشارلي"، انظر إلى ذلك التاريخ.

384
00:24:43,983 --> 00:24:45,526
‫"(ماكغايفر)، يناير 2011"

385
00:24:45,610 --> 00:24:46,944
‫ذلك يوم الألف عبوة ناسفة.

386
00:24:58,956 --> 00:25:00,166
‫سنتولى هذه يا رفاق.

387
00:25:00,249 --> 00:25:03,169
‫لا بد أن هناك سوء فهم، ظننت أننا
‫من يعمل في هذا القسم من "غارديز".

388
00:25:03,252 --> 00:25:05,838
‫الأرجح أنه خطأنا. إننا نعمل منذ 37 ساعة.

389
00:25:06,505 --> 00:25:07,882
‫سنتولى هذه.

390
00:25:07,965 --> 00:25:09,717
‫أبطلنا عبوة صعبة على الرصيف قبل قليل.

391
00:25:09,800 --> 00:25:11,385
‫أتريدان مساعدة؟

392
00:25:11,469 --> 00:25:13,346
‫فريق تفكيك المتفجرات الـ2.

393
00:25:15,014 --> 00:25:16,557
‫لم تكن وحدة عسكرية، كانوا من رجال "الشبح"

394
00:25:16,641 --> 00:25:18,434
‫ولم يكونوا يفككون القنبلة، بل يزرعونها.

395
00:25:18,517 --> 00:25:20,019
‫كان هناك يا "تشارلي".

396
00:25:20,645 --> 00:25:23,105
‫- كان هناك.
‫- "ماكغايفر"، "تشارلي".

397
00:25:25,608 --> 00:25:29,278
‫رأى "جاك" رجلاً أمام "الأمم المتحدة"
‫قبل عامين، تنكر بزي شرطي.

398
00:25:29,362 --> 00:25:31,197
‫إذن لا بد أن هذا أسلوب عمل "الشبح".

399
00:25:31,280 --> 00:25:33,324
‫يجعل رجاله يتنكرون بزي الشرطة المحلية،

400
00:25:33,407 --> 00:25:34,742
‫وهكذا يمكنهم فعل ما يريدونه.

401
00:25:34,825 --> 00:25:36,077
‫يجب أن نحذر شرطة "باريس".

402
00:25:40,998 --> 00:25:42,416
‫هل…

403
00:25:50,216 --> 00:25:52,134
‫اذهبا، اجريا، فوراً.

404
00:26:23,082 --> 00:26:24,834
‫مرحباً يا سيد "ماكغايفر".

405
00:26:27,128 --> 00:26:29,046
‫أعتقد أنك كنت تبحث عني.

406
00:26:29,130 --> 00:26:30,506
‫يدعونني…

407
00:26:31,799 --> 00:26:32,800
‫"الشبح".

408
00:26:40,057 --> 00:26:41,058
‫أين "ماك"؟

409
00:26:41,142 --> 00:26:43,227
‫حاولت الوصول إليه، لكن النفق انهار.

410
00:26:49,066 --> 00:26:51,527
‫الخبر الجيد هو أن "تشارلي" و"أيلين"
‫سيكونان بخير.

411
00:26:51,610 --> 00:26:53,779
‫الخبر السيء هو أن "تشارلي"
‫أُصيب في الانفجار.

412
00:26:53,863 --> 00:26:55,448
‫يقول المسعف أنه لن يستطيع العمل.

413
00:26:55,531 --> 00:26:58,159
‫"ماتي"، لديّ مزيد من الأخبار السيئة.
‫لا أستطيع العثور على "ماك".

414
00:26:58,242 --> 00:26:59,618
‫هاتفه الخلوي مغلق.

415
00:26:59,702 --> 00:27:01,329
‫انهار جزء من النفق عندما انفجرت القنبلة

416
00:27:01,412 --> 00:27:02,663
‫لذا لا يمكننا النزول إلى هناك للبحث.

