1
00:00:01,001 --> 00:00:03,963
‫- كيف تشعرين يا "إريكا"؟
‫- على بعد حالة إغماء واحدة

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,173
‫من أن أتمكن من إنجاب الأطفال،
‫كما أتمنى.

3
00:00:06,257 --> 00:00:09,009
‫بالتأكيد. أخبرت زوجك بذات الشيء.

4
00:00:09,093 --> 00:00:11,262
‫إنه في غرفة الانتظار مع والديك.

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,806
‫ستخدرينني، أليس كذلك؟

6
00:00:13,889 --> 00:00:17,560
‫- لم يتطرق الدكتور للأمر.
‫- الدكتور "روبسون" قليل الكلام.

7
00:00:17,643 --> 00:00:20,521
‫ثق بي، ستفوتين الأمر بأكمله.

8
00:00:21,105 --> 00:00:22,815
‫- "خوليو"، أتساعدني؟
‫- حسناً.

9
00:00:22,898 --> 00:00:25,401
‫عند العد إلى 3. 1، 2، 3.

10
00:00:26,861 --> 00:00:30,156
‫- ها نحن. فلنحضر "أتيكوس".
‫- هل هي الذراع الآلية؟

11
00:00:30,239 --> 00:00:33,117
‫إنه نظام "أتيكوس" الجراحي.
‫أفضل أداة لأداء المهمة.

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,202
‫- أين موسيقاي؟
‫- حالاً أيها الدكتور.

13
00:00:35,286 --> 00:00:37,413
‫حسناً. "إريكا بوفيري"،
‫استئصال ورم ليفي رحمي.

14
00:00:37,496 --> 00:00:40,249
‫- مرحباً يا دكتور "روبسون".
‫- مرحباً يا سيدة "بوفيري".

15
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
‫ها هي موسيقاك يا دكتور.

16
00:00:41,876 --> 00:00:44,170
‫أعطيني 100 ميكرو من الفنتانيل
‫والبروبوفول. حسناً.

17
00:00:44,253 --> 00:00:48,048
‫ستشعرين بقشعريرة.
‫باشري بالعد عكسياً من 10. 10، 9…

18
00:00:48,132 --> 00:00:49,884
‫- 10، 9…
‫- جيد.

19
00:00:49,967 --> 00:00:52,136
‫8، 7…

20
00:00:52,720 --> 00:00:55,347
‫ثمة ألياف في الرحم أكثر مما اعتقدنا.

21
00:00:57,016 --> 00:00:59,059
‫- هناك نزيف حاد من ذلك المدخل.
‫- إنني أراه.

22
00:00:59,143 --> 00:01:00,686
‫ضغط الدم ينخفض بسرعة.

23
00:01:00,770 --> 00:01:02,354
‫- يجب إيقاف النزيف.
‫- أعلم.

24
00:01:02,438 --> 00:01:04,440
‫إنها تنزف بشدة. هذا لا يفلح.

25
00:01:04,982 --> 00:01:06,859
‫دكتور "روبسون"، ماذا تريدني أن أفعل؟

26
00:01:12,072 --> 00:01:15,367
‫الدكتور "تيرنس روبسون".
‫الأول على صفه في كلية الطب في "هارفرد".

27
00:01:15,451 --> 00:01:18,537
‫وهو الآن أحد أفضل جراحي
‫أمراض النساء في العالم.

28
00:01:19,371 --> 00:01:21,248
‫أنا و"تيري" ارتدنا الجامعة معاً.

29
00:01:21,916 --> 00:01:23,000
‫"تيري"؟

30
00:01:23,083 --> 00:01:25,669
‫مهلاً، يبدو هكذا وهو جراح أيضاً؟

31
00:01:25,753 --> 00:01:27,630
‫- هذا لا يبدو عادلاً، أليس كذلك؟
‫- ماذا فعل؟

32
00:01:27,713 --> 00:01:30,090
‫أنقذ حياة امرأة. وهي الآن تقاضيه على ذلك.

33
00:01:31,717 --> 00:01:35,095
‫"إريكا بوفيري".
‫أرادت هي وزوجها تكوين عائلة.

34
00:01:35,179 --> 00:01:37,932
‫لكن كتلة من الألياف كانت تمنع الحمل.

35
00:01:38,015 --> 00:01:39,850
‫أحضرا "تيري" لإزالتها.

36
00:01:39,934 --> 00:01:43,979
‫لسوء الحظ،
‫كانت الألياف أكثر مما كان متوقعاً.

37
00:01:44,647 --> 00:01:46,190
‫النزيف الحاد أمر شائع،

38
00:01:46,273 --> 00:01:48,275
‫لكن في حالة "إريكا"، عجزوا عن وقف النزيف.

39
00:01:48,359 --> 00:01:51,111
‫الطريقة الوحيدة لإبقائها على قيد الحياة
‫هي باستئصال الرحم

40
00:01:51,195 --> 00:01:53,155
‫وإجراء عملية استئصال رحم طارئة.

41
00:01:53,239 --> 00:01:55,407
‫والآن لا يمكنها إنجاب الأطفال؟

42
00:01:55,491 --> 00:01:57,618
‫لهذا أجرت العملية في المقام الأول؟

43
00:01:57,701 --> 00:02:00,162
‫تدّعي "إريكا" أنه كان بالإمكان
‫تفادي استئصال الرحم.

44
00:02:00,246 --> 00:02:03,165
‫- ترفع قضية إهمال وظيفي.
‫- حسناً، لإثبات الإهمال الوظيفي

45
00:02:03,249 --> 00:02:06,460
‫عليها إثبات أن "روبسون"
‫انتهك معايير رعاية مقبولة.

46
00:02:06,544 --> 00:02:08,879
‫أي انتهاك كبير

47
00:02:08,963 --> 00:02:11,632
‫للمهارة أو الاجتهاد أو الحكم.

48
00:02:11,715 --> 00:02:13,384
‫- هذا ليس سهلاً.
‫- ربما لا.

49
00:02:13,467 --> 00:02:15,845
‫لكن هناك أشخاص
‫يتمتعون بالمهارة والاجتهاد والحكم

50
00:02:15,928 --> 00:02:17,555
‫يصطفون للشهادة ضده.

51
00:02:17,638 --> 00:02:20,516
‫اعتقادي أنهم سيركزون على جانب واحد.

52
00:02:20,599 --> 00:02:23,310
‫أنه تعجل باتخاذ قرار استئصال الرحم.

53
00:02:23,394 --> 00:02:25,062
‫- الحكم.
‫- سيقولون

54
00:02:25,145 --> 00:02:28,107
‫إنه كان بإمكانه استخدام
‫إجراءات أقل تطرفاً لإيقاف النزيف.

55
00:02:28,190 --> 00:02:29,817
‫وهذا هو الاجتهاد.

56
00:02:30,568 --> 00:02:33,529
‫حسناً، اسمعوني، أعلم أن الأمر يبدو سيئاً.

57
00:02:33,612 --> 00:02:35,239
‫لكنني أعرف "تيري" منذ 16 عاماً.

58
00:02:35,322 --> 00:02:37,491
‫إن كانت هناك طريقة أخرى فكان سيعثر عليها.

59
00:02:37,575 --> 00:02:38,659
‫ماذا عن المستشفى؟

60
00:02:38,742 --> 00:02:41,787
‫عرضوا تسوية لكن "تيري" رفضها.

61
00:02:41,871 --> 00:02:43,706
‫كان سيعني ذلك الاعتراف بأنه أخطأ

62
00:02:43,789 --> 00:02:45,457
‫وهو يصر على عدم ارتكابه خطأً.

63
00:02:45,541 --> 00:02:48,544
‫إذا خسر فسيُحمل مسؤولية الأضرار.

64
00:02:48,627 --> 00:02:51,797
‫- والتي قد تكون ملايين.
‫- وقد لا يمارس الطب ثانية.

65
00:02:51,881 --> 00:02:56,093
‫بالنسبة إلى شخص مثل "تيري"، عبقري ورائد،

66
00:02:56,176 --> 00:02:57,511
‫هذا كل ما يملك.

67
00:02:57,595 --> 00:03:00,764
‫أفترض أن الدكتور المحترم
‫لديه محامي بنفس الجودة؟

68
00:03:00,848 --> 00:03:05,978
‫لا، في الحقيقة.
‫حصلت بعض الخلافات مع محاميه.

69
00:03:06,061 --> 00:03:07,813
‫محامين؟ جمعاً؟

70
00:03:07,897 --> 00:03:11,483
‫أرسلوا بعض ملفات ما قبل المحاكمة والطلبات.

71
00:03:12,067 --> 00:03:13,694
‫يمكنني أن أريكم إياها.

72
00:03:15,279 --> 00:03:18,324
‫حسناً، لنر ماذا نواجه.

73
00:03:18,407 --> 00:03:21,660
‫في هذا الوقت، نحن المدعون نرغب باستدعاء

74
00:03:21,744 --> 00:03:23,454
‫الدكتور "تيرنس روبسون" للمنصة.

75
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
‫"بيني" متحمس كثيراً للعب دور محامي "إريكا".

76
00:03:26,290 --> 00:03:28,542
‫حنين متبقي لأيامه كمدعي عام.

77
00:03:28,626 --> 00:03:31,337
‫لكن لا تقلقي،
‫هذا ما نحتاج إليه لنعرف نقاط الضعف

78
00:03:31,420 --> 00:03:33,339
‫في قضية حبيبك السابق. "تيري".

79
00:03:33,422 --> 00:03:37,301
‫النفس العميق يخبرني
‫بأن العلاقة استمرت أقل من عام.

80
00:03:37,384 --> 00:03:40,012
‫تحاولين أن تكوني هادئة،
‫ما يعني أنها كانت منذ فترة طويلة،

81
00:03:40,095 --> 00:03:43,557
‫لكن هذا الشريان النابض الصغير
‫يكشف كل شيء.

82
00:03:43,641 --> 00:03:45,267
‫ما زال لديه مكان في قلبك.

83
00:03:45,351 --> 00:03:48,479
‫من الصعب ألا أشعر أنك تحكم عليّ باستمرار.

84
00:03:48,562 --> 00:03:51,273
‫لا. لست أحكم، بل ألاحظ.

85
00:03:51,357 --> 00:03:54,526
‫وليس عليك الشعور بالإهانة
‫لأنني لا أستطيع تمالك نفسي.

86
00:03:54,610 --> 00:03:57,696
‫بقينا معاً سنة تقريباً بعد الجامعة.
‫ما زلنا صديقان مقربان.

87
00:03:57,780 --> 00:03:59,239
‫لماذا لم تخبريني عنه؟

88
00:03:59,907 --> 00:04:04,870
‫يصعب قبول "تيري".

89
00:04:04,954 --> 00:04:07,456
‫حسناً، لنر ما الذي يمكننا اكتسابه
‫من بديل "تيري".

90
00:04:07,539 --> 00:04:09,875
‫دكتور "روبسون". بأبسط ما يمكنك،

91
00:04:09,959 --> 00:04:12,252
‫- هلا شرحت لنا الجراحة.
‫- بالطبع.

92
00:04:13,504 --> 00:04:16,548
‫بدأنا بالتخدير،
‫مزيج من الفنتانيل والماركاين.

93
00:04:16,632 --> 00:04:18,634
‫- ثم ما أن…
‫- خطأ.

94
00:04:19,551 --> 00:04:21,261
‫أجُننت؟

95
00:04:22,054 --> 00:04:24,473
‫إنه فينتانيل ثم بروبوفول. كان الماركاين

96
00:04:24,556 --> 00:04:26,892
‫تأثير سلبي وهو التسبب بنوبات صرع

97
00:04:26,976 --> 00:04:28,394
‫ثم إدخالها في غيبوبة.

98
00:04:28,477 --> 00:04:30,938
‫"تيري"، كان يُفترض بك
‫الاتصال بي عند وصولك.

99
00:04:31,021 --> 00:04:34,316
‫أعلم، أردت فقط رؤية السحر أثناء حدوثه.

100
00:04:34,400 --> 00:04:37,945
‫سنشق "ماريسا" نصفين لاحقاً. عليك البقاء.

101
00:04:38,028 --> 00:04:39,071
‫أنا الدكتور "جايسون بول".

