1
00:00:01,001 --> 00:00:02,962
‫- هيا!
‫- هيا يا "ساينتس"!

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,090
‫"(ساينتس) - 39، (ديفيلز) - 41"

3
00:00:08,926 --> 00:00:10,928
‫هيا يا "جوردان"!

4
00:00:11,512 --> 00:00:12,722
‫هذا ولدنا.

5
00:00:13,681 --> 00:00:16,183
‫المناورة 319. تحقق. "بليزر".

6
00:00:16,267 --> 00:00:19,353
‫اللاعب رقم 80،
‫من الفريق الأزرق، استعدوا، انطلقوا!

7
00:00:29,739 --> 00:00:31,741
‫- أجل!
‫- انطلق يا "جوردان"!

8
00:00:32,867 --> 00:00:34,785
‫هيا يا "جوردان"!

9
00:00:34,869 --> 00:00:35,995
‫مرحى!

10
00:00:36,078 --> 00:00:37,079
‫"انطلق!"

11
00:00:37,163 --> 00:00:39,415
‫- مرحى!
‫- هذا ولدي.

12
00:00:39,498 --> 00:00:41,167
‫- "جوردان"!
‫- مرحى!

13
00:00:42,585 --> 00:00:45,671
‫- هيا.
‫- "جوردان"!

14
00:00:45,755 --> 00:00:49,091
‫"جوردان"!

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,762
‫- ما الذي يجري؟
‫- ما هذا؟

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,513
‫يبدو أن أحدهم اخترق شاشة العرض!

17
00:00:58,726 --> 00:01:00,144
‫هل هذه معلمتنا؟

18
00:01:01,395 --> 00:01:03,022
‫هل هذه السيدة "برايانت"؟

19
00:01:03,856 --> 00:01:06,066
‫يا صاح، هل تضاجع السيدة "برايانت"؟

20
00:01:06,150 --> 00:01:08,319
‫- حسناً، يا رجل.
‫- أحسنت صنعاً.

21
00:01:08,402 --> 00:01:12,823
‫- لا أصدق هذا.
‫- أفضل لاعب!

22
00:01:12,907 --> 00:01:15,451
‫أفضل لاعب!

23
00:01:20,164 --> 00:01:21,290
‫"فضيحة أخرى مشابهة لـ(ماري كي ليتورون)"

24
00:01:21,373 --> 00:01:22,708
‫"بعيداً عن المهنية!
‫"يمكنها تعليمي متى ما أرادت"

25
00:01:22,792 --> 00:01:24,919
‫"تلميذ المعلمة المفضل!"

26
00:01:25,002 --> 00:01:27,296
‫"انفصال المعلمة عن زوجها!"

27
00:01:27,379 --> 00:01:30,591
‫على المعلمين خلق بيئة آمنة
‫لتعليم أطفالنا.

28
00:01:30,674 --> 00:01:33,594
‫- لا أن يشتركوا معهم في علاقات جنسية.
‫- يجب أن يبلغ 18 عاماً على الأقل.

29
00:01:33,677 --> 00:01:37,014
‫ومن نحن لنحكم على علاقة متفق عليها
‫من قبل طرفين بالغين؟

30
00:01:37,097 --> 00:01:38,474
‫لاعب كرة قدم بعمر الـ17 عاماً؟

31
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
‫من سيلومها؟ أعتقد أنه أمر رائع.

32
00:01:40,476 --> 00:01:42,478
‫من المحال أنه حب. علاقة جنسية فحسب.

33
00:01:42,561 --> 00:01:44,980
‫كنت مولعاً بمعلمة الرياضيات في الصف 11.

34
00:01:45,064 --> 00:01:49,276
‫ولأن أحد الطرفين يعتبر وصياً على المراهق،
‫يُعتبر الأمر اغتصاباً.

35
00:01:49,360 --> 00:01:51,570
‫عليها احتجازها خلف القضبان
‫مع باقي المتحرشين بالأطفال.

36
00:01:52,863 --> 00:01:54,824
‫لماذا لم تحتجز الشرطة المعلمة بعد؟

37
00:01:54,907 --> 00:01:56,784
‫تبلغ 24. عاماً والفتى 17.

38
00:01:56,867 --> 00:01:59,495
‫استُدعيت الشرطة وفُتح تحقيق.

39
00:01:59,578 --> 00:02:02,456
‫طردتها المدرسة
‫وسحبت الولاية رخصة التعليم منها.

40
00:02:02,540 --> 00:02:05,292
‫لكن سن الموافقة في ولاية "نيويورك"
‫هو 17 عاماً، لذا...

41
00:02:05,376 --> 00:02:06,961
‫أجل، أسقط المدعي العام التهم.

42
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
‫وهي متزوجة أيضاً؟
‫زوجها المسكين، ألم يكن يعرف؟

43
00:02:10,005 --> 00:02:11,549
‫حتى وإن لم تكن متزوجة، إنها بالغة.

44
00:02:11,632 --> 00:02:13,717
‫ولا يحق لها مضاجعة طلاب الثانوية لديها.

45
00:02:13,801 --> 00:02:15,261
‫هل سيلتقي "بول" مع الوالدين
‫من أجل رفع دعوى مدنية؟

46
00:02:15,344 --> 00:02:18,222
‫كلا الوالدين والفتى.
‫أحضرت "ليبرتي" القضية لنا.

47
00:02:18,305 --> 00:02:19,890
‫وهي قادمة إلى هنا.

48
00:02:19,974 --> 00:02:23,227
‫إن وصلت القضية إلى المحكمة
‫فإليكما ما أعتقده.

49
00:02:24,770 --> 00:02:26,105
‫محلّفون عميان.

50
00:02:28,816 --> 00:02:30,734
‫"جوردان" طالب متفوق ولاعب رياضي

51
00:02:30,818 --> 00:02:32,820
‫لم يحصل قط على وشم أو قرط للأذن.

52
00:02:32,903 --> 00:02:35,155
‫- ويرتب فراشه حتى. صحيح يا عزيزي؟
‫- أعتقد ذلك.

53
00:02:35,239 --> 00:02:38,325
‫ولديه منحة دراسية كاملة لجامعة "هدسون".
‫كنا فخوران جداً به.

54
00:02:38,409 --> 00:02:40,452
‫لكن سلوكه تغير بمرور الفصل الدراسي.

55
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
‫وبدأ يمضي الكثير من الوقت مع معلمة
‫اللغة الإنجليزية بعد تدريب كرة القدم.

56
00:02:43,706 --> 00:02:45,249
‫أبي، أنا جالس هنا.

57
00:02:45,332 --> 00:02:48,419
‫ثم تصاعدت الأمور
‫إلى أن اكتشفنا السبب أثناء المباراة.

58
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
‫لطالما وجدت السيارات غير مريحة.

59
00:02:50,421 --> 00:02:52,715
‫من الصعب الحصول على الخصوصية
‫في المدرسة الثانوية، صحيح يا "جوردان"؟

60
00:02:52,798 --> 00:02:56,635
‫دكتور "بول"، نحن هنا
‫لأن الجميع يعلم أنه إنه تبادلت الأدوار

61
00:02:56,719 --> 00:02:59,638
‫ومعلم في الـ24 من عمره
‫كان يقيم علاقة مع طالبة لديه

62
00:02:59,722 --> 00:03:01,223
‫كان ليُزج بالمعلم خلف القضبان.

63
00:03:01,307 --> 00:03:02,600
‫بربك يا أمي.

64
00:03:02,683 --> 00:03:05,853
‫كانت تستغلك يا صغيري. لقد اغتصبته.

65
00:03:07,771 --> 00:03:09,273
‫إذن، لم أنت هنا يا "جوردان"؟

66
00:03:09,356 --> 00:03:11,775
‫من الجلي أنك لا تتفق مع والديك
‫في مقاضاة السيدة "برايانت".

67
00:03:11,859 --> 00:03:14,028
‫- بلى، إنه يتفق معنا.
‫- أخبراني بأن عليّ التواجد هنا.

68
00:03:15,112 --> 00:03:16,614
‫أي نوع من الأطباء أنت؟

69
00:03:16,697 --> 00:03:19,950
‫النوع الذي يعرف عندما يكون شخص ما
‫غير مرتاح، مثل وضعك الآن.

70
00:03:20,034 --> 00:03:21,702
‫لأنك تلمس عصبك المبهم.

71
00:03:21,785 --> 00:03:24,788
‫إنها محاولة لا إرادية لتهدئة نفسك.

72
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
‫ما زلت تكن المشاعر لتلك المعلمة، صحيح؟

73
00:03:29,585 --> 00:03:33,297
‫- تركت "سوزان" زوجها لتكون برفقتي.
‫- لقد انتهى الأمر يا "جوردان".

74
00:03:34,131 --> 00:03:35,215
‫لم ينته الأمر.

75
00:03:36,300 --> 00:03:38,427
‫لا يعرف والديك
‫أنك ما زلت تلتقي بها، صحيح؟

76
00:03:39,094 --> 00:03:41,931
‫- بربك يا "جوردان".
‫- أجل، اتفقنا؟

77
00:03:42,014 --> 00:03:44,642
‫أجل، تحدثت مع "سوزان" في الأمر.
‫وسأنتقل للعيش معها.

78
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
‫- أعتذر إن كان هذا يغضبكما.
‫- "جوردان".

79
00:03:47,311 --> 00:03:49,855
‫- لا تحاول إيقافي يا أبي.
‫- "جوردان"، عد إلى هنا.

80
00:03:49,939 --> 00:03:51,649
‫دعاه يذهب.

81
00:03:51,732 --> 00:03:53,734
‫لن يعيده الجدال.

82
00:03:53,817 --> 00:03:56,028
‫بل هو أحد أسباب تصرفه من دون علمكما.

83
00:03:57,696 --> 00:03:59,281
‫مرحباً، هل أردت رؤيتي؟

84
00:03:59,365 --> 00:04:02,034
‫أجل، أردت أن تقابل "جوردان"
‫لكنه غادر مسرعاً.

85
00:04:02,117 --> 00:04:05,079
‫أجل، رأيته يغادر على عجل، والديه؟

86
00:04:05,162 --> 00:04:07,456
‫- أجل، هل تمانع الجلوس معنا؟
‫- بالتأكيد.

87
00:04:07,539 --> 00:04:10,292
‫يمكنني إعطاء منظوري الخاص
‫عن حياة كرة القدم.

88
00:04:11,669 --> 00:04:12,878
‫هل لعبت كرة القدم؟

89
00:04:15,756 --> 00:04:18,550
‫مر أسبوعان وانتقل "جوردان" بالفعل
‫للإقامة مع معلمته.

90
00:04:18,634 --> 00:04:19,802
‫- أجل.
‫- يا للعجب!

91
00:04:19,885 --> 00:04:22,846
‫حرضت الدعوى القضائية "جوردان".
‫ومن دون علم والديه

92
00:04:22,930 --> 00:04:25,349
‫ترك المدرسة وأغلق هاتفه.

93
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
‫وأرسل بريداً إلكترونياً لوالديه
‫يخبرهما بألا يتواصلا معه

94
00:04:27,851 --> 00:04:30,896
‫حتى يتقبلا علاقته معها. وهذا يُعد
‫أمراً مريعاً بالنسبة إلى "جوردان"...

95
00:04:30,980 --> 00:04:33,190
‫لكنه قد يقوي موقف والديه في القضية.

96
00:04:33,273 --> 00:04:36,735
‫وخاصة أننا سنتهمها بإلحاق الضرر
‫نتيجة تسببها باضطراب عاطفي شديد.

