1
00:01:04,523 --> 00:01:06,567
‫"استخدام بيانات الهاتف"

2
00:01:16,035 --> 00:01:17,870
‫"(هاري كيمب)، حساب شخصي"

3
00:01:18,496 --> 00:01:20,998
‫"الرصيد الحالي"

4
00:01:40,309 --> 00:01:44,146
‫يضم المبنى صالة رياضية
‫وغرفة دراجات وغرفة للحفلات

5
00:01:44,230 --> 00:01:46,524
‫وإنترنت عالي السرعة وحوض سباحة على السطح.

6
00:01:46,607 --> 00:01:49,109
‫وإن كنت مستعداً للدفع نقداً يا دكتور "بول"،

7
00:01:49,193 --> 00:01:52,530
‫فأظن أننا نستطيع شراء
‫هذا المنزل الجميل اليوم.

8
00:01:53,447 --> 00:01:56,700
‫عليّ أن أقول إن هذا ليس ما كنت أفكر فيه
‫على الإطلاق.

9
00:01:56,784 --> 00:01:59,078
‫هناك 9 أشخاص آخرين يزايدون على هذه الشقة.

10
00:01:59,161 --> 00:02:00,412
‫أعلم هذا.

11
00:02:01,247 --> 00:02:07,169
‫أريد شراء منزل ذي سقف مفتوح مثلاً
‫وكتب في كل مكان وكلب،

12
00:02:07,253 --> 00:02:09,129
‫ونار ملتهبة في المدفأة.

13
00:02:09,213 --> 00:02:10,673
‫وربما بركة.

14
00:02:10,756 --> 00:02:12,258
‫- بركة؟
‫- أجل.

15
00:02:12,341 --> 00:02:14,176
‫دكتور "بول"، هذه مدينة "نيويورك".

16
00:02:14,260 --> 00:02:16,387
‫- لا يوجد لدينا برك.
‫- عذراً.

17
00:02:16,470 --> 00:02:18,347
‫- "ثورو" يتحدث.
‫- مرحباً.

18
00:02:18,430 --> 00:02:20,391
‫أين أعثر عليك يا "والدن بوند"؟

19
00:02:22,226 --> 00:02:25,646
‫أنا أفعل هذا الشيء التافه
‫الذي أفعله كل 6 أسابيع تقريباً.

20
00:02:26,355 --> 00:02:28,941
‫- أبحث عن شقة.
‫- ظننت أن لديك شقة بالفعل.

21
00:02:29,024 --> 00:02:31,735
‫أجل، لكنها باردة وعصرية

22
00:02:32,736 --> 00:02:35,072
‫وتبدو كأنها ملك "باين" من أفلام "باتمان".

23
00:02:35,948 --> 00:02:38,534
‫الحقيقة هي، أنني أنام في المكتب
‫في معظم الليالي.

24
00:02:38,617 --> 00:02:40,411
‫هذا أكثر مما تريدين معرفته على الأرجح.

25
00:02:40,494 --> 00:02:42,121
‫- أكثر بكثير.
‫- ما الأمر؟

26
00:02:42,204 --> 00:02:45,249
‫حسناً، كنت أتساءل
‫إن كنت ترغب في تناول العشاء.

27
00:02:45,332 --> 00:02:46,792
‫أين تريدين أن نلتقي؟

28
00:02:47,668 --> 00:02:49,211
‫أي مكان سوى الجادة الثالثة.

29
00:02:51,422 --> 00:02:52,840
‫هذا مخيف، أليس كذلك؟

30
00:02:52,923 --> 00:02:56,510
‫مكتبكم يبعد عنها 3 مربعات سكنية.
‫أرأيت ما حدث؟ أسمعته؟

31
00:02:57,094 --> 00:03:00,222
‫اهتز المبنى واستمرت الهواتف في الرنين

32
00:03:01,473 --> 00:03:05,227
‫واستمر العمل كأن شيئاً لم يحدث.

33
00:03:07,021 --> 00:03:09,064
‫من المذهل أننا أصبحنا هكذا.