102
00:04:40,280 --> 00:04:42,866
‫عالم نفس، صحيح؟ لست دكتوراً حقيقياً إذن؟

103
00:04:42,950 --> 00:04:45,244
‫هذا كله جزء من علم المحاكمات.

104
00:04:45,327 --> 00:04:49,289
‫حيث نجري المحاكمة الصورية
‫مع خبراء مثل هذا الدكتور الطبيب

105
00:04:49,373 --> 00:04:52,710
‫ونقدم حقائق مختلفة في القضية

106
00:04:52,793 --> 00:04:55,963
‫ونتتبع استجابات المحلّفين.

107
00:04:56,046 --> 00:04:59,091
‫وبمجرد أن نشحذ استراتيجيتنا نناديك.

108
00:04:59,174 --> 00:05:02,511
‫استناداً إلى ما تدعونه بالخبير
‫يجب أن تنادونني الآن.

109
00:05:02,594 --> 00:05:05,431
‫لم نرغب في إضاعة وقتك
‫نظراً لجدول مواعيدك الحافل.

110
00:05:05,514 --> 00:05:08,809
‫لكن بما أنك هنا فلا شيء أفضل من الحقيقي.

111
00:05:08,892 --> 00:05:10,269
‫حسناً.

112
00:05:11,812 --> 00:05:14,481
‫- اخرج من هناك.
‫- كما قلت، يصعب تقبله.

113
00:05:16,817 --> 00:05:21,321
‫دكتور "روبسون"، تُعتبر أفضل جراح في مجالك.

114
00:05:21,405 --> 00:05:23,407
‫- هل هذا صحيح؟
‫- وسأقتل لأحافظ على ذلك.

115
00:05:24,658 --> 00:05:27,369
‫- إنها مزحة.
‫- صحيح.

116
00:05:27,453 --> 00:05:30,122
‫لنتحدث عن قضية "إريكا" فحسب، حسناً.
‫هناك صف من الجراحين

117
00:05:30,205 --> 00:05:33,500
‫الذين سيشهدون أنه كان عليك الانتظار

118
00:05:33,584 --> 00:05:35,419
‫قبل أن تجري عملية استئصال الرحم متطرفة.

119
00:05:35,502 --> 00:05:37,546
‫يمكنني أن أحضر لك صف من الحمقى
‫ليخبروك بأي شيء.

120
00:05:37,629 --> 00:05:40,758
‫خاصة الأطباء الذين يُدفع لهم للحضور للمحكمة
‫بدلاً من غرفة العمليات.

121
00:05:40,841 --> 00:05:43,594
‫هل أنت على دراية أنك تجري جراحة
‫الورم الليفي بنصف الوقت

122
00:05:43,677 --> 00:05:45,471
‫- من المعدل الوطني؟
‫- أجل.

123
00:05:45,554 --> 00:05:48,640
‫إذن أليس من الممكن أنك استعجلت في الجراحة

124
00:05:48,724 --> 00:05:50,517
‫لتجري عمليات أكثر وجني المزيد من المال؟

125
00:05:50,601 --> 00:05:53,562
‫هل من الممكن أنك طُردت
‫من مكتب المدعي العام بسبب عدم الكفاءة؟

126
00:05:58,025 --> 00:06:00,694
‫أرى أنك بحثت في أمري. في غرفة العمليات…

127
00:06:00,778 --> 00:06:04,114
‫نعم، في غرفة العمليات كنت الرائد
‫في استخدام ذراع آلية تدعى "أتيكوس"،

128
00:06:04,198 --> 00:06:07,367
‫التي تساعدني على إجراء
‫جراحة الورم الليفي في نصف الوقت

129
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
‫بأقل من واحد بالألف من عدد الأخطاء.

130
00:06:09,453 --> 00:06:12,414
‫- خطوط التعاطف تهبط.
‫- لست جراحاً،

131
00:06:12,498 --> 00:06:14,333
‫لكن ألا تدعو تشويه "إريكا" بالخطأ؟

132
00:06:14,416 --> 00:06:16,627
‫لا، لأنها عاشت. وأنت محق، لست جراحاً.

133
00:06:16,710 --> 00:06:18,170
‫ليس لديك فكرة

134
00:06:18,253 --> 00:06:21,090
‫كيف أن كل قرار تتخذه
‫وكل شق تحدثه هو الفرق

135
00:06:21,173 --> 00:06:23,592
‫بين الحياة والموت. إنه دموي وبشع.

136
00:06:23,675 --> 00:06:26,011
‫وهو ليس شيئاً
‫يمكن لشخص ذهب لكلية الحقوق

137
00:06:26,095 --> 00:06:28,847
‫أن يشكك به. لذا دعني أبسط الأمر.

138
00:06:28,931 --> 00:06:31,600
‫أقرب ما يكون لإله على الأرض

139
00:06:31,683 --> 00:06:33,310
‫هو جراح بارع في عمله.

140
00:06:34,269 --> 00:06:35,771
‫لذا في المرة القادمة…

141
00:06:37,356 --> 00:06:39,733
‫ربما عليك الضحك على نكته.

142
00:06:41,610 --> 00:06:44,154
‫ربما أنقذ صديقك حياة "إريكا"،

143
00:06:44,238 --> 00:06:46,657
‫لكنه أنهى حياته للتو على المنصة.

144
00:06:59,920 --> 00:07:02,005
‫حصلنا على النتائج
‫من هيئة المحلّفين الصورية.

145
00:07:02,089 --> 00:07:05,008
‫وجد الملحفون الـ6 أن "تيري"
‫مذنب بسوء مزاولة المهنة.

146
00:07:05,092 --> 00:07:06,093
‫هل تفاجأ أحد؟

147
00:07:07,177 --> 00:07:09,388
‫- إنه مغرور…
‫- نخبوي…

148
00:07:09,471 --> 00:07:12,516
‫- مثالي، أو هذا ما يظنه.
‫- أكثر قداسة من أي شيء.

149
00:07:12,599 --> 00:07:16,395
‫موكلنا لديه ما ندعوه
‫نحن الأطباء غير الحقيقيين

150
00:07:17,312 --> 00:07:20,941
‫عقدة الألوهية.
‫الخبر الجيد أنه الأفضل فيما يفعله.

151
00:07:21,024 --> 00:07:23,485
‫الخبر السيء هو أنه يعرف ذلك.

152
00:07:23,569 --> 00:07:27,072
‫يمكن لطبيبي أن يعتقد أنه إله
‫ما دام ينقذ حياتي في غرفة العمليات.

153
00:07:27,156 --> 00:07:30,117
‫لذا خطتنا هي أن نجد أشخاصاً
‫يستطيعون التعامل مع الأوغاد

154
00:07:30,200 --> 00:07:32,578
‫طالما أن يكونوا أوغادهم بصفهم.

155
00:07:32,661 --> 00:07:35,455
‫- براغماتيون عميقون.
‫- بالضبط.

156
00:07:35,539 --> 00:07:38,917
‫"ماريسا"، هلا بدأت في بناء
‫مصفوفة تحفيزية رجاء.

157
00:07:39,001 --> 00:07:41,378
‫أود أن أعرف أي المحلّفين مستعدون للتضحية

158
00:07:41,461 --> 00:07:44,590
‫عندما يكونون سيكسبون من ذلك.
‫"داني"، لنعثر على حقائق أفضل.

159
00:07:44,673 --> 00:07:47,134
‫ابتداء بالمستشفى والذراع الآلية.

160
00:07:47,885 --> 00:07:51,346
‫"كايبل"، أريدك أن تتعمقي في تلك الجراحة.

161
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
‫اكتشفي الخطأ الذي حدث والسبب.

162
00:07:54,141 --> 00:07:56,727
‫"تشانك"، حضر دكتورنا للمحكمة.

163
00:07:56,810 --> 00:07:57,978
‫حسناً.

164
00:07:58,979 --> 00:08:01,815
‫"بيني"، سر معي.

165
00:08:01,899 --> 00:08:05,611
‫أعرف أنك استمتعت بمواجهة "روبسون"
‫في المحاكمة الصورية.

166
00:08:05,694 --> 00:08:08,030
‫أجل، تعرف أنني أحب المواجهة.

167
00:08:08,113 --> 00:08:11,658
‫أعرف، لهذا يحتاج إلى محام جديد.

168
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
‫أتتحدث بجدية؟

169
00:08:14,036 --> 00:08:15,746
‫نحن بمواجهة امرأة شابة حساسة

170
00:08:15,829 --> 00:08:17,623
‫لا ترغب بشيء أكثر من أن تصبح أماً.

171
00:08:17,706 --> 00:08:20,292
‫أحتاج إلى محامي جديد يمكنه موازنة

172
00:08:20,375 --> 00:08:24,755
‫غرور "روبسون" الضخم بحضور أكثر قرباً للأرض.

173
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
‫بمن تفكر؟

174
00:08:28,759 --> 00:08:29,885
‫مرحباً بعودتك يا "ليبرتي".

175
00:08:31,053 --> 00:08:33,722
‫مرحباً. أنا متحمسة لتواجدي هنا.

176
00:08:35,098 --> 00:08:37,559
‫أعتذر، المشي متعب للغاية.

177
00:08:37,643 --> 00:08:39,519
‫سعيد بعودتك. تتذكرين "بيني".

178
00:08:39,603 --> 00:08:43,273
‫أتمازحني؟ العمل معكما في قضية "بيترز"
‫صنع حياتي المهنية.

179
00:08:43,357 --> 00:08:45,150
‫- حقاً؟
‫- لا يسعني شكرك كفاية

180
00:08:45,234 --> 00:08:47,945
‫على هذه الفرصة
‫للعمل مع أحد موكليك مرة أخرى.

181
00:08:48,028 --> 00:08:51,949
‫- انتظري حتى تلتقي بالموكل.
‫- أيها ربطة عنق البراءة السحرية؟

182
00:08:52,032 --> 00:08:54,284
‫ليس هناك سحر. مجرد علاج للروح.

183
00:08:54,368 --> 00:08:57,663
‫هنا أنا الجراح. وأنت تحتضر.

184
00:08:57,746 --> 00:08:59,623
‫لنر إن كان بوسعنا بث الحياة فيها، حسناً؟

185
00:08:59,706 --> 00:09:03,085
‫سترة غير منظمة.
‫الألوان الترابية من أجل التوازن والقوة.

186
00:09:03,168 --> 00:09:05,295
‫والمنديل المربع سيضيف أناقة.

187
00:09:05,379 --> 00:09:07,214
‫لا أعتقد أن أي أحد سيهمه ما أرتدي.

188
00:09:07,297 --> 00:09:08,966
‫سأتظاهر بأنك لم تقل ذلك.

189
00:09:09,049 --> 00:09:11,426
‫أنا دكتور، هل ستجعلني أرتدي معطفاً أبيضاً؟

190
00:09:11,510 --> 00:09:14,012
‫كلا. لكن دعنا نتحدث في علم النفس.

191
00:09:14,096 --> 00:09:15,931
‫عن شيء يُدعى التأثير النفسي للملابس.

192
00:09:16,014 --> 00:09:18,976
‫التغييرات الطفيفة في الملابس
‫تغير تصور الشخص لك.

193
00:09:19,059 --> 00:09:21,895
‫- ارتدت مدرسة عسكرية.
‫- قرأت سيرتي الذاتية؟

194
00:09:23,105 --> 00:09:25,649
‫بل قرأت وضعية جسمك. اخلع هذا.

195
00:09:29,945 --> 00:09:31,071
‫شكله صارم للغاية.

196
00:09:33,282 --> 00:09:35,701
‫في غرفة العمليات، ماذا تفعل لتسترخي؟

197
00:09:35,784 --> 00:09:37,536
‫- أشغل الموسيقى.
‫- ما نوعها؟

198
00:09:38,453 --> 00:09:39,496
‫"هيب هوب".

199
00:09:45,043 --> 00:09:48,630
‫ها نحن. نحن بحاجة إلى بعض من ذلك
‫في غرفة المحكمة.

200
00:09:51,008 --> 00:09:54,636
‫الدكتور "روبسون" هو الذي شهر "أتيكوس".
‫إنه رائد في مجاله.

201
00:09:54,720 --> 00:09:57,556
‫أذكى إضافة أضفتها للفريق الجراحي
‫في آخر 10 سنوات.