417
00:27:02,747 --> 00:27:05,124
‫اعثر على طريقة أخرى
‫إلى تلك الأنفاق يا "بوزر".

418
00:27:07,335 --> 00:27:08,669
‫ماذا لديك؟

419
00:27:10,755 --> 00:27:14,467
‫حسناً، "رايلي"، جمعنا للتو قائمة
‫بالأهداف المحتملة في "باريس".

420
00:27:14,550 --> 00:27:15,926
‫إنني أبعثها إليك الآن.

421
00:27:16,844 --> 00:27:20,931
‫"أوين دوغلاس". إنه يقدم خطاباً
‫في مبنى الجمعية الوطنية الفرنسية.

422
00:27:21,015 --> 00:27:23,017
‫الرجل الذي يوشك أن يصبح
‫رئيس وزراء "إنجلترا"؟

423
00:27:23,100 --> 00:27:25,895
‫يبدو هدفاً مثالياً لإرهابي سابق
‫في الجيش الأيرلندي الجمهوري.

424
00:27:25,978 --> 00:27:27,563
‫واسمعا ما يلي.

425
00:27:27,646 --> 00:27:30,858
‫لن تكون أول مرة يُستهدف فيها
‫"دوغلاس" بمحاولة اغتيال.

426
00:27:30,941 --> 00:27:34,320
‫قبل 20 عاماً، كان "دوغلاس"
‫وزير دفاع بريطاني شاب

427
00:27:34,403 --> 00:27:37,490
‫عندما انفجرت قنبلة تعتقد الاستخبارات
‫البريطانية السرية أنها من صنع "الشبح"

428
00:27:37,573 --> 00:27:40,284
‫للقضاء على "دوغلاس" في البرلمان،

429
00:27:40,368 --> 00:27:43,913
‫ولكنها انفجرت في مبنى سكني
‫يبعد 6،4 كيلومتر.

430
00:27:43,996 --> 00:27:47,458
‫قتل الانفجار زوجان شابان ويتّم فتاة صغيرة.

431
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
‫- "أيلين".
‫- "أيلين".

432
00:27:50,294 --> 00:27:52,088
‫لا بد أن "الشبح" ينوي إتمام ما بدأه.

433
00:27:52,171 --> 00:27:54,215
‫سينهي المهمة التي لم يتممها قبل 20 عاماً.

434
00:27:54,298 --> 00:27:56,717
‫اتصلي بقيادة حراسة
‫الشخصيات البريطانية فوراً.

435
00:28:05,518 --> 00:28:07,186
‫انفجرت 3 قنابل في المدينة للتو.

436
00:28:07,269 --> 00:28:09,355
‫لم تنفجر أي منها في مبنى
‫الجمعية الوطنية الفرنسية.

437
00:28:09,438 --> 00:28:11,107
‫ظننت أن ذلك هدف "الشبح".

438
00:28:11,190 --> 00:28:12,400
‫لا.

439
00:28:12,483 --> 00:28:15,528
‫لن يحاول "الشبح" قتل "دوغلاس"
‫في مبنى الجمعية الوطنية الفرنسية.

440
00:28:15,611 --> 00:28:16,654
‫الحراسة مشددة جداً هناك.

441
00:28:16,737 --> 00:28:18,864
‫- إذن ماذا يفعل؟
‫- يجبرهم أن يتصرفوا.

442
00:28:18,948 --> 00:28:22,827
‫في حالة حدوث اعتداء،
‫يعلم "الشبح" أن حراس "دوغلاس"

443
00:28:22,910 --> 00:28:25,579
‫سينقلونه فوراً إلى موقع آمن في المدينة.

444
00:28:25,663 --> 00:28:27,123
‫إذن لم تُفجر هذه القنابل لقتل "دوغلاس"،

445
00:28:27,206 --> 00:28:29,166
‫وإنما لنقله إلى موقع محدد.

