1
00:00:06,257 --> 00:00:09,009
‫صاحب أطول مسافة هو الرابح،
‫لذا لا تضيعها ثانية.

2
00:00:09,093 --> 00:00:12,263
‫- فرصة ثانية يا "تروي"، شتتني.
‫- أبي، ربما تحتاج إلى مضرب جديد،

3
00:00:12,346 --> 00:00:15,349
‫- أو ربما عليك تجربة رياضة مختلفة.
‫- واصل الكلام. اقترب دورك.

4
00:00:15,433 --> 00:00:17,351
‫هناك ملعب غولف مصغّر عند نهاية الشارع.

5
00:00:19,520 --> 00:00:23,482
‫- وهكذا تفعلها.
‫- سيكون من الصعب التغلب عليها.

6
00:00:23,566 --> 00:00:26,318
‫هذا ممتع. أشكرك على حضورك.
‫تبدو كالأيام الخوالي.

7
00:00:26,402 --> 00:00:28,779
‫- كنت تحب المجيء هنا في سن الـ9.
‫- أجل، أذكر ذلك.

8
00:00:28,863 --> 00:00:30,573
‫- سعيد أننا قمنا بهذا ثانية.
‫- أجل.

9
00:00:30,656 --> 00:00:32,241
‫ضربة أخرى ثم سيحين دورك أيها البارع.

10
00:00:32,324 --> 00:00:34,535
‫- حاول أن تصيب النهر يا أبي.
‫- حسناً.

11
00:00:37,830 --> 00:00:39,290
‫- ضربة جميلة.
‫- أشكرك.

12
00:00:39,373 --> 00:00:42,376
‫الطلب رقم 17. شطيرة اللحم بالجبن
‫وبطاطس ومشروب غازي حجم وسط.

13
00:00:42,460 --> 00:00:44,920
‫الطلب رقم 17. للاستلام، رجاء.

14
00:00:51,677 --> 00:00:53,095
‫"تروي"؟

15
00:00:55,264 --> 00:00:57,433
‫- يا إلهي! إنه يقتله!
‫- فليوقفه أحد!

16
00:01:00,269 --> 00:01:02,188
‫- اتصلوا بـالطوارئ!
‫- أحتاج إلى مساعدة!

17
00:01:03,355 --> 00:01:05,191
‫نحتاج إلى طبيب! أي أحد!

18
00:01:23,626 --> 00:01:25,753
‫- ما هذا؟
‫- ماذا يبدو لك؟

19
00:01:27,588 --> 00:01:28,798
‫أزمة منتصف العمر.

20
00:01:29,590 --> 00:01:31,675
‫لم أستجوبك عندما اشتريت سيارة "بنتلي".

21
00:01:32,384 --> 00:01:35,638
‫لأن أزمة منتصف العمر خاصتي
‫جاءت بوسائد هوائية.

22
00:01:37,431 --> 00:01:40,267
‫تفاجأت أنك وافقت على إجراء
‫تقييم نفسي على مريض.

23
00:01:40,851 --> 00:01:43,687
‫قالت إنني لن أرغب بإضاعة الفرصة
‫وهي تعرفني جيداً.

24
00:01:44,605 --> 00:01:46,023
‫هي؟

25
00:01:46,106 --> 00:01:47,233
‫أجل، الدكتورة "لافين".

26
00:01:47,900 --> 00:01:49,443
‫تتولى المرضى المثيرين للاهتمام.

27
00:01:49,527 --> 00:01:51,904
‫مثل الرجل الذي خلط بين زوجته وقبعة،
‫أشياء من هذا القبيل.

28
00:01:52,780 --> 00:01:53,906
‫"بول".

29
00:01:54,990 --> 00:01:56,784
‫أعرف لماذا طلبت مني مقابلتك هنا اليوم.

30
00:01:56,867 --> 00:01:58,911
‫- جيد. هذا يوفر علينا الوقت.
‫- أنا سعيد.

31
00:01:59,703 --> 00:02:02,122
‫أريد أن تعرف أنني سمعت ما قلته عن سلوكي

32
00:02:02,206 --> 00:02:05,334
‫أثناء قضية الدعوى الجماعية، وأنت محق.

33
00:02:06,502 --> 00:02:10,422
‫لم أكن على طبيعتي، لكنني عدت. وبشكل أفضل.

34
00:02:10,506 --> 00:02:13,843
‫أنا مستعد لأعود وأقفز على ظهر الحصان.

35
00:02:15,928 --> 00:02:17,221
‫إذن لم اشتريت دراجة نارية؟

36
00:02:22,268 --> 00:02:23,561
‫"إيمي".

37
00:02:24,144 --> 00:02:26,605
‫"جايسون". ولا بد أنك "بيني".

38
00:02:27,189 --> 00:02:30,150
‫- "إيمي" رئيسة الطب النفسي الجنائي.
‫- وظيفة صعبة.

39
00:02:30,234 --> 00:02:33,654
‫نظراً للحالة العقلية لسكان بلادنا
‫فلن أكون بلا عمل قط.

40
00:02:33,737 --> 00:02:35,656
‫كيف حالك في القطاع الخاص؟

41
00:02:35,739 --> 00:02:37,116
‫أقود سيارة "بنتلي".

42
00:02:37,741 --> 00:02:39,535
‫آمل أنك لا تزال تجد الوقت لتخبز.

43
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
‫"بول" يخبز؟

44
00:02:40,828 --> 00:02:42,955
‫ألا يعرف قصة
‫"أفضل من (روبرت ريدفورد)"؟

45
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
‫لا أعرفها.

46
00:02:44,123 --> 00:02:47,418
‫إنها تحلية مذهلة اعتاد "جايسون"
‫إحضارها أيام الجمعة.

47
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
‫نصف فطيرة ونصف بودينغ تقريباً.

48
00:02:49,169 --> 00:02:51,964
‫- عيد مولدي الشهر القادم.
‫- لن أخبز لك كعكة.

49
00:02:52,548 --> 00:02:54,383
‫أخبرينا إذن عن مريضك.

50
00:02:55,009 --> 00:02:59,138
‫"تروي ديكرسون" سنه 25 عاماً،
‫تخرج من جامعة "نيويورك".

51
00:02:59,221 --> 00:03:01,599
‫علاماته جيدة ويتمتع بشعبية وهو رياضي.

52
00:03:01,682 --> 00:03:04,727
‫وقبل بضعة أشهر التحق بأكاديمية "لومانسيك".

53
00:03:04,810 --> 00:03:07,313
‫"لومانسيك"، سمعت عنها. إنها طائفة.

54
00:03:07,396 --> 00:03:09,273
‫إنها مركز تعليمي بديل.

55
00:03:09,356 --> 00:03:11,442
‫نعم، وهذا يعني أنها طائفة.

56
00:03:11,525 --> 00:03:13,027
‫كيف انتهى الأمر بـ"تروي" هنا؟

57
00:03:13,569 --> 00:03:17,031
‫اتُهم بقتل والده قبل 3 ليالي.

58
00:03:17,114 --> 00:03:19,617
‫أثناء مثوله في المحكمة،
‫أقر "تروي" بأنه غير مذنب.

59
00:03:19,700 --> 00:03:21,827
‫أمر القاضي بتقييم للأهلية.

60
00:03:21,911 --> 00:03:22,912
‫تقييمك؟

61
00:03:22,995 --> 00:03:25,706
‫أعتقد أنه يظن أنه يقول الحقيقة.

62
00:03:26,415 --> 00:03:27,833
‫لكن هناك مشكلة واحدة.

63
00:03:30,878 --> 00:03:32,254
‫هذا "تروي" إذن.

64
00:03:32,338 --> 00:03:34,715
‫وهذا والده "كلينت" في موقع ضرب الكرات.

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,886
‫- سلوكه تغير.
‫- لاحظت ذلك أيضاً.

66
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
‫إنه ينفصل عن الواقع.

67
00:03:43,557 --> 00:03:44,767
‫رباه!

68
00:03:45,976 --> 00:03:47,436
‫هاجمه فجأة.

69
00:03:48,062 --> 00:03:50,689
‫إصابات رأس "كلينت" كانت مميتة.

70
00:03:50,773 --> 00:03:53,150
‫أفترض أن "تروي" لا يتذكر أي شيء
‫من الحادثة؟

71
00:03:53,233 --> 00:03:56,028
‫كلا، لا يذكر. حجب الأمر في عقله تماماً.

72
00:03:56,111 --> 00:03:59,031
‫قد يكون أمراً مدمراً نفسياً له أن يتذكر.

73
00:03:59,114 --> 00:04:03,035
‫أجرينا له كشفاً للكذب
‫وصورة لرنين مغناطيسي وعدة جلسات.

74
00:04:03,994 --> 00:04:08,165
‫سواء ادعى أنه يتذكر أو لا،
‫الواضح أنه قتل والده.

75
00:04:08,248 --> 00:04:12,252
‫لكن السبب ليس واضحاً.
‫ليس لديه تاريخ في العنف.

76
00:04:13,253 --> 00:04:15,631
‫- هل رأى "تروي" الفيديو؟
‫- لا.

77
00:04:18,217 --> 00:04:19,426
‫ألدى أحدكما ربع دولار؟

78
00:04:20,761 --> 00:04:26,934
‫معلومة ممتعة. لا يوجد ربع دولار أمريكي
‫بتاريخ 1933.

79
00:04:28,894 --> 00:04:31,605
‫- حسناً.
‫- ربما بالغت في جزء كونها ممتعة.

80
00:04:32,564 --> 00:04:36,276
‫لكني أراهنك بـ20 دولار أنه لا يمكنك
‫إخباري بالتاريخ الموجود على هذا الربع.

81
00:04:36,360 --> 00:04:38,320
‫كيف يُفترض أن يساعدني هذا؟

82
00:04:38,404 --> 00:04:39,780
‫لماذا أنت هنا يا "تروي"؟

83
00:04:41,699 --> 00:04:42,866
‫إنهم…

84
00:04:44,743 --> 00:04:46,412
‫يقولون إنني قتلت والدي.

85
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- لا.

86
00:04:49,123 --> 00:04:50,582
‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً.

87
00:04:50,666 --> 00:04:52,167
‫كنت أحب أبي.

88
00:04:55,212 --> 00:04:56,880
‫كنت تعملين أنت و"بول"؟

89
00:04:57,589 --> 00:04:59,091
‫شيء من هذا القبيل.

90
00:05:00,592 --> 00:05:02,219
‫أخبرني بالتاريخ على هذا الربع فحسب.

91
00:05:02,720 --> 00:05:04,596
‫لا أستطيع وهو يدور هكذا.

