1
00:00:06,257 --> 00:00:09,427
‫آمل أن تكونوا جميعاً تستمتعون
‫بالإطلالة هنا في "ويثرو ميدتاون".

2
00:00:09,510 --> 00:00:13,806
‫رئيسي "أندرو ويثرو" بنى أكثر من 30 مبنى،

3
00:00:13,889 --> 00:00:15,349
‫جميعها من الطراز الحديث.

4
00:00:15,433 --> 00:00:17,935
‫لكنه يحب تاريخ مدينتنا أيضاً

5
00:00:18,018 --> 00:00:20,521
‫ويحاول تضمين عناصر منه،

6
00:00:20,604 --> 00:00:23,315
‫ومن بداياته المتواضعة أيضاً.

7
00:00:25,276 --> 00:00:27,528
‫مثل هذه الجسور المعلّقة

8
00:00:27,611 --> 00:00:29,113
‫الموجودة منذ القرن الـ19.

9
00:00:29,196 --> 00:00:31,323
‫وضع "أندرو ويثرو"

10
00:00:31,407 --> 00:00:34,577
‫جسراً معلّقاً في السماء، بارتفاع 59 طابقاً.

11
00:00:34,660 --> 00:00:38,372
‫ستلاحظون أن هذا الجسر المعلّق
‫موصول بأكثر من…

12
00:00:59,727 --> 00:01:01,896
‫المطوّر العقاري الملياردير "أندرو ويثرو"

13
00:01:01,979 --> 00:01:04,982
‫اتُهم رسمياً بـ15 تهمة قتل غير متعمد.

14
00:01:05,065 --> 00:01:07,693
‫انهار المبنى في أكتوبر الماضي…

15
00:01:07,777 --> 00:01:11,906
‫بقي 8 ثوان،
‫نهاية الشوط 4 والنتيجة متعادلة.

16
00:01:11,989 --> 00:01:15,242
‫- يتوقف الأمر على الضربة الحاسمة.
‫- اقذفها فحسب.

17
00:01:18,954 --> 00:01:22,166
‫وها هو يسجل… بكل حسم.

18
00:01:22,958 --> 00:01:24,460
‫هذه اللعبة إهانة لكرة القدم.

19
00:01:24,543 --> 00:01:26,045
‫ربما بالطريقة التي تلعبها بها.

20
00:01:26,837 --> 00:01:29,507
‫مساعد المدعي العام يرغب في التحدث إلينا.

21
00:01:29,590 --> 00:01:31,300
‫يقول إنه يواجه خطر خسارة قضية.

22
00:01:31,383 --> 00:01:33,636
‫الشكر للرب. احذري،

23
00:01:33,719 --> 00:01:36,514
‫- إنه يشعر بالملل.
‫- تعلم أن هذا كان مسلياً.

24
00:01:36,597 --> 00:01:38,265
‫ماذا لو أخبرتك بأنك ستساعد في وضع

25
00:01:38,349 --> 00:01:41,936
‫أقوى مطوّر عقارات في "نيويورك" في السجن؟

26
00:01:42,019 --> 00:01:43,687
‫"أندرو ويثرو".

27
00:01:44,271 --> 00:01:46,106
‫"أندرو ويثرو" يملك هذا المبنى.

28
00:01:46,190 --> 00:01:49,151
‫- هل تعرفه لهذا السبب؟
‫- لم ألتق به من قبل.

29
00:01:49,235 --> 00:01:51,821
‫- لكن؟
‫- كنا في مزاد خيريّ

30
00:01:51,904 --> 00:01:54,448
‫منذ بضع سنوات وكلانا زايد على الغرض ذاته.

31
00:01:54,532 --> 00:01:57,618
‫سجل أول رحلة لـ"تشارلز ليندبرغ"
‫عبر "المحيط الأطلسي".

32
00:01:57,701 --> 00:01:59,370
‫تفوق "ويثرو" عليك

33
00:01:59,453 --> 00:02:02,873
‫7 مرات. في مرحلة ما أردت أن أعرف
‫إلى أين قد يصل فحسب.

34
00:02:02,957 --> 00:02:04,041
‫وانتصر.

35
00:02:04,124 --> 00:02:06,043
‫لكن في اليوم التالي، أرسل إليّ سجل الرحلة

36
00:02:06,126 --> 00:02:10,214
‫مع ملاحظة لطيفة بخط يده
‫يقول إنه لم يعد يريده.

37
00:02:10,297 --> 00:02:12,675
‫- وهذا سيء.
‫- هذا دليل على شيء،

38
00:02:12,758 --> 00:02:15,219
‫الحاجة إلى هزيمة شخص ما إلى هذه الدرجة…

39
00:02:16,178 --> 00:02:18,305
‫الرغبة في ممارسة السلطة على شخص ما.

40
00:02:19,056 --> 00:02:21,225
‫يسميه الناس إدارة تفصيلية.
‫أنا أسميه بالإدارة.

41
00:02:21,308 --> 00:02:23,561
‫"مقابلة حصرية،
‫(أندرو ويثرو) يعاين مشروعاً جديداً"

42
00:02:23,644 --> 00:02:26,772
‫إن كنت سأضع اسمي عليه
‫فأريد أن أتأكد من بنائه بشكل صحيح.

43
00:02:27,439 --> 00:02:29,817
‫أنا بنّاء، والحجارة تتوقف هنا.

44
00:02:30,776 --> 00:02:33,195
‫وقد ارتجلت هذه الكلمات بنفسي.

45
00:02:34,071 --> 00:02:35,823
‫- إنه ساحر.
‫- جداً.

46
00:02:35,906 --> 00:02:37,616
‫- أعلم.
‫- ألهذا السبب تعتقد

47
00:02:37,700 --> 00:02:40,160
‫أنك تواجه خطر خسارة القضية ضده؟

48
00:02:40,244 --> 00:02:43,581
‫- رئيسي يعتقد ذلك.
‫- "ويثرو" يملك المليارات.

49
00:02:43,664 --> 00:02:46,709
‫ومستعد لإنفاق آخر دولار منها
‫ليحرص على الفوز

50
00:02:46,792 --> 00:02:49,837
‫- في قضية اتهامه بالقتل الخطأ.
‫- القتل الخطأ، لذا فعليك أن تثبت

51
00:02:49,920 --> 00:02:53,299
‫أن "ويثرو" كان مهملاً جنائياً
‫في بناء ذلك الجسر المعلّق.

52
00:02:53,382 --> 00:02:56,552
‫يمكنني ذلك. لديّ وثائق التصميم.

53
00:02:56,635 --> 00:02:59,805
‫كان هناك عيب هندسي
‫لكنه وقّع بالموافقة عليه.

54
00:02:59,889 --> 00:03:02,808
‫الملياردير بخل على مبناه الأكبر

55
00:03:02,892 --> 00:03:05,144
‫- لتوفير بعض الدولارات؟
‫- لم يكن الأمر يتعلّق بالمال فحسب.

56
00:03:05,227 --> 00:03:09,106
‫بل بالوقت.
‫مستأجر استأجر 19 طابقاً هدد بالرحيل.

57
00:03:09,189 --> 00:03:10,941
‫التأخير كان سيكلفه عشرات الملايين،

58
00:03:11,025 --> 00:03:13,027
‫ومركّب الماغنيسيوم
‫لم يكن جاهزاً بالوقت اللازم.

59
00:03:13,110 --> 00:03:16,196
‫مات 15 شخصاً لأنه كان على عجلة من أمره.

60
00:03:16,280 --> 00:03:19,533
‫سأوقع به مستخدماً توقيعه الخاص.

61
00:03:19,617 --> 00:03:21,118
‫ربما، مع هيئة المحلّفين المناسبة.

62
00:03:21,201 --> 00:03:24,288
‫لنتحدث عن عملية انتقاء المحلّفين.

63
00:03:24,371 --> 00:03:26,790
‫- انتقاء المحلّفين؟ كان هذا البارحة.
‫- ماذا؟

64
00:03:26,874 --> 00:03:28,918
‫لا بأس. شكلنا هيئة المحلّفين وانتهينا.

65
00:03:30,628 --> 00:03:34,965
‫حسناً، لنتحدث عن بدلتك. "تشانك".

66
00:03:35,049 --> 00:03:38,135
‫اختيار المحلّفين يمثل 90 بالمئة من اللعبة.

67
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
‫بل الاستبعاد في الواقع.

68
00:03:40,095 --> 00:03:42,514
‫تقنياً، لا يمكنك اختيار المحلّف،

69
00:03:42,598 --> 00:03:45,059
‫لكن يمكنك استبعاد الذي لا يروقك منهم.

70
00:03:45,142 --> 00:03:47,895
‫- مرحباً، "بيني كولون"، مستشار داخلي.
‫- "بيني كولون"، بالتأكيد.

71
00:03:47,978 --> 00:03:51,565
‫- هل التقينا من قبل؟
‫- لا، ليس شخصياً.

72
00:03:51,649 --> 00:03:53,525
‫مساعد المدعي العام "أولسون".

73
00:03:54,610 --> 00:03:56,987
‫حسناً، لننظر إلى الأخبار السيئة، هلا بدأنا.

74
00:03:57,071 --> 00:03:59,531
‫7 محلّفين ضدنا بشكل مؤكد.

75
00:03:59,615 --> 00:04:02,201
‫7؟ لم يستمعوا إلى مرافعتي الافتتاحية بعد.

76
00:04:02,284 --> 00:04:04,745
‫لهذا السبب اختيار المحلّفين أمر مهم.

77
00:04:04,828 --> 00:04:07,331
‫لدى محلّفونا وجهات نظر مختلفة عدة
‫بشأن هذه القضية.

78
00:04:07,414 --> 00:04:10,793
‫"جيرمي" على سبيل المثال.
‫لديه عسر قراءة شديد.

79
00:04:10,876 --> 00:04:13,253
‫يتجنب القراءة قدر الإمكان،

80
00:04:13,337 --> 00:04:15,422
‫ما يعني أنه لن يفترض

81
00:04:15,506 --> 00:04:18,133
‫أنه بمجرد توقيع "ويثرو" على المستندات
‫يعني أنه قرأها.

82
00:04:18,217 --> 00:04:20,511
‫وهذا "برايان".