446
00:28:29,250 --> 00:28:31,419
‫يجب أن نعلم أين المخبأ البريطاني

447
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
‫لأنني أعتقد أننا سنجد "الشبح" هناك.

448
00:28:33,504 --> 00:28:36,048
‫- سأجري اتصالاً.
‫- ماذا بشأن "ماك"؟

449
00:28:37,925 --> 00:28:40,636
‫سيود منا "ماكغايفر" اللحاق بـ"الشبح".

450
00:28:40,719 --> 00:28:42,972
‫يجب أن نثق بأن "ماك"
‫يستطيع تدبر أمره بنفسه.

451
00:28:47,518 --> 00:28:49,937
‫"المخبأ البريطاني، المخزن تحت الأرضي"

452
00:28:58,737 --> 00:29:00,531
‫"الوضع: مفعّل"

453
00:29:05,077 --> 00:29:06,287
‫سيد "ماكغايفر".

454
00:29:08,622 --> 00:29:11,000
‫كي لا تخطر لك أي أفكار.

455
00:29:15,254 --> 00:29:16,505
‫يجب أن أشكرك بالفعل.

456
00:29:17,465 --> 00:29:18,924
‫علام تشكرني؟

457
00:29:19,008 --> 00:29:20,050
‫جعلي أفضل.

458
00:29:20,134 --> 00:29:24,388
‫واجهت مئات خبراء تفكيك القنابل
‫من كل أنحاء العالم،

459
00:29:24,472 --> 00:29:26,223
‫لكن لم يكن هناك أفضل منك.

460
00:29:26,307 --> 00:29:29,643
‫أجبرتني على أن أحسن مستواي، حفزتني لأتطور.

461
00:29:30,603 --> 00:29:32,104
‫وهذه من أفضل أعمالي إلى الآن.

462
00:29:33,063 --> 00:29:35,357
‫أنا متأكد من أن دماغك يفكر ويحلل،

463
00:29:35,441 --> 00:29:37,818
‫محاولاً إيجاد طريقة لتفكيكها.

464
00:29:37,902 --> 00:29:39,653
‫سأوفّر عليك الإثارة.

465
00:29:40,237 --> 00:29:41,697
‫لا تستطيع.

466
00:29:42,364 --> 00:29:45,367
‫"أكسيد الإيثيلين"، "أكسيد البروبيلين"،
‫رقاقات ألومنيوم.

467
00:29:45,451 --> 00:29:46,869
‫هذه قنبلة هوائية.

468
00:29:47,745 --> 00:29:50,039
‫تكفي لنسف 5 أحياء من المدينة.

469
00:29:50,122 --> 00:29:53,042
‫ماذا؟ لماذا؟ هناك آلاف الأشخاص في الأعلى.

470
00:29:54,126 --> 00:29:57,254
‫أعتقد أنك تعلم مثلي أن استعطافي لن ينجح.

471
00:29:57,922 --> 00:29:59,840
‫لا أكترث لأمر الناس.

472
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
‫نعم.

473
00:30:02,676 --> 00:30:04,386
‫كل شيء متعلق بالمال بالنسبة لك.

474
00:30:04,470 --> 00:30:07,014
‫شاهدت الفيديو المسجل في "أفغانستان".

475
00:30:07,097 --> 00:30:09,808
‫تظاهرت بأنك خبير تفكيك القنابل ذاك.

476
00:30:09,892 --> 00:30:11,519
‫حسناً، بالتوفيق يا شباب.

477
00:30:13,646 --> 00:30:16,941
‫عندما أتذكر ذلك الآن، كان عليّ قتلك هناك.

478
00:30:17,024 --> 00:30:19,193
‫لكنني كنت أحاول تحقيق رقم قياسي.

479
00:30:19,902 --> 00:30:22,196
‫ألف عبوة ناسفة.

480
00:30:22,279 --> 00:30:24,657
‫بدلاً من ذلك، سجلت أنت رقماً قياسياً.