92
00:05:04,680 --> 00:05:06,181
‫حاول.

93
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
‫انظر عن قرب.

94
00:05:07,641 --> 00:05:10,602
‫إنه تدريب لتثبيت العين.

95
00:05:10,686 --> 00:05:13,605
‫إنه طريقة لاختبار قدرة الشخص على التحول

96
00:05:13,689 --> 00:05:15,983
‫إلى حالة عقلية بديلة من الاسترخاء.

97
00:05:17,693 --> 00:05:21,488
‫فقط استمر بالنظر إليه.
‫في الحقيقة، انظر خلاله.

98
00:05:22,990 --> 00:05:26,326
‫كلما نظرت إليه أكثر،
‫لن تتمكن من إشاحة نظرك عنه.

99
00:05:27,494 --> 00:05:31,206
‫هكذا تماماً. استمر بالتركيز على الربع.

100
00:05:33,751 --> 00:05:35,294
‫أخبرني عن والدك.

101
00:05:36,712 --> 00:05:38,380
‫يقولون إنني قتلته.

102
00:05:40,966 --> 00:05:42,426
‫لكنني لا أذكر.

103
00:05:43,010 --> 00:05:44,261
‫أريدك أن تحاول.

104
00:05:45,304 --> 00:05:46,305
‫حاولت.

105
00:05:46,972 --> 00:05:48,098
‫كل يوم.

106
00:05:50,392 --> 00:05:51,602
‫اختفت الذكرى.

107
00:05:54,605 --> 00:05:55,898
‫لقد رحل.

108
00:05:57,775 --> 00:05:59,109
‫لماذا لا يمكنني التذكر؟

109
00:06:00,819 --> 00:06:02,237
‫ما خطبي؟

110
00:06:07,451 --> 00:06:10,454
‫سنكتشف ذلك معاً.

111
00:06:14,041 --> 00:06:15,459
‫ما رأيك؟

112
00:06:16,293 --> 00:06:17,461
‫سنتولى هذه القضية.

113
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
‫اعتقدت أنك ستقيمه فقط يا "بول".

114
00:06:19,755 --> 00:06:21,173
‫شاهدت الفيديو. لقد فعلها.

115
00:06:21,256 --> 00:06:24,635
‫ما رأيته في ذلك الفيديو
‫يؤكد ما رأيته في تلك الغرفة.

116
00:06:24,718 --> 00:06:29,681
‫شاب شديد التأثر بالتنويم المغناطيسي
‫والمحفزات اللفظية.

117
00:06:29,765 --> 00:06:31,975
‫"تروي" ليس مذنباً بارتكاب الجريمة.

118
00:06:32,059 --> 00:06:33,727
‫غُسل دماغه ليقتل.

119
00:06:43,612 --> 00:06:46,240
‫ستشعرين بالنعاس الشديد.

120
00:06:47,407 --> 00:06:49,535
‫شاشة هاتفك متسخة،
‫وتفوح منها رائحة زبدة فول سوداني.

121
00:06:49,618 --> 00:06:52,412
‫هيا ركزي.
‫دفعت 99 سنتاً من أجل هذا التطبيق.

122
00:06:52,496 --> 00:06:55,833
‫- التنويم المغناطيسي لا يعمل.
‫- بلى، إنه يعمل.

123
00:06:55,916 --> 00:06:59,378
‫أعلم أنه يمكن استخدامه في الإقلاع
‫عن التدخين أو فقدان الوزن، لكن القتل؟

124
00:06:59,461 --> 00:07:01,171
‫رأيت منوماً مغناطيسياً في عرض سحري ذات مرة.

125
00:07:01,255 --> 00:07:03,423
‫أخبرني بأن لا أحد سيفعل شيئاً
‫لا يرغب بفعله.

126
00:07:04,007 --> 00:07:06,718
‫ولهذا لا نبني دفاعنا على العروض السحرية
‫يا "كايبل".

127
00:07:06,802 --> 00:07:08,887
‫العقل البشري مرن،

128
00:07:08,971 --> 00:07:11,765
‫وما نريده ممكن أن يُتلاعب به

129
00:07:11,849 --> 00:07:14,101
‫اعتماداً على مدى ضعف الشخص

130
00:07:14,685 --> 00:07:16,019
‫ومهارات المنوم المغناطيسي.

131
00:07:16,103 --> 00:07:17,146
‫ما هي خطتنا إذن؟

132
00:07:17,229 --> 00:07:19,231
‫رأيي أن نجعله يقر بالقتل الخطأ.

133
00:07:19,314 --> 00:07:20,607
‫لا.

134
00:07:20,691 --> 00:07:23,110
‫"تروي ديكرسون" غير مسؤول عن قتل والده.

135
00:07:23,193 --> 00:07:24,903
‫اختُطف نفسياً.

136
00:07:24,987 --> 00:07:27,573
‫سنطلب الاعتراف بأنه غير مذنب بدعوى الجنون.

137
00:07:27,656 --> 00:07:30,033
‫لكن "تروي" ليس لديه تاريخ في الجنون.

138
00:07:30,117 --> 00:07:31,535
‫أعني، ليس مجنوناً، أليس كذلك؟

139
00:07:31,618 --> 00:07:32,995
‫مؤقتاً.

140
00:07:33,078 --> 00:07:35,038
‫لإثبات الجنون، كل ما علينا فعله هو إظهار

141
00:07:35,122 --> 00:07:37,833
‫أن "تروي" لم يكن متحكماً بتصرفاته
‫وقت حدوث الجريمة.

142
00:07:37,916 --> 00:07:40,919
‫كلا. لن ينظر المحلّفون إلى "تروي"
‫ويعتقدوا أنه مجنون.

143
00:07:41,003 --> 00:07:44,131
‫وسيرونه يقتل والده بدم بارد.

144
00:07:44,214 --> 00:07:47,134
‫سيكون مستحيلاً إقناعهم
‫بأن "تروي" غير مسؤول.

145
00:07:47,217 --> 00:07:49,094
‫"تروي" كان في حالة عقلية بديلة
‫عندما قتل والده.

146
00:07:49,178 --> 00:07:50,888
‫لم يكن لديه فكرة عما كان يفعله.

147
00:07:50,971 --> 00:07:54,766
‫الشخص الذي نومه مغناطيسياً هو المسؤول.

148
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
‫إذن، أخبره شخص ما ببساطة
‫أن يرتكب جريمة الساعة 6:41 مساء؟

149
00:07:58,270 --> 00:07:59,563
‫كان هناك محفزاً.

150
00:08:00,105 --> 00:08:04,359
‫كلمة أو صوت أو لون أو غرض.

151
00:08:04,443 --> 00:08:06,528
‫"كايبل" و"بيني"، أريدكما أن تبحثا بعمق

152
00:08:06,612 --> 00:08:08,697
‫في كل شيء تواصل معه "تروي".

153
00:08:09,489 --> 00:08:11,283
‫إن وجدنا المحفز،

154
00:08:11,366 --> 00:08:12,659
‫فنكون قد وجدنا القاتل الحقيقي.

155
00:08:14,745 --> 00:08:16,079
‫"بول"؟

156
00:08:16,163 --> 00:08:18,707
‫فيمن تفكر أن يكون محامي الدفاع؟

157
00:08:18,790 --> 00:08:20,667
‫أتشعر بالفضول أم أنك تطلب ذلك؟

158
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
‫- كلاهما.
‫- أعتذر عن التأخر.

159
00:08:23,337 --> 00:08:26,757
‫- "بيني"، أتتذكر "ريد كينوود"؟
‫- أجل، قضية الماريجوانا الطبية.

160
00:08:26,840 --> 00:08:29,051
‫أجل. وجدتم الاستراتيجية المناسبة
‫في تلك القضية.

161
00:08:29,134 --> 00:08:32,846
‫لكن هذه، لطالما أردت الترافع
‫في قضية بدافع الجنون.

162
00:08:32,930 --> 00:08:34,556
‫- جيد.
‫- "ريد"، أهلاً بك.

163
00:08:34,640 --> 00:08:36,350
‫بدأنا البحث لتونا في بيانات المحلّفين.

164
00:08:36,433 --> 00:08:38,185
‫- المعذرة.
‫- استمتع بوقتك.

165
00:08:38,268 --> 00:08:40,520
‫"ريد"؟ حقاً؟

166
00:08:41,188 --> 00:08:44,274
‫أجل. عمل معنا في السابق وبصراحة

167
00:08:44,358 --> 00:08:46,235
‫نحن بحاجة إلى وضع شخص
‫يؤمن بالأمر أمام المحلّفين.

168
00:08:47,152 --> 00:08:49,363
‫لماذا تعتقد أن "ريد"
‫يؤمن بالتنويم المغناطيسي؟

169
00:08:49,446 --> 00:08:51,823
‫لم تعتقد أنني أتحدث عن التنويم المغناطيسي؟

170
00:08:52,324 --> 00:08:54,243
‫إن لم يكن هذا، فماذا إذن؟

171
00:08:54,910 --> 00:08:56,912
‫لا أعتقد أنك عدت تماماً بعد.

172
00:08:57,704 --> 00:09:00,207
‫سأتصل بك عندما نمثل
‫عصابة راكبي دراجات نارية.

173
00:09:10,342 --> 00:09:12,594
‫"تروي" ووالده كانا يأتيان إلى هنا
‫منذ أن كان صغيراً.

174
00:09:12,678 --> 00:09:15,472
‫- لا أدري ماذا حدث له.
‫- هذه الكاميرات.

175
00:09:15,555 --> 00:09:18,642
‫- هل سجلت الجريمة؟
‫- أجل، لكن كلها تظهر نفس الشيء.

176
00:09:18,725 --> 00:09:21,603
‫"تروي" قتل والده بمضرب حديد.
‫هل يعارض أحد ذلك؟

177
00:09:21,687 --> 00:09:25,607
‫نوعاً ما. هل تمانع مشاركتنا
‫نسخة من جميع الكاميرات؟

178
00:09:26,191 --> 00:09:29,528
‫أعتذر يا رجل، لكنني لا أعرفك.
‫لذا ليس بلا مذكرة.

179
00:09:29,611 --> 00:09:33,448
‫بربك. نحن نحاول مساعدة "تروي".
‫أُعطيت الشرطة زاوية واحدة فقط.

180
00:09:33,532 --> 00:09:37,911
‫نبحث عن محفز محتمل أو شيء ما
‫قد يكون حفز "تروي".

181
00:09:37,995 --> 00:09:40,580
‫الزوايا المختلفة لهذا الكاميرات
‫قد تساعد في تفسير ما حدث.