83
00:04:20,594 --> 00:04:23,931
‫إنه مؤيد لـ"ويثرو"
‫لدرجة أن "ويثرو" قد يغرق بعض الجراء

84
00:04:24,014 --> 00:04:25,975
‫وسيظل يلتمس له الأعذار.

85
00:04:26,058 --> 00:04:28,769
‫اخترته لأنه كان يدعم حركة
‫"احتلوا (وول ستريت)".

86
00:04:28,852 --> 00:04:33,273
‫إنه يكره أصحاب البدلات.
‫المدراء المتوسطون والبيروقراطيون مثل…

87
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
‫مثلك. لكنه يعشق أصحاب المليارات.

88
00:04:35,651 --> 00:04:38,570
‫يجب أن نجد الرواية التي تناسب
‫"جيرمي" و"برايان".

89
00:04:38,654 --> 00:04:41,657
‫كلاهما يحبان كون "ويثرو" شخص عصامي.

90
00:04:41,740 --> 00:04:44,702
‫عندما أتى إلى "نيويورك" لم يكن يملك شيئاً.
‫ينظران إلى أصوله المتواضعة

91
00:04:44,785 --> 00:04:47,246
‫كدليل على عمله الجاد وأصالته.

92
00:04:47,329 --> 00:04:51,208
‫اللكنة تعطيه مصداقية
‫وجاذبية أكثر بنسبة 20 بالمئة.

93
00:04:51,291 --> 00:04:54,211
‫وما يثير للسخرية أنهما يريانه كشخص

94
00:04:54,294 --> 00:04:56,755
‫- يتحمل المسؤولية.
‫- مهلاً.

95
00:04:57,715 --> 00:05:01,093
‫تلك المقابلة. "الحجارة تتوقف هنا".

96
00:05:01,969 --> 00:05:04,221
‫هذه هي روايتنا، تحمل المسؤولية.

97
00:05:04,304 --> 00:05:06,765
‫لأن شعار "أندرو" هو أنه موجود في كل خطوة.

98
00:05:06,849 --> 00:05:10,686
‫لذا سنجادل
‫بأنه قرأ وثيقة التصميم بالتأكيد.

99
00:05:10,769 --> 00:05:12,646
‫حسناً يا "ماريسا"، واصلي البحث.

100
00:05:12,730 --> 00:05:14,982
‫لنبحث في أمر كل فرد من هيئة المحلّفين هذه.

101
00:05:15,649 --> 00:05:17,401
‫حان وقت مقابلة رجل الساعة.

102
00:05:20,195 --> 00:05:23,949
‫إنك تختبر صبري
‫في قاعدة الـ5 دقائق أيها المستشار.

103
00:05:24,033 --> 00:05:25,200
‫أين موكلك؟

104
00:05:26,285 --> 00:05:29,455
‫قلبها؟ اتصل بي عندما تأتي.

105
00:05:32,499 --> 00:05:33,959
‫سيادة القاضي "ليفي". أنا آسف.

106
00:05:34,043 --> 00:05:36,920
‫أُخذت والدتي للتو إلى مستشفى "سيكرد هارت".

107
00:05:37,004 --> 00:05:38,797
‫سيادة القاضي، نطلب بكل احترام

108
00:05:38,881 --> 00:05:42,009
‫تأجيل المرافعة الافتتاحية
‫ليوم أو أكثر فحسب.

109
00:05:44,303 --> 00:05:46,013
‫عمرها 82 عاماً يا سيادة القاضي.

110
00:05:46,930 --> 00:05:50,059
‫تم التأجيل لـ48 ساعة. شكراً لكم.

111
00:05:50,142 --> 00:05:51,810
‫حسناً، سأجري مكالمة هاتفية…

112
00:05:52,978 --> 00:05:54,605
‫سيد "ويثرو".

113
00:05:56,356 --> 00:05:59,401
‫عليّ إخبارك بأنني أعمل
‫مع مكتب المدعي العام في هذه القضية.

114
00:06:00,527 --> 00:06:02,321
‫سُررت بلقائك سيد…

115
00:06:04,490 --> 00:06:08,952
‫دكتور "جايسون بول". كيف حال والدتك؟
‫آمل أن تكون بخير.

116
00:06:09,036 --> 00:06:10,662
‫إنه أمر صعب،

117
00:06:10,746 --> 00:06:13,040
‫خاصة بعد مأساة الجسر المعلّق هذه.

118
00:06:16,502 --> 00:06:17,503
‫شكراً لك.

119
00:06:22,007 --> 00:06:23,300
‫ماذا كان هذا؟

120
00:06:24,093 --> 00:06:28,055
‫حزن "أندرو ويثرو"
‫على وفيات الجسر المعلّق كان بطيئاً

121
00:06:28,138 --> 00:06:30,516
‫ظهرت المشاعر على وجهه متأخرة بثانية

122
00:06:31,767 --> 00:06:34,061
‫- وماذا في ذلك؟
‫- هذا يفسر الكثير.

123
00:06:34,144 --> 00:06:37,898
‫اجعل "داني" تتحقق من مستشفى "سيكرد هارت"
‫حيث تتواجد والدة "ويثرو".

124
00:06:42,444 --> 00:06:46,657
‫"بعد يومين"

125
00:06:47,282 --> 00:06:49,576
‫حسناً. أجل.

126
00:06:50,202 --> 00:06:51,662
‫شكراً يا "داني".

127
00:06:51,745 --> 00:06:54,873
‫إذن، أُدخلت والدة "ويثرو" منذ يومين

128
00:06:54,957 --> 00:06:57,501
‫إلى مستشفى "سيكرد هارت" في الصباح

129
00:06:57,584 --> 00:06:59,920
‫ثم أُخرجت بعد ساعتين.

130
00:07:00,671 --> 00:07:03,757
‫ماطل لأن مكتب المدعي العام أحضرني.

131
00:07:03,841 --> 00:07:05,134
‫ما هي خطته؟

132
00:07:06,885 --> 00:07:09,388
‫مرحباً يا دكتور "بول"، هل اشتقت إليّ؟

133
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
‫"ديانا ليندزي".

134
00:07:14,560 --> 00:07:16,478
‫ماذا حدث للكنتك الجنوبية الفاتنة؟

135
00:07:17,563 --> 00:07:18,856
‫تركتها في "تكساس".

136
00:07:18,939 --> 00:07:21,859
‫- لم أكن أعلم أنك تعملين بالقانون الجنائي.
‫- بربك يا "جايسون"،

137
00:07:21,942 --> 00:07:24,862
‫لا بد أنك فهمت الآن أنني مليئة بالمفاجآت.

138
00:07:25,737 --> 00:07:27,489
‫أكره المفاجآت.

139
00:07:28,949 --> 00:07:30,033
‫لينهض الجميع.

140
00:07:31,869 --> 00:07:34,496
‫صباح الخير يا سيادة القاضي.
‫أنا سعيد بتقديم

141
00:07:34,580 --> 00:07:36,123
‫محاميتيّ الممتازة الجديدة،

142
00:07:36,206 --> 00:07:40,043
‫المرأة التي ستثبت براءتي،
‫المحامية "ديانا ليندزي".

143
00:07:40,669 --> 00:07:43,380
‫لا حاجة إلى التقديم الرسمي يا سيد "ويثرو".

144
00:07:43,463 --> 00:07:46,300
‫- هذه ليست مسابقة للجمال.
‫- أؤكد لك يا سيادة القاضي "ليفي"،

145
00:07:46,383 --> 00:07:50,679
‫لم يسبق أن شاركت في مسابقة جمال
‫وقاعة المحكمة ليست مكاناً للتباهي.

146
00:07:50,762 --> 00:07:54,183
‫يسرني سماع ذلك. الآن، لنبدأ العمل.

147
00:07:54,266 --> 00:07:56,768
‫المرافعات الافتتاحية. سيد "أولسون".

148
00:08:01,982 --> 00:08:06,111
‫سيداتي وسادتي من هيئة المحلّفين،
‫أنا مساعد المدعي العام "دينيس أولسون"،

149
00:08:07,112 --> 00:08:10,532
‫- وأنا هنا للتحدث عن الوفيات المأساوية…
‫- يعجبني حذاءك.

150
00:08:12,367 --> 00:08:13,952
‫إنها هيئة محلّفين صعبة.

151
00:08:16,246 --> 00:08:18,957
‫- مرافعة افتتاحية جيدة.
‫- شكراً لك.

152
00:08:19,041 --> 00:08:22,044
‫ورجلك، "أولسون" إنه جامد بعض الشيء.

153
00:08:22,127 --> 00:08:24,546
‫كان ذكاء من المدعي العام أن يحضرك.

154
00:08:24,630 --> 00:08:26,840
‫بنفس ذكاء "ويثرو" تقريباً عندما قرر إحضارك.

155
00:08:26,924 --> 00:08:30,135
‫- تقصّى عنك بشكل جيد.
‫- وأنت أيضاً.

156
00:08:30,219 --> 00:08:33,305
‫- لا تجامل نفسك.
‫- أجل، أنت محقة.

157
00:08:33,931 --> 00:08:35,641
‫لست معجبة بي إطلاقاً.

158
00:08:36,767 --> 00:08:40,020
‫ما زال سيتوجب عليّ هزيمتك مرة أخرى.

159
00:08:40,103 --> 00:08:41,188
‫حسناً.

160
00:08:43,565 --> 00:08:46,944
‫مدينة "نيويورك" ليست مثل "كاليستو، تكساس".

161
00:08:47,569 --> 00:08:49,029
‫أنت في منطقة نفوذي الآن.

162
00:08:49,655 --> 00:08:52,241
‫مضحك. ظننت أننا في منطقة "ويثرو".

163
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
‫وهو يملك مبناك أيضاً كما فهمت.

164
00:08:56,411 --> 00:08:58,163
‫تعجبني ثقتك الزائدة.

165
00:08:58,247 --> 00:09:00,582
‫تعرفين أنك تمثّلين شخصاً معتلاً اجتماعياً.

166
00:09:00,666 --> 00:09:01,792
‫مرحباً، كيف حال والدتك؟

167
00:09:03,377 --> 00:09:05,170
‫- دكتور "بول"، صحيح؟
‫- أجل.

168
00:09:05,254 --> 00:09:07,130
‫أجل، إنها بحال أفضل، شكراً.