97
00:04:36,819 --> 00:04:38,654
‫أجل، إنها دعوى شرعية،

98
00:04:38,737 --> 00:04:41,991
‫لكنني أخمن أن هدف الوالدين الحقيقي
‫هو منع المعلمة

99
00:04:42,074 --> 00:04:43,158
‫من رؤية ولدهما.

100
00:04:43,242 --> 00:04:45,953
‫بالضبط. قال والدا "جوردان"
‫إنهما سيسقطان الدعوة

101
00:04:46,036 --> 00:04:48,789
‫إن وافقت السيدة "برايانت"
‫على عدم رؤية ولدهما مرة أخرى.

102
00:04:48,872 --> 00:04:50,290
‫قد يفلح الأمر.

103
00:04:50,374 --> 00:04:53,460
‫يتراجع العديد من المتحرشين مثلها
‫بمجرد أن يشعروا بأنهم تعرضوا لضغوط.

104
00:04:53,544 --> 00:04:55,671
‫أجل، وسبق أن أصرت على موقفها.

105
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
‫إن أوصلت الأمر إلى المحكمة
‫ولكي نتمكن من إثبات الاضطراب العاطفي

106
00:04:58,674 --> 00:05:00,217
‫سيكون علينا إثبات تصرف شائن من قبله.

107
00:05:00,300 --> 00:05:03,595
‫عزله وتخليه عن والديه
‫ينطويان تحت تصرف شائن.

108
00:05:03,679 --> 00:05:06,432
‫لكن التحدي الأكبر هو إظهار الضرر،
‫لأنه في المستقبل.

109
00:05:06,515 --> 00:05:08,225
‫أجل، قال الدكتور "بول"
‫إنه سيتحدث إلى "جوردان"

110
00:05:08,308 --> 00:05:10,853
‫لكن في الحقيقة،
‫لا أدري كيف سينجح بالاقتراب منه حتى.

111
00:05:13,772 --> 00:05:16,108
‫هذا محال. "تشانك بالمر".

112
00:05:16,191 --> 00:05:18,610
‫- كنت تلعب دفاع لصالح فريق "بول دوجز".
‫- أجل.

113
00:05:18,694 --> 00:05:20,863
‫مذهل. هل تريدان مشروباً غازياً؟

114
00:05:20,946 --> 00:05:24,366
‫لا. أتينا للتحدث قليلاً إليك
‫وإلى السيدة "برايانت".

115
00:05:24,450 --> 00:05:25,576
‫هذه أنا.

116
00:05:27,703 --> 00:05:29,079
‫رجاء، نادني "سوزان".

117
00:05:30,372 --> 00:05:34,293
‫مرحباً. إذن، ماذا أملت أن ترى هنا؟

118
00:05:34,376 --> 00:05:36,128
‫ماذا أملت أن نرى هنا؟

119
00:05:36,211 --> 00:05:39,673
‫على الرغم مما يعتقده الجميع،
‫أنا و"سوزان" مغرمان ببعضنا.

120
00:05:40,466 --> 00:05:42,634
‫أعلم أن الأمر قد يبدو مريباً بالنسبة إليك،
‫لكن هذه الحقيقة.

121
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
‫أتمنى فقط أن يتفهم والداي ويدعانا وشأننا.

122
00:05:45,387 --> 00:05:48,390
‫والداك قلقان جداً بشأنك.
‫فهمت أنك ستترك المدرسة؟

123
00:05:48,474 --> 00:05:50,309
‫لا. لم أكن لأسمح بذلك.

124
00:05:51,101 --> 00:05:52,770
‫ستتولى "سوزان" تعليمي في المنزل.

125
00:05:52,853 --> 00:05:54,605
‫كم طالباً يحظى بهذا القدر من الاهتمام؟

126
00:05:55,773 --> 00:05:56,982
‫واحد فقط.

127
00:05:58,442 --> 00:06:01,236
‫إذن، هل ستتخلى عن منحتك الجامعية؟

128
00:06:01,320 --> 00:06:03,655
‫- وحلمك في لعب كرة القدم للمحترفين؟
‫- أنت فعلت ذلك.

129
00:06:04,531 --> 00:06:06,700
‫تخليت عن دوري المحترفين.
‫أراهن أنه كان لديك سبب وجيه.

130
00:06:06,784 --> 00:06:08,202
‫وأنا لديّ سبب وجيه أيضاً.

131
00:06:09,328 --> 00:06:11,080
‫أنا سعيد الآن. وهذا كل ما يهم.

132
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
‫أجل. ولدى "جوردان" الكثير من المواهب
‫بخلاف لعب الكرة.

133
00:06:14,792 --> 00:06:16,168
‫أجل، يمكنني رؤية هذا.

134
00:06:17,211 --> 00:06:20,756
‫- هل تحب الرسم يا "جوردان"؟
‫- أجل. لقد تقدم إلى كلية الفنون.

135
00:06:21,340 --> 00:06:24,426
‫حسناً، شكراً لك يا "جوردان".
‫أرى أن لديك شخص يتحدث نيابة عنك.

136
00:06:24,510 --> 00:06:27,846
‫وأراهن أن زوجك ليس سعيداً بحياتك الجديدة.

137
00:06:27,930 --> 00:06:31,308
‫لقد كان الأمر صعباً على الجميع،
‫وعلى عائلتينا.

138
00:06:31,391 --> 00:06:33,644
‫لكن عندما تعثر على الحب الحقيقي
‫ماذا يُفترض أن تفعل؟

139
00:06:33,727 --> 00:06:34,895
‫أن تظل محتجزاً؟

140
00:06:34,978 --> 00:06:37,439
‫أنت تُقاضين بتهمة إحداث ضرر لقاصر.

141
00:06:37,523 --> 00:06:40,359
‫وهذه عملية مؤلمة ومكلفة.

142
00:06:40,943 --> 00:06:43,070
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تزالين تشعرين بأنك محتجزة؟

143
00:06:46,657 --> 00:06:48,450
‫أعتقد أنه حان وقت مغادرتكما يا رفاق.

144
00:06:48,534 --> 00:06:51,161
‫لم تبد "سوزان" قلقة بشأن القضية.

145
00:06:51,245 --> 00:06:54,164
‫إنهما يتظاهران.
‫الكثير من التغييرات تحدث في حياتيهما الآن.

146
00:06:54,248 --> 00:06:56,625
‫هناك خطب بها. ما رأيك؟

147
00:06:56,708 --> 00:07:00,420
‫إنها شخصية متحكمة.
‫أمر التعليم في المنزل والإجابة بدلاً عنه.

148
00:07:00,504 --> 00:07:03,507
‫الإيعاز له بالابتعاد عن كرة القدم
‫والتقدم إلى كلية الفنون.

149
00:07:04,216 --> 00:07:06,885
‫- هل تعتقد أنهما مغرمان ببعضهما؟
‫- أعتقد أنهما يعتقدان ذلك.

150
00:07:07,719 --> 00:07:11,098
‫ثق بي يا "تشانك"، سنربح هذه القضية...

151
00:07:12,057 --> 00:07:13,642
‫وسنربحها بالطريقة الصحيحة.

152
00:07:15,227 --> 00:07:16,770
‫ما الذي يعنيه هذا بالتحديد؟

153
00:07:16,854 --> 00:07:21,358
‫يعني أن السبب الواضح لشيء ما
‫لا يكون عادة هو السبب خلف الأمر.

154
00:07:21,441 --> 00:07:24,945
‫قد يفترض البعض أنك تركت كرة القدم
‫لأنك كنت تخشى الاعتراف بأنك مثليّ.

155
00:07:25,988 --> 00:07:27,447
‫مؤكد أن الأمر كان صعباً على عائلتك.

156
00:07:27,531 --> 00:07:29,783
‫تقبل والداي الأمر
‫كما تقبل والدا "جوردان" وضعه.

157
00:07:30,367 --> 00:07:33,620
‫ضحيا بكل شيء لأحقق هذا الحلم.

158
00:07:33,704 --> 00:07:35,122
‫وكان يعني لهما كل شيء.

159
00:07:35,789 --> 00:07:39,585
‫ثم عندما استدعوني لأجل دوري المحترفين،
‫أدركت أنني أريد شيئاً آخراً.

160
00:07:39,668 --> 00:07:42,713
‫شيء أكثر من ذلك، شيء لأجلي.

161
00:07:46,508 --> 00:07:49,178
‫وانظر من تمثل "سوزان برايانت".

162
00:07:49,261 --> 00:07:51,054
‫مرحباً يا دكتور "بول".

163
00:07:51,138 --> 00:07:53,724
‫"ويندي أندرسون". هذا "تشانك بالمر".

164
00:07:53,807 --> 00:07:57,519
‫السيدة "أندرسون"
‫منافحة شهيرة عن حقوق المرأة.

165
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
‫"سوزان" و"جوردان" أغرما ببعضهما.

166
00:07:59,855 --> 00:08:02,316
‫نعيش في دولة تمنحهما تلك الحرية.

167
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
‫وهذا الحق ينطبق على النساء الجميلات أيضاً.

168
00:08:04,443 --> 00:08:05,944
‫والنساء الجميلات المتحرشات.

169
00:08:06,028 --> 00:08:09,323
‫ستحظين بالكثير من التغطية الإعلامية
‫على هذه القضية. عمل تطوعي؟

170
00:08:09,406 --> 00:08:12,868
‫لا تتواصل مع "سوزان" من جديد
‫إلا إن كنت حاضرة.

171
00:08:13,619 --> 00:08:15,495
‫يسرني دوماً رؤيتك يا سيدة "أندرسون".

172
00:08:16,538 --> 00:08:18,916
‫- لقد ازدادت هذه القضية صعوبة للتو.
‫- أجل.

173
00:08:19,833 --> 00:08:21,627
‫وأصبحت تستحق القتال بشكل أكبر.

174
00:08:23,295 --> 00:08:28,091
‫"(بول)"

175
00:08:31,678 --> 00:08:33,222
‫أود أن أخبركم بقصة حب،

176
00:08:33,305 --> 00:08:36,141
‫قصة حب "جوردان هيندرسون"
‫و"سوزان برايانت".

177
00:08:36,225 --> 00:08:38,644
‫يرغب "جوردان" في بناء حياة مع "سوزان"،

178
00:08:38,727 --> 00:08:41,104
‫لكن يرغب بعض الأشخاص في منع الحب الحقيقي.

179
00:08:41,188 --> 00:08:42,814
‫وهذا فحوى القضية.

180
00:08:42,898 --> 00:08:45,567
‫علاقتهما قانونية وبموافقة الطرفين.

181
00:08:45,651 --> 00:08:49,279
‫عندما يكون عليك التذكير بأن علاقتك قانونية
‫وبموافقة الطرفين لديك مشكلة.

182
00:08:49,363 --> 00:08:52,032
‫- تكتيك ذكي.
‫- من لن يتعاطف مع قصة حب جميلة؟

183
00:08:52,115 --> 00:08:54,493
‫...فتى في الـ17 من عمره يرغب في القتال
‫من أجل حبه وليكون رجلاً؟

184
00:08:54,576 --> 00:08:57,162
‫رجلاً؟ هذا الفتى يضاجع
‫معلمة اللغة الإنجليزية.

185
00:08:57,246 --> 00:08:59,706
‫ومجلس التعليم طردها لكونها متحرشة.

186
00:08:59,790 --> 00:09:03,794
‫تهدف لجعل سلوك "سوزان" يبدو مقبولاً
‫بدلاً من فاحشاً.

187
00:09:03,877 --> 00:09:07,256
‫لكن هناك سبب
‫لكوننا لم نعد نتزوج في سن المراهقة.

188
00:09:07,339 --> 00:09:08,715
‫الأمر ليس سيان في كل مكان.