34
00:03:11,317 --> 00:03:14,570
‫حسناً، سنتناول العشاء،
‫لكن فقط لأنك تجبرينني.

35
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
‫شركة "هيبتكس"،

36
00:03:18,741 --> 00:03:20,743
‫أكبر خدمة حاسوبية سحابية في العالم.

37
00:03:21,535 --> 00:03:25,372
‫مالك الشركة "غاريت تيلدن"
‫هو أقدم موكل لديّ.

38
00:03:25,998 --> 00:03:28,918
‫بعد الغداء اليوم
‫زاره مكتب التحقيق الفدرالي.

39
00:03:29,001 --> 00:03:31,128
‫بدأوا في الاشتباه
‫بأن الانفجار الذي وقع صباحاً

40
00:03:31,211 --> 00:03:33,797
‫كان صنيعة مجموعة من الإرهابيين البيئيين.

41
00:03:33,881 --> 00:03:36,717
‫قاعة الفندق التي فجروها كانت تستضيف ندوة

42
00:03:36,800 --> 00:03:41,221
‫حول كيفية تعظيم الأرباح
‫في عالم تُلغى فيه القيود البيئية.

43
00:03:41,305 --> 00:03:44,934
‫فاتني الجزء الذي شرحت فيه علاقة هذا بي.

44
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
‫حسناً، قدموا لموكلي مذكرة تفتيش

45
00:03:48,145 --> 00:03:52,358
‫للحصول على جميع ملفات البيانات
‫المتعلقة بالمجموعات المُدرجة

46
00:03:52,441 --> 00:03:54,777
‫التي يُشتبه بأنها تتعامل بعنف
‫للحفاظ على البيئة.

47
00:03:55,778 --> 00:03:58,781
‫- حسناً.
‫- تستخدم كلها مخزن "هيبتكس" السحابي.

48
00:03:58,864 --> 00:04:01,533
‫كل موقع يزورونه وكل مكالمة يجرونها

49
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
‫وكل رسالة نصية وبريد إلكتروني يرسلونه

50
00:04:03,285 --> 00:04:06,664
‫يُعتقد أنه سُجل أو فُهرس على خادم "هيبتكس".

51
00:04:07,957 --> 00:04:08,958
‫كم هذا ملائم.

52
00:04:09,041 --> 00:04:11,543
‫يريد الفدراليون الدخول إلى هذه الخوادم.

53
00:04:11,627 --> 00:04:12,878
‫بالطبع يريدون ذلك.

54
00:04:12,962 --> 00:04:17,299
‫وفي الوقت الحالي، يرفض موكلي الامتثال.

55
00:04:17,383 --> 00:04:20,469
‫فكرت في الأمر طوال 25 دقيقة

56
00:04:21,428 --> 00:04:23,472
‫وأعتقد أن موكلك مخطئ.

57
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
‫عليه تسليم تلك الخوادم.

58
00:04:25,683 --> 00:04:27,851
‫هذا مضحك، لا أذكر أنني طلبت رأيك.

59
00:04:28,644 --> 00:04:31,021
‫ما أذكره هو أنك مدين لي بـ3 قضايا.

60
00:04:31,981 --> 00:04:33,691
‫قلت على الهاتف إنك كنت خائفة.

61
00:04:34,984 --> 00:04:36,360
‫ألا تريدينهم أن يقبضوا على هؤلاء الناس؟

62
00:04:36,443 --> 00:04:39,738
‫بالطبع، لكن موكلي قلق.

63
00:04:39,822 --> 00:04:41,407
‫إن كان باستطاعة الحكومة أن تطالب برؤية

64
00:04:41,490 --> 00:04:44,535
‫ما الذي كان يتصفّحه
‫من يظنونهم أشرار على الإنترنت،

65
00:04:44,618 --> 00:04:48,914
‫ما الذي سيمنعهم من المطالبة
‫برؤية نفس المعلومات عني وعنك؟

66
00:04:50,416 --> 00:04:51,625
‫ما اسمي؟

67
00:04:52,835 --> 00:04:55,087
‫- "بول".
‫- لا تتفوّهي بالهراء أمام "بول".