182
00:09:40,664 --> 00:09:44,334
‫نعم، ما يعني أنه يمكنك العودة بمذكرة.
‫المعذرة.

183
00:09:46,128 --> 00:09:48,005
‫هذا الحاسوب ليس محمياً بكلمة سر.

184
00:09:48,088 --> 00:09:51,508
‫بوسعي الحصول على اللقطات بأقل من 60 ثانية.
‫عليك إلهاءه فحسب يا شريكي.

185
00:09:51,591 --> 00:09:53,176
‫حسناً.

186
00:09:54,886 --> 00:09:56,179
‫- أهناك شيء آخر؟
‫- أجل.

187
00:09:57,222 --> 00:09:59,266
‫بما أنني هنا سألعب قليلاً.

188
00:09:59,349 --> 00:10:00,684
‫أتمانع تجهيز ذلك من أجلي؟

189
00:10:02,602 --> 00:10:03,854
‫أجل.

190
00:10:06,898 --> 00:10:09,401
‫مع مضرب مصمم خصيصاً، لا داعي للقلق.

191
00:10:26,501 --> 00:10:27,502
‫هذا سيفي بالغرض.

192
00:10:28,795 --> 00:10:30,005
‫هيا.

193
00:10:31,465 --> 00:10:33,050
‫- حسناً، أشكرك.
‫- شكراً لك.

194
00:10:34,343 --> 00:10:35,344
‫مهلاً، انتظر.

195
00:10:35,969 --> 00:10:37,137
‫من أين أحصل على الكرات؟

196
00:10:40,766 --> 00:10:41,808
‫هيا.

197
00:10:46,897 --> 00:10:47,898
‫هل حصلت عليها؟

198
00:10:48,690 --> 00:10:49,858
‫إنها بحوزتي.

199
00:10:51,026 --> 00:10:53,945
‫لا تشعر بالإهانة،
‫لكنني سأعود بقطار الأنفاق إلى العمل.

200
00:10:54,029 --> 00:10:55,864
‫هيا، تعرفين أنك تحبين الركوب على دراجتي.

201
00:10:55,947 --> 00:10:57,240
‫أجل، شريطة أن لا تتولى أنت القيادة.

202
00:10:59,117 --> 00:11:02,079
‫أنا فخور بكم جميعاً.

203
00:11:02,162 --> 00:11:05,874
‫أخذتم الخطوة الأولى في رحلة صعبة ومشرقة

204
00:11:05,957 --> 00:11:08,210
‫نحو إدراك قدراتكم.

205
00:11:08,877 --> 00:11:13,757
‫أنا "ثورنتون غراي"،
‫مؤسس أكاديمية "لومانسيك".

206
00:11:13,840 --> 00:11:18,887
‫بدأنا أنا وابنتي "ريتشيل"
‫هذا المركز التعليمي منذ عامين

207
00:11:18,970 --> 00:11:22,140
‫بهدف واحد في فكرنا.

208
00:11:23,600 --> 00:11:26,770
‫أنتم. هذا صحيح. نعم، كلكم.

209
00:11:26,853 --> 00:11:29,314
‫لأننا كلنا عائلة هنا.

210
00:11:29,898 --> 00:11:32,859
‫حقاً؟ هذا الرجل مثل كعكة الحظ المتحدثة.

211
00:11:32,943 --> 00:11:34,486
‫أرى الجاذبية.

212
00:11:34,569 --> 00:11:39,116
‫إنه شغوف ولديه سحر قوي ويقدم عرضاً عظيماً.

213
00:11:40,450 --> 00:11:43,078
‫أنت لا تصدق هذا الهراء، أليس كذلك؟

214
00:11:43,161 --> 00:11:45,288
‫ما يهم هو أن "تروي" صدقه.

215
00:11:45,372 --> 00:11:47,416
‫- لهذا نحن هنا.
‫- صحيح.

216
00:11:47,499 --> 00:11:49,584
‫والآن كيف يبدو هذا للجميع؟

217
00:11:53,463 --> 00:11:56,049
‫- مرحباً يا "بيني".
‫- مرحباً يا "إيمي".

218
00:11:57,134 --> 00:11:59,719
‫- هل الدكتور "بول" موجود؟
‫- لقد خرج.

219
00:11:59,803 --> 00:12:01,138
‫سيعود قريباً.

220
00:12:02,639 --> 00:12:05,725
‫- دراجة هوائية أم رياضية؟
‫- رياضية.

221
00:12:05,809 --> 00:12:07,394
‫تعرفين بأمور الدراجات.

222
00:12:08,311 --> 00:12:10,439
‫كان زوجي السابق يجدد دراجات "هارلي" قديمة.

223
00:12:10,522 --> 00:12:14,276
‫ذكريات جميلة… للدراجات.

224
00:12:14,901 --> 00:12:17,362
‫أما بالنسبة للزوج، فأحاول نسيانه كل يوم.

225
00:12:18,822 --> 00:12:22,576
‫إذن، بدأت أنت و"بول" المواعدة بعد الطلاق؟

226
00:12:22,659 --> 00:12:24,536
‫اعتقدت أنني و"جايسون"…

227
00:12:24,619 --> 00:12:27,789
‫كلا، علاقتنا كانت مهنية دائماً.

228
00:12:29,082 --> 00:12:31,293
‫أعتذر. أسأت قراءة الوضع.

229
00:12:31,376 --> 00:12:33,128
‫أرى لما أنت والدكتور "بول" على وفاق.

230
00:12:33,211 --> 00:12:35,005
‫أنت سريع للغاية في الاستنتاجات.

231
00:12:35,881 --> 00:12:37,966
‫أرى لما أنت والدكتور "بول" صديقان.

232
00:12:38,049 --> 00:12:39,509
‫تراقبين دائماً.

233
00:12:44,139 --> 00:12:46,600
‫- هل هذه جزء من قضية "ديكرسون"؟
‫- أجل.

234
00:12:47,350 --> 00:12:49,269
‫هذه رسومات "تروي".

235
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
‫يبدو كرمح ثلاثي.

236
00:12:52,355 --> 00:12:54,107
‫رسم هذه أيضاً.

237
00:12:54,191 --> 00:12:55,317
‫متى بدأ برسمها؟

238
00:12:55,400 --> 00:12:57,235
‫بعد أن زرته أنت و"بول" مباشرة.

239
00:12:57,319 --> 00:12:59,738
‫أتعتقدين أن لها علاقة بمقتل والده؟

240
00:12:59,821 --> 00:13:04,451
‫أجل. المشكلة أن "تروي"
‫لا يعرف معنى هذه الرسومات.

241
00:13:04,534 --> 00:13:07,621
‫إنها ما ندعوه خلل في المصفوفة.

242
00:13:08,288 --> 00:13:12,000
‫يحدث عندما يُبرمج شخص ما لنسيان حدث معين

243
00:13:12,083 --> 00:13:15,795
‫لكن عقلهم يحاول التذكر بشدة.

244
00:13:19,883 --> 00:13:22,636
‫راجعت فيديو المراقبة
‫من ملعب "تشيلسي بيرز"،

245
00:13:22,719 --> 00:13:24,346
‫وفي الدقائق التي سبقت جريمة القتل،

246
00:13:24,429 --> 00:13:26,473
‫لم أر "تروي" يتحدث إلى أحد سوى والده.

247
00:13:26,556 --> 00:13:28,099
‫انظري إن كان هذا يحفز أي شيء.

248
00:13:30,644 --> 00:13:34,481
‫رمح ثلاثي؟ مثل رمح "بوسيدون"؟

249
00:13:36,066 --> 00:13:38,818
‫العلكة؟ القذيفة؟

250
00:13:39,653 --> 00:13:42,989
‫لنحاول تضييق النطاق إلى أشياء لها
‫علاقة بحياة "تروي".

251
00:13:43,073 --> 00:13:45,242
‫ربما يكون "تروي" ملك البحار سراً

252
00:13:45,325 --> 00:13:48,828
‫يستمتع بالهواء المنعش والأسلحة القاذفة
‫التي تطلقها غواصة مسلحة نووياً.

253
00:13:49,996 --> 00:13:51,414
‫ضعي هذا الدليل آخر شيء.

254
00:13:53,333 --> 00:13:57,212
‫أكبر تحد لنا سيكون إقناع هيئة المحلّفين
‫أن التنويم المغناطيسي حقيقي.

255
00:13:57,295 --> 00:14:00,340
‫كيف نفعل ذلك إذن؟

256
00:14:00,423 --> 00:14:01,508
‫ننومهم مغناطيسياً.

257
00:14:01,591 --> 00:14:04,469
‫أحقاً تقترح تنويمهم مغناطيسياً؟

258
00:14:04,553 --> 00:14:07,347
‫أنا أقترح قوة الاقتراح.

259
00:14:08,431 --> 00:14:11,893
‫سيداتي وسادتي،
‫كجزء من عملية انتقاء المحلّفين،

260
00:14:11,977 --> 00:14:16,523
‫أتمنى أن تتمكنوا جميعكم من حسم النزاع
‫الذي بيني وبين حبيبتي.

261
00:14:17,774 --> 00:14:20,360
‫- أتعتقد أنهم سيصدقون ذلك؟
‫- ربما ليس جزء الحبيبة.

262
00:14:22,279 --> 00:14:26,032
‫تقول إن هذه الشمعة رائحتها فانيلا.

263
00:14:26,116 --> 00:14:29,703
‫أعتقد أن رائحتها خشب الصندل. ما رأيك؟

264
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
‫لست متأكداً.

265
00:14:35,709 --> 00:14:36,918
‫ماذا عنك يا سيدتي؟

266
00:14:40,046 --> 00:14:43,216
‫فانيلا. رائحتها فانيلا بالتأكيد، صحيح؟

267
00:14:45,051 --> 00:14:46,678
‫أجل، هذا صحيح. إنها فانيلا.

268
00:14:47,345 --> 00:14:50,265
‫يجب أن نُبقي على المحلّفين 4 و5.

269
00:14:50,348 --> 00:14:55,145
‫لا رائحة لها.
‫ليست فانيلا ولا خشب الصندل.

270
00:14:55,228 --> 00:14:56,813
‫قوة الاقتراح.

271
00:14:58,064 --> 00:14:59,566
‫كم منكم يملك سلاحاً؟

272
00:15:01,443 --> 00:15:05,196
‫الادعاء يرغب في مالكي الأسلحة
‫لأنهم إحصائياً صارمون تجاه الجرائم.

273
00:15:05,280 --> 00:15:09,659
‫لكن إن سردنا القصة بالشكل الصحيح،
‫سيتعاطف مالكي الأسلحة مع "تروي".