202
00:09:57,639 --> 00:10:00,267
‫هل هذا بسبب مهارته أم بسبب "أتيكوس"؟

203
00:10:00,350 --> 00:10:02,936
‫كلاهما. العمليات التي طورها مع "أتيكوس"

204
00:10:03,020 --> 00:10:05,230
‫أصبحت المعيار الذهبي على مستوى العالم.

205
00:10:05,314 --> 00:10:07,316
‫جُهزت هذه الأذرع بشفرات جراحية

206
00:10:07,399 --> 00:10:10,902
‫تسمح بالقيام بشقوق أصغر
‫ونزيف أقل ووقت تعافي أسرع.

207
00:10:10,986 --> 00:10:12,821
‫ما يعني أن بإمكانك
‫إجراء عمليات جراحية أكثر.

208
00:10:13,864 --> 00:10:16,450
‫- المعذرة؟
‫- قرأت أن مستشفاكم يجري 30 ضعفاً

209
00:10:16,533 --> 00:10:18,535
‫من العمليات الجراحية
‫بالمقارنة بأقرب منافس لك.

210
00:10:18,618 --> 00:10:20,746
‫الجميع يرغبون في أفضل رعاية طبية
‫يمكنهم الحصول عليها.

211
00:10:20,829 --> 00:10:22,205
‫لم لا تشهد بذلك في المحكمة؟

212
00:10:22,289 --> 00:10:26,376
‫تنص سياسة المستشفى على الابتعاد
‫عن قضايا سوء مزاولة المهنة.

213
00:10:26,460 --> 00:10:29,129
‫يُسمح لموظفينا أن يشهدوا إن أرادوا.

214
00:10:29,212 --> 00:10:30,964
‫لكن لا تتوقعي صفاً خارج الباب.

215
00:10:31,048 --> 00:10:34,384
‫إنه ليس أكثر دكتور محبوب هنا.

216
00:10:34,468 --> 00:10:37,220
‫لا تمانع إذن بأن أتحدث مع موظفين آخرين.

217
00:10:37,804 --> 00:10:38,847
‫كما تشائين.

218
00:10:40,015 --> 00:10:41,391
‫حسناً.

219
00:10:42,684 --> 00:10:43,810
‫"ليبرتي".

220
00:10:45,354 --> 00:10:47,939
‫هل أنت مستعدة للف عجلة الحظ
‫والتي ندعوها بانتقاء المحلّفين؟

221
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
‫مع الأسئلة التي ترغب بطرحها على المحلّفين،

222
00:10:49,816 --> 00:10:51,777
‫أستمتع بلف العجلة في الواقع.

223
00:10:52,444 --> 00:10:53,445
‫دكتور.

224
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
‫يا دكتور!

225
00:10:56,448 --> 00:10:58,575
‫تخيلتك تميل إلى الـ"بوب" البريطاني
‫بدلاً من الـ"هيب هوب".

226
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
‫إنني أسترخي.

227
00:11:00,952 --> 00:11:03,705
‫لنأمل أن الرقص ليس جزءاً
‫من روتين استرخائه.

228
00:11:03,789 --> 00:11:06,041
‫- ها هي "إريكا"، المدعية.
‫- مرحباً.

229
00:11:06,124 --> 00:11:07,459
‫مرحباً.

230
00:11:08,418 --> 00:11:10,420
‫تبدو لطيفة.

231
00:11:11,129 --> 00:11:13,340
‫هل سندخل؟ أم أن الوقوف في الخارج

232
00:11:13,423 --> 00:11:14,800
‫جزء من علم المحاكمات أيضاً؟

233
00:11:15,717 --> 00:11:17,386
‫هل فات الأوان على الانتقال إلى معسكرها؟

234
00:11:21,473 --> 00:11:24,059
‫سلم هاتفك. إنها أوامر القاضي.

235
00:11:24,810 --> 00:11:27,104
‫- مهلاً، ماذا؟ منذ متى؟
‫- اليوم.

236
00:11:27,187 --> 00:11:28,814
‫يمكنك استرجاعه عندما تغادر.

237
00:11:30,440 --> 00:11:32,526
‫حسناً يا "ماريسا"، هنا حيث نفترق.

238
00:11:32,609 --> 00:11:35,278
‫يبدو أن القاضي تنفر من التكنولوجيا.

239
00:11:36,113 --> 00:11:38,657
‫مر وقت طويل منذ أن قرأت المحلّفين
‫من دون دعم.

240
00:11:38,740 --> 00:11:40,283
‫- هل تفتقدني؟
‫- أتمزحين؟

241
00:11:40,367 --> 00:11:43,620
‫أحب التحليق بلا شبكة.
‫أراك على الجانب الآخر.

242
00:11:43,703 --> 00:11:46,957
‫أي شخصية تاريخية تثير إعجابك ولماذا؟

243
00:11:47,040 --> 00:11:50,127
‫يا سيادة القاضي.
‫هل هذا انتقاء للمحلّفين أم برنامج حواري؟

244
00:11:50,210 --> 00:11:52,003
‫لديها الحق أن تسأل.

245
00:11:52,087 --> 00:11:54,756
‫مهما بدت الأسئلة غبية بالنسبة إلينا.

246
00:11:54,840 --> 00:11:57,467
‫أفترض أن هناك استراتيجية ما
‫خلف هذا السؤال.

247
00:11:57,551 --> 00:12:00,220
‫شخصية تاريخية؟ سأقول "نيكولا تيسلا".

248
00:12:00,303 --> 00:12:03,557
‫كان شخصاً ذا رؤية
‫وأراد إعطاء الكهرباء للعالم.

249
00:12:06,560 --> 00:12:09,438
‫- نرغب في استبعادها يا سيادة القاضي.
‫- لماذا تستبعد شخصاً

250
00:12:09,521 --> 00:12:12,691
‫- يهتم بالفكر والابتكار؟
‫- لأنها تحب المثالية.

251
00:12:12,774 --> 00:12:15,235
‫نريد محلّفين عمليين ليتحملوك

252
00:12:15,318 --> 00:12:18,196
‫لأنك الأفضل، على الرغم من ظاهرك الخشن.

253
00:12:18,280 --> 00:12:20,449
‫حظاً سعيداً في العثور على أشخاص
‫يهتمون بالحقائق.

254
00:12:20,532 --> 00:12:23,535
‫- المحلّف رقم 3.
‫- سأقول "جون ماكنرو".

255
00:12:23,618 --> 00:12:25,412
‫كان من الممتع مشاهدته ويلعب ليفوز.

256
00:12:25,495 --> 00:12:26,788
‫إن اعترض أحد طريقه

257
00:12:26,872 --> 00:12:30,333
‫- كان ليقحم المضرب…
‫- ليس داخل محكمتي يا سيدي.

258
00:12:30,417 --> 00:12:32,419
‫أترى كيف يميلون بعيداً عنك؟

259
00:12:32,502 --> 00:12:34,921
‫هذا لأنك تنفرهم منك.

260
00:12:35,005 --> 00:12:37,716
‫ووفقاً لك فإنهم سيتغاضون عن ذلك.

261
00:12:37,799 --> 00:12:40,218
‫هل سمعت سابقاً عن نسبية من وغد إلى مذهل؟

262
00:12:40,302 --> 00:12:44,139
‫لأنها تعني كلما كنت وغداً
‫كلما يجدر أن تكون أفضل

263
00:12:44,222 --> 00:12:46,433
‫- وأنت تصل إلى هذه العتبة.
‫- أيتها المحامية؟

264
00:12:46,516 --> 00:12:49,186
‫- هل طبقت ذلك على نفسك يا دكتور "بول"؟
‫- اصمت.

265
00:12:49,269 --> 00:12:51,730
‫نرغب في استبعاد هذا المحلّف،
‫يا سيادة القاضي.

266
00:12:51,813 --> 00:12:52,898
‫ماذا؟

267
00:12:54,733 --> 00:12:56,485
‫لا.

268
00:12:57,068 --> 00:12:58,403
‫كلا يا "ليبرتي".

269
00:12:59,488 --> 00:13:02,699
‫يا سيادة القاضي، استراحة قصيرة، رجاء؟

270
00:13:02,782 --> 00:13:04,826
‫- "ماريسا".
‫- إن كنت تتصل بي بهذه السرعة

271
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
‫- فقد حدث شيء.
‫- "روبسون" الذي حدث.

272
00:13:08,121 --> 00:13:10,624
‫تمكن من تنفير جميع المحلّفين تقريباً.

273
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
‫- ولم نبدأ بعد.
‫- من تبقى لدينا؟

274
00:13:13,418 --> 00:13:17,172
‫لدينا 2 براغماتيون والبقية يتجاهلونه.

275
00:13:17,255 --> 00:13:18,757
‫ماذا سنفعل؟

276
00:13:18,840 --> 00:13:20,800
‫أمهليني ثانية. سأفتح الباب قليلاً.

277
00:13:25,847 --> 00:13:29,559
‫حسناً. المحلّف رقم 2.
‫بدلة مفصلة وساعة "باتيك فيليب".

278
00:13:29,643 --> 00:13:31,353
‫لافت للأنظار، كل شيء بشأنه باهظ الثمن.

279
00:13:31,436 --> 00:13:33,730
‫عمره 34 عاماً وهو مستثمر مصرفي.

280
00:13:33,813 --> 00:13:38,026
‫آخر رحلتين له كانتا إلى "فيغاس" و…

281
00:13:38,109 --> 00:13:39,152
‫"فيغاس".

282
00:13:39,236 --> 00:13:40,820
‫أراهن أنه يقامر على طاولة كبار المقامرين.

283
00:13:40,904 --> 00:13:43,448
‫انظروا إليه يجلس في ذلك المكان
‫كالملك على العرش.

284
00:13:43,532 --> 00:13:45,033
‫لنتحدث عن المحلّف رقم 12.

285
00:13:45,116 --> 00:13:46,993
‫يبدو أنها تتوق لتشارك في اللعبة.

286
00:13:47,077 --> 00:13:49,579
‫تخمين جيد. إنها تدرب فريق "ليدي جاكلز"،

287
00:13:49,663 --> 00:13:51,665
‫فريق كرة سلة نسائية جامعي.

288
00:13:51,748 --> 00:13:54,793
‫طُردت من 3 مباريات من أصل 6
‫بسبب شجارها مع الحكم.

289
00:13:54,876 --> 00:13:57,712
‫البراغماتيون سيصوتون لدكتورنا رغم سلوكه.

290
00:13:58,588 --> 00:14:02,425
‫لكن هذان سيصوتان له بسبب سلوكه.

291
00:14:03,426 --> 00:14:07,180
‫هذا مضحك.
‫لإنقاذ موكل لديه عقدة الألوهية،

292
00:14:07,264 --> 00:14:09,266
‫سنملأ باقي الأماكن…

293
00:14:09,349 --> 00:14:11,518
‫بهيئة محلّفين من الآلهة.

294
00:14:11,601 --> 00:14:15,272
‫لدينا مستثمر بنكي رفيع الشأن
‫ومصممة أزياء رفيعة الشأن

295
00:14:15,355 --> 00:14:17,649
‫مدربة رفيعة الشأن وناقد غذائي رفيع الشأن.

296
00:14:17,732 --> 00:14:21,278
‫جميعهم أشخاص قياديون وعنيدون ومتغطرسون.

297
00:14:21,361 --> 00:14:23,947
‫دعونا نعطيهم أسماء يونانية.

298
00:14:24,990 --> 00:14:28,410
‫"زوس"! "أبولو"! "أثينا".

299
00:14:29,578 --> 00:14:31,246
‫و"ديونيسوس".

300
00:14:33,748 --> 00:14:36,543
‫من أجل الناقد الغذائي.
‫إله النبيذ والأوقات الممتعة.

301
00:14:36,626 --> 00:14:39,921
‫أحب "ديونيسوس".
‫نسيت أنك درست الأساطير اليونانية.

302
00:14:40,005 --> 00:14:43,425
‫- سيساعدنا ذلك.
‫- إذن، محلّفونا مجموعة من الأوغاد.

303
00:14:43,508 --> 00:14:46,970
‫ليس جميعهم.
‫لدينا شخصان براغماتيان بشريان.

304
00:14:47,053 --> 00:14:50,640
‫"إريكا" بحاجة إلى 5 أصوات من أصل 6 للفوز.
‫لديها الجميع باستثناء "زوس".