68
00:04:55,754 --> 00:04:57,131
‫يحاول موكلك إقناعك

69
00:04:57,214 --> 00:05:00,592
‫بأن ولاءه كبير لبلاده
‫بينما يتعلّق هذا الأمر بالمال.

70
00:05:00,676 --> 00:05:02,970
‫إنه قلق لأنه في حالة تخلّيه عن هذه الخوادم،

71
00:05:03,053 --> 00:05:05,431
‫سيتوقف الناس عن استخدام خدمته.

72
00:05:06,098 --> 00:05:08,767
‫نصيحتي؟ قولي له أن يسلمهم هذه الخوادم.

73
00:05:08,851 --> 00:05:11,562
‫لن يدري أحد بشأن هذا.
‫لن يقول مكتب التحقيق الفدرالي شيئاً.

74
00:05:11,645 --> 00:05:13,313
‫لا يصب هذا في مصلحتهم.

75
00:05:13,981 --> 00:05:17,484
‫وإن قرر إحداث ضجة كبيرة
‫فسينتشر الأمر في جميع وسائل الإعلام،

76
00:05:17,568 --> 00:05:21,071
‫ونصف البلاد، النصف الذي يشبهني
‫في عدم رغبته في أن يُفجّر

77
00:05:21,155 --> 00:05:23,032
‫لأنه تواجد في المكان الخطأ في الوقت الخطأ،

78
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
‫سيكونون غاضبين جداً منه
‫لعدم مشاركته ما يعرفه.

79
00:05:25,659 --> 00:05:26,869
‫شكراً لك على العشاء.

80
00:05:28,579 --> 00:05:30,456
‫لم يعد موكلي.

81
00:05:31,498 --> 00:05:32,750
‫إنه موكلنا.

82
00:05:33,417 --> 00:05:37,963
‫يحق لي الاستعانة بخدماتك وخدمات شركتك
‫في 3 قضايا.

83
00:05:38,672 --> 00:05:40,549
‫ولا يحق لك اختيار القضايا.

84
00:05:41,508 --> 00:05:43,761
‫لذا اترك هويتك في المنزل

85
00:05:43,844 --> 00:05:46,472
‫وقابلني في مكتبي صباح الغد الساعة الـ9

86
00:05:46,555 --> 00:05:48,348
‫ويمكننا عندها التفكير فيما سنفعله.

87
00:05:52,061 --> 00:05:54,021
‫بالمناسبة، قضيت وقتاً لطيفاً
‫على العشاء أيضاً.

88
00:05:54,772 --> 00:05:58,859
‫لقد تأخرت كثيراً. أفسدت الأمر.
‫لن أدعوك إلى كهف "باتمان".

89
00:05:58,942 --> 00:06:01,945
‫- الساعة 9.
‫- لا تتوسلي، هذا ليس من شيمك.

90
00:06:15,542 --> 00:06:17,002
‫هذا ليس مضحكاً.

91
00:06:20,047 --> 00:06:21,256
‫أزل هذا الشيء.

92
00:06:25,844 --> 00:06:27,721
‫لم أقل إنني لا أريدك أن تتكلم.

93
00:06:27,805 --> 00:06:30,057
‫الآن، بربك! إنهم على وشك الوصول.

94
00:06:30,140 --> 00:06:32,392
‫آنسة "نانلي"، إنهم في طريقهم إلى الداخل.

95
00:06:35,312 --> 00:06:36,563
‫هذه مؤلمة.

96
00:06:38,941 --> 00:06:42,027
‫"غاريت تيلدن" و"هاري كيمب"
‫هذا الدكتور "جايسون بول"،

97
00:06:42,111 --> 00:06:44,238
‫الرجل الذي أخبرتكما عنه عبر الهاتف.

98
00:06:44,321 --> 00:06:46,073
‫- يسعدني لقاؤكما.
‫- أأنت بخير؟

99
00:06:46,156 --> 00:06:49,243
‫أجل، إنه شيء بسيط،
‫مجرد طفح جلدي صغير أصابني.