481
00:30:24,740 --> 00:30:27,326
‫كم منها فككت؟ أكثر من 100؟

482
00:30:27,409 --> 00:30:29,286
‫126.

483
00:30:29,370 --> 00:30:30,746
‫إنه إنجاز.

484
00:30:32,456 --> 00:30:36,252
‫قررت ذلك اليوم، عندما رأيت براعتك،

485
00:30:36,335 --> 00:30:38,963
‫بأن عليّ القضاء عليك بأسرع ما يمكن.

486
00:30:39,046 --> 00:30:42,716
‫لذا، تصرفت بعد أسبوعين.

487
00:30:42,800 --> 00:30:47,972
‫اكتشفت القطاع الذي تتولاه من المدينة،
‫وخبأت قنبلة.

488
00:30:49,014 --> 00:30:51,350
‫كان فيها صفيحة ضغط للتشغيل.

489
00:30:52,309 --> 00:30:54,728
‫سهلة الرؤية، سهلة التفكيك.

490
00:30:54,812 --> 00:30:59,316
‫لكن تفكيك تلك القنبلة
‫فعّل قنبلة ثانوية في السقف.

491
00:31:00,901 --> 00:31:02,278
‫كان كل شيء ممتازاً.

492
00:31:02,361 --> 00:31:05,406
‫ثم حدث الامر الوحيد
‫الذي لم أستطع التحكم به،

493
00:31:05,489 --> 00:31:07,491
‫تعطل الرجل الآلي المفكك للقنابل.

494
00:31:08,242 --> 00:31:09,285
‫ما سبب التأخير يا "ماك"؟

495
00:31:09,952 --> 00:31:11,495
‫تعطل هذا الشيء اللعين مجدداً يا "آل".

496
00:31:12,079 --> 00:31:13,080
‫حسناً.

497
00:31:13,831 --> 00:31:15,666
‫أتمم إصلاحه، يمكنني تولي هذه القنبلة.

498
00:31:16,792 --> 00:31:19,044
‫وبدلاً من أن تدخل أنت ذلك الكوخ،

499
00:31:20,337 --> 00:31:21,505
‫دخله معلمك.

500
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
‫- لا.
‫- "بينيا".

501
00:31:26,719 --> 00:31:28,929
‫مات في الانفجار المعد لك.

502
00:31:29,930 --> 00:31:32,266
‫كيف حال ابنته، "أنابيل"، بالمناسبة؟

503
00:31:32,349 --> 00:31:33,767
‫أحظيت بفرصة لزيارتها؟

504
00:31:34,435 --> 00:31:36,979
‫المسني وسأفجرها.

505
00:31:41,483 --> 00:31:43,652
‫إذن ما هذه؟ مهمة مربحة أخرى؟

506
00:31:44,486 --> 00:31:45,487
‫لا.

507
00:31:46,238 --> 00:31:48,824
‫أفعل هذه مجاناً.

508
00:31:57,708 --> 00:31:59,585
‫حسناً يا "ماتي"، وصلنا.

509
00:31:59,668 --> 00:32:01,920
‫أرى أنفاقاً عدة تتقاطع تحت المخبأ.

510
00:32:02,004 --> 00:32:05,382
‫إن كنا محقين، خبأ "الشبح" قنبلته
‫في إحدى تلك الأنفاق.

511
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
‫إذن الأفضل أن نكون محقين.

512
00:32:09,386 --> 00:32:11,764
‫حسناً، ينفصل النفق في اتجاهين،
‫شمالاً وجنوباً.

513
00:32:11,847 --> 00:32:13,682
‫سنفتش مساحات أكبر إن تفرقنا.

514
00:32:15,643 --> 00:32:17,269
‫أوافقك الرأي. سأذهب باتجاه الشمال.

515
00:32:18,312 --> 00:32:19,438
‫أفترض أن ذلك يعني أننا سنتجه جنوباً.

516
00:32:21,690 --> 00:32:23,025
‫قتلت رجلاً صالحاً.