305
00:14:50,724 --> 00:14:54,144
‫نحن فقط بحاجة إلى أن يرى الآلهة الآخرون
‫أنفسهم في "روبسون".

306
00:14:54,227 --> 00:14:56,771
‫تنتظرنا مهمة صعبة. سأذهب لتكوين

307
00:14:56,855 --> 00:14:58,940
‫هيئة محلّفين مطابقة يتصرفون كالآلهة.

308
00:14:59,024 --> 00:15:01,234
‫انتهيت من البحث العميق في الجراحة.

309
00:15:01,318 --> 00:15:02,694
‫سترغب في رؤية هذا.

310
00:15:07,240 --> 00:15:10,493
‫ما عثرت عليه من التحقق
‫من كاميرات مراقبة المستشفى مذهل.

311
00:15:10,577 --> 00:15:12,954
‫الدكتور "روبسون"
‫لم ينقذ "إريكا" من الموت مرة فقط.

312
00:15:13,038 --> 00:15:15,790
‫بل أنقذها 3 مرات خلال هذه الجراحة.

313
00:15:15,874 --> 00:15:18,501
‫المرة الأولى
‫بعد 12 دقيقة من البدء الجراحة،

314
00:15:18,585 --> 00:15:21,546
‫واجهت "إريكا" صعوبة في التنفس
‫واحمر وجهها.

315
00:15:21,630 --> 00:15:23,715
‫ردة فعل من البروبوفول.

316
00:15:23,798 --> 00:15:26,593
‫لكن دكتور التخدير لم يلحظ ذلك.
‫"روبسون" هو من فعل.

317
00:15:26,676 --> 00:15:29,054
‫أعطاها خليطاً من البينادريل والمنشطات.

318
00:15:29,137 --> 00:15:33,058
‫ثم بعد ساعتين،
‫فقدت "إريكا" الكثير من الدماء،

319
00:15:33,141 --> 00:15:35,894
‫لكن انظروا إلى الممرضة. إنها مرتبكة تماماً.

320
00:15:35,977 --> 00:15:38,146
‫وكان على "روبسون" أن يذهب لمساعدتها
‫في اختيار الكيس المناسب.

321
00:15:38,229 --> 00:15:41,107
‫"ب" سالب.
‫هذا كان ليمرضها أو يقتلها حتى.

322
00:15:41,191 --> 00:15:43,818
‫- ما هي الأخيرة؟
‫- أصبح النزيف شديداً لدرجة

323
00:15:43,902 --> 00:15:47,364
‫أنه لا يمكنهم أن يكملوا.
‫سحب "روبسون" ذراع "أتيكوس" من الجراحة،

324
00:15:47,447 --> 00:15:51,951
‫وتقدم ليجري جراحة استئصال الرحم يدوياً.

325
00:15:53,328 --> 00:15:55,455
‫أنقذ "روبسون" حياتها 3 مرات.

326
00:15:55,538 --> 00:15:58,708
‫لكني لا أفهم لماذا لم يذكر هذه الأخطاء
‫في ملاحظاته.

327
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
‫ببساطة، تستر "روبسون" على ما حدث.

328
00:16:03,254 --> 00:16:05,674
‫لكن لماذا؟ أعني، ليست أخطاؤه.

329
00:16:05,757 --> 00:16:08,802
‫- إنها كذلك، بطريقة ما.
‫- بالضبط.

330
00:16:08,885 --> 00:16:12,013
‫تحدثت إلى واحد من العديد
‫من العاملين في المستشفى

331
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
‫الذين كان قد أزعجهم "روبسون".

332
00:16:14,099 --> 00:16:17,185
‫اتضح أنه استخدم سلطته ليضم هذين الاثنين
‫إلى فريقه في ذلك اليوم.

333
00:16:17,268 --> 00:16:19,229
‫السؤال هو لماذا؟

334
00:16:19,312 --> 00:16:21,314
‫ما الذي يخفيه هذا الإله أيضاً؟

335
00:16:29,197 --> 00:16:31,533
‫إليك الأمر يا دكتور.

336
00:16:31,616 --> 00:16:35,662
‫نواجه بعض المشاكل في اختيارك للمواهب
‫في غرفة عملياتك.

337
00:16:35,745 --> 00:16:36,788
‫حقاً؟

338
00:16:36,871 --> 00:16:39,624
‫استخدمت سلطتك لتحضر
‫دكتور التخدير الدكتور "إدوين"

339
00:16:39,708 --> 00:16:41,209
‫إلى غرفة العمليات.

340
00:16:41,292 --> 00:16:44,254
‫رجل سجله عادي على أفضل تقدير.

341
00:16:44,337 --> 00:16:46,339
‫لكنه مع ذلك، لاعب غولف ممتاز.

342
00:16:46,423 --> 00:16:49,759
‫وقد استخدم سلطته ليدخلك إلى ناد ريفي فاخر.

343
00:16:49,843 --> 00:16:53,304
‫أتقول إنني طلبته
‫لأتمكن من اللعب في ملعب غولف فاخر؟

344
00:16:53,388 --> 00:16:58,309
‫أعترف أنني شعرت بأن في الأمر مبالغة،
‫حتى علمنا أن "كيلي آبوت"،

345
00:16:58,393 --> 00:17:01,980
‫الممرضة التي تطلبها غالباً،
‫انتُقدت على وقت استجابتها البطيء.

346
00:17:02,063 --> 00:17:04,023
‫أكنت على علاقة غرامية بها منذ 18 شهراً؟

347
00:17:04,107 --> 00:17:06,484
‫لم تكن بيننا علاقة. لا أحد منا متزوج.

348
00:17:06,568 --> 00:17:09,487
‫ولم نكن كذلك يوماً،
‫وهذا لا يستحق عناء النقاش.

349
00:17:09,571 --> 00:17:13,575
‫بلى، إنه كذلك. "تيري"، هذه حياتك.

350
00:17:13,658 --> 00:17:16,244
‫والآن اجلس
‫ودعنا نحاول مساعدتك على إنقاذها.

351
00:17:17,829 --> 00:17:20,707
‫اخترت فريقي
‫بنفس العناية التي تختار بها فريقك.

352
00:17:20,790 --> 00:17:22,917
‫التحضير للجراحة مثل التحضير للمعركة.

353
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
‫هناك الكثير من المخاطر.

354
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
‫المخاطر المعروفة يمكنني التعامل معها.

355
00:17:26,546 --> 00:17:29,382
‫أما المجهولة فتكون كالألغام.

356
00:17:29,466 --> 00:17:32,677
‫إن كنت أريد النجاح
‫فعليّ تحويل المجهول إلى معلوم.

357
00:17:32,761 --> 00:17:34,846
‫في المستشفى، الأخطاء حتمية.

358
00:17:34,929 --> 00:17:37,056
‫لهذا أستخدم الدكتور "إدوين"
‫والممرضة "آبوت".

359
00:17:37,140 --> 00:17:39,184
‫ليس لأنهما لن يرتكبا الأخطاء.

360
00:17:39,267 --> 00:17:41,227
‫بل لأنني أعرف الأخطاء التي سيرتكبانها.

361
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
‫وتشير سجلاتنا إلى أننا فريق ممتاز.

362
00:17:43,563 --> 00:17:46,024
‫لا يمكنك أن تحظى بالمثالي فتختار المتوقع.

363
00:17:46,107 --> 00:17:48,234
‫المشكلة أن عمليتك

364
00:17:48,318 --> 00:17:50,653
‫لم تكن متوقعة أو بلا أخطاء.

365
00:17:50,737 --> 00:17:53,531
‫وقضيتهم بأكملها مبنية على فكرة أنك انتهكت

366
00:17:53,615 --> 00:17:55,909
‫معايير الرعاية. أنت تنجز العمل نيابة عنهم.

367
00:17:55,992 --> 00:17:58,453
‫سيقولون إنك كنت مشتتاً

368
00:17:58,536 --> 00:18:01,706
‫أثناء لحظات حرجة جداً.

369
00:18:01,790 --> 00:18:04,626
‫لم عساي أحضر أشخاصاً يسببون كارثة؟

370
00:18:04,709 --> 00:18:05,919
‫الغولف.

371
00:18:06,002 --> 00:18:07,045
‫الجنس.

372
00:18:07,128 --> 00:18:10,256
‫كنت لأختار الغولف
‫لأن الأداء الأقل من العادي

373
00:18:10,340 --> 00:18:12,842
‫- يُعتبر جيداً.
‫- "تيري"، نستخرج هذه الوقائع

374
00:18:12,926 --> 00:18:16,221
‫لأننا نفضل أن نستعد لها هنا
‫بدلاً من أن نُباغت بها في المحكمة.

375
00:18:16,971 --> 00:18:19,140
‫أتعرف لم اخترت الممرضة "آبوت"؟

376
00:18:19,224 --> 00:18:21,601
‫- ليست بطيئة.
‫- هل هي سريعة؟

377
00:18:21,684 --> 00:18:22,685
‫إنها دقيقة.

378
00:18:22,769 --> 00:18:25,063
‫قسم السجلات يتعامل مع مئات الجراحات
‫من مشفانا.

379
00:18:25,146 --> 00:18:26,731
‫نحن الأكثر ازدحاماً في المنطقة.

380
00:18:26,815 --> 00:18:28,274
‫أخطأ قسم السجلات بفصيلة الدم.

381
00:18:28,358 --> 00:18:31,236
‫لاحظت "كيلي" الأمر
‫لأنها قارنت السجل الطبي بسجلات المستشفى

382
00:18:31,319 --> 00:18:32,862
‫ورأت فصيلتا دم مختلفتان.

383
00:18:32,946 --> 00:18:36,032
‫نتيجة لذلك،
‫تمكنا من إنقاذ حياة "إريكا" فحسب

384
00:18:36,115 --> 00:18:38,743
‫لأنها أحضرت فصيلتا الدم.

385
00:18:38,827 --> 00:18:42,121
‫وبالنسبة إلى الدكتور "إدوين"،
‫ما لا يمكنك رؤيته

386
00:18:42,205 --> 00:18:44,332
‫هو مدى هدوئه تحت الضغط.

387
00:18:44,415 --> 00:18:47,544
‫دكتور التخدير الوحيد الذي كان متاحاً بخلافه
‫يومها كان شديد التوتر.

388
00:18:47,627 --> 00:18:51,714
‫يقودني للجنون.
‫تعامل "إدوين" مع ظرف حياة أو موت

389
00:18:51,798 --> 00:18:55,260
‫من دون أن يتعرق حتى.
‫هذا ما يجعله لاعب غولف ماهر أيضاً.

390
00:19:01,015 --> 00:19:05,270
‫إذن، نعلم أن بإمكانه فعل ذلك.

391
00:19:07,355 --> 00:19:10,525
‫إنه أكثر من مجرد شخص مغرور. لديه إدراك.

392
00:19:10,608 --> 00:19:13,111
‫هو عبقري. من لا يرغب في التواجد حول ذلك؟

393
00:19:13,194 --> 00:19:15,864
‫الأمر مثير ومنعش وأجل…

394
00:19:16,614 --> 00:19:19,075
‫إنه يثير الغضب ويسبب الجنون.

395
00:19:20,410 --> 00:19:22,412
‫- لو أمكنك فقط أن تغيريه.
‫- أجل… لا.

396
00:19:22,495 --> 00:19:26,916
‫لو كان فقط أكثر…

397
00:19:28,960 --> 00:19:29,961
‫قابلية للتحمّل؟

398
00:19:30,712 --> 00:19:32,255
‫عندما هجرته أخيراً…

399
00:19:34,549 --> 00:19:36,467
‫اعتقدت أنه سيحاول استرجاعي.

400
00:19:37,510 --> 00:19:41,514
‫ربما علم أنه لن يستطيع منحك
‫ما تحتاجين إليه.

401
00:19:44,267 --> 00:19:47,437
‫إن كانت الآلهة في هيئة محلّفينا
‫أوغاداً ومتعجرفين،

402
00:19:47,520 --> 00:19:49,314
‫فلن يستمعوا لأحد.

403
00:19:49,397 --> 00:19:51,691
‫لا خبراء ولا محامين بالتأكيد.

404
00:19:51,774 --> 00:19:52,901
‫هذا غير صحيح.

405
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
‫لدينا فرصة هنا.