189
00:09:08,799 --> 00:09:11,218
‫يمكنك الزواج في سن الـ14 عاماً
‫بموافقة والديك في "تكساس".

190
00:09:11,301 --> 00:09:13,512
‫وفي بعض الأماكن، يمكن شرائي مقابل الأبقار.

191
00:09:14,179 --> 00:09:15,639
‫هذا لا يعني أنها فكرة جيدة.

192
00:09:15,722 --> 00:09:19,101
‫ماذا؟ أتحاولين تبرير علاقتك مع "غايب"؟

193
00:09:20,852 --> 00:09:23,188
‫- ليس عليّ تبرير أي شيء.
‫- كم عمر "غايب"؟

194
00:09:23,272 --> 00:09:25,274
‫أراهن أنه المصور الصحفي
‫الذي استأجرته مؤخراً

195
00:09:25,357 --> 00:09:27,567
‫للمراقبة كعمل حر، صحيح؟

196
00:09:27,651 --> 00:09:30,862
‫- الفارق 8 سنوات تقريباً.
‫- ما يجعل عمره؟

197
00:09:30,946 --> 00:09:33,240
‫تجاوز سن الـ21 عاماً، شكراً جزيلاً.

198
00:09:33,323 --> 00:09:35,951
‫مرت بضعة أسابيع فقط.
‫إنها علاقة سطحية وجيدة.

199
00:09:36,034 --> 00:09:37,869
‫- وأفضل ما في الأمر...
‫- يمكنك تدريبه.

200
00:09:38,662 --> 00:09:40,998
‫كنت سأقول إنه بريطاني. أجل.

201
00:09:41,081 --> 00:09:44,126
‫لكنه ليس متزمتاً بأفكاره
‫على غرار أشخاص آخرين.

202
00:09:44,209 --> 00:09:45,460
‫يمكنك اختصارها "بقابل للتدريب".

203
00:09:45,544 --> 00:09:48,630
‫وهذا مشابه لحد كبير
‫لكيفية تعاملنا مع هذه القضية.

204
00:09:48,714 --> 00:09:51,550
‫لإثبات إلحاق الأذى نتيجة الاضطراب العاطفي.

205
00:09:51,633 --> 00:09:55,554
‫سنظهر أن السيدة "برايانت"
‫خرقت واجبها كمعلمة "جوردان"

206
00:09:55,637 --> 00:09:58,307
‫وكانت تطارده مثل حيوان مفترس.

207
00:09:58,390 --> 00:10:01,852
‫يسميه القانون في الواقع "سلوكاً مشيناً"
‫من جانبها

208
00:10:01,935 --> 00:10:05,814
‫و"نقص في الاستيعاب" من جانبه،
‫لكن تشبيهها بحيوان مفترس هو الأفضل.

209
00:10:06,398 --> 00:10:09,735
‫إن أثبتنا هذا في المحكمة
‫فإن حجة "ويندي" بتراضي البالغين ستتداعى.

210
00:10:09,818 --> 00:10:11,278
‫- أعرف خبراء يمكننا الاستعانة بهم.
‫- جيد.

211
00:10:11,361 --> 00:10:13,238
‫سأبحث في بصمة "سوزان" الرقمية والسجلات

212
00:10:13,322 --> 00:10:15,824
‫لأرى إن كانت قد أقامت علاقة
‫مع طالب آخر سابقاً.

213
00:10:15,907 --> 00:10:18,910
‫بحثت أيضاً في حياة "سوزان" العائلية.
‫الأم غير متواجدة.

214
00:10:18,994 --> 00:10:22,080
‫والأب ما زال يعيش في "أوهايو".
‫وزوجها "جيفري" هادئ الطباع.

215
00:10:22,164 --> 00:10:25,584
‫لا يوجد سجل عن إساءة.
‫في الواقع يبدو أنه متيم بها.

216
00:10:25,667 --> 00:10:28,253
‫هذا لأنها تبحث عن رجال
‫مثل "جيفري" و"جوردان".

217
00:10:28,337 --> 00:10:29,921
‫رجال يقدسونها.

218
00:10:30,005 --> 00:10:31,965
‫دعونا نحرص على ألا تنتقل
‫إلى رجال هيئة محلّفينا.

219
00:10:34,134 --> 00:10:37,471
‫عوملت "سوزان برايانت" بشكل سيء،
‫وشُوهت صورتها

220
00:10:37,554 --> 00:10:40,682
‫وجُرمت بشكل غير عادل في نظامنا القضائي.

221
00:10:40,766 --> 00:10:44,019
‫نود أن نطالب الصحافة
‫باحترام خصوصية "سوزان"...

222
00:10:44,102 --> 00:10:48,106
‫إذن أعضاء هيئة المحلّفين الصورية الآباء
‫لم يتعاطفوا مع "ويليام" و"دونا"؟

223
00:10:48,190 --> 00:10:51,401
‫أظهرت هيئتنا المحلّفة الصورية أن الآباء
‫لديهم تعاطف قليل تجاه الآباء الآخرين.

224
00:10:51,485 --> 00:10:53,487
‫اعتقدوا جميعهم
‫أنهم كانوا سيحسنون تربيته أكثر من والديه.

225
00:10:54,821 --> 00:10:57,574
‫إذن أفضل المحلّفين بالنسبة إلينا
‫هم الأجداد؟

226
00:10:57,657 --> 00:10:59,910
‫يعلمون أنهم ارتكبوا أخطاء مع أولادهم.

227
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
‫لذا يحبون أحفادهم.
‫هي فرصتهم لتصويب الأمور.

228
00:11:03,663 --> 00:11:05,207
‫إذن، هل علينا البحث عن صفة أخرى؟

229
00:11:05,290 --> 00:11:08,585
‫الأشخاص الذين يحبون التنظيم
‫والذين يحتفظون بجدول مخططات.

230
00:11:08,668 --> 00:11:11,630
‫من يحب التنظيم
‫يحب أيضاً التنظيم الاجتماعي،

231
00:11:11,713 --> 00:11:14,383
‫ولن يحبذ فكرة علاقة جنسية
‫بين بالغة ومراهق.

232
00:11:14,466 --> 00:11:17,844
‫الآن علينا فقط التمكن من جعل أسئلة
‫انتقاء هيئة المحلّفين تتخطى "ويندي".

233
00:11:17,928 --> 00:11:20,680
‫- هذه نقطة قوتها.
‫- في الواقع، لن نطرح أي أسئلة.

234
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
‫لم لا؟

235
00:11:21,848 --> 00:11:24,351
‫المفكرين الصارمين يستجيبون لرموز القوة.

236
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
‫ومن هو أكبر شخص ذو مركز قوة
‫في قاعة المحكمة؟

237
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
‫- "ويندي أندرسون".
‫- بالضبط.

238
00:11:29,898 --> 00:11:33,985
‫لذا إن احترم المحلّف السيدة "أندرسون"،
‫سيحترم القوانين.

239
00:11:34,069 --> 00:11:36,488
‫ستنجز العمل لنا دون أن تدرك ذلك.

240
00:11:39,032 --> 00:11:42,536
‫- تحدث بصوت أعلى، لا يمكنني سماعك.
‫- أجل، استمعت بالمدرسة.

241
00:11:42,619 --> 00:11:45,330
‫- شكراً، والآن أخبرني...
‫- "كالفن".

242
00:11:45,414 --> 00:11:49,709
‫يحب غلق زر القميص العلوي،
‫حلاقة نظيفة ويتبع القواعد ملياً،

243
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
‫ويقول أجل بثقة واضحة. محترم بشدة.

244
00:11:51,878 --> 00:11:55,048
‫صحيح، لقد ربح "موظف العام"
‫بسبب حضوره المثالي.

245
00:11:55,132 --> 00:11:57,175
‫لكنه صغير السن يا "بول".

246
00:11:57,259 --> 00:11:59,386
‫أتعتقد أنه قد يتعاطف مع "جوردان" كثيراً؟

247
00:11:59,469 --> 00:12:02,973
‫حلاقة محافظة وتواصل جيد بالعين.
‫يحب هذا الشاب إرضاء من هم أكبر منه.

248
00:12:04,224 --> 00:12:05,600
‫تحققي من عنوان والدته.

249
00:12:05,684 --> 00:12:07,894
‫إن كان نفس عنوانه، فهو الرجل المنشود.

250
00:12:07,978 --> 00:12:10,981
‫إنه الرجل المنشود.
‫هيا يا "ويندي". ليكن خيارك صائباً.

251
00:12:11,064 --> 00:12:12,732
‫مقبول يا حضرة القاضي.

252
00:12:13,525 --> 00:12:16,027
‫سيدة "ديفيز"، يمكنك الآن طرح أسئلتك.

253
00:12:17,446 --> 00:12:20,657
‫ليس لدينا أسئلة يا سيادة القاضي.
‫نقبل بهذا المحلّف.

254
00:12:21,366 --> 00:12:22,784
‫لا أسئلة؟

255
00:12:23,368 --> 00:12:25,620
‫لا يا سيدتي.

256
00:12:27,372 --> 00:12:30,292
‫وضعت هذه الخطة
‫فقط لزعزعة ثقة "ويندي"، صحيح؟

257
00:12:30,375 --> 00:12:33,879
‫أجل، بعض الإضافات الجيدة
‫إلى خطتنا الأساسية.

258
00:12:33,962 --> 00:12:37,799
‫"غريغوري"، لا "براين"، لا "فيليب" ربما.

259
00:12:37,883 --> 00:12:41,094
‫لن تنخدع "كورتني"
‫برواية "ويندي" عن الحب، هذا أكيد.

260
00:12:41,178 --> 00:12:44,139
‫لا يمكنها حتى تذكر حبها الأول.
‫ستستبعدها "ويندي".

261
00:12:44,222 --> 00:12:46,933
‫أجل، لسوء حظنا.
‫وفقاً لملفها الشخصي كانت لتساعدنا جداً.

262
00:12:47,017 --> 00:12:48,101
‫أعتقد أننا نتفادى كارثة هنا.

263
00:12:48,185 --> 00:12:50,604
‫فهي لن تتفهم الأضرار طويلة المدى
‫التي تسببت بها "سوزان" لـ"جوردان".

264
00:12:50,687 --> 00:12:53,773
‫- نختار استبعادها يا سيادة القاضي.
‫- المزيد من الخطوات الإيجابية لنا.

265
00:12:54,357 --> 00:12:55,567
‫حسناً، جولة السرعة.

266
00:12:55,650 --> 00:12:59,404
‫"دينيس"، تسريحة عالية وقميص بكم قصير
‫وتفادي النظر في أعين الآخرين.

267
00:12:59,488 --> 00:13:01,281
‫لم ينشئ مجلداً في سجل بريده الإلكتروني قط،

268
00:13:01,364 --> 00:13:04,034
‫ولم يضع تطبيقاً للتقويم على هاتفه قط.

269
00:13:04,117 --> 00:13:06,620
‫لا بنية لديه. استبعاد. التالية، "سيمون".

270
00:13:07,370 --> 00:13:11,458
‫تستخدم لغة رسمية، وتواجه القاضي
‫ومن الجلي أنها تحترم السلطة.

271
00:13:11,541 --> 00:13:12,542
‫إنها معنا.

272
00:13:13,126 --> 00:13:15,629
‫ثم لدينا "إدوارد"، مرحباً يا "إدوارد".

273
00:13:15,712 --> 00:13:18,465
‫ليس "إيد" ولا "إيدي"، إنه "إدوارد".

274
00:13:18,548 --> 00:13:20,383
‫يغني في جوقة الكنسية.

275
00:13:20,467 --> 00:13:23,136
‫شاب مستقيم ومباشر.
‫غني لنا أغنيتك يا "إدوارد".