517
00:32:24,401 --> 00:32:26,445
‫قتلت الكثير من الرجال الصالحين.

518
00:32:26,528 --> 00:32:28,739
‫والنساء والأطفال.

519
00:32:28,822 --> 00:32:31,659
‫رأيت الجثث. كان 6 منهم أطفال.

520
00:32:31,742 --> 00:32:35,245
‫صدقاً، لا أتذكر عن أي قنبلة تتحدث.

521
00:32:35,954 --> 00:32:37,414
‫الآن، حان الوقت لأذهب.

522
00:32:38,666 --> 00:32:40,209
‫الوداع يا سيد "ماكغايفر".

523
00:32:42,419 --> 00:32:43,754
‫يمكنك على الأقل إخباري باسمك.

524
00:32:46,173 --> 00:32:47,383
‫لماذا تكترث لذلك؟

525
00:32:48,050 --> 00:32:49,885
‫حسناً، بعد أن أبطل هذه القنبلة،

526
00:32:49,968 --> 00:32:52,471
‫أريد معرفة اسم الرجل
‫الذي لن أتوقف أبداً عن مطاردته.

527
00:32:55,015 --> 00:32:59,186
‫اسمي "كونر"، ولن تطاردني بعد هذا.

528
00:32:59,812 --> 00:33:01,480
‫ستموت هنا.

529
00:33:02,147 --> 00:33:03,399
‫أعرفك.

530
00:33:03,482 --> 00:33:06,610
‫مستحيل أن تتبعني وتدع هذه القنبلة تنفجر.

531
00:33:07,653 --> 00:33:08,654
‫ذلك مؤسف بالواقع.

532
00:33:08,737 --> 00:33:12,825
‫أترى؟ خبأت قنبلة في الخارج،
‫في مكان ما في العالم.

533
00:33:12,908 --> 00:33:14,868
‫قنبلة صنعتها لأجلك.

534
00:33:14,952 --> 00:33:18,956
‫كنت آمل أن تعثر عليها يوماً ما،
‫لكن هذا واقع الحياة.

535
00:33:21,291 --> 00:33:25,170
‫أتعلم؟ كان هناك وقت كنا لنتوافق فيه.

536
00:33:25,254 --> 00:33:26,380
‫مستحيل.

537
00:33:26,463 --> 00:33:28,465
‫لا، ذلك صحيح. قبل سنوات…

538
00:33:30,259 --> 00:33:31,802
‫كنت أومن بهدف.

539
00:33:32,469 --> 00:33:36,098
‫كانت لديّ قضية، ومثلك، كنت أحارب.

540
00:33:37,099 --> 00:33:40,310
‫لكنني صنعت قنبلة دمرت حياتي…

541
00:33:41,395 --> 00:33:44,690
‫وسلبتني أكثر ما أحببته في حياتي.

542
00:33:44,773 --> 00:33:46,692
‫عم تتحدث؟

543
00:33:47,568 --> 00:33:49,987
‫- اخرجي يا "أيلين". قد تنفجر…
‫- "أيلين"؟

544
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
‫…في أي لحظة.

545
00:33:59,955 --> 00:34:02,499
‫إذن، ماذا كان هذا؟ فخ؟
‫طريقة لجعلي أدخل في فخه؟

546
00:34:02,583 --> 00:34:04,251
‫- وجب عليّ ألا أثق بك أبداً.
‫- "ماكغايفر"…

547
00:34:05,252 --> 00:34:06,295
‫إنه أبي.

548
00:34:12,134 --> 00:34:13,635
‫أنت أيرلندية.

549
00:34:13,719 --> 00:34:18,599
‫نعم. صنع أبي قنابل للجيش الأيرلندي
‫الجمهوري، خلافاً لرغبة أمي.

550
00:34:19,892 --> 00:34:24,480
‫لم ترد أن ينخرط في الأمر،
‫لم ترد جعل الحرب تلتهم عائلتها.