169
00:09:07,714 --> 00:09:11,260
‫يسرني سماع ذلك.
‫"ديانا"، تسرني مقابلتك دائماً.

170
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
‫هل تعرفان بعضكما البعض؟

171
00:09:15,430 --> 00:09:17,140
‫سأدعك تجيب على هذا.

172
00:09:19,851 --> 00:09:22,187
‫- أجل؟
‫- "بول"، كنا في منتصف

173
00:09:22,271 --> 00:09:24,189
‫تحميل بيانات هيئة المحلّفين المطابقة

174
00:09:24,273 --> 00:09:26,024
‫عندما انقطع التيار الكهربائي.

175
00:09:26,108 --> 00:09:28,151
‫إننا في ظلام دامس هنا.

176
00:09:28,235 --> 00:09:30,237
‫اليوم الأول من المحاكمة، يا لها من مصادفة!

177
00:09:30,320 --> 00:09:32,614
‫و"ويثرو" يملك المبنى.

178
00:09:33,699 --> 00:09:35,784
‫- شكراً لك.
‫- هيا لنذهب.

179
00:09:35,867 --> 00:09:38,203
‫الخطوة الأولى إذن كانت لصالح "ويثرو".

180
00:09:38,287 --> 00:09:39,997
‫والآن حان دوري.

181
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
‫لم يحالفنا الحظ حتى الآن
‫بعودة التيار الكهربائي.

182
00:09:52,050 --> 00:09:54,303
‫"مجلة الثروة ورأس المال
‫رجل العام الأكثر نجاحاً"

183
00:09:54,386 --> 00:09:56,096
‫أتظن حقاً أن "أندرو ويثرو"،

184
00:09:56,179 --> 00:09:58,890
‫أثرى مطوّر عقارات في المدينة،
‫معتل اجتماعياً؟

185
00:09:58,974 --> 00:10:01,643
‫أجل، يفكر معظم الناس بالقتلة متحجرو القلب

186
00:10:01,727 --> 00:10:05,063
‫عند سماع هذا المصطلح،
‫لكن 95 بالمئة من المعتلين اجتماعياً

187
00:10:05,147 --> 00:10:07,774
‫أشخاص ناجحون جداً في جميع أنواع المجالات.

188
00:10:07,858 --> 00:10:10,444
‫غياب التعاطف يتيح لهم التفوق.

189
00:10:10,527 --> 00:10:13,322
‫بدا متأثراً عندما تحدث عن انهيار المبنى.

190
00:10:13,405 --> 00:10:15,657
‫تعلم "ويثرو" تقليد المشاعر.

191
00:10:16,199 --> 00:10:18,910
‫عندما سألته عن الوفيات في المبنى،

192
00:10:18,994 --> 00:10:22,831
‫تفاصيل تعبيراته المصغرة،
‫كردّة فعل عضلات العين البسيطة،

193
00:10:22,914 --> 00:10:27,085
‫والتغضّن البسيط في الحاجب الأيسر،
‫والتأتأة البسيطة المصطنعة،

194
00:10:27,169 --> 00:10:31,381
‫جميعها ظهرت بشكل متأخر قليلاً
‫ولم تكن في انسجام تام.

195
00:10:31,465 --> 00:10:34,092
‫كانت تقليداً وليس تعاطفاً.

196
00:10:35,344 --> 00:10:38,055
‫كانت حركة جيدة، إحضار "ديانا".

197
00:10:41,308 --> 00:10:43,560
‫- ماذا؟
‫- لم يقل أحد أي شيء

198
00:10:43,643 --> 00:10:45,687
‫عن تأثير "ديانا" الساحر عليك.

199
00:10:45,771 --> 00:10:47,481
‫أنا بالتأكيد لم أفعل.

200
00:10:52,152 --> 00:10:53,945
‫"كايبل"، ما الذي يحدث مع المولد الاحتياطي؟

201
00:10:54,029 --> 00:10:56,031
‫نعمل عليه. "فولي"؟

202
00:10:56,823 --> 00:10:59,493
‫طلبت معروفاً، لأن الناس يحبونني.

203
00:11:00,327 --> 00:11:03,497
‫وسيصل مولد احتياطي إلى هنا
‫غداً عند الظهيرة.

204
00:11:03,580 --> 00:11:05,624
‫نريد الكهرباء اليوم يا "فولي".

205
00:11:07,667 --> 00:11:10,879
‫وأنا أريد خسارة 6 كيلوغرامات
‫يا دكتور "بول"، لكن هذا لن يحدث اليوم.

206
00:11:14,633 --> 00:11:16,593
‫من الجيد أن الناس يحبونك.

207
00:11:17,094 --> 00:11:18,720
‫حسناً، سنعمل عندي.

208
00:11:18,804 --> 00:11:20,680
‫- في شقتك؟
‫- أجل.

209
00:11:29,231 --> 00:11:31,817
‫شبه خالية من الأثاث.

210
00:11:36,780 --> 00:11:39,741
‫- ما هو الأقل من الحد الأدنى؟
‫- أيرغب أحدكم في خبز الـ"بيجل"؟

211
00:11:42,619 --> 00:11:44,830
‫يمكنكم وضع المعدات في غرفة المعيشة.

212
00:11:44,913 --> 00:11:48,125
‫لا يمكن لـ"ويثرو" إيقاف
‫شركة تحليل المحاكمات. "تشانك"، ألق نظرة.

213
00:11:48,208 --> 00:11:50,919
‫أحضرت نبتة جديدة. خلفك.

214
00:11:52,003 --> 00:11:55,090
‫أجل، إنها تليق بالمنزل تماماً.

215
00:11:56,425 --> 00:11:57,717
‫شكراً يا رجل.

216
00:11:58,593 --> 00:12:00,971
‫كيف ستتعامل مع "ويثرو"؟

217
00:12:02,305 --> 00:12:04,433
‫لن تضعه "ديانا" على المنصة أبداً.

218
00:12:04,516 --> 00:12:07,978
‫- ستكون هذه حركة سيئة.
‫- ما هي خطتها إذن؟

219
00:12:08,061 --> 00:12:11,648
‫ستحاول إلقاء اللوم على أحد موظفي "ويثرو".

220
00:12:11,731 --> 00:12:13,400
‫وعندها ستُحل مشكلته.

221
00:12:13,483 --> 00:12:16,403
‫إلقاء اللوم على مدير أقل رتبة. فهمت.

222
00:12:16,486 --> 00:12:20,407
‫سيُضحى بمدير المشروع غالباً.

223
00:12:20,490 --> 00:12:22,367
‫- "شون لاهيري".
‫- حسناً. لنرى

224
00:12:22,451 --> 00:12:25,370
‫إن كان بإمكان أحد ذو شخصية قوية
‫التحدث إليه.

225
00:12:25,454 --> 00:12:27,414
‫إنني أراسل "داني" الآن.

226
00:12:27,497 --> 00:12:30,459
‫ويا "تشانك".
‫محامينا "أولسون" يبدو مملاً جداً.

227
00:12:30,542 --> 00:12:34,129
‫- لنرى إن كان يمكننا جعله أكثر حدة.
‫- سنجعله مثيراً.

228
00:12:35,046 --> 00:12:38,800
‫- وإلى أين أنت ذاهب؟
‫- لإعادة التيار الكهربائي.

229
00:12:38,884 --> 00:12:41,845
‫أين يتركنا هذا إذن؟
‫كم من الوقت حتى نعود مجدداً؟

230
00:12:41,928 --> 00:12:45,056
‫- 5 إلى 10 دقائق.
‫- "أندرو"، إنه أمر غريب.

231
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
‫أنا مستأجر في أحد مبانيك.

232
00:12:47,893 --> 00:12:50,312
‫حقاً؟ آمل أنك تستمتع به.

233
00:12:50,395 --> 00:12:54,774
‫كنت كذلك، إلى أن انقطع التيار الكهربائي
‫وكان هذا غريباً جداً.

234
00:12:54,858 --> 00:12:56,860
‫لم تسمع أي شيء عن الأمر، أليس كذلك؟

235
00:12:56,943 --> 00:12:59,571
‫أعتذر، أملك أكثر من 60 مبنى
‫في "نيويورك".

236
00:12:59,654 --> 00:13:01,573
‫لا يشارك رجالي التفاصيل معي دائماً.

237
00:13:03,450 --> 00:13:05,702
‫ظننت أنك رجل يحب الاطلاع على كل شيء.

238
00:13:05,785 --> 00:13:08,455
‫- لا بد أنه سوء فهم شائع.
‫- لا، سأتحقق من الأمر.

239
00:13:08,538 --> 00:13:10,790
‫شكراً على لفت انتباهي إلى الأمر.

240
00:13:11,541 --> 00:13:12,792
‫- بالتأكيد.
‫- أجل.

241
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
‫إذن ما الحركة التي تكشف كذبه؟
‫جعلته يكذب عليك عمداً

242
00:13:19,424 --> 00:13:22,093
‫- لكي تكتشف حركته.
‫- أردت استعادة التيار الكهربائي فحسب.

243
00:13:22,177 --> 00:13:23,970
‫"ويثرو" لا يملك حركة، أليس كذلك؟

244
00:13:24,054 --> 00:13:26,973
‫- ماذا يعني هذا برأيك؟
‫- أنه يقول الحقيقة؟

245
00:13:27,766 --> 00:13:29,226
‫أو أنه معتل اجتماعياً.

246
00:13:30,310 --> 00:13:32,854
‫أنت مستعد لقول أو فعل أي شيء
‫حتى تربح هذه القضية.

247
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
‫وأنت أيضاً.

248
00:13:36,566 --> 00:13:38,109
‫لتبدأ الألعاب.

249
00:13:50,872 --> 00:13:53,959
‫هل أنا من يرى هذا فقط
‫أم أن القاعة تبدو فارغة قليلاً؟

250
00:13:54,751 --> 00:13:56,878
‫كأنها تفتقد إلى…

251
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
‫12 محلّف نظير.

252
00:14:00,340 --> 00:14:03,134
‫- كم كلفتك رشوتهم؟
‫- لا علم لديّ.

253
00:14:03,969 --> 00:14:07,639
‫لكن ثمن حافلة فاخرة لـ12 شخصاً
‫إلى "أتلانتيك سيتي"،

254
00:14:07,722 --> 00:14:10,267
‫ربما أعرف هذا.