276
00:13:23,220 --> 00:13:26,681
‫والسيد النبيل معنا. التالية، "نورين".

277
00:13:26,765 --> 00:13:31,978
‫معلمة متقاعدة للصف الثاني،
‫تصف نفسها بجدة متبعة للملابس الرائجة.

278
00:13:32,062 --> 00:13:33,396
‫تريد أن تبدو وتشعر أنها صغيرة في السن.

279
00:13:34,064 --> 00:13:36,816
‫لكن عنصر كونها جدة، مغر جداً.

280
00:13:36,900 --> 00:13:39,611
‫فلنطرح عليها سؤالاً، "ليبرتي".

281
00:13:41,488 --> 00:13:42,822
‫الآن؟

282
00:13:43,657 --> 00:13:44,741
‫يا سيادة القاضي، إن أذنت لي.

283
00:13:44,824 --> 00:13:47,327
‫لكن اعتقدت أنك ستدع "ويندي"
‫تطرح جميع الأسئلة يا "بول".

284
00:13:47,410 --> 00:13:50,038
‫أحب التصرف بشكل غير متوقع.

285
00:13:50,747 --> 00:13:55,001
‫حسناً، فلنقل إنك في صالة السينما،
‫وتجلسين في صف فارغ تقريباً.

286
00:13:55,085 --> 00:13:58,129
‫ماذا ستعتقدين إن أتى أحدهم وجلس بجوارك؟

287
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
‫كنت لأعتقد أنه مريب وربما مترصد.

288
00:14:01,466 --> 00:14:02,884
‫إنها تعجبني.

289
00:14:02,968 --> 00:14:05,345
‫إلا إن كان وسيماً ويحاول التقرب مني.

290
00:14:05,428 --> 00:14:06,888
‫جدة سعيدة لوجودها هنا.

291
00:14:06,972 --> 00:14:09,432
‫تحترم المساحة الشخصية ولديها حس فكاهي.

292
00:14:09,516 --> 00:14:11,601
‫مما يعني أن لديها شعور بوجهات النظر.

293
00:14:11,685 --> 00:14:14,729
‫سترغب في مساعدة والدي "جوردان"،
‫وليس انتقادهم.

294
00:14:15,313 --> 00:14:17,148
‫مرحباً بك في هيئة المحلّفين يا سيدة الأناقة.

295
00:14:18,149 --> 00:14:19,985
‫نقبل بها يا سيادة القاضي.

296
00:14:22,028 --> 00:14:24,114
‫هل لديك شيء لتقوله

297
00:14:24,197 --> 00:14:27,659
‫أم تنتظر أن أقول شيئاً ثم تجيب بنعم أم لا؟

298
00:14:27,742 --> 00:14:29,327
‫أحب أحياناً أن أراقب.

299
00:14:30,120 --> 00:14:33,331
‫على سبيل المثال، كيف يتعامل زوج مذعور
‫بمواجهة محامية زوجته.

300
00:14:33,415 --> 00:14:36,835
‫المعذرة، أنت "ويندي أندرسون"، صحيح؟

301
00:14:36,918 --> 00:14:39,004
‫أحتاج إلى رؤية زوجتي.

302
00:14:39,671 --> 00:14:42,299
‫سيد "برايانت"، أتفهم أن موقفك معقد...

303
00:14:42,382 --> 00:14:45,302
‫لا، ليس معقداً. لقد تورطت مع ذلك الفتى.

304
00:14:45,385 --> 00:14:48,847
‫وأشعر أننا إن تحدثنا فسنتمكن من حل الأمر.

305
00:14:48,930 --> 00:14:51,308
‫لكنني تلقيت هذه الرسالة منها
‫تقول إنه يمكنني التحدث معك فقط.

306
00:14:51,391 --> 00:14:53,351
‫- لذا، هل يمكنك مساعدتي؟
‫- أنا آسفة.

307
00:14:56,813 --> 00:14:58,315
‫لا أعتقد أنها متأسفة.

308
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
‫ألست محامي "جوردان"؟

309
00:15:01,610 --> 00:15:03,778
‫أنا العديد من الأشياء لكن لست محامياً.

310
00:15:03,862 --> 00:15:07,198
‫أنا عالم نفس. أساعد في المحاكمات.

311
00:15:07,282 --> 00:15:10,410
‫والآن أحاول مساعدة والدي "جوردان"
‫على استعادة ولدهما.

312
00:15:10,493 --> 00:15:11,911
‫أجل.

313
00:15:11,995 --> 00:15:13,663
‫عليّ رؤية زوجتي.

314
00:15:13,747 --> 00:15:15,582
‫أشعر إن تمكنت من التحدث معها بهذا الشأن...

315
00:15:15,665 --> 00:15:16,666
‫أجل.

316
00:15:17,292 --> 00:15:18,835
‫- متأسف.
‫- لا عليك.

317
00:15:19,502 --> 00:15:23,173
‫يمكنني إعادتها إليك يا "جيفري".

318
00:15:24,841 --> 00:15:27,218
‫أعتقد أن السؤال
‫الذي عليك أن تسأله لنفسك هو...

319
00:15:27,802 --> 00:15:29,137
‫هل تريد استعادتها حقاً؟

320
00:15:31,973 --> 00:15:33,308
‫أنا الدكتور "جايسون بول".

321
00:15:39,522 --> 00:15:43,401
‫4 من محلّفينا الـ6
‫يحترمون المعايير الاجتماعية.

322
00:15:43,485 --> 00:15:45,945
‫يمكنهم التمييز بقوة بين الصواب والخطأ.

323
00:15:46,029 --> 00:15:47,697
‫حسناً، لدينا قاعدة متينة الآن.

324
00:15:47,781 --> 00:15:50,325
‫ماذا عن الزوج؟
‫كيف برأيك سيشكل عاملاً بالنسبة إلينا؟

325
00:15:50,408 --> 00:15:53,411
‫حسناً، إنه متيم بشكل جنوني بزوجته.

326
00:15:53,495 --> 00:15:56,956
‫لا يرى عيوبها
‫ومقتنع أنه سيكون تعيساً من دونها.

327
00:15:57,040 --> 00:15:58,667
‫هل تود استدعاءه كشاهد؟

328
00:15:59,209 --> 00:16:00,877
‫سيكون شاهداً، بلا شك.

329
00:16:01,711 --> 00:16:03,088
‫على الرغم من فقدانها وظيفتها،

330
00:16:03,171 --> 00:16:05,965
‫لم تقلل "سوزان" من تسوقها الإلكتروني.

331
00:16:06,049 --> 00:16:10,220
‫أحذية وستائر وفيتامينات ما قبل الولادة.

332
00:16:10,303 --> 00:16:11,888
‫- لا.
‫- أجل.

333
00:16:11,971 --> 00:16:15,350
‫نظراً لتاريخ شرائها
‫أعتقد أنها تقريباً في الشهر الـ3؟

334
00:16:15,433 --> 00:16:17,477
‫"سوزان" و"جوردان" سينجبان طفلاً.

335
00:16:19,521 --> 00:16:22,023
‫تأخر الوقت بعض الشيء
‫على اجتماع الآباء والمعلمين.

336
00:16:26,528 --> 00:16:28,154
‫لسنا متأكدين أنه طفل "جوردان"،

337
00:16:28,238 --> 00:16:30,699
‫لكن تشير مصادرنا
‫إلى أن السيدة "برايانت" حامل.

338
00:16:34,244 --> 00:16:35,954
‫- كيف حدث هذا؟
‫- كيف برأيك؟

339
00:16:36,621 --> 00:16:39,833
‫يتابع فريقنا الأمر، لكن أراد
‫الدكتور "بول" أن تعلما في أقرب وقت.

340
00:16:39,916 --> 00:16:42,293
‫وإن أردتما فيمكنكما رؤيته
‫عندما ينهي اجتماعه مع "ليبرتي".

341
00:16:42,377 --> 00:16:45,380
‫ماذا تقترح أن نفعل؟
‫أعتقد أنها تنوي الاحتفاظ بالطفل.

342
00:16:45,463 --> 00:16:48,091
‫يعتقد السيد "بول" أن هذا الحمل
‫قد يساعدنا في المحكمة.

343
00:16:48,174 --> 00:16:49,300
‫يساعدنا؟

344
00:16:49,384 --> 00:16:51,386
‫إن كانت "سوزان" حامل منذ أكثر من 3 أشهر،

345
00:16:51,469 --> 00:16:54,681
‫فهذا يعني أنها أقامت علاقة مع ابنكما
‫قبل أن يبلغ الـ17 عاماً.

346
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
‫- المزيد من الأخبار الجيدة.
‫- لكن هذا اغتصاب لقاصر.

347
00:16:58,143 --> 00:16:59,811
‫إن قدمنا هذا في المحكمة...

348
00:17:01,563 --> 00:17:02,897
‫ستستعيدان ابنكما.

349
00:17:07,819 --> 00:17:10,238
‫أنت، أيها المصور.

350
00:17:10,321 --> 00:17:13,366
‫مرحباً يا رئيسة،
‫ليس لديّ شيء بعد عن المحلّف "إدوارد".

351
00:17:13,992 --> 00:17:16,661
‫فقط نظرات مستنكرة
‫لأي تصرف حميمي بين اثنين على الملأ.

352
00:17:16,745 --> 00:17:19,414
‫- أمر مستنكر.
‫- عدا عن ذلك، لا شيء غير ملائم.

353
00:17:20,540 --> 00:17:21,958
‫ماذا عن التزلج على الجليد
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

354
00:17:22,041 --> 00:17:24,544
‫لديّ عمل.
‫لكن يمكنك القدوم إلى منزلي الليلة.

355
00:17:28,173 --> 00:17:29,549
‫استمر بمراقبة "إدوارد".

356
00:17:31,009 --> 00:17:34,929
‫دكتور "شيبرد"، كأستاذ في علم الأعصاب
‫في جامعة "جونز هوبكينز"،

357
00:17:35,013 --> 00:17:38,475
‫هل يمكنك إخبارنا رجاء
‫ما الذي يدور في رأس "جوردان"؟

358
00:17:40,018 --> 00:17:41,269
‫اعذرني قليلاً.

359
00:17:41,978 --> 00:17:43,146
‫نسيت دماغي.

360
00:17:47,567 --> 00:17:53,573
‫تستمر القشرة الدماغية للفص الجبهي للمراهق
‫في النمو حتى سن الـ25 عاماً،

361
00:17:53,656 --> 00:17:57,202
‫مما يجعل من الصعب عليه للغاية
‫التحكم في نظام الإثارة لديه.

362
00:17:57,285 --> 00:18:00,413
‫هذا وبالإضافة إلى تدفق زائد
‫لهرمون التستوستيرون، وهكذا يكون...

363
00:18:00,997 --> 00:18:03,416
‫الجنس هو المسيطر على الدماغ.

364
00:18:05,043 --> 00:18:09,964
‫لذا هل يصح القول
‫إن "جوردان" يسهل التأثير عليه

365
00:18:10,048 --> 00:18:14,511
‫ويسهل إغواءه لأن لديه جموح جنسي

366
00:18:14,594 --> 00:18:17,972
‫وما زال غير قادراً على اتخاذ قرارات راشدة؟

367
00:18:18,056 --> 00:18:21,935
‫فقط فكري كيف أن الجنس
‫يمكنه التشويش على حكم شخص بالغ.

368
00:18:22,227 --> 00:18:24,062
‫"تعال إلى منزلي!"