274
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
‫سيرونه على أنه المسدس،

275
00:15:11,870 --> 00:15:15,290
‫وأن الشخص الذي نومه مغناطيسياً
‫هو من سحب الزناد.

276
00:15:15,373 --> 00:15:17,917
‫لأن مالكي الأسلحة لا يلومون السلاح.

277
00:15:19,502 --> 00:15:21,463
‫نعم. توقف عن الابتسام.

278
00:15:21,546 --> 00:15:23,882
‫المحلّفون الـ5 مقبولون للادعاء.

279
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
‫ومقبولون للدفاع.

280
00:15:38,063 --> 00:15:41,566
‫مرحباً. الشوفان. خيار جيد.

281
00:15:41,650 --> 00:15:43,318
‫أشعر بثقة كبيرة ناحيته.

282
00:15:43,985 --> 00:15:47,030
‫هل أنت واثق دائماً بخياراتك؟

283
00:15:47,113 --> 00:15:49,699
‫لو كان كل خيار بهذه السهولة.

284
00:15:50,283 --> 00:15:54,162
‫لكن يمكنها أن تكون كذلك،
‫بمجرد أن تتقبل ما أنت عليه.

285
00:15:56,456 --> 00:15:59,334
‫أعتقد أنني اتخذت بعض الخيارات الخاطئة
‫على طول الطريق.

286
00:16:00,251 --> 00:16:01,670
‫- من لم يفعل؟
‫- صحيح.

287
00:16:02,212 --> 00:16:05,006
‫يبدو أنك مضطرباً قليلاً.

288
00:16:05,090 --> 00:16:09,386
‫- هل غيرت مهنتك مؤخراً؟
‫- أجل، فعلت.

289
00:16:10,720 --> 00:16:14,557
‫بدأت في الرياضة
‫ثم انتقلت إلى مجال الأزياء

290
00:16:14,641 --> 00:16:17,143
‫وأعمل الآن كمستشار لمظاهر الآخرين.

291
00:16:17,227 --> 00:16:22,691
‫المظهر. ما تراه في الخارج
‫مقابل ما يحدث حقاً في الداخل.

292
00:16:24,401 --> 00:16:25,402
‫أجل.

293
00:16:26,027 --> 00:16:28,071
‫أود أن أعرف ما يعنيه ذلك بالنسبة إليك.

294
00:16:30,657 --> 00:16:33,284
‫المعذرة. أنت "ريتشيل"، صحيح؟

295
00:16:33,368 --> 00:16:34,661
‫أجل. مرحباً.

296
00:16:34,744 --> 00:16:37,372
‫مرحباً. كنت بين المستمعين لكلمة والدك.

297
00:16:37,455 --> 00:16:40,792
‫كانت جيدة للغاية، وسأقدم طلباً للالتحاق.

298
00:16:41,543 --> 00:16:43,753
‫أحب سماع ذلك.

299
00:16:44,504 --> 00:16:46,715
‫هذا المكان ليس كما اعتقدت على الإطلاق.

300
00:16:46,798 --> 00:16:48,925
‫- ماذا كنت تتوقعين؟
‫- ما نقرأه على الانترنت

301
00:16:49,008 --> 00:16:53,555
‫أن "لومانسيك" طائفة
‫وقصة ذلك الشاب الذي قتل والده.

302
00:16:54,556 --> 00:16:56,725
‫- "تروي"، أجل.
‫- أكنت تعرفينه؟

303
00:16:56,808 --> 00:16:59,436
‫أجل. أحببته حقاً.

304
00:16:59,519 --> 00:17:02,313
‫نشرف أنا ووالدي
‫على طلاب السنة الأولى بأنفسنا،

305
00:17:02,397 --> 00:17:05,275
‫ورأى أبي شيئاً مميزاً في "تروي".

306
00:17:05,942 --> 00:17:07,402
‫كان يحاول مساعدته.

307
00:17:07,485 --> 00:17:10,780
‫لا تهتمي بالأخبار. يريدون بيع القصص فقط.

308
00:17:10,864 --> 00:17:14,826
‫هنا، نعزل كل هذا
‫ونحاول أن نجعل من أنفسنا أشخاصاً أفضل.

309
00:17:16,369 --> 00:17:17,537
‫ماذا تعملين؟

310
00:17:19,289 --> 00:17:22,876
‫قالت ابنة السيد "غراي" إن والدها
‫أبدى اهتماماً بموكلنا.

311
00:17:22,959 --> 00:17:26,379
‫"ثورنتون" من الأشخاص
‫الذين يبدون اهتماماً بالجميع.

312
00:17:26,463 --> 00:17:28,923
‫- "ثورنتون"؟
‫- أتحدثت إليه؟

313
00:17:29,007 --> 00:17:30,508
‫أجل، خلال جولتي.

314
00:17:31,593 --> 00:17:32,844
‫حصلت على جولة؟

315
00:17:33,595 --> 00:17:35,638
‫قالوا إن عليّ الاتصال وحجز موعد.

316
00:17:36,264 --> 00:17:38,057
‫- غريب.
‫- بل وقاحة.

317
00:17:38,141 --> 00:17:39,392
‫كذبوا عليّ.

318
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
‫موعد مثير؟

319
00:17:41,644 --> 00:17:43,229
‫بالتأكيد. "لومانسيك".

320
00:17:44,022 --> 00:17:46,608
‫يريدني "ثورنتون"
‫أن أحضر إلى صف التوجيه غداً.

321
00:17:47,317 --> 00:17:50,069
‫إنهم يجندونه لكنهم لا يعيرونني اهتماماً.

322
00:17:50,153 --> 00:17:53,740
‫"داني"، شعروا بشكوكك ولا يريدون المخاطرة.

323
00:17:53,823 --> 00:17:56,618
‫و"تشانك"، رأوك منفتح العقلية وفضولي.

324
00:17:56,701 --> 00:17:58,411
‫إنهم معجبون بمظهرك وسلوكك.

325
00:17:59,162 --> 00:18:01,706
‫- أشكرك؟
‫- تهانينا. ستنضم إلى طائفة.

326
00:18:02,373 --> 00:18:03,875
‫لا تقتلنا رجاء.

327
00:18:12,258 --> 00:18:14,385
‫حسناً يا "ريد"، هل أنت مستعد؟

328
00:18:15,512 --> 00:18:16,846
‫لكن اعتقدت أن "بيني"…

329
00:18:16,930 --> 00:18:19,474
‫سأقدم المرافعة الافتتاحية
‫لهيئة المحلّفين المطابقة.

330
00:18:20,517 --> 00:18:22,644
‫أختبر نظريتنا بشأن "ثورنتون غراي".

331
00:18:22,727 --> 00:18:25,063
‫- "ريد" سيرافع.
‫- المحكمة المطابقة مجالي.

332
00:18:25,146 --> 00:18:28,274
‫- دعني أحاول.
‫- حسناً. أرني.

333
00:18:36,115 --> 00:18:38,243
‫الحقائق ليست موضعًا للجدل، حسناً؟

334
00:18:38,326 --> 00:18:41,621
‫ليس عليكم أن تقرروا ما إذا كان "تروي"
‫قد قتل والده أم لا.

335
00:18:41,704 --> 00:18:43,414
‫لكن عليكم أن تقرروا

336
00:18:44,165 --> 00:18:49,796
‫إذا كان يفتقر إلى المقدرة
‫على التحكم بأفعاله خلال الحادثة أم لا.

337
00:18:50,421 --> 00:18:53,174
‫سنثبت أن "تروي"

338
00:18:53,258 --> 00:18:57,011
‫تعرض للتلاعب ليقتل والده
‫من قبل "ثورنتون غراي"،

339
00:18:57,679 --> 00:19:03,643
‫زعيم الطائفة المتنكرة كمؤسسة رائدة
‫ذات مستوى رفيع للتعليم العالي.

340
00:19:03,726 --> 00:19:08,398
‫حيث قال طلاب سابقين
‫إنهم تعرضوا لطقوس تلقين

341
00:19:08,481 --> 00:19:11,317
‫وحيث شُجعوا على قطع صلاتهم بعائلاتهم

342
00:19:11,401 --> 00:19:14,779
‫وحضور جلسات تنويم مغناطيسي
‫للتحكم في سلوكهم.

343
00:19:14,863 --> 00:19:17,365
‫قراءات هيئة المحلّفين المطابقة
‫ارتفعت عندما ذكر "بيني"

344
00:19:17,448 --> 00:19:21,452
‫الطرق التي تستخدمها "لومانسيك"،
‫لكن هذه هي الأخبار جيدة.

345
00:19:21,536 --> 00:19:23,705
‫- والخبر السيء؟
‫- بالرغم من أن المحلّفين يصدقون

346
00:19:23,788 --> 00:19:27,333
‫أن لدى "ثورنتون غراي" المهارة والفرصة
‫لتنويم "تروي" مغناطيسياً،

347
00:19:27,417 --> 00:19:29,919
‫لكنهم لا يصدقون بعد أن لديه دافع كاف
‫لقتل والد "تروي".

348
00:19:30,003 --> 00:19:31,796
‫ربما لديّ دليل على ذلك.

349
00:19:31,880 --> 00:19:33,715
‫نظرت في حسابات والد "تروي" المصرفية،

350
00:19:33,798 --> 00:19:36,885
‫واتضح أنه كان يدفع
‫لتعليم "تروي" في "لومانسيك"

351
00:19:36,968 --> 00:19:39,053
‫ما يصل إلى 25 ألفاً.

352
00:19:39,137 --> 00:19:41,097
‫ربما والده هدد بإيقاف الدفعات.

353
00:19:41,180 --> 00:19:43,474
‫كان ليخسر "ثورنتون" الكثير من المال.

354
00:19:43,558 --> 00:19:45,852
‫- المال دافع للقتل.
‫- "تروي" كان طالباً واحداً فقط.

355
00:19:45,935 --> 00:19:48,897
‫ما كانت أقساط تعليمه لتؤثر على الأكاديمية.
‫استمري بالبحث.

356
00:19:53,026 --> 00:19:55,403
‫"باتي هيرست"، يوم مهم.

357
00:19:55,486 --> 00:19:57,864
‫في الواقع، كنت أفكر أكثر بـ"دوني براسكو".

358
00:19:58,948 --> 00:20:00,783
‫كيف تريدني أن أتصرف عندما أدخل إلى هناك؟

359
00:20:01,659 --> 00:20:03,912
‫لا تبالغ في التفكير. اختُرت لسبب وجيه.

360
00:20:03,995 --> 00:20:08,416
‫الطوائف مثل "لومانسيك"
‫تستهدف الأشخاص الذين يبحثون عن معنى.