255
00:14:11,017 --> 00:14:14,062
‫بصفتك مهندساً مدنياً يملك خبرة 20 عاماً،

256
00:14:14,145 --> 00:14:16,940
‫هل يمكنك التفسير للمحكمة ما الخطأ الذي حصل

257
00:14:17,023 --> 00:14:18,858
‫في الجسر المعلّق في "ويثرو ميدتاون"؟

258
00:14:18,942 --> 00:14:21,903
‫عندما فشل هذا الداعم الأول،

259
00:14:21,987 --> 00:14:24,322
‫الوزن الذي كان يحمله انتقل

260
00:14:24,406 --> 00:14:27,909
‫إلى الدعائم المجاورة
‫وهذا يُدعى تأثير السحّاب.

261
00:14:27,993 --> 00:14:30,036
‫ومثلما يحدث عند فتح السحّاب،

262
00:14:30,120 --> 00:14:33,582
‫عندما يزداد الحمل على الداعم ينهار.

263
00:14:33,665 --> 00:14:35,500
‫ولماذا فشل الداعم الأول؟

264
00:14:35,584 --> 00:14:39,087
‫خامات بناء رخيصة الثمن سمحت للداعم

265
00:14:39,170 --> 00:14:41,089
‫بأن يتآكل مع الوقت.

266
00:14:41,172 --> 00:14:43,466
‫من صرّح باستخدام المواد الرخيصة؟

267
00:14:44,301 --> 00:14:47,512
‫السيد "ويثرو"، وقع شخصياً

268
00:14:47,596 --> 00:14:50,599
‫- على جميع التصاميم والمواد.
‫- لم يعد لديّ شيء آخر.

269
00:14:53,351 --> 00:14:56,646
‫لن تتمكن من الوصول إلى قوة "ويثرو"
‫من دون أن تكسر بعض القواعد.

270
00:14:57,564 --> 00:15:00,066
‫الادعاء يقول إن السيد "ويثرو"

271
00:15:00,150 --> 00:15:02,986
‫بكل معرفة ودراية سمح بعيب في التصميم

272
00:15:03,069 --> 00:15:05,071
‫فقط لأن توقيعه كان على الوثيقة.

273
00:15:05,155 --> 00:15:08,366
‫سيادة القاضي، أود أن أدرج ضمن الأدلة

274
00:15:08,450 --> 00:15:12,245
‫شهر واحد من التواقيع
‫في عالم "أندرو ويثرو".

275
00:15:30,472 --> 00:15:34,684
‫هل من الممكن أن حجم شركة السيد "ويثرو"

276
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
‫قد يُجبره للحاجة إلى الاعتماد على موظفيه؟

277
00:15:37,729 --> 00:15:41,149
‫ليس من الممكن له أن يتابع
‫كل هذه الوثائق بنفسه.

278
00:15:41,232 --> 00:15:45,320
‫لذا، يفوّض،
‫ربما لمدير المشروع "شون لاهيري".

279
00:15:45,403 --> 00:15:49,199
‫لا أدري حقاً. هذا خارج نطاق خبرتي.

280
00:15:51,242 --> 00:15:54,621
‫أرى الآن لماذا أحضر "ويثرو"
‫محامية الدفاع هذه. إنها مثيرة.

281
00:15:56,164 --> 00:15:58,249
‫نريد استبعاد المحلّف رقم 7.

282
00:15:58,333 --> 00:16:00,251
‫اكتشفنا على موقع "ريديت"

283
00:16:00,335 --> 00:16:02,754
‫أنه يتفاخر بتدخين الماريجوانا
‫كل يوم قبل المحكمة.

284
00:16:02,837 --> 00:16:04,589
‫سيادة القاضي، من الواضح أنها حركة

285
00:16:04,673 --> 00:16:06,549
‫من مستشار هيئة المحلّفين لتغيير الهيئة.

286
00:16:06,633 --> 00:16:09,260
‫لنسمع من المحلّف رقم 7.

287
00:16:09,344 --> 00:16:10,553
‫"برايان".

288
00:16:12,806 --> 00:16:14,724
‫أدخن؟ أنا؟

289
00:16:15,558 --> 00:16:16,559
‫هنا؟

290
00:16:18,061 --> 00:16:20,897
‫"ريديت"، هذا…

291
00:16:22,982 --> 00:16:24,526
‫ماذا كان السؤال؟

292
00:16:25,610 --> 00:16:27,487
‫موافق على طلب الاستبعاد.

293
00:16:29,322 --> 00:16:31,408
‫حان وقت إعادته الآن.

294
00:16:32,242 --> 00:16:33,618
‫التيار الكهربائي في شركة تحليل المحاكمات.

295
00:16:42,752 --> 00:16:45,380
‫نعتذر منك يا سيادة القاضي، لكن قبل أن نكمل

296
00:16:45,463 --> 00:16:47,882
‫نريد استبعاد المحلّفة رقم 3.

297
00:16:47,966 --> 00:16:50,260
‫سُمعت تشتم السيد "ويثرو".

298
00:16:50,343 --> 00:16:51,845
‫"ماريسا"؟

299
00:16:51,928 --> 00:16:54,305
‫"إيندرا برات"، 22 عاماً.

300
00:16:54,389 --> 00:16:56,307
‫مدرّسة في مدرسة ابتدائية.

301
00:16:56,391 --> 00:16:57,726
‫إنها في صفنا يا "بول".

302
00:16:57,809 --> 00:17:01,396
‫لكن بديلها سيكون "كيث فوريستر"،

303
00:17:01,479 --> 00:17:04,149
‫42 عاماً، سبّاك، نشأ في "ريدجوود".

304
00:17:04,232 --> 00:17:06,943
‫بنى "ويثرو" مؤخراً مركزاً للشباب هناك

305
00:17:07,026 --> 00:17:09,696
‫"ليُبقي الأطفال على الطريق الصحيح"
‫كما قال.

306
00:17:11,531 --> 00:17:13,825
‫- "كيث" يحب "ويثرو".
‫- لنعد إلى مكتبي.

307
00:17:14,451 --> 00:17:17,787
‫هل قلت إن "أندرو ويثرو" لا يملك قلباً؟ لا.

308
00:17:17,871 --> 00:17:20,123
‫قلت إنه يملك قلباً من ذهب…

309
00:17:20,206 --> 00:17:23,334
‫ذهب من عيار 18 قيراط نزعه من أحد مبانيه.

310
00:17:23,418 --> 00:17:25,712
‫موافق على طلب الاستبعاد.

311
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
‫سيادة القاضي، وجدنا أن المحلّف رقم 6

312
00:17:29,966 --> 00:17:32,135
‫كان يسرب المعلومات إلى الصحافة.

313
00:17:32,844 --> 00:17:34,179
‫بربك!

314
00:17:34,262 --> 00:17:38,266
‫يا للهول، هل هذا المحلّف رقم 6
‫يتحدث إلى "ميستي ماركس"

315
00:17:38,349 --> 00:17:41,019
‫- من صحيفة "ذا ليدجر"؟
‫- موافق على الاستبعاد.

316
00:17:41,728 --> 00:17:45,273
‫والآن إن كان هذا كل شيء،
‫ومن الأفضل أن يكون كذلك،

317
00:17:45,356 --> 00:17:49,360
‫- يمكننا استئناف المحاكمة.
‫- شكراً لك يا سيادة القاضي.

318
00:17:49,444 --> 00:17:51,571
‫سأجعل "ويثرو" يعيد إليك الكهرباء.

319
00:17:51,654 --> 00:17:54,699
‫هل يمكنه فعل هذا شخصياً؟
‫أعلم أنه يحب مباشرة الأمور في كل شيء.

320
00:17:55,742 --> 00:17:57,827
‫أتعلم؟ البديل الثاني، "كيث فوريستر"،

321
00:17:57,911 --> 00:17:59,287
‫سيربح هذه القضية من أجلي.

322
00:17:59,370 --> 00:18:01,790
‫وظنك هذا سيجعلني أربح القضية.

323
00:18:01,873 --> 00:18:03,291
‫إلى أين يتجه هذا إذن؟

324
00:18:04,042 --> 00:18:05,752
‫- المحاكمة؟
‫- نحن.

325
00:18:08,671 --> 00:18:09,672
‫ما رأيك بالعشاء؟

326
00:18:11,090 --> 00:18:12,675
‫مشروبات. في شقتك.

327
00:18:14,594 --> 00:18:15,678
‫أفضل.

328
00:18:16,554 --> 00:18:18,765
‫"(ويثرو ميدتاون)"

329
00:18:19,516 --> 00:18:22,352
‫"شون"؟ "شون" مرحباً. أنا "داني".

330
00:18:23,144 --> 00:18:25,772
‫أحقق في انهيار الجسر المعلّق
‫في "ويثرو ميدتاون".

331
00:18:26,773 --> 00:18:29,275
‫سبق أن أخبرت المدعي العام بكل ما أعرفه.

332
00:18:29,359 --> 00:18:31,653
‫هناك شيء عليك أن تعلمه. يخطط "ويثرو"

333
00:18:31,736 --> 00:18:34,823
‫إلقاء الأمر كله على عاتقك في المحكمة.

334
00:18:35,824 --> 00:18:37,659
‫"شون"، هذا يعني 15 تهمة قتل غير متعمد.

335
00:18:37,742 --> 00:18:39,786
‫كنت تعلم بشأن عيب التصميم، أليس كذلك؟

336
00:18:39,869 --> 00:18:42,163
‫أنت بارع جداً في عملك. لابد أنك كنت تعلم.

337
00:18:42,831 --> 00:18:45,124
‫إذا أدليت بشهادتي فستنتهي حياتي المهنية.

338
00:18:45,208 --> 00:18:47,710
‫أجل، لكن إن لم تفعل،
‫فقد ينتهي بك الأمر في السجن.

339
00:18:49,087 --> 00:18:51,256
‫- إنه يحمي من يعمل لديه.
‫- حقاً؟

340
00:18:51,339 --> 00:18:53,424
‫مثلما حمى الناس على الجسر؟

341
00:18:58,847 --> 00:18:59,973
‫يمكنك تصحيح الأمور.

342
00:19:08,898 --> 00:19:12,485
‫لو كان هذا المبنى خفياً
‫لتمكنت من رؤية مبنى "إمباير ستايت".