551
00:34:25,314 --> 00:34:28,400
‫لكنه فعل ذلك على أي حال.
‫قال إنها لأجل القضية.

552
00:34:29,109 --> 00:34:33,238
‫نقله الجيش الجمهوري من "بلفاست"
‫إلى "لندن" ليصبح أقرب إلى أهدافه،

553
00:34:33,864 --> 00:34:35,949
‫وجلب معه عائلته.

554
00:34:37,201 --> 00:34:39,870
‫يوماً ما، صحبتني أمي من المدرسة باكراً.

555
00:34:39,953 --> 00:34:42,122
‫أصبت بزكام، فاضطُرت إلى مغادرة
‫مكان عملها لتقلّني.

556
00:34:42,206 --> 00:34:43,832
‫عندما وصلنا إلى البيت…

557
00:34:46,877 --> 00:34:48,295
‫عثرنا على أبي في المطبخ.

558
00:34:50,881 --> 00:34:52,549
‫كان يصنع قنبلة.

559
00:34:54,009 --> 00:34:56,637
‫جلست في الطابق السفلي واستمعت إلى جدالهما.

560
00:34:58,013 --> 00:34:59,181
‫ثم صرخ أبي،

561
00:35:01,016 --> 00:35:02,142
‫"اخرجي،

562
00:35:02,976 --> 00:35:04,144
‫اجري يا (أيلين)."

563
00:35:05,270 --> 00:35:07,147
‫ثم القنبلة التي كان يصنعها…

564
00:35:11,151 --> 00:35:12,152
‫انفجرت…

565
00:35:13,403 --> 00:35:14,488
‫قاتلة أمي.

566
00:35:15,572 --> 00:35:17,699
‫قاتلة الأب الذي عرفته وأحببته…

567
00:35:20,160 --> 00:35:21,703
‫مخلّفة هذا الوحش.

568
00:35:23,455 --> 00:35:25,207
‫أخطأت في خلط المواد الكيميائية.

569
00:35:26,333 --> 00:35:27,501
‫لم تكن مستقرة.

570
00:35:28,794 --> 00:35:30,879
‫كانت المداهمة تقترب واستعجلت.

571
00:35:30,963 --> 00:35:33,882
‫لم يجدر بك صنعها، لكنك كنت مهووساً بالأمر.

572
00:35:33,966 --> 00:35:36,260
‫قتل هوسك أمي.

573
00:35:37,678 --> 00:35:39,179
‫"أيلين"، أنا آسف.

574
00:35:48,730 --> 00:35:50,399
‫أسامحك يا أبي.

575
00:35:53,652 --> 00:35:55,028
‫لا.

576
00:35:55,737 --> 00:35:57,656
‫لكنني لا أستطيع أبداً مسامحة "الشبح".

577
00:35:59,491 --> 00:36:00,617
‫الأمر ينتهي هنا.

578
00:36:05,205 --> 00:36:06,331
‫"أيلين"، زر التفجير.

579
00:36:13,797 --> 00:36:15,507
‫- "أيلين"، القنبلة، ساعديني.
‫- آسفة يا "ماكغايفر".

580
00:36:16,383 --> 00:36:18,093
‫- جئت لأجله فحسب.
‫- لا، لا يمكنك…

581
00:36:18,844 --> 00:36:20,220
‫"أيلين".

582
00:36:21,597 --> 00:36:23,015
‫"أيلين"!

583
00:36:39,531 --> 00:36:40,991
‫"ماك".

584
00:36:41,950 --> 00:36:44,578
‫ماذا تفعلان هنا؟ اخرجا.
‫لست متأكداً من أنني أستطيع إيقافها.

585
00:36:44,661 --> 00:36:46,038
‫"ماك"، لن نتركك.

586
00:36:46,121 --> 00:36:47,706
‫ذلك صحيح. إن بقيت، فسنبقى معك.

587
00:36:50,292 --> 00:36:52,794
‫"أيلين" قتلت "الشبح". اتّضح أنه أبوها.