406
00:19:55,904 --> 00:19:58,114
‫لدينا هيئة من المحلّفين الأنانيين

407
00:19:58,197 --> 00:20:02,118
‫درجة أن كل واحد منهم
‫سيعتقد أننا نتحدث إليه مباشرة.

408
00:20:02,952 --> 00:20:05,455
‫- وكيف سنفعل ذلك؟
‫- نبدأ

409
00:20:05,538 --> 00:20:09,334
‫بالشاهد الرئيسي للمدّعية،
‫الدكتور "تالبرتسون"،

410
00:20:09,417 --> 00:20:11,836
‫كبير جراحي أمراض النساء في مستشفى
‫"نيويورك سيكرد هارت".

411
00:20:11,920 --> 00:20:15,006
‫إنهم يعتمدون عليه
‫لإثبات أن "روبسون" انتهك

412
00:20:15,089 --> 00:20:17,383
‫معايير الرعاية. وسيقول شيئاً مثل…

413
00:20:17,467 --> 00:20:21,638
‫عندما نواجه نزيفاً حاداً
‫الحل هو تعزيز التخثر.

414
00:20:21,721 --> 00:20:24,933
‫تعطي الأدوية وتنقل الدم.

415
00:20:25,016 --> 00:20:28,895
‫- وفوق كل شيء، تتمهل.
‫- وهل فعل الدكتور "روبسون" هذه الأمور؟

416
00:20:28,978 --> 00:20:32,398
‫بل 2 منهم. الأدوية ونقل الدم.
‫لكن بدلاً من التمهل،

417
00:20:32,482 --> 00:20:34,859
‫سارع إلى استئصال الرحم.

418
00:20:34,943 --> 00:20:38,947
‫- لا بد أنه كانت لديه جراحة أخرى…
‫- وما أدراك أيها الأحمق!

419
00:20:39,030 --> 00:20:41,282
‫- وماذا أفعل؟
‫- تدعيه ينفس عن غضبه.

420
00:20:41,366 --> 00:20:43,701
‫الآلهة سيحبون ذلك. لكن قاطعيه

421
00:20:43,785 --> 00:20:45,703
‫قبل أن تتهمه القاضي
‫بالتقليل من احترام المحكمة.

422
00:20:45,787 --> 00:20:48,623
‫كلا، اسأليه كم استغرقه الأمر
‫حتى حصل على اعتماد نقابة الأطباء.

423
00:20:48,706 --> 00:20:51,167
‫- كم منحة بحث لديه؟
‫- أيتها المحامية!

424
00:20:51,250 --> 00:20:53,086
‫- "تيري".
‫- هل تعتقد

425
00:20:53,169 --> 00:20:57,006
‫أنه إن مارس الدكتور "روبسون"
‫الاجتهاد والحكم الجيد

426
00:20:57,090 --> 00:20:58,800
‫وانتظر حتى تعطي أدوية التخثر مفعولها،

427
00:20:58,883 --> 00:21:00,718
‫كانت لتظل "إريكا" قادرة على الإنجاب؟

428
00:21:00,802 --> 00:21:02,804
‫- نعم.
‫- ليس لدينا أسئلة أخرى.

429
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
‫نوبة غضب "روبسون" لفتت انتباههم.

430
00:21:05,223 --> 00:21:08,267
‫حافظي عليه باستخدام لغة خاصة.

431
00:21:08,351 --> 00:21:10,311
‫كلمات ستجعل كل إله يشعر

432
00:21:10,395 --> 00:21:12,230
‫أن منطقنا هو منطقهم.

433
00:21:12,313 --> 00:21:16,401
‫"زوس" على سبيل المثال مستثمر بنكي.
‫سيستجيب للإحصائيات.

434
00:21:16,484 --> 00:21:20,571
‫دكتور "تالبرتسون"،
‫كم مرة أدت إحدى جراحات الورم الليفي خاصتك

435
00:21:20,655 --> 00:21:22,740
‫إلى استئصال الرحم طارئ؟

436
00:21:22,824 --> 00:21:25,451
‫- أمارس الطب منذ 20 عاماً…
‫- 3 مرات.

437
00:21:25,535 --> 00:21:28,454
‫وفقاً لسجلات المستشفى.
‫وهل كانت هذه المرات الـ3

438
00:21:28,538 --> 00:21:31,457
‫مخاطرة يمكن تفاديها أم مجرد حظ سيء؟

439
00:21:31,541 --> 00:21:35,503
‫- لا أخاطر في غرفة عملياتي.
‫- حقاً؟ لنتفحص ذلك.

440
00:21:35,586 --> 00:21:38,131
‫بما أن "زوس" ينصت الآن،
‫تتوجهين إلى "أثينا".

441
00:21:38,214 --> 00:21:42,176
‫تناشديها كونها مدربة كرة سلة
‫عازمة على الفوز.

442
00:21:42,260 --> 00:21:44,762
‫تدّعي إذن أن الدكتور "روبسون" تعجل

443
00:21:44,846 --> 00:21:47,849
‫بإجراء العملية الطارئة

444
00:21:47,932 --> 00:21:51,728
‫مثل جنرال جالس على كرسي
‫يشكك في خطة معركة جنرال آخر.

445
00:21:52,562 --> 00:21:55,356
‫لكن عندما ساءت الأمور بغرفة عملياتك
‫يا دكتور،

446
00:21:55,440 --> 00:21:58,401
‫كم انتظرت قبل إجراء استئصال الرحم؟

447
00:21:58,484 --> 00:22:01,738
‫- لا يمكنني الجزم.
‫- 3 وحدات نقل دم.

448
00:22:01,821 --> 00:22:04,198
‫كمعدل. إذن هل تتذكر رقم

449
00:22:04,282 --> 00:22:06,617
‫الدكتور "روبسون" بنقل الدماء؟

450
00:22:08,244 --> 00:22:10,580
‫- كلا.
‫- 4 تقريباً.

451
00:22:10,663 --> 00:22:13,958
‫إذن الدكتور "روبسون" أعطى وقتاً أكثر
‫لإيقاف النزيف منك.

452
00:22:15,418 --> 00:22:18,254
‫- ماذا عن "ديونيسوس"؟
‫- ناقد الطعام.

453
00:22:18,337 --> 00:22:20,173
‫هل تسرعت في الحكم؟

454
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
‫هل شعرت بحرارة النار والهلع في المطبخ؟

455
00:22:22,717 --> 00:22:24,469
‫هل كنت متهماً بسوء مزاولة المهنة؟

456
00:22:24,552 --> 00:22:27,472
‫- هناك عوامل أخرى…
‫- دائماً.

457
00:22:27,555 --> 00:22:29,474
‫على سبيل المثال،
‫عندما تقول إن الدكتور "روبسون" استعجل

458
00:22:29,557 --> 00:22:31,851
‫لأنه كان لديه عملية أخرى.

459
00:22:31,934 --> 00:22:34,020
‫أليس صحيحاً أن قائمة انتظار
‫الدكتور "روبسون"

460
00:22:34,103 --> 00:22:36,022
‫تمتد لشهور، بينما قائمتك…

461
00:22:36,105 --> 00:22:38,274
‫- إنها أقل.
‫- لماذا باعتقادك؟

462
00:22:38,357 --> 00:22:41,569
‫أيمكن أن يكون السبب
‫أن معدل نجاح الدكتور "روبسون"

463
00:22:41,652 --> 00:22:44,864
‫شبه مثالي، بينما أنت…

464
00:22:44,947 --> 00:22:48,284
‫استخداماً لكلماتك، أقل؟

465
00:22:50,620 --> 00:22:54,499
‫جراحات أكثر ومعدل نجاح أعلى.

466
00:22:56,000 --> 00:22:59,504
‫يبدو لي أن الدكتور "روبسون" خبير

467
00:22:59,587 --> 00:23:00,755
‫أكثر منك.

468
00:23:05,009 --> 00:23:07,345
‫استجواب "ليبرتي" للدكتور "تالبرتسون"

469
00:23:07,428 --> 00:23:09,263
‫لم يكن ليجري بشكل أفضل.

470
00:23:09,347 --> 00:23:11,390
‫إذن بدأت "إريكا" بـ5.

471
00:23:11,474 --> 00:23:13,392
‫والآن تعادل، 3 معها و3 ضدها.

472
00:23:13,476 --> 00:23:16,938
‫و"إيريكا" بحاجة إلى 5 لتربح؟
‫إنها احتمالات عظيمة.

473
00:23:17,021 --> 00:23:20,441
‫لم نخرج من منطقة الخطر بعد.
‫ستعتلي "إريكا" المنصة بعدها.

474
00:23:20,525 --> 00:23:22,693
‫لن تحصلي على مدعية أكثر استعطافاً.

475
00:23:23,694 --> 00:23:25,613
‫سيدة "بوفيري"، متى قررت أنت وزوجك

476
00:23:25,696 --> 00:23:28,616
‫- تأسيس عائلة؟
‫- أثناء جولته الأخيرة في "أفغانستان".

477
00:23:28,699 --> 00:23:30,827
‫عندما عاد بشكل نهائي بدأنا نحاول.

478
00:23:30,910 --> 00:23:33,121
‫هل سألت طبيبتك
‫عن سبب عدم تمكنك من الحمل؟

479
00:23:33,204 --> 00:23:35,373
‫قالت إن لديّ أليافاً رحمية.

480
00:23:35,456 --> 00:23:37,625
‫- وهل رشحت جراجاً؟
‫- نعم.

481
00:23:38,459 --> 00:23:42,171
‫الدكتور "روبسون". قالت إنه الأفضل.

482
00:23:42,255 --> 00:23:45,758
‫وبعد الجراحة،
‫كيف تصرف الدكتور "روبسون" معك؟

483
00:23:46,425 --> 00:23:50,096
‫بالكاد خاطبني. تمتم شيئاً.

484
00:23:51,097 --> 00:23:53,933
‫جاءت ممرضة لاحقاً لتشرح ما حدث.

485
00:23:54,642 --> 00:23:56,060
‫حاولت الاتصال به.

486
00:23:56,769 --> 00:23:58,437
‫لم يعاود الاتصال بي.

487
00:24:00,439 --> 00:24:02,191
‫كيف لذلك أن يكون الأفضل؟

488
00:24:04,527 --> 00:24:05,695
‫شاهدتك.

489
00:24:08,030 --> 00:24:11,659
‫"إريكا"، أقدر صعوبة هذا عليك،

490
00:24:11,742 --> 00:24:14,287
‫خاصة نظراً… أتوافقين

491
00:24:14,370 --> 00:24:17,206
‫على أن المدعى عليه،
‫الدكتور "روبسون"، وغد إلى حد ما؟

492
00:24:17,290 --> 00:24:18,833
‫اعتراض!

493
00:24:20,501 --> 00:24:23,629
‫إنها تهين موكلها.
‫هل أنت متأكدة من أنك تودين الاعتراض؟

494
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
‫أسحب اعتراضي.

495
00:24:26,048 --> 00:24:29,677
‫هل أنت على دراية
‫بأن "ونستون تشرشل" نُعت بالوغد؟

496
00:24:29,760 --> 00:24:32,054
‫و"ستيف جوبز"؟

497
00:24:32,763 --> 00:24:36,267
‫- أعتقد ذلك.
‫- أنجح الأشخاص في العالم

498
00:24:36,350 --> 00:24:39,854
‫هم أكثرهم غروراً.

499
00:24:39,937 --> 00:24:43,107
‫لذا حمداً للرب أنه لا يمكنك
‫مقاضاة شخص ما لأنه وغد.

500
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
‫لا أقاضيه لأنه وغد.

501
00:24:45,109 --> 00:24:48,112
‫بل أقاضيه لأنه ارتكب خطأً.

502
00:24:48,196 --> 00:24:51,490
‫وغروره كبير
‫لدرجة أنه لا يمكنه حتى الاعتراف بذلك.

503
00:24:52,366 --> 00:24:56,162
‫أنا وزوجي كنا نحاول الإنجاب لسنوات.

504
00:24:56,245 --> 00:24:59,749
‫كان من المفترض أن تسمح لنا هذه الجراحة
‫بتحقيق حلمنا.

505
00:24:59,832 --> 00:25:03,753
‫كان يعرف ذلك. بدلاً من ذلك، شوهني.

506
00:25:08,966 --> 00:25:10,509
‫أردت أن أصبح أماً.