343
00:19:13,194 --> 00:19:16,656
‫ويُنطق شارع "هاوستون" وليس "هيوستن".

344
00:19:18,908 --> 00:19:20,702
‫يمكنك قول هذا لـ"سام هيوستن".

345
00:19:22,078 --> 00:19:24,831
‫لا شيء أفضل من إطلالة جيدة
‫لتمنحك وجهة نظر جيدة.

346
00:19:26,499 --> 00:19:31,421
‫أحب بلدتي الصغيرة
‫لكن هذه تملك سحرها الخاص.

347
00:19:31,504 --> 00:19:33,798
‫أنت بعيدة جداً عن موطنك يا "دورثي".

348
00:19:34,757 --> 00:19:36,050
‫بارك الرب قلبك!

349
00:19:37,343 --> 00:19:41,431
‫نظراً إلى التصميم الداخلي لديك
‫يمكنني القول إنك كذلك أيضاً.

350
00:19:42,849 --> 00:19:46,644
‫حسناً، كلانا يعيش في عمله، صحيح؟

351
00:19:47,896 --> 00:19:52,650
‫يبدو أن "ويثرو" يظن أن عليّ العمل هنا.

352
00:19:52,734 --> 00:19:55,945
‫رجل ذكي. أنت معجبة به.

353
00:19:56,946 --> 00:20:00,366
‫أعتقد أنه شخص عبقري وجذاب وقوي.

354
00:20:00,450 --> 00:20:03,119
‫- لم عساه لا يعجبك؟
‫- أنا قديمة الطراز.

355
00:20:03,745 --> 00:20:06,748
‫أنجذب إلى الرجال الطموحين والموهوبين.

356
00:20:06,831 --> 00:20:09,417
‫ليس كل الرجال الطموحين والموهوبين

357
00:20:09,500 --> 00:20:11,002
‫متشابهين.

358
00:20:26,809 --> 00:20:28,144
‫عليّ الذهاب.

359
00:20:28,811 --> 00:20:29,938
‫لا.

360
00:20:31,230 --> 00:20:32,273
‫ابقي.

361
00:20:37,779 --> 00:20:41,407
‫الأمر مغر… لكنه العمل.

362
00:20:45,662 --> 00:20:46,788
‫إلى اللقاء يا "جايسون".

363
00:20:59,300 --> 00:21:01,052
‫والآن تماديت كثيراً.

364
00:21:13,147 --> 00:21:16,317
‫عادت الكهرباء،
‫لكن بطاقتي لم تعد تعمل على المصعد.

365
00:21:16,401 --> 00:21:20,488
‫- 22 طابقاً من السلالم.
‫- هذا ينشط الدورة الدموية.

366
00:21:20,571 --> 00:21:23,658
‫- عادت شركة تحليل المحاكمات.
‫- أنت متحمس اليوم.

367
00:21:23,741 --> 00:21:24,993
‫صباح الخير.

368
00:21:25,576 --> 00:21:26,911
‫هل نمت هنا البارحة؟

369
00:21:27,829 --> 00:21:29,914
‫لدينا الكثير لنفعله
‫إن كنا نريد الإطاحة بـ"ويثرو".

370
00:21:29,998 --> 00:21:34,043
‫خسرنا اثنان من المحلّفين
‫لصالح "ديانا" بسبب حركتها بالصناديق،

371
00:21:34,127 --> 00:21:36,212
‫لكننا استعدنا مقعداً عندما أحضرنا البديل.

372
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
‫لكن ما زلنا في مأزق يا "بول".

373
00:21:38,381 --> 00:21:40,800
‫9 يرغبون في تبرئة "ويثرو".

374
00:21:41,801 --> 00:21:43,469
‫علينا تعديل طريقة سردنا.

375
00:21:44,429 --> 00:21:48,224
‫لطالما حلمت كطفل بالانتقال إلى "نيويورك"،

376
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
‫ورؤية أعظم أفق في العالم.

377
00:21:51,019 --> 00:21:53,146
‫- أتذكر تفكيري أحد الأيام…
‫- حسناً.

378
00:21:53,813 --> 00:21:55,940
‫أتريان كيف أن عيناه لا تتحركان
‫عندما يبتسم؟

379
00:21:56,858 --> 00:21:59,819
‫أفعاله منفصلة تماماً عن مشاعره.

380
00:21:59,902 --> 00:22:02,447
‫الأمر ليس أن "ويثرو" مسؤول عن الخطأ.

381
00:22:02,530 --> 00:22:06,367
‫لكن "ويثرو" اتخذ قراراً قاسياً ببرودة أعصاب.

382
00:22:06,451 --> 00:22:09,454
‫إن كان تقييمك لـ"ويثرو" أنه معتل اجتماعياً،

383
00:22:09,537 --> 00:22:11,956
‫فهذا يعني أنه لا يملك المقدرة
‫على التعاطف مع الضحايا.

384
00:22:12,040 --> 00:22:15,376
‫المخاطرة الوحيدة التي يضعها في الاعتبار
‫هي المسؤولية القانونية.

385
00:22:16,127 --> 00:22:19,714
‫- يمكننا استخدام هذا.
‫- لن يعتلي منصة الشهود.

386
00:22:22,091 --> 00:22:23,468
‫سنرى.

387
00:22:28,765 --> 00:22:30,892
‫- على رسلك.
‫- حقاً؟

388
00:22:30,975 --> 00:22:32,101
‫أجل.

389
00:22:36,564 --> 00:22:39,692
‫- لم نعد شباباً، أليس كذلك؟
‫- لا.

390
00:22:40,610 --> 00:22:42,195
‫كنت أنوي سؤالك عن أمر ما.

391
00:22:42,278 --> 00:22:45,740
‫شريطة لا يبدأ بجملة
‫"نسيت ملفاً ما في السيارة".

392
00:22:45,823 --> 00:22:47,784
‫- لا.
‫- تفضل.

393
00:22:47,867 --> 00:22:51,287
‫تلقيت خطاباً منذ بضعة أسابيع
‫من مكتب المدعي العام.

394
00:22:52,288 --> 00:22:53,664
‫إنهم…

395
00:22:54,415 --> 00:22:56,542
‫إنهم يفتحون تحقيقاً عني.

396
00:22:56,626 --> 00:22:59,962
‫"بيني"، هذا ليس نقاشاً يمكننا خوضه.

397
00:23:00,046 --> 00:23:03,883
‫حتى لو كنت أعرف أي تفاصيل
‫فلا يمكنني الكشف عنها.

398
00:23:03,966 --> 00:23:06,010
‫- أجل.
‫- هل تتفهم الأمر؟

399
00:23:06,094 --> 00:23:08,137
‫- الأمر ليس شخصياً.
‫- أجل.

400
00:23:09,263 --> 00:23:10,306
‫حسناً.

401
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
‫بقي أمامنا 3 طوابق.

402
00:23:17,480 --> 00:23:19,398
‫- مرحباً؟
‫- آنسة "جيمس".

403
00:23:20,358 --> 00:23:22,568
‫- مرحباً.
‫- سيد "لاهيري"؟

404
00:23:23,986 --> 00:23:25,905
‫لنتحدث إذن.

405
00:23:27,740 --> 00:23:30,451
‫العام الماضي، انفصلنا أنا وزوجتي.

406
00:23:31,119 --> 00:23:32,745
‫خسرت أصدقاء.

407
00:23:32,829 --> 00:23:35,832
‫بعد ما رأيته أشعر بأنني شخص مختلف.

408
00:23:35,915 --> 00:23:37,416
‫رأيت الانهيار؟

409
00:23:38,876 --> 00:23:42,713
‫بعد الانهيار تماماً.
‫كانوا يهمون بنقل الجثث.

410
00:23:43,339 --> 00:23:47,260
‫أتناول الحبوب لأتمكن من النوم فحسب.

411
00:23:47,343 --> 00:23:49,929
‫لأنك تعرف شيئاً بشأن سبب حدوث ذلك.

412
00:23:51,305 --> 00:23:54,642
‫فحصت الجسر قبل افتتاحه بشهر.

413
00:23:54,725 --> 00:23:55,977
‫كنت أعلم أن هناك مشكلة.

414
00:23:57,228 --> 00:23:58,896
‫دخلت إلى مكتبه وأخبرته.

415
00:23:58,980 --> 00:24:02,441
‫- وعدني أنه سيصلحها.
‫- لكنه لم يفعل.

416
00:24:05,486 --> 00:24:10,908
‫في اليوم التالي لتوجيه التهم إليه
‫وجدت 5 محامين في مكتبي.

417
00:24:11,909 --> 00:24:15,663
‫أعطوني مكافأة قدرها 200 ألف دولار لأصمت.

418
00:24:19,292 --> 00:24:20,459
‫وفعلت ذلك.

419
00:24:22,336 --> 00:24:24,005
‫عليك الإدلاء بشهادتك.

420
00:24:26,924 --> 00:24:28,426
‫لا أريد تذكر الحادث مجدداً.

421
00:24:29,760 --> 00:24:31,679
‫لكنك تتذكره بالفعل يا "شون".

422
00:24:33,181 --> 00:24:34,348
‫كل يوم.

423
00:24:49,363 --> 00:24:50,948
‫- لا.
‫- أرى أنك أحضرت

424
00:24:51,032 --> 00:24:52,408
‫هيئة محلّفين مطابقة جديدة.

425
00:24:53,492 --> 00:24:56,579
‫- كيف عرفت؟
‫- الساعات إشارة واضحة.

426
00:24:56,662 --> 00:24:59,081
‫- حقاً؟
‫- ربما كانت هناك تنزيلات.

427
00:24:59,165 --> 00:25:01,292
‫أتريدين واحدة؟ لدينا الملايين منها.

428
00:25:01,375 --> 00:25:03,961
‫- ليست مناسبة لذوقي.
‫- "جايسون".

429
00:25:04,045 --> 00:25:06,672
‫"أندرو"، يا له من يوم رائع للإدانة.

430
00:25:06,756 --> 00:25:09,008
‫حسناً، ستحتاج إلى أكثر من الشاشات الفخمة

431
00:25:09,091 --> 00:25:11,844
‫- والخوارزميات للتغلب علينا.
‫- أعرف ذلك.

432
00:25:11,928 --> 00:25:13,262
‫لينهض الجميع.