369
00:18:24,145 --> 00:18:26,439
‫"هل يعجبك ما تراه؟"

370
00:18:26,523 --> 00:18:27,565
‫في منزل صارم،

371
00:18:27,649 --> 00:18:31,069
‫فكرة الجنس المستمر مع امرأة جميلة

372
00:18:31,152 --> 00:18:34,280
‫قد يكون أمراً يصعب رفضه بالنسبة إلى مراهق.

373
00:18:37,158 --> 00:18:40,328
‫إذن "إدوارد" و"نورين" و"سيمون"
‫مهتمون للغاية.

374
00:18:40,411 --> 00:18:42,747
‫سيثقون بما يقوله "شيبرد" على المنصة.

375
00:18:42,831 --> 00:18:45,458
‫أو أنهم مثل الموتى الأحياء
‫ويحبون الأدمغة فقط.

376
00:18:46,167 --> 00:18:48,127
‫إذن، كيف تعرفين دكتور "شيبرد"؟

377
00:18:48,211 --> 00:18:51,256
‫كان يُدرس صف الاضطرابات الجنسية
‫خلال دراساتي العليا.

378
00:18:51,339 --> 00:18:53,049
‫لا، لم نتواعد قط.

379
00:18:53,132 --> 00:18:58,137
‫هل أجريت حقاً أشعة رنين مغناطيسي
‫على دماغ "جوردان هيندرسون"؟

380
00:18:58,221 --> 00:18:59,222
‫لا.

381
00:18:59,305 --> 00:19:04,143
‫إذن، لم تفحص السيد "هيندرسون" على الإطلاق،
‫صحيح أيها الطبيب؟

382
00:19:04,727 --> 00:19:07,522
‫أليس صحيحاً أن كل شخص يتطور بشكل مختلف...

383
00:19:07,605 --> 00:19:11,901
‫- اعتراض. سؤال مركب.
‫- حسناً، سأعيد صياغة السؤال.

384
00:19:11,985 --> 00:19:15,405
‫أليس من الممكن
‫أنه لا يمكنك التوقع بشكل دقيق

385
00:19:15,488 --> 00:19:19,450
‫مدى نمو خلايا السيد "هيندرسون" الدماغية؟

386
00:19:19,534 --> 00:19:22,745
‫حسناً، لا، ليس بشكل دقيق،
‫لكن من غير المرجح أن...

387
00:19:22,829 --> 00:19:26,875
‫شكراً، لا مزيد من الأسئلة أيها الطبيب.
‫ولا تنس عقلك.

388
00:19:29,252 --> 00:19:32,046
‫- نخسر تأييد "نورين" و"سيمون".
‫- وها قد خسرنا "كالفن".

389
00:19:32,922 --> 00:19:35,842
‫- لدينا 3 محلّفين ضدنا الآن.
‫- لا أحد يهلع.

390
00:19:36,593 --> 00:19:40,471
‫دكتور "ستراند" ستشوه
‫صورة "سوزان برايانت" قليلاً بعد.

391
00:19:41,264 --> 00:19:44,767
‫دكتور "ستراند"،
‫نظراً إلى خبرتك في العلوم السلوكية،

392
00:19:44,851 --> 00:19:47,270
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا من الناحية النفسية

393
00:19:47,353 --> 00:19:50,773
‫بشأن السيدة "برايانت"
‫وعلاقتها المزعومة مع "جوردان"؟

394
00:19:50,857 --> 00:19:53,067
‫تعاني السيدة "برايانت" من الانحدار.

395
00:19:53,151 --> 00:19:56,863
‫تشعر بأمان مع شخص
‫أقل منها على المستوى الاجتماعي.

396
00:19:56,946 --> 00:20:00,241
‫كشخص مراهق مثلاً. وهذا يُدعى بالتعلق الأدنى.

397
00:20:00,325 --> 00:20:03,870
‫كعلاقة مدير الشركة الثري
‫مع فتاة في الـ25 من عمرها مثلاً.

398
00:20:03,953 --> 00:20:06,289
‫- أو بمتحرش أطفال مع أطفال.
‫- اعتراض.

399
00:20:06,372 --> 00:20:08,791
‫إنها تحاول تأجيج غضب المحلّفين.

400
00:20:08,875 --> 00:20:10,168
‫وفقاً لقوانين عدة ولايات،

401
00:20:10,251 --> 00:20:12,670
‫قد تُعتبر السيدة "برايانت" متحرشة جنسية.

402
00:20:12,754 --> 00:20:14,923
‫استخدمت الدكتور "ستراند"
‫تعبير "متحرش بالأطفال".

403
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
‫وأنا صوبتها لتعبير "متحرش جنسي".

404
00:20:17,926 --> 00:20:20,261
‫يا سيادة القاضي،
‫أطالب باستبعاد هذه الإفادة.

405
00:20:20,345 --> 00:20:21,638
‫مقبول.

406
00:20:21,721 --> 00:20:27,268
‫أطالب بتجاهل مقارنة الدكتور "ستراند"
‫للسيدة "برايانت" بمتحرشي الأطفال.

407
00:20:27,352 --> 00:20:28,895
‫شكراً يا حضرة القاضي.

408
00:20:28,978 --> 00:20:32,357
‫عمل جيد، توالت كلمة متحرش بالأطفال
‫3 مرات على مسامع هيئة المحلّفين.

409
00:20:32,440 --> 00:20:35,652
‫هل عرفتم معنى التثبيت؟
‫لقد ساعدنا القاضي للتو.

410
00:20:35,735 --> 00:20:37,779
‫حسناً، أعجب الأمر
‫المحلّفة النظير لـ"سيمون" أيضاً.

411
00:20:37,862 --> 00:20:39,864
‫إنها تحترم القاضي وسلطة الدكتورة "ستراند".

412
00:20:39,948 --> 00:20:41,032
‫"(غايب): أتحرق شوقاً لرؤيتك!"

413
00:20:41,115 --> 00:20:43,409
‫ينخرط الناس في علاقات مع أشخاص
‫يصغرونهم سناً،

414
00:20:43,493 --> 00:20:45,036
‫أشخاص يكون لديهم سلطة عليهم

415
00:20:45,119 --> 00:20:47,372
‫لأن هذا يجعلهم يشعرون
‫بأنهم متفوقين ومعشوقين.

416
00:20:47,455 --> 00:20:49,999
‫إذن كيف تعتقدين أن هذه العلاقة

417
00:20:50,083 --> 00:20:53,670
‫تسبب اضطراباً عاطفياً شديداً
‫لـ"جوردان" تحديداً؟

418
00:20:53,753 --> 00:20:57,548
‫نرى تجلي الضرر من الآن
‫عبر قطيعته مع عائلته

419
00:20:57,632 --> 00:21:01,678
‫والتعلق العاطفي المرضي المتنامي
‫بين "جوردان" والسيدة "برايانت".

420
00:21:01,761 --> 00:21:03,805
‫لكن عندما تتبدد هذه العلاقة،

421
00:21:04,389 --> 00:21:06,975
‫سيواجه "جوردان" صعوبة في الوثوق بالآخرين.

422
00:21:07,058 --> 00:21:10,770
‫لم تحكمين على علاقة
‫"جوردان" والسيدة "برايانت" بالتبدد؟

423
00:21:10,853 --> 00:21:11,896
‫هذا أمر مسلم به.

424
00:21:12,480 --> 00:21:16,776
‫95 بالمئة من العلاقات
‫التي تنشأ عقب خيانة زوجية تبوء بالفشل.

425
00:21:16,859 --> 00:21:18,695
‫وهذا بين البالغين.

426
00:21:18,778 --> 00:21:20,405
‫في استغلال للسلطة مثل هذا

427
00:21:20,488 --> 00:21:25,159
‫عندما يستمر "جوردان" في النمو
‫والنضج والتغير،

428
00:21:25,243 --> 00:21:27,620
‫لن تكون مسألة قابلة للشك بل مسألة وقت.

429
00:21:27,704 --> 00:21:31,833
‫خلاصة الأمر، إنشاء علاقة
‫مع شخص يصغرك العمر بفارق كبير،

430
00:21:31,916 --> 00:21:35,253
‫وأقل نضوجاً فكرياً منك،
‫هذا يمثل ضرراً بحد ذاته.

431
00:21:35,336 --> 00:21:36,963
‫ما زال ينقصنا 2 من المحلّفين.

432
00:21:37,046 --> 00:21:38,548
‫"مارغريت" و"كيني".

433
00:21:38,631 --> 00:21:41,134
‫أي تقدم في معرفة تاريخ حمل "سوزان"؟

434
00:21:41,217 --> 00:21:43,678
‫الفيتامينات هي المؤشر الشرائي الوحيد
‫الذي يمكنني العثور عليه

435
00:21:43,761 --> 00:21:45,304
‫مما يضعها في إطار 3 أشهر.

436
00:21:45,388 --> 00:21:47,390
‫لدى "سوزان" موعد مع الطبيب اليوم.

437
00:21:47,473 --> 00:21:50,268
‫سأذهب لاحقاً إلى شقتها
‫لأرى ما يمكنني العثور عليه.

438
00:21:51,185 --> 00:21:53,771
‫إذن تحاول إرغام "جوردان"
‫على عيش حياة لم تحظ بها قط.

439
00:21:53,855 --> 00:21:55,606
‫لم أقل هذا.

440
00:21:57,400 --> 00:22:02,196
‫انظري، ليس لدى "جوردان" أدنى فكرة
‫عما تكون عليه الحياة الحقيقية.

441
00:22:02,280 --> 00:22:03,906
‫وهذا يسعدني.

442
00:22:03,990 --> 00:22:07,035
‫لم أرده أن يقلق
‫حول صعوبة الحياة في الحقيقة.

443
00:22:07,118 --> 00:22:09,704
‫والآن يريد التخلي عن مستقبله
‫ليعيش مع امرأة متزوجة؟

444
00:22:10,747 --> 00:22:13,041
‫وكوالد، أعرف كيف سينتهي هذا الأمر.

445
00:22:13,124 --> 00:22:15,668
‫وسيتحتم عليّ مساندته لإعادة جمع شتات نفسه.

446
00:22:15,752 --> 00:22:18,337
‫حقاً؟ لأن سجلاتنا تشير

447
00:22:18,421 --> 00:22:20,214
‫إلى أنك كنت خارج البلدة
‫لمدة 4 أشهر من العام.

448
00:22:20,298 --> 00:22:22,425
‫- أسافر لأجل العمل.
‫- عمل.

449
00:22:22,508 --> 00:22:24,135
‫عمل جاد.

450
00:22:24,218 --> 00:22:27,764
‫هل تتواجد حتى بشكل كاف
‫لتكون مثالاً أعلى النسبة إلى ابنك؟

451
00:22:27,847 --> 00:22:30,892
‫بالطبع أنا كذلك. صدقيني لقد كان وضعي أسوأ.

452
00:22:31,392 --> 00:22:33,019
‫كحال معظم الأطفال.

453
00:22:33,644 --> 00:22:35,730
‫من الواضح أن الجامعة مهمة بالنسبة إليك.

454
00:22:35,813 --> 00:22:38,066
‫هل توليت تعبئة
‫طلب تقدم "جوردان" إلى الجامعة؟

455
00:22:38,149 --> 00:22:39,567
‫كان سيفوت الموعد النهائي لتسليم الطلبات.

456
00:22:39,650 --> 00:22:43,279
‫هل سألته قط وبشكل مباشر:
‫هل تود حقاً ارتياد "هدسون" يا "جوردان"؟

457
00:22:43,362 --> 00:22:45,865
‫لم أسأله لأنني لو تركت الأمر له،

458
00:22:45,948 --> 00:22:47,408
‫لما تقدم.

459
00:22:47,492 --> 00:22:49,702
‫هذا ما يحدث عندما أدعه يدير حياته.