100
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
‫مرض برازيلي، غير معد.

101
00:06:54,289 --> 00:06:56,875
‫حسناً، لندخل في الأمر مباشرة.

102
00:06:58,418 --> 00:07:01,088
‫جعلت طاقمي يشاهد جميع البرامج الصباحية

103
00:07:01,171 --> 00:07:03,757
‫ويتفقد كل الصحف الصباحية
‫ومواقعها الإلكترونية.

104
00:07:03,841 --> 00:07:06,426
‫لم يذكر أحد "هيبتكس"، ليس بعد.

105
00:07:06,510 --> 00:07:08,971
‫بالطبع، ما يزال مكتب التحقيق الفدرالي
‫يأمل أن تتعاون

106
00:07:09,054 --> 00:07:11,181
‫ويمكنهم فعل هذا من دون علم أحد.

107
00:07:11,265 --> 00:07:13,684
‫لكن ثقا بي، إن لم تسلماهم البيانات اليوم،

108
00:07:13,767 --> 00:07:15,769
‫سيسرب أحدهم تلك المعلومات،

109
00:07:15,853 --> 00:07:19,648
‫وسيستغلون الرأي العام لإحراجك للتعاون.

110
00:07:20,858 --> 00:07:24,153
‫قدمت لهم البيانات بالفعل،
‫هذا الصباح قبل قدومنا إلى هنا.

111
00:07:27,072 --> 00:07:28,699
‫- لم أفهم ما تقصد.
‫- البيانات مشفرة.

112
00:07:28,782 --> 00:07:31,827
‫لن يستطيعوا قراءتها من دون مفتاح التشفير.

113
00:07:31,910 --> 00:07:34,580
‫إنها شيفرة،
‫وحدنا أنا والسيد "تيلدن" نعرف هذا المفتاح.

114
00:07:34,663 --> 00:07:36,915
‫آسف، "هاري" هو مساعدي.

115
00:07:36,999 --> 00:07:38,792
‫أذكى شخص التقيته على الإطلاق

116
00:07:38,876 --> 00:07:42,004
‫في البرمجة والأعمال وكل ذلك.
‫إنه مستقبل شركتنا.

117
00:07:43,463 --> 00:07:47,176
‫أعطيت حكومة "الولايات المتحدة"
‫بيانات مشفرة؟

118
00:07:47,759 --> 00:07:49,720
‫ظننا أن هذا سيمنحنا بعض الوقت،

119
00:07:49,803 --> 00:07:53,098
‫حوالي يوم كامل
‫لنأتي إلى هنا ونتوصل إلى خطة.

120
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
‫اسمع، لديّ خطة. أعطهم مفتاح التشفير.

121
00:07:55,642 --> 00:07:58,312
‫عفواً، هذه ليست الخطة،

122
00:07:58,395 --> 00:08:00,814
‫هذا ليس خياراً ناقشناه حتى.

123
00:08:00,898 --> 00:08:02,649
‫إما هذا أو سنذهب إلى المحكمة.

124
00:08:02,733 --> 00:08:06,028
‫وفي هذه الحالة ستواجه شركتك
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

125
00:08:06,111 --> 00:08:10,032
‫وعلى الرغم من كبرك وقوتك وذكائك،

126
00:08:10,115 --> 00:08:12,993
‫فهي أكبر وأغنى

127
00:08:13,076 --> 00:08:14,995
‫ولديها مصادر أكثر بكثير.

128
00:08:16,622 --> 00:08:18,457
‫إليك كيف أرى الأمر.

129
00:08:18,540 --> 00:08:20,834
‫حالما قالت الحكومة إنها تريد بياناتنا،

130
00:08:20,918 --> 00:08:22,044
‫وقعنا في مأزق.

131
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
‫سلعتنا هي الحماية.

132
00:08:23,503 --> 00:08:26,423
‫نقول للجمهور،
‫نقول للعالم أن يعطينا بياناته،

133
00:08:26,506 --> 00:08:29,384
‫وإننا سنحافظ عليها آمنة وسليمة
‫ولن يراها أحد.