433
00:25:19,477 --> 00:25:22,146
‫سيادة القاضي، يود الادعاء طلب

434
00:25:22,230 --> 00:25:23,940
‫"شون لاهيري" إلى منصة الشهادة.

435
00:25:29,528 --> 00:25:33,115
‫سيد "لاهيري"،
‫بصفتك مدير المشروع في "ويثرو ميدتاون"،

436
00:25:33,199 --> 00:25:35,785
‫هل لاحظت أي عيوب

437
00:25:35,868 --> 00:25:37,870
‫- في بناء الجسر المعلّق؟
‫- نعم.

438
00:25:37,954 --> 00:25:41,749
‫دققت في التصاميم
‫قبل موعد الافتتاح ببضعة أسابيع.

439
00:25:41,832 --> 00:25:43,960
‫لاحظت عيباً في الدعائم.

440
00:25:44,043 --> 00:25:46,170
‫وهل أخطرت السيد "ويثرو" بالأمر؟

441
00:25:49,382 --> 00:25:52,677
‫أجل، في مناسبتين منفصلتين.

442
00:25:54,345 --> 00:25:56,806
‫المعذرة، هل تمانع تكرار ما قلته؟

443
00:25:57,807 --> 00:25:58,891
‫أجل.

444
00:25:59,976 --> 00:26:03,646
‫تحدثت إلى السيد "ويثرو"
‫في مناسبتين منفصلتين

445
00:26:03,729 --> 00:26:07,566
‫حول خطورة تبديل المواد الأولية
‫للانتهاء في موعد التسليم.

446
00:26:08,192 --> 00:26:11,821
‫شكراً لك يا سيد "لاهيري".
‫أعلم أن الأمر تطلب شجاعة منك.

447
00:26:13,364 --> 00:26:17,159
‫- الآن، هل يمكنك أن تخبرنا…
‫- سيادة القاضي، هل يمكنني الاقتراب؟

448
00:26:18,077 --> 00:26:19,662
‫يسعى "ويثرو" للحصول على صفقة.

449
00:26:22,164 --> 00:26:24,125
‫سيادة القاضي، نريد طلب تأجيل.

450
00:26:28,754 --> 00:26:31,382
‫150 شهراً.

451
00:26:31,465 --> 00:26:33,551
‫إطلاق سراح مشروط بعد 84 شهراً.

452
00:26:33,634 --> 00:26:37,430
‫كن منطقياً. موكلي مطوّر عقارات
‫وليس قاتلاً مأجوراً.

453
00:26:37,513 --> 00:26:38,764
‫سجن ذو إجراءات أمنية مخففة.

454
00:26:38,848 --> 00:26:41,559
‫وإن لم يعجبكما العرض
‫فيمكننا العودة إلى المحكمة

455
00:26:41,642 --> 00:26:44,770
‫وندع هيئة المحلّفين تقرر عقوبة قتل 15 شخصاً.

456
00:26:54,739 --> 00:26:58,659
‫حسناً، سجن ذو إجراءات أمنية مخففة، 60 شهراً،
‫إطلاق سراح بعد 36 شهراً.

457
00:27:03,581 --> 00:27:05,750
‫سأعد التنازل عن الحقوق.

458
00:27:05,833 --> 00:27:08,169
‫سنقدمه إلى القاضي "ليفي" غداً.

459
00:27:12,757 --> 00:27:13,966
‫لم ينته الأمر بعد.

460
00:27:14,050 --> 00:27:16,594
‫ليس قبل 5 سنوات على الأقل.

461
00:27:26,062 --> 00:27:28,397
‫ما الخطب؟ لقد ربحت.

462
00:27:28,481 --> 00:27:29,940
‫"ديانا".

463
00:27:36,030 --> 00:27:40,117
‫- عليّ الرد على هذا.
‫- إنه العمل، أتفهم ذلك.

464
00:27:44,121 --> 00:27:45,331
‫أجل يا "داني"؟

465
00:27:45,414 --> 00:27:47,166
‫أنا في شقة "شون لاهيري" يا "بول".

466
00:27:47,249 --> 00:27:48,417
‫أحتاج إليك هنا.

467
00:28:09,355 --> 00:28:12,817
‫شكراً على هذا.
‫تلقيت الرسالة، سيارة الإسعاف جاهزة.

468
00:28:17,655 --> 00:28:18,989
‫حسناً.

469
00:28:19,573 --> 00:28:22,034
‫- كيف نبلي؟
‫- تركته منذ 30 دقيقة فحسب.

470
00:28:22,118 --> 00:28:25,579
‫- ليس جيداً.
‫- مفاجأة كبيرة.

471
00:28:25,663 --> 00:28:28,666
‫تراجع "ويثرو" عن صفقة الاعتراف
‫وسنعود إلى المحكمة مجدداً.

472
00:28:30,626 --> 00:28:32,211
‫ترك "شون" رسالة انتحار.

473
00:28:33,170 --> 00:28:36,340
‫قال إنه لم يتمكن من التعايش
‫مع مقتل 15 شخصاً.

474
00:28:37,007 --> 00:28:39,593
‫اعتقدت أنه شهد
‫لكي يتخلص من شعوره بالذنب.

475
00:28:39,677 --> 00:28:41,762
‫كان عليّ توقع هذا.

476
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
‫هل هذا مسدسه؟

477
00:28:43,889 --> 00:28:46,559
‫أجل، ما الذي تلمح إليه؟

478
00:28:48,602 --> 00:28:50,938
‫كان عليّ معرفة ما يمكن لـ"ويثرو" فعله.

479
00:28:51,981 --> 00:28:53,858
‫أتظن أن "ويثرو" أمر بقتله؟

480
00:28:54,984 --> 00:28:56,902
‫يبدو الأمر لصالحه أكثر من اللازم، صحيح؟

481
00:28:57,862 --> 00:29:01,031
‫لم تعثر وحدة الطوارئ
‫على أي دليل على الدخول عنوة أو التلاعب،

482
00:29:01,782 --> 00:29:05,202
‫- لا شهود ولا أصوات صراع.
‫- الدليل هو "شون".

483
00:29:06,787 --> 00:29:10,624
‫الإدلاء بشهادته كان أصعب شيء فعله قط.

484
00:29:10,708 --> 00:29:13,878
‫كان الأمر مصدر فخر، وليس عاراً.

485
00:29:14,420 --> 00:29:15,963
‫لم ينتحر.

486
00:29:16,881 --> 00:29:19,717
‫بما أن الادعاء لم يتمكن
‫من استجواب السيد "لاهيري"

487
00:29:19,800 --> 00:29:21,760
‫فعليكم تجاهل شهادته.

488
00:29:21,844 --> 00:29:25,264
‫يا سيادة القاضي، أتوسل إليك لإعادة النظر.
‫جميعنا سمعنا ما قاله السيد "لاهيري".

489
00:29:25,347 --> 00:29:28,476
‫- والآن هو ميت.
‫- هذا عدائي ولا علاقة له بالأمر.

490
00:29:28,559 --> 00:29:30,144
‫لا يوجد أي رابط بين…

491
00:29:30,227 --> 00:29:33,689
‫لا يوجد أي رابط بين موت السيد "شون"
‫و"ويثرو"؟ حقاً؟

492
00:29:33,772 --> 00:29:36,275
‫انتحر يا سيادة القاضي. لا أحد يعرف لماذا.

493
00:29:36,358 --> 00:29:38,444
‫أعتقد أن المدعى عليه يعلم لماذا،
‫صحيح يا "ويثرو"؟

494
00:29:38,527 --> 00:29:41,864
‫دكتور "بول"، كلمة أخرى منك
‫وستمضي الليلة في الحجز.

495
00:29:41,947 --> 00:29:43,491
‫أعتذر يا سيدي.

496
00:29:43,574 --> 00:29:47,995
‫أعضاء هيئة المحلّفين،
‫لن يشغلكم سبب غياب السيد "لاهيري".

497
00:29:48,078 --> 00:29:50,080
‫حُذفت شهادته من السجل،

498
00:29:50,164 --> 00:29:52,458
‫ولن تنعكس على المدعى عليه.

499
00:29:52,541 --> 00:29:55,252
‫وستتجاهلون أيضاً أي جدال

500
00:29:55,336 --> 00:29:58,297
‫بين المحامية والدكتور "بول".

501
00:29:58,923 --> 00:30:01,342
‫انتهى أمرنا، لم يعد لدينا شهود.

502
00:30:01,425 --> 00:30:03,219
‫وعليّ استكمال قضيتنا.

503
00:30:04,512 --> 00:30:07,598
‫شيء ما قاله "شون" وعلق في ذهني.

504
00:30:07,681 --> 00:30:10,476
‫قال إنه حذر "ويثرو" شخصياً.

505
00:30:10,559 --> 00:30:12,394
‫لا تحصل على لقاء مع "ويثرو"

506
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
‫وزيارة من 5 محامين من دون شيء مكتوب.

507
00:30:15,481 --> 00:30:18,234
‫أمضى مكتب التحقيق الفيدرالي عاماً
‫بالبحث في رسائله الالكترونية والخوادم

508
00:30:18,317 --> 00:30:21,028
‫- والملفات المحذوفة، كل شيء.
‫- لكن لم نفعل نحن.

509
00:30:21,111 --> 00:30:24,740
‫عادة ما يكتب المدراء التنفيذيون
‫إلى زملائهم عبر الشيفرات

510
00:30:24,823 --> 00:30:26,283
‫كي لا تُتبع رسائلهم.

511
00:30:26,367 --> 00:30:28,953
‫لديّ أشخاص يبحثون في مراسلاته

512
00:30:29,036 --> 00:30:31,622
‫بحثاً عن أنماط مكررة وسيجدون شيئاً.

513
00:30:31,705 --> 00:30:35,459
‫وعندما يفعلون ذلك سنطيح بذلك الوغد.

514
00:30:38,462 --> 00:30:42,174
‫- فكرت في أنك قد تستفيد من هذه.
‫- سبقتك.

515
00:30:43,551 --> 00:30:44,760
‫يوم صعب.

516
00:30:47,638 --> 00:30:49,640
‫يوم صعب بالنسبة إلينا.

517
00:30:49,723 --> 00:30:54,311
‫أحضرت لك نسخة معدلة من قائمة شهود الغد.