588
00:36:52,878 --> 00:36:55,088
‫لم أعلم ما تنوي فعله إلا بعد أن فعلته.

589
00:36:55,172 --> 00:36:57,424
‫عندما سقط، فعّل زر جهاز التحكم القنبلة.

590
00:36:57,507 --> 00:36:58,967
‫- أيمكنك إبطالها؟
‫- لا.

591
00:36:59,051 --> 00:37:00,844
‫إنها ثقيلة جداً، لا أستطيع رفعها.

592
00:37:00,928 --> 00:37:03,347
‫المكونات تحتها. وضعها هناك…

593
00:37:03,430 --> 00:37:05,432
‫إنها ثقيلة جداً ولا أستطيع رفعها.

594
00:37:05,515 --> 00:37:07,351
‫- لا أستطيع فعل هذا. إنه مستحيل.
‫- مهلاً.

595
00:37:07,434 --> 00:37:08,977
‫- إنه مستحيل.
‫- مهلاً.

596
00:37:09,061 --> 00:37:11,480
‫تقول دائماً إن المشاعر
‫أخطر من القنبلة التي عند قدمك.

597
00:37:11,563 --> 00:37:12,564
‫تستطيع فعل هذا.

598
00:37:13,148 --> 00:37:14,566
‫تحتاج إلى التركيز، مفهوم؟

599
00:37:16,401 --> 00:37:17,402
‫حسناً.

600
00:37:20,781 --> 00:37:21,823
‫لديّ فكرة بالواقع.

601
00:37:22,449 --> 00:37:23,617
‫بالطبع.

602
00:37:36,254 --> 00:37:37,839
‫- هل ربطته؟
‫- تقريباً.

603
00:37:37,923 --> 00:37:40,092
‫- نعم، ربطته. حسناً.
‫- حسناً. لنفعل هذا.

604
00:37:40,175 --> 00:37:42,344
‫حسناً. الآن هذا مجرد فائدة ميكانيكية
‫وفيزياء بسيطة.

605
00:37:42,427 --> 00:37:44,221
‫اسحبا وسأتسلل تحته وأبطلها.

606
00:37:45,555 --> 00:37:46,556
‫حسناً.

607
00:37:47,474 --> 00:37:48,475
‫- مستعد؟
‫- نعم.

608
00:37:54,731 --> 00:37:56,316
‫جيد، حسناً.

609
00:37:56,858 --> 00:37:58,318
‫حسناً يا "ماك".

610
00:38:13,792 --> 00:38:14,793
‫أتسيطر على الوضع؟

611
00:38:16,795 --> 00:38:18,171
‫أسيطر عليه.

612
00:38:20,298 --> 00:38:21,842
‫"ماك"، الوقت ينفد.

613
00:38:23,927 --> 00:38:26,346
‫لدينا 58 ثانية تبعاً للعد التنازلي.

614
00:38:27,723 --> 00:38:29,057
‫تبعاً للقماش، لدينا أقل من ذلك.

615
00:38:31,727 --> 00:38:33,311
‫رائع.

616
00:38:33,395 --> 00:38:35,188
‫- أمسكت به.
‫- حسناً.

617
00:38:54,666 --> 00:38:55,792
‫مات يا "ماك".

618
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
‫انتهى الأمر.

619
00:38:58,837 --> 00:38:59,838
‫نعم.

620
00:39:00,630 --> 00:39:01,631
‫نعم.

621
00:39:03,508 --> 00:39:05,969
‫"(لوس أنجلوس)"

622
00:39:06,053 --> 00:39:07,846
‫"جميلة في أي وقت من اليوم"

623
00:39:07,929 --> 00:39:10,724
‫كل ذلك الوقت، كان "الشبح" طليقاً،
‫والآن مات.

624
00:39:10,807 --> 00:39:14,311
‫لا يمكنني تصور مجموعة أصدقاء أفضل
‫لمشاركتهم بهذه اللحظة، لذا نخبكم.