134
00:08:29,468 --> 00:08:32,638
‫إن امتثلت لهذه المذكرة فسأخسر عملي.

135
00:08:32,721 --> 00:08:35,349
‫- لكن إن قاومت...
‫- طالما نحن في المحكمة،

136
00:08:35,432 --> 00:08:38,060
‫سنحصل على دعاية مجانية
‫بقيمة ملايين الدولارات كل يوم،

137
00:08:38,143 --> 00:08:40,646
‫وسنذكّر العالم بأننا لن نسلم بياناتهم،

138
00:08:40,729 --> 00:08:43,482
‫لا لمكتب الحقيق الفدرالي ولا لغيره.

139
00:08:44,733 --> 00:08:47,945
‫حسناً، أظن أن هذه أوامرنا إذن.

140
00:08:51,740 --> 00:08:52,783
‫دعاية.

141
00:08:52,866 --> 00:08:56,036
‫هذا مثير للاهتمام. في أخبار هذا الصباح،

142
00:08:56,119 --> 00:08:59,957
‫سمعت عن مقتل اثنين
‫وإصابة 11 شخصاً، وهذا...

143
00:09:01,458 --> 00:09:04,127
‫يبدو... أعني أني أتفهّم وجهة نظرك،
‫لكن...

144
00:09:04,211 --> 00:09:07,214
‫لم أزرع تلك القنبلة يا دكتور "بول"
‫وليس لديّ فكرة عمن فعلها.

145
00:09:07,297 --> 00:09:10,592
‫لكن لديّ 22 ألف موظف في أنحاء العالم

146
00:09:10,676 --> 00:09:12,219
‫يعتمدون عليّ في دفع رواتبهم.

147
00:09:12,302 --> 00:09:16,014
‫ولم يرتكبوا أي خطأ، أنا لم أرتكب أي خطأ.

148
00:09:16,098 --> 00:09:18,600
‫وأنا أعيش في "الولايات المتحدة الأمريكية"،

149
00:09:18,684 --> 00:09:21,311
‫وهي مكان إن لم تفعل فيه أي خطأ
‫فلا يجب أن تُعاقب.

150
00:09:21,395 --> 00:09:25,565
‫ناهيك عن ذكر حقك المكفول
‫في الخصوصية الشخصية.

151
00:09:27,067 --> 00:09:28,068
‫أوافقه الرأي.

152
00:09:28,151 --> 00:09:31,655
‫حين أخبرتني "جيه بي" بأنك ستنضم إلينا
‫هذا الصباح بحثت في أمرك.

153
00:09:31,738 --> 00:09:34,283
‫أعرف من أنت وأعرف ما تفعله،

154
00:09:35,158 --> 00:09:39,037
‫أود أن تكون ضمن فريقنا يا دكتور "بول"
‫لكن إن لم ترغب في أن تكون هنا...

155
00:09:39,121 --> 00:09:40,998
‫إنه يريد أن يكون هنا.

156
00:09:41,081 --> 00:09:43,250
‫جيد، سأعلمكما بمجرد أن تقدم لنا الحكومة

157
00:09:43,333 --> 00:09:45,961
‫المذكرة الثانية لإعطائهم مفتاح التشفير.

158
00:09:46,044 --> 00:09:47,254
‫رائع.

159
00:09:52,592 --> 00:09:54,219
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

160
00:09:56,263 --> 00:09:58,515
‫تستمر التكهنات بأن القنبلة،

161
00:09:58,598 --> 00:10:01,059
‫وهي متفجرات منزلية الصنع من نوع ما،

162
00:10:01,143 --> 00:10:05,647
‫وضعها عضو أو أعضاء
‫مما يُسمى بمجموعات الإرهاب البيئي،

163
00:10:05,731 --> 00:10:08,650
‫رغم عدم إعلان أي مجموعة مسؤوليتها عنه.

164
00:10:08,734 --> 00:10:10,819
‫هذا مخيف، مخيف حقاً.

165
00:10:10,902 --> 00:10:13,739
‫لا بد أنني تناولت الطعام في هذا الفندق
‫5 أو 6 مرات ربما.