507
00:25:14,180 --> 00:25:16,224
‫هذا الوغد لم ينتبه إلى هدف هذه الجراحة.

508
00:25:16,307 --> 00:25:18,601
‫- كان عليه المحاولة أكثر.
‫- لم يكن ليخاطر بغروره

509
00:25:18,684 --> 00:25:21,062
‫بالتحدث إلى مريضته. ضعيف.

510
00:25:21,812 --> 00:25:23,773
‫أتساءل كم ثمن تلك الساعة.

511
00:25:24,649 --> 00:25:26,359
‫هناك خطب ما مع "ديونيسوس".

512
00:25:26,442 --> 00:25:28,903
‫"إريكا" قلبت محلّفين ضدنا.

513
00:25:28,986 --> 00:25:30,905
‫يشعران أنها ظُلمت.

514
00:25:30,988 --> 00:25:35,076
‫حتى لو لم تستطع فعلياً إثبات
‫أن "تيري" انتهك معايير الرعاية.

515
00:25:35,159 --> 00:25:37,828
‫هذا ليس التحدي الوحيد الذي واجهناه اليوم.

516
00:25:37,912 --> 00:25:40,748
‫"ديونيسوس" كان مهتماً بساعة "زوس"

517
00:25:40,831 --> 00:25:43,709
‫أكثر من اهتمامه بشهادة "إريكا".

518
00:25:43,793 --> 00:25:46,337
‫وهذا خاطئ على مستويات عدة.

519
00:25:51,050 --> 00:25:52,885
‫"ديونيسوس" يمشي بسعادة.

520
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
‫أجل، سعادة رجل على وشك حصوله
‫على سيارة "مرسيدس" جديدة.

521
00:25:55,429 --> 00:25:57,056
‫تعقبته من الوكالة.

522
00:25:57,139 --> 00:26:00,559
‫وفقاً لبريده الإلكتروني
‫طلب لتوه إجازة أسبوعين.

523
00:26:00,643 --> 00:26:03,896
‫- إلى أين سيذهب؟ جبل "أوليمبوس"؟
‫- بل "سانت بارتس".

524
00:26:03,980 --> 00:26:05,648
‫غرفته بألفي دولار في الليلة.

525
00:26:05,731 --> 00:26:08,734
‫"سانت بارتس". أحب "سانت بارتس".

526
00:26:08,818 --> 00:26:10,528
‫إذن، تلقى هذا الوغد رشوة.

527
00:26:10,611 --> 00:26:13,281
‫أجل، هناك شخص آخر
‫يدير هذه المحاكمة بالتأكيد.

528
00:26:13,364 --> 00:26:15,992
‫نعم. لا أحد يعبث بهيئة محلّفيني

529
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
‫سواي.

530
00:26:22,331 --> 00:26:24,667
‫عثرت على هذا الرجل، "فيكتور".

531
00:26:24,750 --> 00:26:27,795
‫هو وسيط. حصلت "داني" على بعض الصور له.

532
00:26:27,878 --> 00:26:31,257
‫- وإلى من يتحدث؟
‫- "أليكساندر غرايريدج"، دكتوراه،

533
00:26:31,340 --> 00:26:34,760
‫نائب رئيس الشركة
‫التي تصنع الذراع الآلية "أتيكوس".

534
00:26:34,844 --> 00:26:37,847
‫إذن، "أتيكوس" اشترت الوسيط
‫والوسيط اشترى المحلّف.

535
00:26:37,930 --> 00:26:39,598
‫- هذا صحيح.
‫- "ديونيسوس" في صفنا

536
00:26:39,682 --> 00:26:41,100
‫لكن ليس تحت سيطرتنا.

537
00:26:41,809 --> 00:26:44,603
‫ما زلت لم أعثر على أثر إلكتروني بعد
‫ولست أفهم

538
00:26:44,687 --> 00:26:46,981
‫لم هم راغبون بشدة في تبرئة "روبسون".

539
00:26:47,064 --> 00:26:48,899
‫أحتاج إلى الوصول إلى "أتيكوس".

540
00:26:48,983 --> 00:26:51,527
‫لكنه مؤمن داخل المستشفى.

541
00:26:52,570 --> 00:26:55,197
‫أتذكرين الزي الذي ارتدته "داني"
‫لحفلة الهالوين العام الماضي؟

542
00:26:55,281 --> 00:26:56,824
‫زي الممرضة؟

543
00:26:59,952 --> 00:27:00,995
‫فهمت قصدك.

544
00:27:01,078 --> 00:27:03,998
‫سأدعكما تتوليان الأمور الآن. استمتعا.

545
00:27:15,926 --> 00:27:17,928
‫شراب شعير معتق عمره 43 عاماً.

546
00:27:18,012 --> 00:27:19,805
‫لديك ذوق مذهل يا سيدي.

547
00:27:20,473 --> 00:27:21,682
‫أشكرك.

548
00:27:21,766 --> 00:27:25,311
‫ميزتك من المحكمة.
‫أنت تدافع عن "روبسون"، أليس كذلك؟

549
00:27:25,394 --> 00:27:26,562
‫كما نفعل كلانا.

550
00:27:27,313 --> 00:27:28,981
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.

551
00:27:30,316 --> 00:27:33,444
‫اهدأ. لست هنا لأفضحك.

552
00:27:33,527 --> 00:27:34,612
‫أنا هنا لمساعدتك.

553
00:27:36,238 --> 00:27:37,740
‫"نيكي".

554
00:27:38,407 --> 00:27:40,618
‫كنت تحدث بعض الضجيج.

555
00:27:41,202 --> 00:27:43,162
‫كنت كتوماً للغاية.

556
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
‫"نيكولاس"، زجاجة ويسكي ثمنها 200 دولار

557
00:27:46,290 --> 00:27:48,959
‫وتذكرة سفر إلى "سانت بارتس"
‫وسيارة مرسيدس جديدة

558
00:27:49,043 --> 00:27:50,753
‫لا تعني أنك كنت كتوماً.

559
00:27:50,836 --> 00:27:54,632
‫أتعلم ما سيحدث إذا كُشف أمرك؟
‫5 سنوات.

560
00:27:54,715 --> 00:27:57,259
‫وسيكون عليك العثور على محامي دفاع

561
00:27:57,343 --> 00:27:59,887
‫لأن المنتفع المشترك بيننا
‫لن يكون قادراً على مساعدتك.

562
00:27:59,970 --> 00:28:01,722
‫قال "فيكتور" إنه سيساعدني.

563
00:28:01,806 --> 00:28:02,973
‫"فيكتور".

564
00:28:03,933 --> 00:28:08,104
‫ربما لا تعرف "فيكتور" كما تعتقد.

565
00:28:09,647 --> 00:28:14,235
‫إذا استمريت في إساءة التصرف
‫فسأذهب إلى القاضي بنفسي.

566
00:28:17,696 --> 00:28:19,573
‫أود الخروج من هذا. رجاء.

567
00:28:19,657 --> 00:28:22,660
‫- مؤكد أن هناك طريقة.
‫- سأخبر "فيكتور".

568
00:28:24,453 --> 00:28:26,038
‫لكن لا تحضر إلى المحكمة.

569
00:28:34,630 --> 00:28:37,633
‫هذا سخيف. أين المحلّف رقم 4؟

570
00:28:39,468 --> 00:28:43,013
‫هذا يكفي. أيها الضابط،
‫نحن بحاجة إلى بديل للمحلّف رقم 4.

571
00:28:43,097 --> 00:28:45,933
‫- استدع أول بديل، رجاء.
‫- المحلّف البديل رقم 1.

572
00:28:49,728 --> 00:28:53,023
‫هذه "غلاديس"، أخصائية علاقات جنسية.

573
00:28:53,107 --> 00:28:56,652
‫يبدو أننا سنحظى بمداولات مرضية للطرفين.

574
00:28:56,735 --> 00:28:58,529
‫أعتقد أننا سندعوها "أفروديت".

575
00:28:58,612 --> 00:29:01,323
‫عمل جيد في التخلص من "ديونيسوس".

576
00:29:01,407 --> 00:29:04,452
‫أخبريني بأن "أفروديت"
‫كان لها تأثير توافقي على هيئة المحلّفين.

577
00:29:04,535 --> 00:29:07,246
‫هيئة محلّفينا أحبوها. انظر بنفسك.

578
00:29:08,372 --> 00:29:10,791
‫دعي الأمر لأخصائية علاقات جنسية
‫لأن تمتلك جميع المهارات اللازمة

579
00:29:10,875 --> 00:29:13,586
‫- لتوحيد جبل "أوليمبوس".
‫- لكنها بالفعل شكلت

580
00:29:13,669 --> 00:29:16,630
‫رأياً تجاه دكتورنا وهو ليس علاجياً كثيراً.

581
00:29:16,714 --> 00:29:20,050
‫إذن ماذا يتطلب من شخص ذو قلب كبير

582
00:29:20,134 --> 00:29:22,052
‫ليتعاطف مع شخص مغرور بشدة؟

583
00:29:22,136 --> 00:29:24,889
‫نتحدث عني وعن "تيري" الآن،
‫أليس كذلك؟

584
00:29:24,972 --> 00:29:26,307
‫حقاً؟

585
00:29:28,517 --> 00:29:30,686
‫مديرة التمريض من الطابق الـ2
‫إلى الإدخال.

586
00:29:30,769 --> 00:29:33,606
‫مديرة التمريض من الطابق الـ2
‫إلى الإدخال رجاء.

587
00:29:37,568 --> 00:29:39,487
‫"كايبل". هيا بنا.

588
00:29:39,570 --> 00:29:40,654
‫حسناً.

589
00:29:47,119 --> 00:29:49,872
‫بسرعة يا "كايبل".
‫ليس لدينا وقت طويل لاختراق "أتيكوس".

590
00:29:49,955 --> 00:29:52,416
‫- نحتاج إلى كلمة سرية.
‫- ماذا؟

591
00:29:53,250 --> 00:29:56,295
‫كلمة تخبر الشخص الآخر بأن الطريق خالي،
‫شيئاً مثل…

592
00:29:56,378 --> 00:29:59,048
‫- "أمبيسيلين".
‫- "أمبيسيلين"؟

593
00:29:59,131 --> 00:30:01,634
‫لا أعلم، ماذا كنتم تستخدمون
‫في مكتب التحقيق الفيدرالي؟

594
00:30:01,717 --> 00:30:05,012
‫- كنا نقول "آمن".
‫- حسناً، آمن.

595
00:30:08,766 --> 00:30:10,851
‫"نظام (أتيكوس) الجراحي"

596
00:30:15,022 --> 00:30:18,025
‫هذا مذهل. إنه نظام شبه خال من الأخطاء.

597
00:30:18,108 --> 00:30:20,903
‫يفحص نفسه 10 آلاف مرة في الثانية،
‫ولا يوجد تاريخ عطل.

598
00:30:20,986 --> 00:30:23,948
‫- متى كانت عملية "إريكا"؟
‫- في الـ16.

599
00:30:24,031 --> 00:30:26,033
‫كان هناك تحديث قبل ذلك بيومين،

600
00:30:26,116 --> 00:30:29,119
‫لكنهم حملوا الملف المعالج
‫بعد عملية "إريكا" بيوم.

601
00:30:29,203 --> 00:30:31,539
‫- لم عساهم يفعلون ذلك؟
‫- يوجد دكتور هنا.

602
00:30:31,622 --> 00:30:33,415
‫- هيا.
‫- حسناً، أعمل على ذلك.

603
00:30:38,504 --> 00:30:41,465
‫أنت سريع يا دكتور، لكنني أسرع.

604
00:30:49,223 --> 00:30:50,641
‫هل من أحد هنا؟

605
00:30:52,226 --> 00:30:56,105
‫- الأمن؟ مرحباً، أنا الدكتور "لويس".
‫- تكلمي.

606
00:30:56,188 --> 00:30:58,399
‫أحاول الدخول إلى غرفة العمليات رقم 3.
‫لكن لوحة المفاتيح لا تعمل.

607
00:30:58,482 --> 00:31:01,193
‫- الآن.
‫- دكتور "لويس" إلى الطوارئ.

608
00:31:01,277 --> 00:31:03,696
‫دكتور "لويس"، مطلوب في الطوارئ.