518
00:30:55,020 --> 00:30:57,064
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

519
00:30:57,147 --> 00:30:58,899
‫- نخبك.
‫- شكراً لك.

520
00:30:59,567 --> 00:31:01,151
‫أريكة جديدة جميلة.

521
00:31:04,196 --> 00:31:06,657
‫"أندرو ويثرو" سيعتلي منصة الشهود.

522
00:31:06,740 --> 00:31:09,159
‫لا تتصرف كأنها مفاجأة.
‫أنت من جعله يفعل هذا.

523
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
‫حقاً؟

524
00:31:12,997 --> 00:31:15,374
‫بجعله يظن أن هيئة المحلّفين ستربطه

525
00:31:15,457 --> 00:31:18,210
‫- بوفاة "لاهيري".
‫- سيفعلون.

526
00:31:18,294 --> 00:31:21,005
‫لدى "أندرو ويثرو" العديد من الصفات المريبة

527
00:31:21,088 --> 00:31:24,133
‫- لكنه ليس قاتلاً.
‫- ومن تحاولين إقناعه؟

528
00:31:25,217 --> 00:31:26,635
‫لا تكن سخيفاً.

529
00:31:28,220 --> 00:31:31,223
‫أحضرت إليّ قائمة الشهود شخصياً؟

530
00:31:31,307 --> 00:31:32,349
‫هيا يا "ديانا".

531
00:31:34,101 --> 00:31:36,562
‫"جايسون"، "لاهيري" انتحر.

532
00:31:36,645 --> 00:31:38,480
‫شعر بالذنب بسبب الجسر المعلّق.

533
00:31:44,737 --> 00:31:46,905
‫أتمنى لو كان بإمكاني إخبارك
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام

534
00:31:46,989 --> 00:31:49,325
‫وأن موكلك ليس قاتلاً.

535
00:31:51,744 --> 00:31:52,953
‫لكنني لا أستطيع.

536
00:31:55,205 --> 00:31:58,959
‫أتمنى ذلك، من أجلك.

537
00:32:19,355 --> 00:32:21,690
‫- أراك في المحكمة.
‫- أجل.

538
00:32:31,867 --> 00:32:33,243
‫هل هناك وثائق جديدة؟

539
00:32:34,411 --> 00:32:35,954
‫البحث مستمر.

540
00:32:37,623 --> 00:32:41,335
‫اسمع يا "دينيس"، تجاوزت حدودي

541
00:32:41,418 --> 00:32:43,337
‫عندما سألتك عن التحقيق.

542
00:32:44,088 --> 00:32:48,634
‫لكن أتمنى أن نضع هذا خلفنا
‫لأنني أريد الفوز بهذا.

543
00:32:48,717 --> 00:32:50,928
‫وأريدك أن تربح القضية.

544
00:32:51,011 --> 00:32:53,514
‫ولن ندع أي أحد يقف في طريقنا.

545
00:32:54,098 --> 00:32:57,267
‫"ويثرو" سيعتلي المنصة ولدينا استراتيجية.

546
00:32:57,351 --> 00:33:00,521
‫إنه معتل اجتماعياً ومغرور بشكل كبير

547
00:33:00,604 --> 00:33:03,732
‫ولا يمكنه فهم إشارات الآخرين
‫ولا يمكنه تصور أنه قد يخسر.

548
00:33:05,943 --> 00:33:11,824
‫كان هناك وقت كنت أتابع فيه كل التفاصيل.

549
00:33:11,907 --> 00:33:14,451
‫لكن شركتي كبرت

550
00:33:14,535 --> 00:33:16,912
‫وفي مرحلة معينة أصبحت كبيرة جداً.

551
00:33:16,995 --> 00:33:19,123
‫لذا كان عليّ أن أبدأ بالثقة في الناس.

552
00:33:19,206 --> 00:33:22,418
‫مثل مدير مشروعي "شون لاهيري".

553
00:33:22,501 --> 00:33:24,253
‫أتمنى لو لجأ إليّ

554
00:33:24,336 --> 00:33:27,256
‫بدل تجاهل هذا العيب في التصميم.

555
00:33:27,339 --> 00:33:28,549
‫لو أنه فعل…

556
00:33:29,341 --> 00:33:32,594
‫لكان أولئك الأشخاص الـ15
‫على قيد الحياة الآن.

557
00:33:32,678 --> 00:33:34,680
‫سيلقي باللوم على الرجل الميت.

558
00:33:34,763 --> 00:33:37,975
‫في حال كان أحد أعضاء الهيئة
‫يستمع إلى ما قاله "شون"

559
00:33:38,058 --> 00:33:43,230
‫لذا، ستدربه "ديانا" على ما ندعوه
‫الخطأ المعدل حيث يعترف "ويثرو"

560
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
‫بشيء غير مهم فتعتقد هيئة المحلّفين

561
00:33:46,316 --> 00:33:47,985
‫بأنه صادق في كل شيء.

562
00:33:48,068 --> 00:33:51,864
‫إن كانت هناك خطيئة ارتكبتها هنا،

563
00:33:54,199 --> 00:33:56,702
‫فهي المبالغة قليلاً في طبيعة دوري.

564
00:33:56,785 --> 00:33:59,163
‫كيف نجعل هيئة المحلّفين ترى ما يفعله؟

565
00:34:00,456 --> 00:34:03,167
‫إنه لا يصدق ما يقوله حقاً.

566
00:34:03,250 --> 00:34:06,295
‫واصل الضغط عليه، سيعترف.

567
00:34:06,378 --> 00:34:09,131
‫إما أن تتقبل المسؤولية الكاملة

568
00:34:09,214 --> 00:34:11,550
‫بشأن كل قرار يُتخذ في "ويثرو ميدتاون"

569
00:34:11,633 --> 00:34:14,803
‫أو أنك كنت تكذب عندما قلت
‫"الحجر ينتهي هنا"، ماذا تختار؟

570
00:34:14,887 --> 00:34:17,848
‫- أعترض يا سيادة القاضي.
‫- مرفوض.

571
00:34:20,726 --> 00:34:22,186
‫دعني أجرب مرة أخرى.

572
00:34:23,562 --> 00:34:27,065
‫هل كنت تعلم أن المواد المستخدمة
‫قد تؤدي إلى انهيار الجسر المعلّق

573
00:34:27,149 --> 00:34:30,903
‫أم أن كل هذا الكلام، شعارك

574
00:34:30,986 --> 00:34:33,489
‫مبنيّ على أساس من الكذب؟

575
00:34:37,785 --> 00:34:40,621
‫لم أكن أعلم

576
00:34:41,371 --> 00:34:44,541
‫بشأن أي مشاكل في الجسر المعلّق.

577
00:34:44,625 --> 00:34:46,084
‫سيد "ويثرو"، عندما وقّعت…

578
00:34:46,168 --> 00:34:48,754
‫- تلك الوثائق…
‫- سُئل وأجاب يا سيادة القاضي.

579
00:34:48,837 --> 00:34:50,547
‫انتقل إلى السؤال التالي يا سيد "أولسون".

580
00:34:51,924 --> 00:34:54,051
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

581
00:34:56,345 --> 00:34:59,556
‫استعدنا أحد المحلّفين.
‫لدينا الآن 8 في صفنا.

582
00:34:59,640 --> 00:35:02,267
‫لم ينهر "ويثرو".
‫تمكن بطريقة ما من ابتلاع

583
00:35:02,351 --> 00:35:04,728
‫- غروره الكبير.
‫- دربته "ديانا" جيداً.

584
00:35:04,812 --> 00:35:08,357
‫- وقاطعت في الوقت المناسب.
‫- أجل، صحيح.

585
00:35:08,440 --> 00:35:10,609
‫والآن، نحتاج إلى طريقة أخرى للهجوم.

586
00:35:11,276 --> 00:35:13,445
‫- دكتور "بول".
‫- ما الأمر يا "فولي"؟

587
00:35:13,529 --> 00:35:15,489
‫بطاقات المصعد أصبحت تعمل.

588
00:35:16,323 --> 00:35:19,368
‫- جيد، هل أصلحتها؟
‫- ليس تماماً.

589
00:35:26,208 --> 00:35:28,168
‫هذه هي شركة تحليل المحاكمات إذن.

590
00:35:28,919 --> 00:35:30,879
‫مكاتب جميلة.

591
00:35:32,256 --> 00:35:35,676
‫شكراً، عقدنا صفقة جيدة من أجلها.
‫آمل أن تكون المواد المستعملة جيدة.

592
00:35:36,927 --> 00:35:39,555
‫أنت وفريقك تقومون بعمل جيد. عمل قيم.

593
00:35:39,638 --> 00:35:41,306
‫شكراً، أحببت حذاءك.

594
00:35:42,307 --> 00:35:44,852
‫آسف، ظننت أننا نتبادل المجاملات فحسب.

595
00:35:45,936 --> 00:35:47,646
‫كلانا يعلم أن المعلومات قوة،

596
00:35:47,729 --> 00:35:50,941
‫ليس المعلومات الشائعة،
‫بل المعلومات الفريدة.

597
00:35:51,024 --> 00:35:53,694
‫المعلومات التي لا يعرفها أحد آخر.

598
00:35:54,361 --> 00:35:56,780
‫أنت تستعملها لتربح القضايا،
‫وأنا أستعملها لتشييد المباني.

599
00:35:56,864 --> 00:35:58,824
‫لذا أرى احتمالية تعاون.

600
00:35:59,741 --> 00:36:02,828
‫لديّ عشرات القضايا العالقة…

601
00:36:05,247 --> 00:36:07,249
‫ويمكنني الاستفادة من شخص مثلك
‫يا دكتور "بول".

602
00:36:10,627 --> 00:36:11,962
‫يمكننا البدء…

603
00:36:13,797 --> 00:36:15,632
‫بـ10 ملايين دولار كعربون.

604
00:36:16,633 --> 00:36:18,802
‫هذا مثير للاهتمام.
‫كيف توصلت إلى اختيار هذا الرقم؟

605
00:36:18,886 --> 00:36:20,971
‫تحققت من أمورك المالية وأتعابك.

606
00:36:21,054 --> 00:36:26,143
‫ما تحتاج إليه لإدارة شركة تحليل المحاكمات
‫بالطريقة التي تريدها.

607
00:36:26,226 --> 00:36:27,853
‫هذه معلومة فريدة.