361
00:20:08,499 --> 00:20:12,962
‫البعض فضوليون،
‫والبعض الآخر فقدوا الاتجاه في حياتهم.

362
00:20:13,880 --> 00:20:16,132
‫يمكنهم أن يكونوا مغريين للغاية يا "تشانك".

363
00:20:16,215 --> 00:20:17,634
‫تعتقد أنني سأندمج معهم؟

364
00:20:18,843 --> 00:20:19,969
‫بربك يا "بول".

365
00:20:23,473 --> 00:20:24,891
‫الأمر لا يتعلق بالذكاء.

366
00:20:25,808 --> 00:20:27,977
‫تختار الطوائف العقول العبقرية باستمرار.

367
00:20:28,061 --> 00:20:30,730
‫كن على طبيعتك هناك. لن يشكوا بشيء.

368
00:20:30,813 --> 00:20:33,149
‫أريدك داخل ممارساتهم.

369
00:20:33,232 --> 00:20:36,110
‫وأريد معرفة التقنيات
‫التي يستخدمونها على طلابهم.

370
00:20:36,194 --> 00:20:38,529
‫أبق عينيك مفتوحتان على كل تفصيل صغير.

371
00:20:38,613 --> 00:20:42,408
‫لأنه كلما قدمنا تفاصيل دقيقة أكثر
‫للمحلّفين كلما كان ذلك أفضل.

372
00:20:42,492 --> 00:20:43,952
‫ولا…

373
00:20:44,035 --> 00:20:45,828
‫تصدق أكاذيبهم.

374
00:20:45,912 --> 00:20:47,580
‫سبقتك "داني" إلى هذه النصيحة.

375
00:20:48,665 --> 00:20:51,918
‫كنت سأقول لا تتأخر عن حصة التوجيه.

376
00:20:52,001 --> 00:20:55,463
‫لكن عجباً! اعتقدت أن "داني"
‫ستكون أكثر فخراً برفضهم لها.

377
00:20:57,924 --> 00:21:01,719
‫تُدعى هذه الفرقة "ترايدنت 4"،
‫وجدتهم في مكتبة "تروي" الموسيقية.

378
00:21:01,803 --> 00:21:03,888
‫أيعلمون أن "تراي" تعني 3 وليس 4؟

379
00:21:03,972 --> 00:21:07,225
‫إنها فرقة روك صاخبة مناهضة للنظام،

380
00:21:07,308 --> 00:21:10,353
‫لذا من غير الواضح
‫إن كانوا يتصرفون بسخرية أم بغباء.

381
00:21:10,436 --> 00:21:12,021
‫لنسمعهم.

382
00:21:13,606 --> 00:21:16,109
‫"نحن المختارون…"

383
00:21:19,487 --> 00:21:20,780
‫مثيرون للاهتمام، أليس كذلك؟

384
00:21:24,492 --> 00:21:27,036
‫هل هناك أي إشارة إلى أن "تروي"
‫كان يستمع إليهم ليلة الجريمة؟

385
00:21:27,120 --> 00:21:29,330
‫للأسف لا، لكنه أفضل دليل عثرت عليه.

386
00:21:29,414 --> 00:21:33,084
‫تفقدت جميع سجلاته.
‫ليس محباً لفيلم "ذا ليتل ميرميد".

387
00:21:33,167 --> 00:21:36,462
‫- "ذا ليتل ميرميد"؟ أي الملك "ترايتون"؟
‫- أجل، فقد كان يحمل رمحاً ثلاثياً.

388
00:21:36,546 --> 00:21:38,715
‫من الرائع أنك تعرفين الملك "ترايتون".

389
00:21:38,798 --> 00:21:40,842
‫تنكرت بزيّ "آرييل" في الهالوين
‫عندما كنت صغيرة.

390
00:21:40,925 --> 00:21:42,802
‫أنا أيضاً. يجب أن نغني معاً أغاني الفيلم.

391
00:21:43,678 --> 00:21:47,098
‫أتعلمين؟ أنا مشغولة الليلة. أجل.

392
00:21:47,765 --> 00:21:50,101
‫- حسناً، ماذا عن يوم الثلاثاء؟
‫- مشغولة.

393
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
‫- الأربعاء؟
‫- ما أزال مشغولة.

394
00:21:53,855 --> 00:21:57,066
‫"تشانك".
‫أنا مسرور للغاية أنك انضممت إلينا.

395
00:21:57,859 --> 00:22:00,570
‫- شكراً لك.
‫- سأحتاج إلى هاتفك المحمول.

396
00:22:00,653 --> 00:22:02,572
‫هاتفي؟ لماذا؟

397
00:22:02,655 --> 00:22:04,574
‫ستستعيده في نهاية الجلسة.

398
00:22:08,119 --> 00:22:11,372
‫أعتذر بشأن الإجراءات الأمنية المشددة.

399
00:22:11,456 --> 00:22:15,126
‫إنها قلقة بشأن التغطية الصحفية السلبية
‫التي لاحقتنا مؤخراً.

400
00:22:15,209 --> 00:22:17,587
‫تريد افتتاح أكاديمية ثانية في "بروكلين".

401
00:22:17,670 --> 00:22:21,758
‫- عجباً! سيكون ذلك رائعاً.
‫- للأمر إيجابيات وسلبيات.

402
00:22:21,841 --> 00:22:24,302
‫لا أريد أن أفقد تركيزي عن مهمتنا هنا.

403
00:22:25,136 --> 00:22:27,805
‫هناك شيء أديره بحذر وهو التأكد

404
00:22:27,889 --> 00:22:30,141
‫أن بوسعي تكريس وقت كافي لكل طالب جديد.

405
00:22:30,224 --> 00:22:32,101
‫أنا أقدر الوقت بكل تأكيد.

406
00:22:32,810 --> 00:22:35,188
‫كنت أفكر في شيء قلته البارحة.

407
00:22:35,271 --> 00:22:37,648
‫عن المظاهر.

408
00:22:37,732 --> 00:22:39,609
‫أعتقد أن بوسعي مساعدتك.

409
00:22:39,692 --> 00:22:41,652
‫حقاً؟ كيف؟

410
00:22:42,361 --> 00:22:44,447
‫تقنيات تسمح للناس

411
00:22:44,530 --> 00:22:48,201
‫بالوصول إلى أجزاء من اللاوعي
‫التي كانت تعيقهم

412
00:22:48,284 --> 00:22:52,330
‫عن معرفة هويتهم الحقيقية وما يريدون.

413
00:22:53,122 --> 00:22:56,751
‫"تشانك"، هل خضعت للتنويم المغناطيسي
‫من قبل؟

414
00:22:59,962 --> 00:23:02,256
‫أنا؟ أدلي بشهادتي؟

415
00:23:02,340 --> 00:23:03,883
‫هذا محتمل.

416
00:23:06,469 --> 00:23:08,054
‫لكنني لا أذكر شيئاً.

417
00:23:08,137 --> 00:23:10,598
‫يجب أن ترى هيئة المحلّفين
‫أنك شاب عادي

418
00:23:10,681 --> 00:23:14,435
‫كانت حياته بأكملها أمامه
‫حتى فعل شخص ما هذا بك.

419
00:23:15,311 --> 00:23:19,273
‫هل سيعرضون الفيديو وأنا أضرب والدي؟

420
00:23:19,982 --> 00:23:21,234
‫أجل.

421
00:23:22,527 --> 00:23:24,112
‫ذكرياتي مع والدي…

422
00:23:25,571 --> 00:23:28,407
‫هي ونحن نلعب كرة القاعدة ونتنزه.

423
00:23:28,991 --> 00:23:32,245
‫كان مدربي وموجوداً دائماً من أجلي.

424
00:23:32,328 --> 00:23:34,497
‫كيف أفسر…

425
00:23:36,415 --> 00:23:38,751
‫إيذاء أكثر رجل أحبني في العالم؟

426
00:23:38,835 --> 00:23:40,837
‫أنا هنا لأساعدك على تخطي هذا.

427
00:23:41,546 --> 00:23:45,091
‫لكن عليك مساعدتي على فهم ما مررت به.

428
00:23:46,134 --> 00:23:50,388
‫لنبدأ بسبب انجذابك لـ"لومانسيك".

429
00:23:50,972 --> 00:23:53,975
‫علمتني "لومانسيك" كيف أبحث بداخلي…

430
00:23:55,309 --> 00:23:56,936
‫وأجد معنى المكان والحاضر،

431
00:23:57,019 --> 00:23:59,856
‫والتوقف عن محاولة البحث عن أشياء
‫لن أجدها أبداً.

432
00:24:02,358 --> 00:24:05,987
‫ذكرت زوجة والدك
‫أن والدتك رحلت عندما كنت صغيراً جداً.

433
00:24:06,070 --> 00:24:08,322
‫أجل، لا أذكر شكلها حتى.

434
00:24:09,574 --> 00:24:11,534
‫رفض أبي أن يريني صوراً لها.

435
00:24:13,661 --> 00:24:19,458
‫ساعدتني "لومانسيك" على إدراك
‫أني في داخلي كنت مستاءً منه بسبب ذلك.

436
00:24:20,501 --> 00:24:22,003
‫بما يكفي لقتله؟

437
00:24:22,587 --> 00:24:23,713
‫بالطبع لا.

438
00:24:24,422 --> 00:24:27,550
‫كان أبي والآن رحل.

439
00:24:33,973 --> 00:24:35,683
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

440
00:24:37,602 --> 00:24:39,770
‫ما كان يُفترض أن أكون مع والدي
‫تلك الليلة حتى.

441
00:24:41,814 --> 00:24:43,149
‫أين كان يُفترض أن تكون؟

442
00:24:43,232 --> 00:24:45,484
‫في جلسة مع "ثورنتون".

443
00:24:46,152 --> 00:24:48,446
‫أراد أبي الذهاب إلى "تشيلسي بيرز".

444
00:24:48,529 --> 00:24:49,739
‫كان تقليداً خاصاً بنا.

445
00:24:52,408 --> 00:24:54,535
‫لو أنني رفضت…

446
00:24:55,620 --> 00:24:56,787
‫"تروي"…

447
00:24:57,788 --> 00:24:59,081
‫ستكون الأمور على ما يرام.

448
00:25:01,667 --> 00:25:04,128
‫كان لدى "تروي" جلسة خاصة مع "ثورنتون"

449
00:25:04,212 --> 00:25:08,216
‫كل ليلة خميس الساعة 6 مساءً
‫باستثناء تلك الليلة.

450
00:25:08,799 --> 00:25:10,301
‫إلغاء للموعد في آخر دقيقة.