166
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
‫أمشي بجانبه كلما ذهبت إلى العمل.

167
00:10:15,657 --> 00:10:17,492
‫مرحباً، لديّ أنباء جيدة أيها الفريق.

168
00:10:17,576 --> 00:10:20,954
‫وظفتنا للتوّ إحدى أكبر الشركات في العالم.

169
00:10:21,038 --> 00:10:25,542
‫تريد شركة "هيبتكس" أن نساعدها
‫في الدافع عن حريتها.

170
00:10:28,754 --> 00:10:31,423
‫حريتها؟ من يهدد حريتها؟

171
00:10:32,674 --> 00:10:34,885
‫مصدر إزعاج صغير
‫يُسمى مكتب التحقيق الفدرالي.

172
00:10:34,968 --> 00:10:38,263
‫يظنون أن "هيبتكس" قد تمتلك معلومات
‫ستساعدهم على اكتشاف

173
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
‫من المسؤول عن التفجير في الفندق البارحة.

174
00:10:47,981 --> 00:10:50,942
‫قولوا عني مجنون،
‫لكنني أشعر بوجود بعض الشقاق في الغرفة.

175
00:10:51,026 --> 00:10:53,570
‫حسناً، وأنا أتحدث بالنيابة عن نفسي فقط،

176
00:10:53,653 --> 00:10:55,614
‫لكنني أشعر أننا ننتمي

177
00:10:55,697 --> 00:10:57,949
‫إلى الجانب الآخر من هذا الصراع.

178
00:10:58,533 --> 00:10:59,618
‫حقاً؟

179
00:11:00,952 --> 00:11:02,287
‫نحن محترفون،

180
00:11:03,080 --> 00:11:04,456
‫محترفون وخدماتنا مقابل مردود مادي،

181
00:11:04,539 --> 00:11:07,542
‫ولا يتسنّى لنا دائماً اختيار من يستعين بنا،

182
00:11:07,626 --> 00:11:09,086
‫أو الجانب الذي سنقف فيه،

183
00:11:09,169 --> 00:11:11,838
‫لكن الجميع يستحق دفاعاً قوياً.

184
00:11:11,922 --> 00:11:16,009
‫نعلم هذا، لكن عادة،
‫أو منذ أن عرفتك على الأقل،

185
00:11:16,093 --> 00:11:18,970
‫بدا أنك تختار دائماً بدقة

186
00:11:19,054 --> 00:11:21,181
‫نوع القضايا التي عملت فيها.

187
00:11:22,974 --> 00:11:25,268
‫تفترضين أنك تعرفين وجهة نظري بشأن هذا.

188
00:11:25,352 --> 00:11:26,937
‫هذا يتعلق بحق الخصوصية.

189
00:11:27,896 --> 00:11:29,481
‫ألا يحق للأمريكيين هذا؟

190
00:11:29,564 --> 00:11:33,026
‫ألا يحق للشركات الملتزمة بالقانون هذا؟

191
00:11:33,110 --> 00:11:35,779
‫بالطبع يا "بول"، لكن...

192
00:11:36,822 --> 00:11:38,490
‫حدث هذا على بعد مربع سكني عن مكتبنا

193
00:11:38,573 --> 00:11:42,744
‫والجميع متأثر قليلاً
‫وحساس قليلاً تجاه هذا الأمر برمّته.

194
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
‫حسناً.

195
00:11:46,540 --> 00:11:48,083
‫فهمت هذا.

196
00:11:48,166 --> 00:11:50,377
‫الآن، لنشكل هيئة محلفين مطابقة.

197
00:11:50,460 --> 00:11:53,547
‫أريد بعض دعاة الخصوصية وبعض الذين يؤمنون

198
00:11:53,630 --> 00:11:56,925
‫بأنه يمكن التخلي عن الحقوق
‫إن كان ذلك من أجل الصالح العام.

199
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
‫- لك ذلك.
‫- حسناً.

200
00:11:58,927 --> 00:12:02,097
‫سأعمل على بعض الحجج التخمينية
‫لينظر فيها المحامي.