609
00:31:05,114 --> 00:31:07,116
‫- آمن؟
‫- "أمبيسيلين".

610
00:31:08,450 --> 00:31:11,495
‫تحديث "أتيكوس" ربع السنوي تسبب في خطأ

611
00:31:11,579 --> 00:31:13,872
‫في أحد معايير الذراع. لم يكن بالكثير.

612
00:31:13,956 --> 00:31:16,542
‫أقل من 100 نانوميتر مما أمر به "روبسون".

613
00:31:16,625 --> 00:31:19,003
‫لكن يستحيل على العين البشرية رصده.

614
00:31:19,086 --> 00:31:22,715
‫كانت جراحة دموية بالفعل،
‫ما جعل الرؤية صعبة.

615
00:31:22,798 --> 00:31:24,800
‫لكن عندما أمر "روبسون" "أتيكوس" بإجراء قطع

616
00:31:24,883 --> 00:31:28,262
‫لأحد الألياف التي يصعب الوصول إليها
‫قطع أحد أوعية "إريكا" الدموية.

617
00:31:28,345 --> 00:31:29,346
‫"نزيف"

618
00:31:29,430 --> 00:31:32,182
‫"تيري" لم يخطئ، بل "أتيكوس".

619
00:31:32,266 --> 00:31:34,643
‫وعلموا هم بالأمر. لذا عالجوا النظام

620
00:31:34,727 --> 00:31:36,729
‫ورشوا "ديونيسوس".

621
00:31:36,812 --> 00:31:39,857
‫ليتمكنوا من شراء حكم "غير مسؤول".

622
00:31:39,940 --> 00:31:42,067
‫لم يرغبوا في تشويه سمعة الدكتور.

623
00:31:42,151 --> 00:31:43,819
‫فهي أفضل أداة تسويقية لديهم.

624
00:31:44,528 --> 00:31:46,405
‫حصلنا على هذا الدليل بطريقة غير قانونية.

625
00:31:46,488 --> 00:31:49,158
‫سنضطر إلى طلب مذكرة
‫للحصول على سجلات "أتيكوس".

626
00:31:49,241 --> 00:31:50,993
‫إن كانوا قذرين بما يكفي لرشوة محلّف،

627
00:31:51,076 --> 00:31:55,748
‫- فبالتأكيد سيخفون البرنامج المعالج.
‫- أجل. سيحاولون ذلك.

628
00:31:55,831 --> 00:31:59,084
‫لكن إذا استدعت "ليبرتي"
‫الدكتور "غرايريدج" للشهادة

629
00:31:59,168 --> 00:32:01,170
‫وهو المهندس الرئيسي لـ"أتيكوس"،

630
00:32:01,253 --> 00:32:04,089
‫عندها سيفترض أنه هناك للدفاع عن "روبسون".

631
00:32:05,049 --> 00:32:07,343
‫ثم نجعله يواجه ما صنعه.

632
00:32:09,887 --> 00:32:12,848
‫استغرق نظام "أتيكوس" الجراحي 12 عاماً

633
00:32:12,931 --> 00:32:15,017
‫وأكثر من 100 مليون دولار لتطويره.

634
00:32:15,100 --> 00:32:18,062
‫ومنذ ذلك الحين،
‫كم خطأ جراحياً أُبلغ عنه؟

635
00:32:18,145 --> 00:32:20,648
‫- صفر.
‫- لا شيء على الإطلاق.

636
00:32:20,731 --> 00:32:22,149
‫هذا مذهل.

637
00:32:24,276 --> 00:32:26,320
‫هل أنت على استعداد لتجربة ذلك؟

638
00:32:26,403 --> 00:32:29,740
‫- هناك نظام شرح، إذا أردت…
‫- ماذا عن تجربة عملية؟

639
00:32:29,823 --> 00:32:33,786
‫تحديداً، يدك على هذه الطاولة.

640
00:32:34,995 --> 00:32:38,582
‫نود أن نلعب نسخة من لعبة السكين.

641
00:32:40,084 --> 00:32:42,628
‫إلا أنه مكان السكين…

642
00:32:45,005 --> 00:32:49,551
‫اعتراض. يا سيادة القاضي،
‫نحترم قرار المحكمة باستخدام الآلة.

643
00:32:49,635 --> 00:32:52,012
‫لكن هذا يتحول لاستعراض خطير.

644
00:32:52,096 --> 00:32:55,099
‫وأنا أميل لموافقتك الرأي.
‫حضرة المحامية، ما هو هدفك؟

645
00:32:55,182 --> 00:32:56,892
‫لن يصاب أحد بأذى.

646
00:32:56,975 --> 00:32:59,353
‫لقد ضبطنا الآلة لهذه الشبكة.

647
00:33:00,104 --> 00:33:02,231
‫تستحق هيئة المحلّفين المشاهدة بشكل عملي.

648
00:33:03,524 --> 00:33:04,900
‫دكتور "غرايريدج"؟

649
00:33:08,946 --> 00:33:10,322
‫بالطبع.

650
00:33:11,615 --> 00:33:12,741
‫أنا أثق بـ"أتيكوس".

651
00:33:14,368 --> 00:33:15,953
‫أمر أخير.

652
00:33:16,620 --> 00:33:18,997
‫ليكون الأمر دقيقاً، علينا استخدام

653
00:33:19,081 --> 00:33:22,126
‫نفس نسخة البرنامج
‫الذي استُخدم في عملية "إيريكا".

654
00:33:22,209 --> 00:33:25,421
‫لذا طلبنا من التقني أن يعيده.
‫هل أنتم مستعدون؟

655
00:33:45,649 --> 00:33:48,652
‫عندما أعطي الأمر، سنوضح لهيئة المحلّفين

656
00:33:48,736 --> 00:33:52,823
‫الدقة بنسبة 100 بالمائة
‫لنظام "أتيكوس" الجراحي،

657
00:33:52,906 --> 00:33:55,743
‫والذي ضُبط مع النسخة نفسها من البرنامج

658
00:33:55,826 --> 00:33:57,953
‫المستخدم يوم جراحة "إريكا".

659
00:34:03,459 --> 00:34:04,501
‫و…

660
00:34:05,669 --> 00:34:07,796
‫- مهلاً.
‫- ما الأمر يا دكتور "غرايريدج"؟

661
00:34:08,630 --> 00:34:10,048
‫لست أفهم.

662
00:34:10,966 --> 00:34:14,803
‫أتقول إنه حتى بأيدي تقني بارع،

663
00:34:14,887 --> 00:34:16,972
‫فقد يخطئ "أتيكوس"؟

664
00:34:17,055 --> 00:34:20,142
‫- قد يقطع الشيء الخاطئ؟
‫- أنا…

665
00:34:20,976 --> 00:34:23,270
‫- لا أعلم.
‫- كيف لا تعلم؟

666
00:34:23,353 --> 00:34:26,190
‫هل حصل تغيير في البرنامج مؤخراً؟

667
00:34:26,273 --> 00:34:30,861
‫برنامج معالج بعد 18 ساعة فقط
‫من عملية "إريكا"؟

668
00:34:33,822 --> 00:34:36,533
‫ليس عليّ الإجابة عن ذلك.

669
00:34:43,540 --> 00:34:46,376
‫حسناً. 1 ضد و4 غير متأكدين.

670
00:34:46,460 --> 00:34:49,463
‫يعمل "زوس" مع خوارزميات
‫استثمار ذات تقنية عالية.

671
00:34:49,546 --> 00:34:53,383
‫لذا، فإن كشف العيوب في برنامج "أتيكوس"
‫كان كفيلاً بإقناعه.

672
00:34:53,467 --> 00:34:55,302
‫لكنني محتارة كيف سنقنع الآخرين.

673
00:34:55,385 --> 00:34:58,597
‫الآلة تعطلت.
‫كيف لهم ألا يغيروا رأيهم بسبب ذلك؟

674
00:34:58,680 --> 00:35:01,141
‫لأن الأمر لم يكن متعلقاً بالآلة قط.

675
00:35:02,059 --> 00:35:03,435
‫أو الجراحة.

676
00:35:05,521 --> 00:35:06,814
‫بل بما حدث بعدها.

677
00:35:06,897 --> 00:35:09,817
‫"روبسون" لم ينتهك
‫أياً من معايير الرعاية الجسدية.

678
00:35:09,900 --> 00:35:13,779
‫لكن عندما لم يكن متواجداً من أجل "إريكا"،

679
00:35:13,862 --> 00:35:15,656
‫انتهك معياراً عاطفياً.

680
00:35:15,739 --> 00:35:19,785
‫إنهم بحاجة إلى أن يتواصلوا معه عاطفياً
‫وإلا انتهى أمره.

681
00:35:19,868 --> 00:35:22,538
‫و"أفروديت" هي المحلّفة الأكثر تأثيراً.

682
00:35:22,621 --> 00:35:23,872
‫لذا سنحول موقفها.

683
00:35:24,706 --> 00:35:26,416
‫هذا كل ما لدينا عنها.

684
00:35:26,500 --> 00:35:29,962
‫حياة زوجية سعيدة، عدة جوائز في مجالها.

685
00:35:30,045 --> 00:35:34,216
‫عمود نصائح أسبوعي.
‫"(غلاديس) تتحدث بحميمية".

686
00:35:34,299 --> 00:35:38,262
‫هذا آخر منشور لها.
‫"من أكثر الرجال إثارة على وجه الأرض؟

687
00:35:38,345 --> 00:35:41,265
‫من يعرف أنه لا يمكنه إصلاح كل شيء."

688
00:35:41,974 --> 00:35:43,684
‫- هل يحاول الرجال حقاً إصلاح…
‫- أجل، يحاولون ذلك.

689
00:35:43,767 --> 00:35:47,479
‫تحتاج "أفروديت" إلى أن تسمع رجلاً يقول
‫إنه لا يستطيع إصلاح كل شيء.

690
00:35:47,563 --> 00:35:49,690
‫لذا سنضع "روبسون" على المنصة.

691
00:35:51,275 --> 00:35:54,278
‫أتمزح؟ لن يعترف بشيء لا يمكنه فعله.

692
00:35:54,361 --> 00:35:56,947
‫هذا صحيح وقلت ذلك بنفسك يا "بول".
‫عندما يأتي الأمر بالجراحة،

693
00:35:57,030 --> 00:35:59,783
‫"تيري" يعتقد أنه معصوم عن الخطأ.
‫لن يستطيع أحد أن يجعله يقول عكس ذلك.

694
00:35:59,867 --> 00:36:02,870
‫أعرف شخصاً يستطيع ذلك.

695
00:36:03,787 --> 00:36:05,038
‫أنا؟

696
00:36:06,540 --> 00:36:08,625
‫لقد تجادلت معه وأصبت وتراً حساساً.

697
00:36:08,709 --> 00:36:12,170
‫والآن يا "بيني"
‫أريدك أن تصيب الشريان الوداجي.

698
00:36:16,216 --> 00:36:19,177
‫- "تيري".
‫- ماذا؟ سأدلي بشهادتي؟

699
00:36:20,262 --> 00:36:22,764
‫أتذكر عندما دعوتني لمشاهدتك
‫وأنت تجري جراحة

700
00:36:22,848 --> 00:36:25,601
‫لأشاهد تركيب منظم ضربات قلب
‫ذو تقنية عالية لرجل؟

701
00:36:25,684 --> 00:36:27,144
‫- أجل، وتقيأت.
‫- مرتان.

702
00:36:27,227 --> 00:36:29,688
‫إلى أن قبلتني ونحن عائدان للمنزل،
‫عندها أدركت

703
00:36:29,771 --> 00:36:32,316
‫أنه كان موعدنا الغرامي الأول.
‫سعيدة أنني أحضرت حبوباً منعشة للنفس.

704
00:36:32,399 --> 00:36:34,610
‫ما علاقة ذلك بإدلائي للشهادة؟

705
00:36:36,028 --> 00:36:38,363
‫كانت أسوأ فكرة لموعد غرامي
‫على الإطلاق.

706
00:36:38,447 --> 00:36:40,365
‫كنت تعرف أنك أفسدت الأمر بأكمله.