608
00:36:29,563 --> 00:36:32,482
‫يحب الناس الاعتقاد بأن الحياة غير ملموسة

609
00:36:32,566 --> 00:36:35,235
‫ولا يمكن تحديد قيمتها.

610
00:36:36,778 --> 00:36:38,572
‫لكنني أستطيع وضع سعر لأي شخص.

611
00:36:40,032 --> 00:36:43,410
‫سعري هو معرفة نقطة ضعف الآخرين،

612
00:36:43,493 --> 00:36:47,372
‫والآن بعد أن اكتشفتها…

613
00:36:48,582 --> 00:36:49,833
‫انتهى اللقاء.

614
00:36:55,505 --> 00:36:57,007
‫يا لها من خسارة!

615
00:37:00,594 --> 00:37:01,720
‫إلى اللقاء.

616
00:37:04,514 --> 00:37:06,183
‫"كايبل"، أين أنت؟

617
00:37:06,266 --> 00:37:11,104
‫تعالي إلى هنا.
‫أظن أنني وجدت طريقة جديدة للهجوم.

618
00:37:17,611 --> 00:37:20,697
‫"بول"، أحب عندما تكون محقاً.

619
00:37:20,781 --> 00:37:22,032
‫هناك مرة أولى لكل شيء.

620
00:37:22,115 --> 00:37:24,701
‫لاحظت نمطاً في صندوق بريد "ويثرو".

621
00:37:24,785 --> 00:37:26,745
‫كثيراً ما يخطئ في تهجئة كلمة "قبول".

622
00:37:26,828 --> 00:37:29,748
‫من الشائع الخلط بين المتجانسات
‫عند استخدام تطبيقات الكتابة.

623
00:37:29,831 --> 00:37:33,335
‫بين "حَب" و"حُب"، "سُلطة" و"سَلطة"
‫"دَرج"، "دُرج".

624
00:37:33,418 --> 00:37:35,545
‫انتقلي إلى الجزء الجيد.
‫الجزء الذي كنت محقاً فيه.

625
00:37:36,380 --> 00:37:39,216
‫حسناً، الطريقة التي يعمل فيها التطبيق هي

626
00:37:39,299 --> 00:37:41,134
‫أن تملي محتوى بريدك الالكتروني.

627
00:37:41,218 --> 00:37:43,720
‫ويرسله إلى خادم يترجمه

628
00:37:43,804 --> 00:37:46,723
‫- ويحوّلها إلى نص ثم يعيدها.
‫- إذن فهذا الخادم يحفظ

629
00:37:46,807 --> 00:37:48,558
‫ما تمليه حتى لو حذفته.

630
00:37:48,642 --> 00:37:51,603
‫وإذا اخترق أحد ما الخادم

631
00:37:51,687 --> 00:37:53,772
‫فقد يجد أن "ويثرو" أملى

632
00:37:53,855 --> 00:37:57,567
‫مجموعة من الرسائل إلى "بريدجيت إنغلهارت".

633
00:37:58,360 --> 00:38:00,278
‫إنها ورقة حسابات تأمين.

634
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
‫أجل، السيدة "إنغلهارت"
‫خبيرة حسابات تأمين مستقلة.

635
00:38:03,031 --> 00:38:05,659
‫يستخدمان شيفرات في الرسائل الالكترونية

636
00:38:05,742 --> 00:38:08,412
‫لكن ملف الـ"بي دي إف" واضح جداً.

637
00:38:08,495 --> 00:38:10,664
‫حسبت مخاطر سقوط الجسر المعلّق.

638
00:38:10,747 --> 00:38:12,165
‫هذه الأرقام هي تقديرات "ويثرو"

639
00:38:12,249 --> 00:38:15,168
‫لما سيدفعه "ويثرو" للضحايا
‫في دعوى محتملة.

640
00:38:15,252 --> 00:38:16,920
‫وجد سعراً للجميع.

641
00:38:18,130 --> 00:38:21,967
‫لماذا يوافق "أندرو ويثرو"
‫على عيب في تصميم الجسر المعلّق؟

642
00:38:22,050 --> 00:38:25,303
‫إن كان هناك احتمال لحدوث كارثة
‫حتى لو كان احتمالاً بسيطاً…

643
00:38:27,055 --> 00:38:28,432
‫لماذا سيخاطر به؟

644
00:38:29,141 --> 00:38:31,226
‫"ما هي قيمة حياة الإنسان؟"

645
00:38:31,309 --> 00:38:34,271
‫لأن الوقت من ذهب وكان سيكلفه

646
00:38:34,354 --> 00:38:37,357
‫عشرات الملايين لو فكك الجسر
‫وأعاد تشييده بشكل سليم

647
00:38:37,441 --> 00:38:40,944
‫لذا حسب "أندرو ويثرو" الاحتمالات.

648
00:38:41,028 --> 00:38:44,781
‫ما هي فرص وقوع حادث؟ وما هي الكلفة المقدرة

649
00:38:44,865 --> 00:38:47,826
‫إن حدث ما لا يمكن تصوره؟

650
00:38:47,909 --> 00:38:50,078
‫إنها الطريقة التي يقيم بها الحياة البشرية.

651
00:38:50,162 --> 00:38:53,206
‫يريد "أندرو ويثرو" معرفة كم سيكلفه الأمر

652
00:38:53,874 --> 00:38:55,208
‫إن قتلكم.

653
00:38:57,753 --> 00:39:00,630
‫هل يمكنكم استيعاب هذا؟
‫لستم مضطرين إلى ذلك.

654
00:39:00,714 --> 00:39:02,049
‫خبراء حسابات التأمين يمكنهم ذلك.

655
00:39:03,008 --> 00:39:05,969
‫هذا يُدعى تحليل وتقييم المخاطر،

656
00:39:06,053 --> 00:39:09,264
‫ويُستخدم لتحديد مسار العمل الأكثر فاعلية
‫من حيث التكلفة.

657
00:39:09,347 --> 00:39:11,725
‫سيد "ويثرو" وضع رقماً للجميع…

658
00:39:12,809 --> 00:39:16,146
‫رقماً يحدد قيمة حياتهم.

659
00:39:16,730 --> 00:39:19,441
‫كما ترون،
‫الطبيب يستحق أكثر من طبيب الأسنان.

660
00:39:19,524 --> 00:39:20,650
‫"طبيب - محام - طبيب أسنان "

661
00:39:20,734 --> 00:39:22,778
‫طبيب الأسنان أكثر من المدرّس.

662
00:39:22,861 --> 00:39:25,197
‫المدرّس أكثر من سائق الشاحنات

663
00:39:25,280 --> 00:39:29,618
‫والسائق يستحق أكثر من السبّاك.

664
00:39:32,662 --> 00:39:33,663
‫لماذا يخاطر؟

665
00:39:35,290 --> 00:39:39,419
‫لأن "أندرو ويثرو" قرر

666
00:39:39,503 --> 00:39:41,880
‫أن الأمر سيكون أكثر فاعلية مادياً

667
00:39:41,963 --> 00:39:46,676
‫أن يخسر هذه الحيوات
‫على أن يصلح الجسر المعلّق المعيب.

668
00:39:46,760 --> 00:39:49,429
‫ولهذا السبب مات 15 شخصاً
‫في "ويثرو ميدتاون".

669
00:39:51,848 --> 00:39:52,849
‫شكراً لكم.

670
00:39:57,687 --> 00:40:01,608
‫- هل توصلت هيئة المحلّفين إلى قرار؟
‫- نعم يا سيادة القاضي.

671
00:40:01,691 --> 00:40:04,820
‫في 15 تهمة للقتل الخطأ نجد المدعى عليه…

672
00:40:05,320 --> 00:40:06,321
‫مذنباً.

673
00:40:08,323 --> 00:40:11,743
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين
‫المحكمة تشكركم على خدمتكم.

674
00:40:13,745 --> 00:40:17,749
‫أيها المارشال، من فضلك اعتقل المدعى عليه.

675
00:40:27,134 --> 00:40:28,802
‫يبدو أننا توصلنا إلى رقمك.

676
00:40:30,303 --> 00:40:33,473
‫- سأستأنف بالتأكيد.
‫- بالتأكيد.

677
00:40:35,600 --> 00:40:38,311
‫"أندرو"، أخشى أنني سأنسحب من تمثيلك.

678
00:40:38,395 --> 00:40:40,355
‫لا يمكنني مساعدتك من الآن فصاعداً.

679
00:40:41,314 --> 00:40:42,607
‫فعلت هذا مسبقاً.

680
00:40:43,775 --> 00:40:47,279
‫حجتي للاستئناف هي التواطؤ بين محاميتي

681
00:40:48,029 --> 00:40:50,031
‫والمستشار القانوني للمدعي.

682
00:40:52,325 --> 00:40:54,870
‫خاب ظني بكما.

683
00:40:59,207 --> 00:41:01,126
‫أخبرتك بأنه معتل اجتماعياً.

684
00:41:04,337 --> 00:41:05,338
‫"بيني".

685
00:41:07,465 --> 00:41:09,676
‫- شكراً على مساعدتك.
‫- لا بأس.

686
00:41:10,385 --> 00:41:12,554
‫هذا من دواعي سروري، وأعني هذا حقاً.

687
00:41:13,263 --> 00:41:14,806
‫بالمناسبة، أنا…

688
00:41:15,724 --> 00:41:17,726
‫ألقيت نظرة على التحقيق.

689
00:41:20,854 --> 00:41:23,023
‫- حقاً؟
‫- لم تسمع هذا مني

690
00:41:23,106 --> 00:41:25,275
‫لكن المدعي العام ينظر في قضية قتل

691
00:41:25,358 --> 00:41:28,820
‫توليت الادعاء فيها منذ 8 سنوت.
‫"هايدن واتكينز".

692
00:41:28,904 --> 00:41:30,238
‫"هايدن واتكينز".

693
00:41:45,212 --> 00:41:47,631
‫حسناً، إن كنا سنُتهم بالأمر
‫فربما علينا فعله حقاً.

694
00:41:50,926 --> 00:41:52,427
‫هل نحتسي المشروب؟

695
00:41:55,347 --> 00:41:57,557
‫بل عشاء، في منزلي؟

696
00:41:59,059 --> 00:42:00,143
‫هذا أفضل.