201
00:12:02,180 --> 00:12:04,391
‫- ممتاز، "داني".
‫- نعم؟

202
00:12:04,474 --> 00:12:06,393
‫- لديّ اسمان لك.
‫- حسناً.

203
00:12:06,476 --> 00:12:09,229
‫"باري تيلدن" و"هاري كيمب".

204
00:12:10,063 --> 00:12:13,859
‫"تيلدن" هو المؤسس والرئيس التنفيذي
‫لشركة "هيبتكس"،

205
00:12:13,942 --> 00:12:15,569
‫و"كيمب" هو ذراعه الأيمن.

206
00:12:15,652 --> 00:12:17,988
‫موكلانا؟ أتريدني أن أتقصّى عن موكلينا؟

207
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
‫حسناً، لم أختارهما ولم يختاراني.

208
00:12:21,908 --> 00:12:24,703
‫هذا أشبه بزواج قسري
‫رتبته المحامية الرئيسية.

209
00:12:25,537 --> 00:12:26,788
‫ومن تكون؟

210
00:12:29,708 --> 00:12:33,253
‫إنها "جيه بي نانلي".

211
00:12:34,337 --> 00:12:36,006
‫"جيه بي نانلي".

212
00:12:39,801 --> 00:12:41,761
‫ماذا؟ لم أقل شيئاً.

213
00:12:42,846 --> 00:12:46,433
‫المحامية الرئيسية في هذه القضية
‫هي "جيه بي نانلي".

214
00:12:46,516 --> 00:12:47,726
‫- يا لها من مفاجأة.
‫- إنها رائعة.

215
00:12:47,809 --> 00:12:49,853
‫- نحن نحبها، أجل.
‫- لقد أنقذتني.

216
00:13:00,030 --> 00:13:03,283
‫ماذا تعرفين عن مفاتيح التشفير؟

217
00:13:03,909 --> 00:13:06,036
‫- كل شيء.
‫- لا تتواضعي كثيراً.

218
00:13:06,119 --> 00:13:07,954
‫يتعلق الأمر بمستوى التشفير

219
00:13:08,038 --> 00:13:10,081
‫وحجم البيانات التي شُفّرت.

220
00:13:10,165 --> 00:13:11,875
‫لكن إليك خلاصة الأمر،

221
00:13:11,958 --> 00:13:17,339
‫بصرف النظر عن مدى تعقيد التشفير
‫وحجم البيانات،

222
00:13:17,422 --> 00:13:20,300
‫فهناك دائماً شخص ما، في مكان ما،

223
00:13:20,383 --> 00:13:26,389
‫إن أعطي الوقت اللازم وإن كان يتمتع
‫بالمهارات المناسبة يستطيع اختراقها.

224
00:13:26,473 --> 00:13:30,143
‫وهل تعرفين أين يمكننا
‫العثور على أحد يستطيع فعل هذا؟

225
00:13:30,227 --> 00:13:31,311
‫ربما.

226
00:13:32,395 --> 00:13:34,981
‫- أعتقد أن هذا من أجل "هيبتكس"؟
‫- حسناً

227
00:13:36,775 --> 00:13:38,235
‫إذن، لا أستطيع فعل هذا.

228
00:13:38,860 --> 00:13:39,945
‫عفواً؟

229
00:13:40,028 --> 00:13:41,780
‫علق رجل يسكن في مبناي في ذلك الانفجار.

230
00:13:41,863 --> 00:13:45,075
‫احترق وجهه. إنه في المستشفى الآن.

231
00:13:47,077 --> 00:13:49,454
‫آسف يا "كايبل". هل كنتما مقرّبان؟

232
00:13:51,081 --> 00:13:52,165
‫كان يعيش في مبناي.

233
00:13:54,668 --> 00:13:56,002
‫إذن فلن تفعلي هذا؟

234
00:13:59,422 --> 00:14:01,841
‫- ليس من أجلهم.
‫- حسناً، لن يكون هذا من أجلهم.

235
00:14:01,925 --> 00:14:03,552
‫إنهم يملكون مفاتيح التشفير، هذا من أجلي.