707
00:36:40,449 --> 00:36:43,118
‫الرجل الذي طلب مني
‫في موعدنا الثاني أن أذهب معه

708
00:36:43,201 --> 00:36:45,996
‫لتغيير إطارات سيارته مرتدياً سروالاً قصيراً

709
00:36:46,079 --> 00:36:49,541
‫وقميص "ناسا" متسخ ومكتوب عليه:
‫"الفشل ليس خياراً مطروحاً."

710
00:36:50,792 --> 00:36:52,669
‫هذا كان اليوم الذي أُغرمت بك فيه.

711
00:36:52,753 --> 00:36:54,671
‫كان من السهل قضاء الوقت معك.

712
00:36:54,755 --> 00:36:58,216
‫- كنت تضحكينني.
‫- الشعور متبادل، صدقني.

713
00:36:58,300 --> 00:37:01,762
‫هيئة المحلّفين تلك لم تر
‫سوى الدكتور "روبسون" الجراح.

714
00:37:02,804 --> 00:37:04,973
‫يجب أن يروا "تيري" اللطيف.

715
00:37:05,641 --> 00:37:09,561
‫هذا هو الرجل الذي وقعت بحبه.
‫وهو الرجل الذي عليهم رؤيته.

716
00:37:12,564 --> 00:37:17,027
‫أتقول إنك اتبعت جميع الإجراءات
‫والمعايير القياسية؟

717
00:37:17,110 --> 00:37:20,197
‫- كلا. لقد تخطيتها.
‫- لكن شاهداً خبيراً قال

718
00:37:20,280 --> 00:37:23,992
‫إن أفعالك تقع تحت خانة
‫معايير معقولة من الرعاية.

719
00:37:24,076 --> 00:37:25,243
‫كانوا مخطئين.

720
00:37:26,620 --> 00:37:27,788
‫أنا أصدقك.

721
00:37:27,871 --> 00:37:30,374
‫لكني لا أعتقد أنهم يصدقونك.

722
00:37:31,625 --> 00:37:32,834
‫لم ذلك برأيك؟

723
00:37:35,587 --> 00:37:38,048
‫- سيتوجب عليك أن تسألهم.
‫- لا يمكنني ذلك.

724
00:37:38,131 --> 00:37:41,218
‫أسألك أنت. شوهت امرأة بريئة.

725
00:37:41,301 --> 00:37:44,429
‫لم أشوهها. أجريت لها جراحة…

726
00:37:44,513 --> 00:37:48,266
‫جراحة لم تطلبها. والآن لا تستطيع الإنجاب.

727
00:37:48,350 --> 00:37:51,019
‫لم يكن باستطاعتها الإنجاب قبل الجراحة
‫بسبب الألياف.

728
00:37:51,103 --> 00:37:53,689
‫إذن هذا يمنحك الحق
‫لتشويه جسد امرأة شابة؟

729
00:37:53,772 --> 00:37:56,525
‫لم… أنقذت حياتها.

730
00:37:57,651 --> 00:38:01,321
‫- لماذا لا يصدقونك إذن؟
‫- لا يمكنني إجبارهم على تصديقي.

731
00:38:01,405 --> 00:38:03,824
‫دعني أستوضح الأمر، أنت تطلب منهم

732
00:38:03,907 --> 00:38:07,577
‫أن يدخلوا إلى عقلك
‫أثناء الجراحة بطريقة ما؟

733
00:38:07,661 --> 00:38:11,707
‫- لا أريدهم داخل عقلي.
‫- لماذا؟ لأنك شخص يحب الخصوصية؟

734
00:38:11,790 --> 00:38:14,209
‫لأنك عبقري ولن يستطيعوا فهمك؟

735
00:38:14,292 --> 00:38:15,877
‫لا، لأنه شعور عارم!

736
00:38:17,713 --> 00:38:20,298
‫أتريد أن تعرف ما كان داخل عقلي
‫في غرفة العمليات ذلك اليوم؟

737
00:38:20,382 --> 00:38:22,968
‫ضغط الدم، 100 على 65، طبيعي لكنه ينخفض.

738
00:38:23,051 --> 00:38:25,387
‫انتبهوا من وصوله إلى 70 على 45،
‫ضربات القلب غير منتظمة.

739
00:38:25,470 --> 00:38:28,223
‫أمر شائع تحت تأثير التخدير.
‫شق الألياف الأولى.

740
00:38:28,306 --> 00:38:30,475
‫النسيج أقسى مما توقعت. تعديل الزاوية.

741
00:38:30,559 --> 00:38:33,729
‫الأكسجين مرتفع قليلاً.
‫قد نحتاج إلى مقياس التأكسج للتحقق من ذلك.

742
00:38:33,812 --> 00:38:37,357
‫- وهذا في أول 10 ثواني فقط.
‫- يبدو هذا تقنياً جداً.

743
00:38:37,441 --> 00:38:40,193
‫هناك العشرات من القرارات الأخرى
‫التي يجب اتخاذها في كل ثانية بعد ذلك.

744
00:38:40,277 --> 00:38:43,113
‫قرارات تتطلب كل ذرة معرفة لديّ

745
00:38:43,196 --> 00:38:45,991
‫ومن خبرتي وحكمي.

746
00:38:46,074 --> 00:38:49,411
‫قرارات تهدد حياة وتغير حياة وتنقذ حياة.

747
00:38:49,494 --> 00:38:52,456
‫قرارات لا أحد منكم مؤهل لاتخاذها.

748
00:38:52,539 --> 00:38:53,957
‫لا أحد منكم يريد اتخاذها!

749
00:39:02,716 --> 00:39:04,426
‫هل عقدت صداقات كثيرة في "هارفرد"؟

750
00:39:08,472 --> 00:39:12,059
‫ارتدت "هارفرد" لأنني أردت
‫أن أكون جراحاً عظيماً، وأصبحت كذلك.

751
00:39:12,642 --> 00:39:14,186
‫لكن لا يمكنني فعل أي شيء آخر.

752
00:39:14,269 --> 00:39:18,148
‫هذا التدفق في المعلومات
‫يجعلني ممتازاً فيما أفعله.

753
00:39:18,231 --> 00:39:21,985
‫أرى عيوباً وأشخصها ثم أهاجمها وأصلحها.

754
00:39:22,069 --> 00:39:23,987
‫في غرفة العمليات
‫أعرف تماماً ما يجب أن أفعل،

755
00:39:24,071 --> 00:39:26,239
‫من أضع في فريقي ومتى وأين أشق وأخيط.

756
00:39:28,158 --> 00:39:29,409
‫لكن في الخارج…

757
00:39:31,620 --> 00:39:33,455
‫هذه المعلومات تخذلني.

758
00:39:33,538 --> 00:39:35,707
‫لا أعرف كيف أتواجد حول الأشخاص.

759
00:39:35,791 --> 00:39:37,084
‫كيف أعد مريضة،

760
00:39:37,167 --> 00:39:40,670
‫كيف أواسيها خلال خسارة مؤلمة.

761
00:39:43,381 --> 00:39:45,300
‫ماذا أقول للمرأة التي كنت أحبها…

762
00:39:48,178 --> 00:39:49,346
‫لأجعلها تبقى.

763
00:39:53,266 --> 00:39:56,728
‫أليس كافياً أنني خُلقت
‫لأفعل شيئاً واحداً بشكل جيد؟

764
00:39:56,812 --> 00:40:00,315
‫إن كنت محمولاً إلى المستشفى
‫وأنت تتشبث بالحياة…

765
00:40:00,398 --> 00:40:03,527
‫قد تحتاج إلى دكتور عطوف.

766
00:40:04,569 --> 00:40:07,072
‫يعرف ما يقوله ليجعلك تطمئن.

767
00:40:07,155 --> 00:40:09,825
‫قد تريد صديقاً.

768
00:40:10,534 --> 00:40:12,410
‫لكن إذا كان لنا الخيار

769
00:40:13,078 --> 00:40:15,789
‫كم منا يرغب في صديق متعاطف

770
00:40:15,872 --> 00:40:17,874
‫بدلاً من الدكتور "روبسون"؟

771
00:40:23,797 --> 00:40:25,257
‫لقد أنقذ حياة "إريكا".

772
00:40:25,340 --> 00:40:28,009
‫ولا سمح الرب، إن كنتم بحاجة إلى ذلك،

773
00:40:28,093 --> 00:40:29,886
‫فسينقذ حياتكم أنتم أيضاً.

774
00:40:32,305 --> 00:40:34,766
‫لكنه فقط لن يعرف
‫كيف يتحدث إليكم بعد أن يفعل ذلك.

775
00:40:47,362 --> 00:40:48,405
‫المعذرة يا "إريكا"؟

776
00:40:49,281 --> 00:40:51,658
‫أنتما مع فريق الدفاع.
‫ليس من المفترض أن أتحدث إليكما.

777
00:40:51,741 --> 00:40:54,828
‫هيئة المحلّفين تتداول.
‫الأمر خرج من أيدينا الآن.

778
00:40:54,911 --> 00:40:56,621
‫لكن المشكلة مع "أتيكوس" لم تخرج بعد.

779
00:40:57,414 --> 00:41:00,167
‫- هل كان هناك حقاً خلل في البرنامج؟
‫- أعتقد أنه كان هناك.

780
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
‫وإن كنت تريدين السعي خلفهم
‫فسأساعدك على إثبات ذلك.

781
00:41:03,837 --> 00:41:05,046
‫المعذرة.

782
00:41:05,964 --> 00:41:07,966
‫أعتذر بشدة على ما حدث.

783
00:41:08,049 --> 00:41:12,554
‫وأعرف أنه أمر لا يعنيني
‫ولا يعطيك أي عزاء…

784
00:41:13,763 --> 00:41:15,265
‫لكنني متبناة.

785
00:41:16,016 --> 00:41:18,226
‫لا يمر يوم من دون أن أشكر والداي

786
00:41:18,310 --> 00:41:19,519
‫على منحي منزلاً.

787
00:41:19,603 --> 00:41:22,272
‫هناك طرق كثيرة لتكوين عائلة.

788
00:41:32,157 --> 00:41:33,325
‫لينهض الجميع.

789
00:41:38,205 --> 00:41:41,416
‫السادة المحلّفين، هل توصلتم إلى حكم؟

790
00:41:41,499 --> 00:41:43,043
‫لقد فعلنا.

791
00:41:45,295 --> 00:41:48,757
‫نحن المحلّفون نرى أن المدعى عليه
‫"تيرنس روبسون"…

792
00:41:49,716 --> 00:41:51,051
‫غير مسؤول عما حدث.

793
00:41:51,968 --> 00:41:55,180
‫سيداتي سادتي، المحكمة تشكركم على خدماتكم.

794
00:41:55,263 --> 00:41:56,765
‫فُضت المحكمة.

795
00:41:59,392 --> 00:42:03,438
‫- أحسنت يا "ليبرتي".
‫- أشكرك يا دكتور "بول".

796
00:42:11,404 --> 00:42:12,656
‫شكراً لك.

797
00:42:16,117 --> 00:42:19,829
‫ما قاله على المنصة، لم أكن أعلم.

798
00:42:19,913 --> 00:42:21,706
‫أراد إخبارك.

799
00:42:22,832 --> 00:42:24,668
‫اتضح أن الإله إنسان في نهاية المطاف.

800
00:42:24,751 --> 00:42:27,170
‫أحبه أو اكرهه، لديه ثقة كافية

801
00:42:27,254 --> 00:42:29,089
‫لأن يتبع بوصلته الخاصة.

802
00:42:29,172 --> 00:42:31,132
‫ولا يسمح لأحد أن يؤثر فيه.

803
00:42:32,175 --> 00:42:33,426
‫ولا أنت.

804
00:42:34,719 --> 00:42:35,887
‫شكراً لك.

805
00:42:36,805 --> 00:42:39,599
‫أدركت الأسباب التي جعلت علاقتي به تفشل،

806
00:42:39,683 --> 00:42:41,226
‫هي نفس الأسباب التي جعلتنا أنا وأنت ننجح.

807
00:42:42,435 --> 00:42:46,731
‫يمكنني أن أمضي أيامي
‫مع شخص عبقري صعب المراس.

808
00:42:47,941 --> 00:42:48,984
‫لكن لا يمكنني مواعدته.

809
00:42:52,153 --> 00:42:55,073
‫- أنت أفضل لوحدك.
‫- أنت أيضاً يا دكتور "بول".

810
00:42:55,156 --> 00:42:56,783
‫نخب الحب العذري.