460
00:22:52,080 --> 00:22:53,623
‫ولهذا نتمرن.

461
00:22:54,457 --> 00:22:56,751
‫هل تعلمين أنه تقدم لكلية الفنون؟

462
00:22:56,834 --> 00:22:58,836
‫وأنه يريد أن يكون مصمماً؟

463
00:22:58,920 --> 00:23:00,463
‫لم يذكر قط أنه يرغب في دراسة الفنون.

464
00:23:00,546 --> 00:23:01,672
‫أو ربما لم تسألي فحسب.

465
00:23:01,756 --> 00:23:04,550
‫اعتراض، هل... هل يتضمن ذلك سؤالاً؟

466
00:23:04,634 --> 00:23:07,762
‫كوني صريحة، دعي المحلّفين يعلمون
‫أنك تهتمين لأمر ابنك

467
00:23:07,845 --> 00:23:10,139
‫وأنك تهتمين لما في صالحه.

468
00:23:10,890 --> 00:23:13,184
‫لا يوجد والد مثالي.

469
00:23:15,186 --> 00:23:18,147
‫أتمنى لو أنه أخبرنا.

470
00:23:18,898 --> 00:23:21,567
‫لكن منذ دخول السيدة "برايانت" في حياته...

471
00:23:22,860 --> 00:23:24,362
‫فقدنا التواصل معه.

472
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
‫مشاعر مختلطة يا "بول".

473
00:23:27,698 --> 00:23:30,660
‫كسبنا "مارغريت" لكننا نخسر "كالفن".

474
00:23:30,743 --> 00:23:32,036
‫أعني، إنه يقطن مع أمه.

475
00:23:32,120 --> 00:23:35,790
‫سماع شهادة "دونا" جعله يشعر
‫كأنه جزء من مسلسل "بيتس موتيل".

476
00:23:35,873 --> 00:23:37,583
‫نحتاج إلى شيء مؤثر جداً لتغيير رأيهم.

477
00:23:37,667 --> 00:23:39,460
‫ما زال لدينا العديد من الأمور المجهولة.

478
00:23:39,544 --> 00:23:41,546
‫هل هناك أي خبر
‫من "داني" بشأن توقيت الحمل؟

479
00:23:41,629 --> 00:23:46,175
‫تعمل "داني" على الأمر، ستتحدث مع "سوزان"
‫بعد موعدها مع طبيب النسائية.

480
00:23:47,051 --> 00:23:50,096
‫مرحباً، أنا "دانييل" من مكتب
‫وزارة التربية والتعليم في "نيويورك".

481
00:23:50,680 --> 00:23:53,391
‫أتيت لأراجع مواد "جوردان"
‫للدراسة المنزلية.

482
00:23:54,308 --> 00:23:57,687
‫وإن كان قولي يعني شيئاً،
‫فأنتما تبدوان سعيدين للغاية معاً.

483
00:23:58,688 --> 00:24:00,565
‫حسناً، توقيت جيد لقد وصلت للتو.

484
00:24:01,607 --> 00:24:03,568
‫دعيني أحضر ملف "جوردان" لك.

485
00:24:11,409 --> 00:24:16,372
‫أجل، "جوردان" ذكي جداً. ومجموعه
‫في الرياضيات في المراتب الـ10 الأوائل.

486
00:24:16,455 --> 00:24:17,623
‫مذهل.

487
00:24:17,707 --> 00:24:20,835
‫لكنني لا أرى
‫خططته الفردية للدراسة في المنزل؟

488
00:24:21,419 --> 00:24:23,462
‫أجريت بعض التعديلات عليها صباح اليوم.

489
00:24:23,546 --> 00:24:25,506
‫إنها في غرفة النوم. سأذهب وأحضرها.

490
00:24:40,563 --> 00:24:41,606
‫تفضلي.

491
00:24:44,859 --> 00:24:47,236
‫رائع. شكراً جزيلاً على وقتك.

492
00:24:47,320 --> 00:24:49,906
‫وأتمنى لكما حظاً وفيراً.

493
00:24:54,994 --> 00:24:57,997
‫إذن، رأيت "سوزان" تضع مغلفاً في حقيبتها

494
00:24:58,080 --> 00:24:59,457
‫بعد خروجها من مكتب الطبيب.

495
00:24:59,540 --> 00:25:01,918
‫كان لديّ حدس عن ماهيته.
‫أرسلت لك صورة للتو.

496
00:25:02,585 --> 00:25:03,878
‫مهلاً.

497
00:25:05,671 --> 00:25:06,881
‫صورة الأشعة فوق الصوتية. عمل رائع.

498
00:25:06,964 --> 00:25:10,218
‫الأمر يتحسن،
‫أترى الأرقام التي في الركن السفلي الأيمن؟

499
00:25:10,301 --> 00:25:13,679
‫هذه مدة حملها. 16 أسبوع و3 أيام.

500
00:25:13,763 --> 00:25:15,765
‫إنها حامل في الشهر الـ4، وليس الـ3.

501
00:25:15,848 --> 00:25:19,518
‫أقامت علاقة جنسية مع "جوردان"
‫قبل بلوغه سن الـ17، اغتصاب قاصر.

502
00:25:20,269 --> 00:25:22,146
‫يبدو أن "سوزان" ستذهب إلى السجن.

503
00:25:27,610 --> 00:25:31,656
‫أخبرينا يا "سوزان"،
‫متى بدأت مشاعرك تتطور تجاه "جوردان"؟

504
00:25:31,739 --> 00:25:33,658
‫لم يتحدث "جوردان" قط في الصف.

505
00:25:33,741 --> 00:25:36,118
‫بعد بضعة أسابيع سألته عن السبب،

506
00:25:36,202 --> 00:25:41,540
‫قال إنه كان يتحدث إليّ
‫عبر الفن الذي كان يصنعه.

507
00:25:41,624 --> 00:25:43,459
‫كلما بالغت "سوزان" في وصف شاعرية علاقتهما،

508
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
‫كلما زاد شعور المحلّفين بالخيانة

509
00:25:45,628 --> 00:25:47,922
‫حين يكتشفون أن "جوردان" كان قاصراً.

510
00:25:48,005 --> 00:25:49,006
‫هذا آية في الجمال.

511
00:25:49,090 --> 00:25:52,218
‫المحلّف النظير لـ"إدوارد"
‫غير مقتنع بالعاطفة. إنه في صفنا.

512
00:25:52,301 --> 00:25:55,263
‫لا أعلم،
‫"إدوارد" الحقيقي يبدو أنه يشعر بالإثارة.

513
00:25:55,346 --> 00:25:57,139
‫"إدوارد" ذو القيم الأخلاقية العالية؟
‫أأنت متأكد؟

514
00:25:57,223 --> 00:25:58,933
‫أجل، إنه مفتون بالمعلمة.

515
00:25:59,016 --> 00:26:01,477
‫اجعلي "كايبل" تتعقب أيامه السابقة.

516
00:26:01,560 --> 00:26:03,771
‫من المحال أن يكون فاضلاً كما يظهر.

517
00:26:03,854 --> 00:26:08,025
‫...لقد رسم لوحة رائعة لجسر "بروكلين".

518
00:26:08,109 --> 00:26:09,652
‫وبطريقة ما،

519
00:26:09,735 --> 00:26:12,655
‫علم كيف يرسمه من زاويتي المفضلة تماماً.

520
00:26:12,738 --> 00:26:15,533
‫وبعد ذلك، بدأنا نتحدث،

521
00:26:15,616 --> 00:26:18,202
‫وتجلت مشاعره بالنسبة إليّ بوضوح.

522
00:26:19,495 --> 00:26:21,122
‫أحضرت "ويندي" مواد مرئية معها.

523
00:26:21,205 --> 00:26:24,542
‫إذن، إعجاب طالب بمعلمته. يُعد أمراً مشبوهاً.

524
00:26:24,625 --> 00:26:27,378
‫لماذا لم تنقليه إلى صف آخر؟

525
00:26:27,461 --> 00:26:32,174
‫لم أرد أن أتخلى عن "جوردان"
‫كما فعل والديه.

526
00:26:32,842 --> 00:26:36,679
‫لكن سريعاً ما اكتشفت أنني كنت أخادع نفسي،

527
00:26:36,762 --> 00:26:40,141
‫وأنني أحب "جوردان".

528
00:26:40,224 --> 00:26:43,060
‫بعد ذلك،
‫أصبح الأمر مسألة وقت فحسب...

529
00:26:43,144 --> 00:26:46,939
‫في انتظار أن يبلغ الـ17 من عمره
‫لنعبر عن ذلك الحب.

530
00:26:47,023 --> 00:26:49,525
‫تسارع في نبض القلب، ونظرات تعاطف.

531
00:26:50,276 --> 00:26:51,986
‫اقتنعت الهيئة بشهادتها.

532
00:26:52,069 --> 00:26:53,571
‫كما نريدهم تماماً.

533
00:26:53,654 --> 00:26:55,031
‫أحب الحفلات المفاجئة.

534
00:26:55,114 --> 00:26:58,576
‫قلت يا سيدة "برايانت"
‫إنك لم تقيمي علاقة جنسية مع "جوردان"

535
00:26:58,659 --> 00:27:00,703
‫حتى بلوغه عمر الـ17 عاماً.

536
00:27:00,786 --> 00:27:03,414
‫- منذ 3 أشهر، صحيح؟
‫- أجل.

537
00:27:04,623 --> 00:27:07,585
‫إذن كيف تفسرين حقيقة
‫أنك في الشهر الـ4 من حملك؟

538
00:27:10,921 --> 00:27:12,840
‫هل يعني صمتك عدم تذكرك؟

539
00:27:14,508 --> 00:27:16,677
‫أم أنه يثبت
‫أنك أقمت علاقة جنسية مع "جوردان"

540
00:27:16,761 --> 00:27:18,095
‫عندما كان في سن الـ16 عاماً

541
00:27:18,679 --> 00:27:20,973
‫وأنك متهمة إذن باغتصاب قاصر؟

542
00:27:21,640 --> 00:27:24,935
‫يجب إبعاد "سوزان" عن الأطفال. وعن زوجي.

543
00:27:26,604 --> 00:27:29,190
‫اضطربت مشاعري بمجرد استماعي إليها.

544
00:27:29,774 --> 00:27:31,400
‫أتمنى أن تحتجزني بعد المدرسة.

545
00:27:31,484 --> 00:27:36,238
‫أقسم أنني لم أقم علاقة مع "جوردان"
‫قبل أن يتم الـ17 عاماً.

546
00:27:36,322 --> 00:27:37,782
‫لكنك حامل.

547
00:27:38,783 --> 00:27:40,368
‫ماذا؟ هل كان حملاً بلا دنس؟

548
00:27:46,374 --> 00:27:48,042
‫إنه ليس طفل "جوردان".

549
00:27:53,714 --> 00:27:57,093
‫هدوء، وإلا أخليت قاعة المحكمة.

550
00:27:58,344 --> 00:27:59,637
‫"جيفري" هو الوالد.

551
00:28:01,013 --> 00:28:02,348
‫زوجي السابق.

552
00:28:02,431 --> 00:28:05,476
‫- لا تعجبني هذه المفاجأة.
‫- لا يمكن أن يكون "جيفري" الأب.

553
00:28:05,559 --> 00:28:08,479
‫كان خارج المدينة في ذلك الوقت.
‫سافر إلى العاصمة في عمل.

554
00:28:08,562 --> 00:28:10,731
‫أو... مهلاً.

555
00:28:10,815 --> 00:28:12,691
‫ذهب إلى "فيلادلفيا" لليلة.

556
00:28:12,775 --> 00:28:14,527
‫تبعد ساعتين فقط عن "نيويورك".