451
00:25:10,384 --> 00:25:13,304
‫من الممكن أن أياً كان من نوّم "تروي"
‫مغناطيسياً ليقتل

452
00:25:13,930 --> 00:25:15,848
‫لم يكن يعلم عن تغيير الخطة.

453
00:25:16,807 --> 00:25:18,893
‫ربما لم يكن من المفترض
‫أن يقتل "تروي" والده.

454
00:25:19,852 --> 00:25:22,063
‫وربما "ثورنتون" لم يكن القاتل بالنهاية.

455
00:25:22,146 --> 00:25:24,065
‫كلا، لم يكن هو.

456
00:25:26,150 --> 00:25:27,360
‫لقد كان الهدف.

457
00:25:33,824 --> 00:25:36,410
‫لم يكن يُفترض أن يكون "تروي"
‫مع والده ليلة الجريمة.

458
00:25:36,494 --> 00:25:39,413
‫كان لديه موعداً ثابتاً مع "ثورنتون غراي"
‫في ذلك الوقت بالتحديد.

459
00:25:39,497 --> 00:25:41,791
‫شخص ما يرغب في موت "ثورنتون"؟
‫علينا تحذيره.

460
00:25:41,874 --> 00:25:44,210
‫أرى أن جلستك سارت بشكل جيد
‫مع القائد الحبيب.

461
00:25:44,293 --> 00:25:47,713
‫نعلم الآن أنه ليس القاتل،
‫وأعتقد أن "لومانسيك" حظيت بسمعة سيئة.

462
00:25:48,673 --> 00:25:51,050
‫رباه! لقد اقتنعت بكلامهم بالتأكيد.

463
00:25:51,133 --> 00:25:52,760
‫"تشانك"، حتى الآن هذه مجرد نظرية.

464
00:25:52,843 --> 00:25:54,804
‫لا نريدك أن تكشف نفسك في "لومانسيك".

465
00:25:54,887 --> 00:25:56,597
‫نحتاج إلى دليل.

466
00:25:56,681 --> 00:26:01,018
‫دفاعنا بداعي الجنون يعتمد على قبول
‫المحلّفين فكرة تنويم "تروي" مغناطيسياً

467
00:26:01,102 --> 00:26:03,938
‫وأن شخصاً آخر كان يتحكم في أفعاله.

468
00:26:04,730 --> 00:26:08,526
‫هذا يعني أن عليهم فهم كيف ولماذا
‫ينجح التنويم المغناطيسي.

469
00:26:08,609 --> 00:26:10,236
‫وسيودون السماع من خبير.

470
00:26:10,319 --> 00:26:12,863
‫"ماريسا"، دعي "بيني" يجهز "إيمي".

471
00:26:19,870 --> 00:26:21,747
‫- "تشانك"، بخصوص "لومانسيك"…
‫- إنني ذاهب إلى هناك الآن.

472
00:26:21,831 --> 00:26:22,873
‫لا أعتقد أن عليك ذلك.

473
00:26:22,957 --> 00:26:25,042
‫لأنني اختلفت مع تقييمك لـ"ثورنتون"؟

474
00:26:25,126 --> 00:26:26,877
‫- كلا يا "تشانك"…
‫- أقدر لك قلقك،

475
00:26:26,961 --> 00:26:29,422
‫- لكن يمكنني التعامل مع الأمر، "بول".
‫- صحيح. ما أحاول…

476
00:26:30,256 --> 00:26:31,465
‫ثق بي.

477
00:26:33,926 --> 00:26:35,720
‫سيسألك الادعاء،

478
00:26:35,803 --> 00:26:39,181
‫"دكتورة (ليفين)، ما الذي يجعلك مؤهلة
‫لتقييم (تروي ديكرسون)؟"

479
00:26:39,265 --> 00:26:42,977
‫قيمت أكثر من ألف قضية
‫لكلا المحكمتين الجنائية والمدنية.

480
00:26:43,060 --> 00:26:45,229
‫هل أخطأت بشأن مريض من قبل؟

481
00:26:45,980 --> 00:26:48,024
‫- أجل.
‫- كيف تتعايشين مع معرفة

482
00:26:48,107 --> 00:26:51,861
‫أن خياراً اتخذته كان له عواقب غير مقصودة
‫على حياة شخص ما؟

483
00:26:51,944 --> 00:26:54,363
‫أفترض أنه عليك التراجع

484
00:26:54,447 --> 00:26:57,616
‫والتفكير في سبب كونك
‫في هذا الموقف في المقام الأول.

485
00:26:57,700 --> 00:27:01,704
‫على الأرجح لأنك اكتسبت الحق
‫في اتخاذ بعض الأحكام.

486
00:27:02,413 --> 00:27:06,792
‫وحق ارتكاب الأخطاء. أخطاء بريئة.

487
00:27:08,461 --> 00:27:10,212
‫لكنها أخطاء تغير الحياة.

488
00:27:10,880 --> 00:27:13,466
‫هل كل شيء على ما يرام يا "بيني"؟

489
00:27:14,759 --> 00:27:16,052
‫أجل.

490
00:27:16,135 --> 00:27:17,178
‫أجل.

491
00:27:18,971 --> 00:27:21,182
‫يعتقد "بول" أنني فقدت إيماني بنفسي.

492
00:27:21,265 --> 00:27:22,683
‫لم عساه يعتقد ذلك؟

493
00:27:24,518 --> 00:27:28,314
‫أعتذر. خرجت عن الموضوع. لنعد إلى التحضير.

494
00:27:28,397 --> 00:27:30,608
‫أود اصطحابك الليلة إلى العشاء.

495
00:27:31,275 --> 00:27:35,404
‫"إيمي"، لقد خرجت لتوي من علاقة.

496
00:27:36,322 --> 00:27:39,075
‫أعتقد أنك رائعة،
‫لكنني لست مستعداً للبدء في شيء الآن.

497
00:27:39,158 --> 00:27:44,246
‫"بيني"، أعتقد أنك أسأت فهم
‫سبب اقتراح "جايسون" أن نتواصل.

498
00:27:47,625 --> 00:27:50,586
‫- يبدو أن لديّ معالجة نفسية جديدة.
‫- هذا جيد.

499
00:27:50,669 --> 00:27:53,547
‫- لقد تجاوزت الحد يا "بول".
‫- ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

500
00:27:54,131 --> 00:27:57,343
‫فقدت السيطرة وأنت لا تخبرني بشيء.

501
00:27:57,426 --> 00:27:58,761
‫فتعيّن لي طبيبة نفسية؟

502
00:27:58,844 --> 00:28:02,890
‫ما كنت لأقول تعيين.
‫فسأدفع لها على شكل مخبوزات.

503
00:28:02,973 --> 00:28:04,934
‫لا تمزح. هذه حياتي التي نتحدث عنها.

504
00:28:05,017 --> 00:28:07,645
‫وهي تؤثر على عملك وعملي.

505
00:28:09,063 --> 00:28:10,439
‫ماذا تريد؟

506
00:28:11,190 --> 00:28:13,692
‫أتريدني أن أعترف أنني ضاجعت "إيرن"؟

507
00:28:13,776 --> 00:28:15,820
‫لقد ضاجعت "إيرن"، حسناً؟

508
00:28:15,903 --> 00:28:19,115
‫ضاجعت "إيرن"، وأجل، لقد كانت موكلتنا.

509
00:28:19,198 --> 00:28:21,909
‫كانت غلطة. والآن انتهى الأمر. هل انتهينا؟

510
00:28:22,827 --> 00:28:25,996
‫ليس قبل أن تكون جاهزاً
‫لتعترف بما يحدث حقاً معك.

511
00:28:26,080 --> 00:28:28,249
‫إقامة علاقة مع "إيرن" كان أحد الأعراض
‫وليس المشكلة.

512
00:28:32,211 --> 00:28:34,588
‫في الوضع الأصلي،

513
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
‫لا أحد يعلم
‫أين سينتهي بهم الحال في المجتمع.

514
00:28:38,008 --> 00:28:40,302
‫إن بدأتم بهذا الأساس،

515
00:28:40,386 --> 00:28:42,471
‫فحينها ستحصلون على تعاطف حقيقي.

516
00:28:43,139 --> 00:28:44,390
‫"تشانك"؟

517
00:28:44,890 --> 00:28:47,351
‫- المعذرة.
‫- مقنع حقاً.

518
00:28:47,435 --> 00:28:49,395
‫أين تعلمت عن نظرية "راول" للعدالة؟

519
00:28:49,895 --> 00:28:51,856
‫أقرأ كثيراً. مثلك.

520
00:28:51,939 --> 00:28:54,608
‫ألديك مكان يجب أن تتواجد فيه حالياً؟

521
00:28:54,692 --> 00:28:57,486
‫- ليس بالضرورة، لا.
‫- ممتاز.

522
00:28:58,362 --> 00:28:59,697
‫لديّ مفاجأة لك.

523
00:29:07,288 --> 00:29:08,289
‫"أكاديمية (لومانسيك)"

524
00:29:08,372 --> 00:29:12,168
‫يساعدك علاج التعويم
‫على التخيل والتركيز بشكل أفضل.

525
00:29:14,795 --> 00:29:18,632
‫"تشانك"، أعتقد حقاً
‫أن هذا قد يساعدك على اكتشاف

526
00:29:18,716 --> 00:29:21,427
‫سبب صراعك للعثور على طريقك في الحياة.

527
00:29:26,015 --> 00:29:28,809
‫لا تقلق. سأكون هنا للتحدث إليك ومساعدتك.

528
00:29:32,146 --> 00:29:35,191
‫أتقسمين على قول الحقيقة،
‫الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة

529
00:29:35,274 --> 00:29:37,651
‫- وليعينك الرب؟
‫- أريدك أن تقول كلمة "أحمر".

530
00:29:39,361 --> 00:29:40,362
‫أحمر.

531
00:29:41,197 --> 00:29:43,657
‫نعم، لكن ليس لي، بل لهيئة المحلّفين.

532
00:29:44,533 --> 00:29:48,787
‫يجب أن يسمعوها 11 مرة على الأقل
‫حتى تنغمس في اللاوعي لديهم.

533
00:29:48,871 --> 00:29:50,414
‫لماذا 11؟

534
00:29:50,498 --> 00:29:53,501
‫التكرار يعزز قوة الاقتراح.

535
00:29:53,584 --> 00:29:56,754
‫بحلول الغد، سيرون اللون الأحمر
‫من دون أن يعرفوا السبب.

536
00:29:56,837 --> 00:29:59,924
‫أريدك أن تدخلها في الحوار بشكل طبيعي.
‫لا يمكنك قولها بشكل صريح.