625
00:39:14,394 --> 00:39:15,479
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

626
00:39:17,314 --> 00:39:18,398
‫أتساءل باستمرار…

627
00:39:19,483 --> 00:39:22,277
‫أكانت "أيلين" تسعى فقط للانتقام لموت أمها؟

628
00:39:22,944 --> 00:39:25,530
‫لا يمكنني تصور ما خاضته لمعرفتها
‫أن والدها قتل والدتها.

629
00:39:25,614 --> 00:39:28,408
‫ثم أصبح أشهر مفجر قنابل في التاريخ.

630
00:39:30,035 --> 00:39:32,788
‫ممكن أنها لم تستطع تحمّل حقيقة
‫أن والدها قاتل.

631
00:39:40,087 --> 00:39:41,088
‫سأعود فوراً.

632
00:39:45,175 --> 00:39:46,593
‫اختفت "أيلين" يا "ماك".

633
00:39:50,180 --> 00:39:53,308
‫راقبت السلطات البريطانية منزلها،
‫لكنها لم تظهر مطلقاً.

634
00:39:53,850 --> 00:39:56,186
‫ممكن أنها لم تعد إلى "إنجلترا" قط.

635
00:39:59,564 --> 00:40:02,150
‫مات "بينيا" بدلاً مني يا "ماتي".

636
00:40:03,485 --> 00:40:05,445
‫لم أخبر أحداً آخراً،

637
00:40:05,529 --> 00:40:09,991
‫لكن "الشبح" قال إن القنبلة التي انفجرت
‫في "أفغانستان" كانت مزروعة لأجلي.

638
00:40:10,075 --> 00:40:14,746
‫"ماك"، لم يكن شيئاً مما حدث
‫في "غارديز" ذلك اليوم خطؤك.

639
00:40:14,830 --> 00:40:18,166
‫ومن كل ما أخبرتني به عن "بينيا"،

640
00:40:18,250 --> 00:40:20,127
‫كان ليضحي بحياته لينقذك.

641
00:40:21,419 --> 00:40:25,298
‫وأعلم أنه كان ليفتخر جداً
‫بالرجل الذي أصبحت عليه اليوم.

642
00:40:25,966 --> 00:40:27,342
‫أخبرني "الشبح"

643
00:40:27,425 --> 00:40:30,137
‫بأنه ترك قنبلة في مكان ما،
‫قنبلة صنعها لأجلي خصيصاً.

644
00:40:30,220 --> 00:40:31,263
‫قنبلة يجدر بي العثور عليها يوماً ما،

645
00:40:31,346 --> 00:40:33,223
‫وأنا متأكد من أنها صُنعت لتقتلني
‫أو تقتل شخصاً يهمني أمره.

646
00:40:33,306 --> 00:40:35,976
‫"ماك"، قال ذلك ليضايقك.

647
00:40:36,810 --> 00:40:38,603
‫لكن لا يمكن لهاجسك به الاستمرار بعد الآن.

648
00:40:38,687 --> 00:40:40,814
‫ترى ماذا فعل هاجس "إيلين" بها.

649
00:40:43,233 --> 00:40:44,317
‫مات "الشبح".

650
00:40:45,610 --> 00:40:46,820
‫لا تدعه يلاحقك.

651
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
‫"ماك"، تعال إلى هنا.

652
00:40:50,740 --> 00:40:53,785
‫يتصل "جاك" من حانة في "البرازيل"
‫ولديه قصص شيقة.

653
00:40:56,204 --> 00:40:57,205
‫اذهب.

654
00:40:57,289 --> 00:41:00,667
‫إن كان باستطاعة أحد إبهاجك، فهو "جاك".

655
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
‫أين أنت؟

656
00:41:14,306 --> 00:41:16,474
‫ذلك يبعد 4800 كيلومتراً من…

657
00:41:47,923 --> 00:41:49,925
‫ترجمة "لارا شوكت"