557
00:28:14,610 --> 00:28:16,779
‫تحققي من رحلات "سوزان".
‫لنرى إن كانت خارج البلدة حينها.

558
00:28:18,989 --> 00:28:21,617
‫إيصال وقود على بطاقة الائتمان
‫خارج "فيلادلفيا".

559
00:28:21,700 --> 00:28:23,202
‫فقد "جيفري" روعه.

560
00:28:24,829 --> 00:28:26,080
‫لكن "جوردان"؟

561
00:28:27,206 --> 00:28:29,375
‫لا.

562
00:28:29,458 --> 00:28:30,876
‫أخبرتني "سوزان" بأنها حامل.

563
00:28:31,836 --> 00:28:35,256
‫حاولت هي وزوجها إصلاح علاقتهما لمرة أخيرة.

564
00:28:35,339 --> 00:28:37,216
‫- وكيف شعرت تجاه ذلك؟
‫- بالخوف.

565
00:28:37,883 --> 00:28:40,469
‫لقد كنا معاً لبضعة أسابيع فقط.

566
00:28:40,553 --> 00:28:44,140
‫لكن بعدها فكرت في مقدار حبي لها.

567
00:28:44,723 --> 00:28:46,892
‫يمكنني تربية هذا الطفل كوالده.

568
00:28:46,976 --> 00:28:49,520
‫ولأن زوجها لم يتمكن من إسعادها،

569
00:28:49,603 --> 00:28:51,272
‫ربما يمكنني ذلك.

570
00:28:51,355 --> 00:28:55,234
‫ماذا تقول لمن يعتقد أنك ترتكب خطأ فادحاً؟

571
00:28:56,152 --> 00:28:59,780
‫أمي وأبي، "سوزان" مصدر سعادتي.

572
00:29:00,906 --> 00:29:04,076
‫وأعتقد أنني أستحق ذلك،
‫مهما كان ما يعتقده الآخرون.

573
00:29:04,160 --> 00:29:05,744
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

574
00:29:07,997 --> 00:29:10,040
‫تخليت عن كرة القدم وجامعة "هدسون"،

575
00:29:10,124 --> 00:29:13,002
‫وأليس صحيحاً أنك رفضت مؤخراً

576
00:29:13,085 --> 00:29:15,171
‫طلب قبولك إلى كلية الفنون؟

577
00:29:15,254 --> 00:29:17,715
‫عليّ الاعتناء بـ"سوزان" والطفل.

578
00:29:17,798 --> 00:29:19,258
‫سأحصل على عمل.

579
00:29:19,341 --> 00:29:22,052
‫عمل يتطلب شهادتك الثانوية فحسب، صحيح؟

580
00:29:22,803 --> 00:29:25,097
‫لتتمكن من تربية طفل ليس لك حتى؟

581
00:29:25,181 --> 00:29:29,477
‫سيكون ذلك الطفل لي.
‫سأربيه كما لو كان من صلبي.

582
00:29:31,103 --> 00:29:32,813
‫لم أتوقع حدوث هذا.

583
00:29:32,897 --> 00:29:34,190
‫لنتعمق في "إدوارد".

584
00:29:34,273 --> 00:29:37,234
‫ملفه يقول إنه معنا،
‫لكن أعتقد أننا مخطئين بشأنه.

585
00:29:39,820 --> 00:29:43,282
‫كنت محقاً بشأن "إدوارد".
‫تعقبته "كايبل" في آخر بضعة أيام.

586
00:29:43,365 --> 00:29:46,869
‫سأعطيك تخمين واحد إلى مكان ذهابه
‫بعد القداس الليلة الماضية.

587
00:29:46,952 --> 00:29:49,830
‫حسناً، إن كان لديّ تخمين واحد
‫فسيكون اختياري متعلق بالسادية؟

588
00:29:49,914 --> 00:29:51,540
‫لا أود أن أعرف كيف علمت ذلك.

589
00:29:51,624 --> 00:29:54,752
‫أجل، كان في نادي للسادية
‫حتى الساعة 3 فجراً.

590
00:29:54,835 --> 00:29:56,712
‫يا له من منارة للأخلاق.

591
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
‫ردود أفعال "إدوارد" تقليدية بامتياز.

592
00:29:58,881 --> 00:30:01,008
‫يتحمس عندما يُعبر عن رغبة مكبوتة لديه.

593
00:30:01,091 --> 00:30:05,221
‫لذا ربما يقول إن "سوزان" و"جوردان"
‫على خطأ جسيم.

594
00:30:05,304 --> 00:30:08,432
‫لكن يرغب سراً أن يكون مكان "جوردان".
‫إنه ورقتنا الجامحة.

595
00:30:08,516 --> 00:30:11,519
‫نحتاج إلى خطة جديدة
‫بما أنه لا يمكننا الاعتماد عليه.

596
00:30:11,602 --> 00:30:14,897
‫أيضاً، اعلمي إن كانت "كايبل"
‫وجدت شيئاً يخص عائلة "سوزان".

597
00:30:15,856 --> 00:30:17,691
‫قد نجد سبيلاً هناك.

598
00:30:17,775 --> 00:30:19,735
‫هل أنت جيد في فض المشاجرات؟

599
00:30:20,361 --> 00:30:21,987
‫أفضل الأمر وأنا مرتدي خوذة ولبادات حماية.

600
00:30:22,071 --> 00:30:24,490
‫تأهب، لأننا على وشك
‫أن نحظى بشجار على ما أعتقد.

601
00:30:24,573 --> 00:30:26,367
‫- هذا طفلي.
‫- هل أنت جاد يا صاح؟

602
00:30:26,450 --> 00:30:28,577
‫هل تعتقد أنه يمكنك تربية طفلي؟
‫ما زلنا متزوجين.

603
00:30:28,661 --> 00:30:30,287
‫- سأطيح بك.
‫- تراجع.

604
00:30:30,371 --> 00:30:31,497
‫اهدأ.

605
00:30:31,580 --> 00:30:33,707
‫- تريد أن تصبح رجلاً، صحيح؟
‫- أجل.

606
00:30:34,291 --> 00:30:36,669
‫ما رأيك أن تحاول أن تصبح الرجل الأعقل؟

607
00:30:41,048 --> 00:30:43,509
‫من المفترض أن تحتفظ برباط جأشك.

608
00:30:43,592 --> 00:30:46,345
‫إنها تحمل طفلي. وتعتقد أنهما سيربيانه؟

609
00:30:46,428 --> 00:30:48,305
‫سأحصل على حضانة كاملة، هل فهمت؟

610
00:30:48,389 --> 00:30:50,724
‫لن ترين هذا الطفل طيلة حياتك، أعدك بهذا.

611
00:30:52,268 --> 00:30:54,728
‫يبدو أنه فقد السيطرة على نفسه الآن.

612
00:30:54,812 --> 00:30:57,606
‫وتخبرها "ويندي" أن لديه فرصة
‫في الحصول على وصاية كاملة.

613
00:30:58,357 --> 00:31:00,568
‫وأنها لن تتولى هذه القضية كعمل تطوعي.

614
00:31:00,651 --> 00:31:02,361
‫إنهما بمفردهما.

615
00:31:02,444 --> 00:31:04,488
‫لم يتعرض "جوردان"
‫لهذا الكم من الضغط من قبل.

616
00:31:04,572 --> 00:31:06,740
‫ماذا فعل "روميو" و"جولييت"

617
00:31:06,824 --> 00:31:09,368
‫عندما حاولت القوى الغامرة
‫تفريقهما عن بعضهما؟

618
00:31:09,451 --> 00:31:11,537
‫- قتلا نفسيهما.
‫- قبل ذلك.

619
00:31:13,163 --> 00:31:15,291
‫- لاذا بالفرار.
‫- أجل.

620
00:31:16,000 --> 00:31:18,961
‫"داني"، فلنراقب "سوزان" و"جوردان" عن كثب.

621
00:31:19,044 --> 00:31:21,171
‫أشعر بأنهما على وشك أخذ رحلة صغيرة.

622
00:31:24,300 --> 00:31:28,929
‫من الصعب العثور على رجل لأتحدث إليه
‫ويحب بطولات القتال ويعطيني مساحة شخصية.

623
00:31:29,888 --> 00:31:31,015
‫"غايب" يفعل ذلك.

624
00:31:31,098 --> 00:31:33,517
‫لكن بعد الاستماع إلى الشهادة
‫في هذه القضية...

625
00:31:34,560 --> 00:31:36,020
‫لم أفكر قط أنني أواعد شخصاً أقل مستوى مني.

626
00:31:37,104 --> 00:31:38,188
‫هذا مثير للاهتمام.

627
00:31:38,272 --> 00:31:40,107
‫"غايب" بالغ، صحيح؟

628
00:31:40,774 --> 00:31:43,736
‫أجل، لكنني مرؤوسته.

629
00:31:44,486 --> 00:31:47,865
‫أعمال حرة، وأعتقد أنك لا تمتلكينه، صحيح؟

630
00:31:48,449 --> 00:31:50,075
‫- لا.
‫- جيد.

631
00:31:50,159 --> 00:31:53,203
‫لكن من الجلي أن لديّ نفوذ عليه، وهو يافع.

632
00:31:53,287 --> 00:31:55,664
‫أعرف من أكون وما أحب.

633
00:31:55,748 --> 00:31:58,208
‫لكن عندما كنت في سن "غايب"
‫كنت ما زلت أكتشف الأمور.

634
00:31:58,292 --> 00:32:02,421
‫لكن "داني"،
‫إنه مصور موهوب ويعرف ما يريد.

635
00:32:02,504 --> 00:32:03,672
‫لقد اكتشف الأمر بالفعل.

636
00:32:03,756 --> 00:32:05,841
‫أجل، والطريقة التي ينظر إليّ بها.

637
00:32:07,217 --> 00:32:09,261
‫هذه إحدى الأشياء التي أحبها به.

638
00:32:10,179 --> 00:32:11,805
‫يبدو أنه مفتون بك.

639
00:32:12,931 --> 00:32:16,226
‫أعتقد أن السؤال الآن، هل أنت مفتونة به؟

640
00:32:22,316 --> 00:32:24,943
‫كيف عرفت أن "سوزان"
‫ستتوقف في مطعم في "نيو جيرسي"؟

641
00:32:25,611 --> 00:32:26,987
‫سحر.

642
00:32:27,529 --> 00:32:30,532
‫وتعيش أختها في "ترينتون".
‫تتوقف هنا في كل مرة تأتي لزيارتها.

643
00:32:33,494 --> 00:32:35,788
‫- هل أنت متأكدة أننا سنكون بخير؟
‫- سنكتشف ذلك معاً.

644
00:32:35,871 --> 00:32:36,997
‫- أعني...
‫- اتفقنا؟

645
00:32:41,960 --> 00:32:43,671
‫أهلاً بكما في "غاردين ستيت".

646
00:32:43,754 --> 00:32:46,965
‫- سأتصل مع محاميتي.
‫- جيد، إذن ستتصل "داني" مع الشرطة.

647
00:32:48,008 --> 00:32:49,760
‫هناك قانون فيدرالي يُدعى قانون "مان".

648
00:32:49,843 --> 00:32:52,471
‫يجعل نقل قاصر عبر حدود الولاية جناية

649
00:32:52,554 --> 00:32:55,015
‫إن كان ذلك بنية الانخراط في أفعال جنسية.

650
00:32:56,809 --> 00:32:59,103
‫"سوزان"، حان الوقت لنتحدث قليلاً.

651
00:33:12,908 --> 00:33:15,619
‫السجن الفيدرالي أسوأ بكثير من محادثة معي.