537
00:30:00,007 --> 00:30:01,800
‫لهذا اخترت الأحمر.

538
00:30:01,884 --> 00:30:03,677
‫الأرجواني كان ليكون صعباً للغاية،
‫لذا أشكرك.

539
00:30:03,761 --> 00:30:06,347
‫- حضرة المحامي؟
‫- نعم يا سيادة القاضي.

540
00:30:06,430 --> 00:30:09,308
‫أنا جاهز.

541
00:30:10,518 --> 00:30:14,480
‫جميعنا شاهد الفيديو.
‫شاهدنا "تروي" يقتل والده.

542
00:30:15,147 --> 00:30:17,650
‫جادل الادعاء أنها جريمة قتل.

543
00:30:17,733 --> 00:30:19,902
‫بكل بساطة ووضوح. أتوافقينه الرأي؟

544
00:30:19,985 --> 00:30:24,281
‫أتفق أن "تروي" تسبب جسدياً
‫في موت والده.

545
00:30:24,365 --> 00:30:27,535
‫لكنني لا أتفق أنه يجب اعتباره كمذنب
‫في جريمة القتل.

546
00:30:27,618 --> 00:30:31,664
‫لا يبدو مجنوناً.
‫فكيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟

547
00:30:31,747 --> 00:30:35,751
‫طلبت مني الولاية
‫إجراء تقييم نفسي لـ"تروي"،

548
00:30:35,834 --> 00:30:41,048
‫ورأيي كخبيرة
‫أنه لم يكن متحكماً في أفعاله…

549
00:30:42,508 --> 00:30:46,011
‫وهذا هو تعريف الجنون.

550
00:30:46,095 --> 00:30:48,472
‫يبدو هذا صعب التصديق.

551
00:30:48,556 --> 00:30:53,811
‫أيمكن لأحد حقاً استخدام التنويم المغناطيسي
‫لتحريض "تروي" على القتل؟

552
00:30:53,894 --> 00:30:56,397
‫اعتراض. هذا يدعو للتكهنات.

553
00:30:56,480 --> 00:30:58,899
‫هذا يجعل لون وجهي أحمر من الغضب،
‫يا سيادة القاضي.

554
00:30:58,983 --> 00:31:01,819
‫هذه ليست تكهنات، بل رأي خبيرة.

555
00:31:01,902 --> 00:31:03,487
‫يمكنك الإجابة عن السؤال.

556
00:31:03,571 --> 00:31:08,242
‫نعم، هذا نادر، لكن كما هو "تروي".

557
00:31:08,325 --> 00:31:13,080
‫أعتقد أن تقنية تنويم مغناطيسي
‫أجبرته على مهاجمة والده،

558
00:31:13,163 --> 00:31:15,165
‫وهو ما يزال غير مدرك للأمر.

559
00:31:15,249 --> 00:31:16,250
‫كيف؟

560
00:31:17,001 --> 00:31:19,044
‫كان في ملعب غولف.

561
00:31:19,128 --> 00:31:21,964
‫أمر ما بعد التنويم يمكن تحفيزه في أي وقت.

562
00:31:22,047 --> 00:31:24,049
‫الشعور بلمسة على الكتف

563
00:31:24,133 --> 00:31:27,136
‫أو سماع كلمة أو عبارة محددة أو الموسيقى.

564
00:31:27,219 --> 00:31:29,680
‫ربما أغنية لفرقة "ريد هوت تشيلي بيبرز"؟

565
00:31:30,681 --> 00:31:34,018
‫نعم. قد تكون المحفزات
‫لون أو صوت أو غرض.

566
00:31:34,101 --> 00:31:35,853
‫ربما شيئاً قرأه؟

567
00:31:42,860 --> 00:31:46,322
‫يجب أن يكون المحفز شيئاً قريباً
‫من مكان قتل "تروي" لوالده.

568
00:31:47,364 --> 00:31:50,159
‫أحضرت جميع من كان موجوداً
‫ذلك اليوم.

569
00:31:50,242 --> 00:31:52,870
‫طلبت منهم
‫أن يعيدوا ما كانوا يفعلونه عندها…

570
00:31:53,829 --> 00:31:55,873
‫بما في ذلك تشغيل نفس الموسيقى.

571
00:31:59,543 --> 00:32:01,754
‫إغلاق العينين ينشط الحواس.

572
00:32:08,552 --> 00:32:10,721
‫- رمية جيدة.
‫- أجل، لا بأس.

573
00:32:11,847 --> 00:32:15,267
‫الطلب رقم 17. شطيرة اللحم بالجبن
‫وبطاطس ومشروب غازي حجم وسط.

574
00:32:15,351 --> 00:32:16,769
‫الطلب 17 للاستلام، رجاء.

575
00:32:17,603 --> 00:32:18,771
‫الفشار؟

576
00:32:19,355 --> 00:32:24,360
‫لا، كان ليسير بجواره من قبل.
‫لا بد أن المحفز شيء آخر.

577
00:32:25,194 --> 00:32:27,404
‫لون أو صوت.

578
00:32:29,865 --> 00:32:31,659
‫أعتذر، هذا لم يحدث قبل الجريمة.

579
00:32:34,703 --> 00:32:35,746
‫هاتف "تروي".

580
00:32:36,580 --> 00:32:39,917
‫- بحثنا في سجل المكالمات.
‫- ليس مكالماته.

581
00:32:40,000 --> 00:32:41,502
‫علينا البحث في هاتفه.

582
00:32:47,383 --> 00:32:51,470
‫شهادة الدكتورة "لافين"
‫أكسبتنا المحلّفين 3 و8.

583
00:32:51,553 --> 00:32:53,389
‫- ماذا عن المحلّف 9؟
‫- لم تتزحزح.

584
00:32:53,472 --> 00:32:56,183
‫إنها تتعلم بالرؤية. تصدق ما تراه.

585
00:32:56,266 --> 00:33:00,104
‫والآن سنريها قوة التنويم المغناطيسي.

586
00:33:00,187 --> 00:33:03,273
‫"كايبل"، أحضري صور كاميرات المراقبة
‫من "تشيلسي بيرز".

587
00:33:03,357 --> 00:33:05,943
‫- لماذا؟
‫- أعرف ما الذي حفز "تروي" ليقتل.

588
00:33:09,822 --> 00:33:11,156
‫ما رأيك؟

589
00:33:11,990 --> 00:33:14,368
‫أعتقد أنه غريب ويعجبني.

590
00:33:15,953 --> 00:33:20,708
‫يسمح للعقل بأن ينفتح.
‫يكشف عن حقائقه ويواجه أسراره.

591
00:33:20,791 --> 00:33:24,670
‫يمكنك الآن أن تخبرني بما يحدث حقاً.

592
00:33:26,171 --> 00:33:28,298
‫منذ متى تعمل في شركة تحليل المحاكمات؟

593
00:33:30,300 --> 00:33:32,678
‫لم أرسلك الدكتور "بول" إلى هنا؟

594
00:33:38,934 --> 00:33:41,687
‫نعلم أنك تعمل لصالح فريق دفاع "تروي".

595
00:33:41,770 --> 00:33:44,106
‫ما الذي كنت تأمل اكتشافه؟

596
00:33:44,898 --> 00:33:46,316
‫افتح الباب.

597
00:33:46,400 --> 00:33:50,696
‫- كيف حال "تروي"؟
‫- أجل، كذبت حول سبب مجيئي إلى "لومانسيك".

598
00:33:51,280 --> 00:33:55,242
‫لكن كل ما أخبرتك به عن نفسي وحياتي
‫كان حقيقة.

599
00:34:03,625 --> 00:34:05,335
‫لا تعد إلى هنا أبداً.

600
00:34:11,133 --> 00:34:15,888
‫"ريتشيل غراي"، أنت ووالدك
‫"ثورنتون غراي" أسّستما "لومانسيك"، صحيح؟

601
00:34:15,971 --> 00:34:18,474
‫- هذا صحيح.
‫- ما الذي تأمل أن تحصل عليه من "ريتشيل"؟

602
00:34:18,557 --> 00:34:21,101
‫راقب واستمع بدقة.

603
00:34:21,685 --> 00:34:24,271
‫ماذا عن رؤيتك لـ"لومانسيك"؟

604
00:34:24,354 --> 00:34:29,026
‫أليس صحيحاً أن والدك يرغب بإبقائها صغيرة
‫وأنت تريدين التوسع؟

605
00:34:29,109 --> 00:34:31,779
‫المزيد من المال والسلطة والتأثير.

606
00:34:31,862 --> 00:34:34,740
‫تناقشنا كثيراً بشأن المستقبل.

607
00:34:35,324 --> 00:34:39,036
‫نقاشات شرسة. كان عليك إقناعه

608
00:34:39,119 --> 00:34:40,788
‫- بتأسيس أكاديمية ثانية.
‫- لا.

609
00:34:40,871 --> 00:34:43,457
‫أليس صحيحاً أنك ووالدك تديران طائفة؟

610
00:34:43,540 --> 00:34:45,042
‫بالتأكيد لا.

611
00:34:45,125 --> 00:34:47,044
‫إنكما تستغلان الناس.

612
00:34:47,628 --> 00:34:49,046
‫أناس يبحثون عن إجابات.

613
00:34:49,129 --> 00:34:52,591
‫تتلاعبان بهم نفسياً على حسب إرادتكم.

614
00:34:52,674 --> 00:34:54,676
‫- اعتراض!
‫- أسحب كلامي.

615
00:34:56,762 --> 00:34:59,014
‫هل تستخدمون التنويم المغناطيسي
‫على طلابكم؟

616
00:35:00,224 --> 00:35:01,308
‫في بعض الأحيان.

617
00:35:01,391 --> 00:35:04,853
‫إنها أداة من بين عدة
‫وتساعد الطلاب على كسر الحواجز.

618
00:35:04,937 --> 00:35:08,607
‫ما رأيك يا "ريتشيل" إن أخبرتك

619
00:35:09,525 --> 00:35:14,321
‫بأنه بقول كلمة محددة مراراً وتكراراً ببساطة،

620
00:35:14,404 --> 00:35:19,368
‫كلمة أحمر على سبيل المثال، البارحة،

621
00:35:19,451 --> 00:35:22,830
‫أنها قد تجعل كل فرد من المحلّفين

622
00:35:23,914 --> 00:35:25,999
‫يرتدي شيئاً لونه أحمر اليوم؟

623
00:35:41,598 --> 00:35:45,519
‫أنت قضيت عامين تتدربين

624
00:35:45,602 --> 00:35:49,815
‫في المدرسة الأمريكية للعلوم السلوكية
‫والعلاج بالتنويم المغناطيسي.

625
00:35:50,607 --> 00:35:54,987
‫التنويم المغناطيسي هو نسخة مضخمة
‫من التقنية التي شرحتها لتوي.

626
00:35:55,070 --> 00:35:59,116
‫ما شرحته لتوك هو إقناع تام.

627
00:35:59,199 --> 00:36:00,951
‫والتنويم المغناطيسي أداة قوية جداً

628
00:36:01,034 --> 00:36:04,746
‫في أيدي الأشخاص المدربين تدريباً قوياً مثلك.

629
00:36:04,830 --> 00:36:08,417
‫يمكنك إقناع شخص ما أن يقتل.

630
00:36:08,500 --> 00:36:11,086
‫- اعتراض.
‫- أسحب كلامي.

631
00:36:13,755 --> 00:36:15,257
‫هل يمكنك إخراج هاتفك من فضلك؟

632
00:36:15,340 --> 00:36:16,633
‫اعتراض!

633
00:36:16,717 --> 00:36:18,343
‫- ما علاقته بالقضية؟
‫- اعتراض مقبول.

634
00:36:18,927 --> 00:36:21,555
‫سنظهر أن سجل الهاتف له علاقة
‫يا سيادة القاضي.

635
00:36:21,638 --> 00:36:26,351
‫"ريتشيل"، أيمكنك الاتصال
‫بهاتف "تروي" رجاء؟

636
00:36:27,060 --> 00:36:29,855
‫- كلا، لن أفعل ذلك.
‫- لا؟

637
00:36:29,938 --> 00:36:31,899
‫لا يمكنه إجباري على ذلك، صحيح؟

638
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
‫صحيح، لا يمكنه ذلك.

639
00:36:35,235 --> 00:36:39,281
‫لكن يمكنني ذلك.
‫اتصلي بذلك الهاتف يا سيدتي.

640
00:36:43,368 --> 00:36:45,245
‫"نحن المختارون…"

641
00:36:51,627 --> 00:36:52,711
‫لا بأس.

642
00:36:53,253 --> 00:36:55,005
‫أنت!

643
00:36:56,465 --> 00:36:58,050
‫- توقف!
‫- أيها الضابطان!

644
00:37:07,935 --> 00:37:09,019
‫ما الذي حدث للتو؟

645
00:37:13,315 --> 00:37:15,651
‫أنا بخير. لا تقلقوا بشأني.

646
00:37:19,029 --> 00:37:20,739
‫هذا كان من فعلك، أليس كذلك؟

647
00:37:20,822 --> 00:37:23,367
‫يساعدك على اعتباري
‫قائداً لطائفة دينية، صحيح؟

648
00:37:23,450 --> 00:37:27,913
‫يجعل الأمر أسهل بالنسبة إليك
‫أن ترسل أشخاصاً إلى منزلي ليتجسسوا عليّ

649
00:37:27,996 --> 00:37:31,959
‫ويدمروا عملي ويدينوا ابنتي كقاتلة.

650
00:37:32,042 --> 00:37:36,380
‫كما يساعدك على التفكير أن ضحاياك طلاب.

651
00:37:36,463 --> 00:37:39,383
‫يجعله أسهل عليك أن تسرق حياتهم
‫وتسميها أقساط تعليمية.

652
00:37:40,342 --> 00:37:41,593
‫كان ينبغي أن تدعنا وشأننا.

653
00:37:42,886 --> 00:37:45,097
‫عندها لن تعلم حقيقة ابنتك.

654
00:37:45,180 --> 00:37:49,101
‫في الليلة التي اتصلت بـ"تروي" لتحفزه
‫اعتقدت أنه كان معك.

655
00:37:50,394 --> 00:37:51,728
‫ما رأيك بهذا كتنوير؟

656
00:37:54,815 --> 00:37:56,858
‫هل وصلت هيئة المحلّفين إلى حكم؟

657
00:37:56,942 --> 00:37:59,361
‫بتهمة القتل من الدرجة الثانية

658
00:37:59,444 --> 00:38:03,281
‫نحن هيئة المحلّفين نجد المدّعى عليه
‫"تروي ديكرسون"

659
00:38:03,365 --> 00:38:06,118
‫غير مذنب بداعي الجنون.

660
00:38:22,884 --> 00:38:26,221
‫تهانينا يا "ريد". لقد نجحت.

661
00:38:26,304 --> 00:38:29,141
‫فزت بأول قضية إثبات جنون لك.
‫كيف تشعر؟

662
00:38:29,224 --> 00:38:30,851
‫أشعر بالجنون.

663
00:38:34,062 --> 00:38:35,355
‫هل من أخبار عن "ريتشيل"؟

664
00:38:35,981 --> 00:38:38,692
‫ستفتح الشرطة تحقيقاً رسمياً.

665
00:38:38,775 --> 00:38:41,862
‫من المرجح أنها ستُتهم بالقتل والخطف.

666
00:38:42,988 --> 00:38:44,573
‫لا تخبري "بول" هذا لكن…

667
00:38:44,656 --> 00:38:48,952
‫لم أكن متأكداً من نجاح مسألة "الأحمر".

668
00:38:49,036 --> 00:38:50,328
‫حقاً؟

669
00:38:50,912 --> 00:38:52,080
‫جواربك جميلة.

670
00:38:52,789 --> 00:38:54,499
‫كنت تحت الماء إذن؟

671
00:38:54,583 --> 00:38:56,960
‫كلا. كنت أطفو.

672
00:38:58,128 --> 00:39:00,213
‫كان هادئاً للغاية.

673
00:39:01,048 --> 00:39:03,550
‫هل كان جزء الهدوء
‫قبل أم بعد أن سمعت صوت

674
00:39:03,633 --> 00:39:06,678
‫قائد الطائفة المجنون
‫الذي أخبرك بأنك محبوس في حجرة الجنون؟

675
00:39:07,721 --> 00:39:11,183
‫أتعلمين؟ هذا الشيء حول كوني المختار،

676
00:39:11,266 --> 00:39:14,144
‫جعلني أفكر. اختُرنا كلانا.

677
00:39:14,227 --> 00:39:16,229
‫كلا، "لومانسيك" رفضتني على الفور.

678
00:39:16,313 --> 00:39:17,856
‫لست أتحدث عنهم.

679
00:39:18,607 --> 00:39:20,984
‫أتحدث عن مجموعة من الناس

680
00:39:21,526 --> 00:39:24,362
‫لديهم التزام تعصبي تجاه قائد ذو جاذبية،

681
00:39:24,446 --> 00:39:26,656
‫يعتقد أن طريقته هي الطريقة الوحيدة

682
00:39:26,740 --> 00:39:29,868
‫مع انعدام وجود حياة خارج هذه المؤسسة.

683
00:39:29,951 --> 00:39:31,661
‫نخب طائفة "بول".

684
00:39:37,125 --> 00:39:38,251
‫أحسنت.

685
00:39:40,337 --> 00:39:42,214
‫أمام "تروي" طريق طويل من التعافي.

686
00:39:42,297 --> 00:39:44,216
‫سأحرص على أن يحظى بالمساعدة
‫التي يحتاج إليها.

687
00:39:44,299 --> 00:39:46,760
‫شكراً لك. وأشكرك على مساعدتك لـ"بيني".

688
00:39:46,843 --> 00:39:48,887
‫أخشى أنني لم أصل للكثير.

689
00:39:48,970 --> 00:39:50,889
‫وصلت إلى ما يكفي على ما أعتقد.

690
00:39:51,973 --> 00:39:55,227
‫ماذا عنك يا "جايسون"؟ كيف حالك؟

691
00:39:56,937 --> 00:39:59,689
‫أنا بخير يا دكتورة.

692
00:40:00,357 --> 00:40:03,318
‫لديّ مواعيد متاحة كل ثلاثاء الساعة 8:00.
‫موعدك القديم.

693
00:40:04,778 --> 00:40:07,489
‫أعتقد أنك فقط تريدين تحليتي
‫"أفضل من (روبرت ريدفورد)"، أليس كذلك؟

694
00:40:35,517 --> 00:40:37,602
‫أعتقد أن الوقت حان لأعترف.

695
00:40:39,563 --> 00:40:42,983
‫أخضع للتحقيق من قبل مكتب المدعي العام.

696
00:40:43,066 --> 00:40:47,612
‫قبل 9 سنوات وضعت رجلاً اسمه
‫"هايدن واتكينز" في السجن بتهمة القتل.

697
00:40:48,321 --> 00:40:50,824
‫دليل الحمض النووي أثبت براءته مؤخراً.

698
00:40:51,867 --> 00:40:53,702
‫- كنت تنجز عملك.
‫- لا.

699
00:40:53,785 --> 00:40:59,791
‫قبل بدء المحاكمة بليلة
‫تلقيت اتصالاً من شرطة "لونغ آيلند".

700
00:41:01,293 --> 00:41:05,964
‫كان لديهم جريمة مماثلة وبنفس الأسلوب.

701
00:41:07,090 --> 00:41:08,592
‫اعتقدوا أنه ربما يكون القاتل
‫الذي أبحث عنه.

702
00:41:09,467 --> 00:41:15,182
‫لذا تجاهلت الأمر
‫لأنني كنت متأكداً من أن "واتكينز" مذنب.

703
00:41:16,016 --> 00:41:18,560
‫سجنت رجلاً بريئاً لمدة 9 سنوات.

704
00:41:21,354 --> 00:41:22,480
‫أتعرف شيئاً؟

705
00:41:23,190 --> 00:41:24,191
‫هذا يقع على عاتقي.

706
00:41:24,274 --> 00:41:25,442
‫"بيني"…

707
00:41:27,360 --> 00:41:28,570
‫كنت مخطئاً.

708
00:41:30,322 --> 00:41:32,032
‫لم تفقد ثقتك بنفسك.

709
00:41:33,950 --> 00:41:36,453
‫- أعتقد أنك فقدت إيمانك بي.
‫- كلا، هذا غير صحيح.

710
00:41:36,536 --> 00:41:39,206
‫بلى، إنه صحيح. كان يجب أن تخبرني بهذا.

711
00:41:40,290 --> 00:41:42,500
‫حل المشاكل هو ما أفعله.

712
00:41:43,627 --> 00:41:45,086
‫لست موكلاً.

713
00:41:45,170 --> 00:41:46,463
‫أنت أكثر من ذلك.

714
00:41:48,173 --> 00:41:49,382
‫أنت من العائلة،

715
00:41:50,300 --> 00:41:51,801
‫ولست وحدك.

716
00:41:54,054 --> 00:41:56,640
‫إذا أرادوا السعي خلفك
‫فسيكون عليهم تجاوزي أولاً.