652
00:33:15,703 --> 00:33:16,954
‫ثقي بي.

653
00:33:20,666 --> 00:33:24,086
‫- إنه فتى جيد.
‫- بل أكثر من مجرد فتى.

654
00:33:24,795 --> 00:33:25,879
‫أعلم هذا.

655
00:33:26,505 --> 00:33:31,844
‫- أعتقد أن "جوردان" هو شخص مشجع.
‫- ماذا؟

656
00:33:31,927 --> 00:33:36,724
‫الشخص المشجع
‫هو شخص يجلس في مسرح حياتك

657
00:33:36,807 --> 00:33:40,561
‫يعشقك ويعجب بك ويهتف لك،

658
00:33:40,644 --> 00:33:43,105
‫و"جوردان" هذا الشخص بالنسبة إليك.

659
00:33:44,314 --> 00:33:46,734
‫لكنه الآن
‫قد فقد الأشخاص المشجعين في حياته.

660
00:33:46,817 --> 00:33:49,945
‫والديه، الشخصين اللذين يهتفان له،

661
00:33:50,028 --> 00:33:52,531
‫من يملأن استمارات الجامعة خاصته...

662
00:33:54,366 --> 00:33:55,993
‫و"جوردان" يحتاج إلى هذا.

663
00:33:56,076 --> 00:33:59,246
‫- ألا يحتاج كل شخص إلى هذا؟
‫- بالتأكيد.

664
00:34:00,330 --> 00:34:02,541
‫لكن بعض الأشخاص
‫لم يحظوا بذلك أثناء نشأتهم،

665
00:34:02,624 --> 00:34:06,003
‫لذا يصبح لديهم حاجة ماسة
‫إلى ملء مسرح المشجعين لديهم كبالغين.

666
00:34:06,587 --> 00:34:08,005
‫بحثت في سجلات اتصالاتك.

667
00:34:08,088 --> 00:34:10,007
‫لم تتحدثي مع والدك منذ 10 سنين.

668
00:34:10,591 --> 00:34:12,050
‫يعيش في مكان بعيد عنك.

669
00:34:12,134 --> 00:34:14,970
‫إنه ليس رجل سيئاً بحسب ما فهمت، صحيح؟

670
00:34:16,847 --> 00:34:18,307
‫لكن حين تزوج من جديد

671
00:34:18,390 --> 00:34:21,351
‫وانتقل اهتمامه إليها وإلى أطفالها...

672
00:34:22,269 --> 00:34:24,897
‫شعرت بأنه غادر مسرحك، صحيح؟

673
00:34:27,065 --> 00:34:28,901
‫رأيت كيف نظرت إلى الجدار
‫عندما بدأت دكتور "ستراند"

674
00:34:28,984 --> 00:34:31,528
‫بالتحدث عن مواعدة شخص أقل مستوى.

675
00:34:31,612 --> 00:34:34,948
‫أردت الهرب،
‫لأنك أدركت أن الرجل الذي تحتاجين إليه،

676
00:34:35,032 --> 00:34:36,533
‫الرجال الذين لطالما احتجت إليهم،

677
00:34:36,617 --> 00:34:39,119
‫كان عليهم أن يعشقوك
‫ويضعوك في منزلة عالية.

678
00:34:39,953 --> 00:34:41,246
‫لكنهم لن يكونوا كافين قط.

679
00:34:42,080 --> 00:34:44,625
‫حتى زوجك "جيفري" لم يكن كافياً، صحيح؟

680
00:34:45,209 --> 00:34:47,753
‫لذا عثرت على شاب يافع، هذا الفتى،

681
00:34:48,545 --> 00:34:52,424
‫ولم يعشقك فحسب، بل إنه يبجلك بشكل صريح،

682
00:34:53,133 --> 00:34:55,928
‫إلى درجة أنه كان مستعداً
‫للتخلي عن الذهاب إلى الجامعة

683
00:34:56,011 --> 00:34:59,640
‫ليبقى ويربي طفلاً معك وهو ليس طفله حتى.

684
00:35:00,182 --> 00:35:02,518
‫هل من العدل طلب ذلك
‫من فتى في الـ17 من عمره؟

685
00:35:03,769 --> 00:35:06,647
‫- ستصبحين أماً، صحيح؟
‫- أعلم هذا.

686
00:35:07,314 --> 00:35:11,693
‫وسيعشقك ذلك الطفل ويحبك.

687
00:35:12,444 --> 00:35:15,072
‫وسيتسنى لك أن تكوني الشخص المشجع في حياته.

688
00:35:17,074 --> 00:35:18,367
‫أنا...

689
00:35:19,243 --> 00:35:23,163
‫لست جيدة في تقبل الوحدة.

690
00:35:23,247 --> 00:35:24,414
‫لكن لديك زوجاً.

691
00:35:26,834 --> 00:35:27,835
‫اسمعي.

692
00:35:28,502 --> 00:35:33,173
‫هذه المرأة صديقة لي. وهي لطيفة للغاية.

693
00:35:35,050 --> 00:35:36,385
‫يجب أن تحددي موعداً لرؤيتها.

694
00:35:38,303 --> 00:35:39,555
‫طبيبة نفسية.

695
00:35:39,638 --> 00:35:41,056
‫يجب أن تحددي موعداً لرؤيتها.

696
00:35:41,807 --> 00:35:43,725
‫يا للهول، ما الذي اقترفته؟

697
00:35:47,938 --> 00:35:49,398
‫دكتور "بول"...

698
00:35:50,649 --> 00:35:53,485
‫هل تعتقد أن الحب الحقيقي موجود؟

699
00:35:55,737 --> 00:35:57,114
‫أجل.

700
00:35:57,948 --> 00:35:59,366
‫لكن هذا ليس حباً حقيقياً.

701
00:36:04,162 --> 00:36:06,290
‫"مطعم"

702
00:36:09,042 --> 00:36:13,255
‫"جوردان"، لدى "سوزان" أمر ستخبرك به.

703
00:36:13,839 --> 00:36:16,466
‫"جوردان"، لقد...

704
00:36:18,427 --> 00:36:24,433
‫كنت منهمكة
‫في محاولة الهرب من حياتي القديمة...

705
00:36:24,516 --> 00:36:27,853
‫لدرجة أنني لم أفكر في الأمر بوضوح.

706
00:36:27,936 --> 00:36:30,856
‫- "سوزان"...
‫- لا، اسمعني، اتفقنا؟

707
00:36:30,939 --> 00:36:32,107
‫لقد...

708
00:36:34,776 --> 00:36:36,069
‫لقد آذيتك.

709
00:36:36,778 --> 00:36:38,405
‫لا.

710
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
‫- لم تفعلي.
‫- بلى فعلت.

711
00:36:41,325 --> 00:36:45,287
‫وهذا ليس أمراً صائباً.

712
00:36:46,163 --> 00:36:48,707
‫تعلم ذلك، وأعلم ذلك أيضاً،

713
00:36:49,291 --> 00:36:53,754
‫وأنا متأسفة للغاية.

714
00:36:53,837 --> 00:36:54,880
‫"سوزان".

715
00:36:55,881 --> 00:36:57,549
‫لا، أنا أحبك.

716
00:36:59,426 --> 00:37:00,636
‫حسناً.

717
00:37:00,719 --> 00:37:03,931
‫"جوردان"، انتهى الأمر.

718
00:37:04,598 --> 00:37:06,224
‫أرجوك سامحني.

719
00:37:07,559 --> 00:37:08,644
‫وداعاً.

720
00:37:10,687 --> 00:37:13,815
‫- لا يا "سوزان"!
‫- لا بأس، دعها تذهب.

721
00:37:14,733 --> 00:37:15,817
‫أنت السبب في هذا.

722
00:37:16,401 --> 00:37:18,946
‫- ماذا قلت لها؟
‫- بل ماذا أدركت بنفسها.

723
00:37:19,029 --> 00:37:20,989
‫كانت تستغلك لتشعرها بالتميز.

724
00:37:21,573 --> 00:37:22,991
‫لكن لن يكون أمراً كافياً لها.

725
00:37:23,075 --> 00:37:25,702
‫لم يكن التدريس كافياً وزوجها لم يكن كافياً.

726
00:37:25,786 --> 00:37:30,499
‫لم يكن أي شيء كافياً. ليس بالنسبة إليها.

727
00:37:30,582 --> 00:37:34,252
‫ولم يكن حباً، بقدر ما شعرت أنه كذلك.

728
00:37:35,003 --> 00:37:36,630
‫تحتاج إلى المساعدة.

729
00:37:38,882 --> 00:37:42,344
‫ستحظى بهذا الشعور من جديد مع شخص آخر

730
00:37:43,136 --> 00:37:44,221
‫وللأسباب الصائبة.

731
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
‫- دكتور "بول"، أنا...
‫- اسمع.

732
00:37:48,850 --> 00:37:50,060
‫لقد كنت في مكانك.

733
00:38:01,863 --> 00:38:04,574
‫- ماذا إن لم يستمعا؟
‫- لا أعدك بأنهما سيفعلان.

734
00:38:04,658 --> 00:38:07,369
‫لكنني موقن أنهما لن يستمعا
‫إن لم تتحدث إليهما.

735
00:38:10,789 --> 00:38:13,667
‫- لكن ما قلته على منصة الشهود...
‫- اذهب إليهما فحسب.

736
00:38:14,584 --> 00:38:15,794
‫دع الأمر يحصل.

737
00:38:39,192 --> 00:38:40,277
‫حسناً.

738
00:38:41,570 --> 00:38:43,488
‫فهمت أخيراً ماذا عنيت.

739
00:38:44,364 --> 00:38:46,074
‫بالفوز بالطريقة الصحيحة.

740
00:38:46,158 --> 00:38:48,076
‫لم شمل عائلة "جوردان" مرة أخرى.

741
00:38:49,828 --> 00:38:52,748
‫لم تخليت عن كرة القدم حقاً يا "تشانك"؟

742
00:38:53,415 --> 00:38:54,499
‫أخبرتك.

743
00:38:56,376 --> 00:38:59,087
‫لم أعد أرغب في اللعب، هذا كل ما في الأمر.

744
00:38:59,796 --> 00:39:02,883
‫ضقت ذرعاً بالإصابات والضغط

745
00:39:03,550 --> 00:39:06,178
‫وبنشوة تمرير الكرة عبر الخط وتحقيق الفوز.

746
00:39:07,596 --> 00:39:11,349
‫تصل إلى نقطة معينة
‫تكون مستعداً حينها إلى تحدي جديد.

747
00:39:11,933 --> 00:39:13,143
‫أتفهم ذلك.

748
00:39:14,227 --> 00:39:16,605
‫حاول إخبار ذلك لوالديك قبل الانضمام
‫إلى دوري المحترفين بيوم واحد؟

749
00:39:17,981 --> 00:39:19,649
‫لطالما رغبت في إخبارها الحقيقة.

750
00:39:20,692 --> 00:39:22,402
‫لم تتسنى لي الفرصة فحسب.

751
00:39:22,486 --> 00:39:25,322
‫والدتك، كانت من أكبر معجبيك.

752
00:39:26,031 --> 00:39:27,157
‫أجل.

753
00:39:29,034 --> 00:39:30,744
‫نحتاج جميعنا إلى شخص كذلك.

754
00:39:32,120 --> 00:39:33,997
‫شكراً على توكيل هذه القضية إليّ.

755
00:39:35,832 --> 00:39:38,668
‫من هو شخصك؟ من معجبك الأكبر؟

756
00:39:39,795 --> 00:39:41,004
‫أليس أنت؟

757
00:40:09,991 --> 00:40:11,993
‫ترجمة "منال عبد الله"