236
00:14:03,635 --> 00:14:08,014
‫حتى أستطيع الوصول إلى البيانات المناسبة
‫على الخوادم المناسبة

237
00:14:08,098 --> 00:14:10,267
‫ولهذا السبب أحتاج إلى مساعدتك أيضاً.

238
00:14:10,350 --> 00:14:13,603
‫- يبدو أنك لا تثق في موكليك.
‫- لا أعرف موكلي، ليس بعد.

239
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
‫هل ستساعدينني في هذا؟

240
00:14:17,774 --> 00:14:19,317
‫أعتذر يا دكتور "بول".

241
00:14:19,943 --> 00:14:22,404
‫- لا أستطيع فعل هذا.
‫- حقاً؟ لم لا؟

242
00:14:22,487 --> 00:14:26,157
‫في الحقيقة، لا أشعر أنني بخير.

243
00:14:27,909 --> 00:14:32,747
‫"كايبل"، ألست قلقة قليلاً من أن وظيفتك
‫قد لا تكون موجودة حين تعودين؟

244
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
‫- رائع.
‫- مذهل للغاية.

245
00:14:48,888 --> 00:14:52,309
‫إذن، سيستمع كل هؤلاء الناس
‫إلى مرافعاتي؟

246
00:14:52,934 --> 00:14:54,519
‫هذه هي الفكرة.

247
00:14:54,603 --> 00:14:59,190
‫يمكنك اختبار قضيتك، ونحصل نحن
‫على ردود أفعال هيئة المحلّفين المطابقة.

248
00:14:59,899 --> 00:15:01,818
‫المؤشرات الحيوية الآنيّة

249
00:15:01,901 --> 00:15:04,321
‫ومقابلات مع أفراد ومجموعة اختبار.

250
00:15:04,904 --> 00:15:06,615
‫أنت رجل ذكي حقاً يا سيد "بول".

251
00:15:07,365 --> 00:15:09,534
‫أيمكنك قول هذا مرة أخرى، بشكل أبطأ؟

252
00:15:09,618 --> 00:15:11,870
‫أواجه مشكلة في فهم ما قلته.

253
00:15:11,953 --> 00:15:13,538
‫كما أنك خفيف الظل.

254
00:15:15,123 --> 00:15:16,750
‫حسناً، إنه جزء من الخدمة.

255
00:15:16,833 --> 00:15:20,795
‫شيء آخر نحب فعله في شركة تحليل المحاكمات
‫هو اكتشاف كل ما نستطيع اكتشافه

256
00:15:20,879 --> 00:15:22,422
‫حول الطرف الآخر.

257
00:15:22,505 --> 00:15:24,174
‫حسناً، هذا طبيعي.

258
00:15:25,050 --> 00:15:26,760
‫جيد. أنا سعيد لاتفاقنا على ذلك.

259
00:15:27,552 --> 00:15:31,097
‫لهذا السبب أظن أن عليك
‫أن تطلبي من موكلك منحنا

260
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
‫نسخة من الخادم
‫الذي سلموه إلى مكتب التحقيق الفدرالي.

261
00:15:34,100 --> 00:15:37,687
‫- المشفّر الذي لا يستطيع أحد قراءته؟
‫- هذا هو.

262
00:15:37,771 --> 00:15:40,440
‫والآن بعد أن أصبحنا في الفريق نفسه
‫ربما يمكنهم أن يعطونا المفتاح.

263
00:15:41,900 --> 00:15:44,694
‫لماذا؟ لم نحتاج إلى الخادم؟

264
00:15:44,778 --> 00:15:49,658
‫كي نعرف بقدر ما يعرف الآخرون وربما أكثر.

265
00:15:51,826 --> 00:15:55,872
‫مجدداً، هذه بيانات مشفرة
‫ومكتب التحقيق الفدرالي لا يملك المفتاح.

266
00:15:55,955 --> 00:15:59,084
‫لن يعطيهم موكلي المفتاح،
‫وهذا سبب ذهابنا إلى المحكمة.

267
00:15:59,167 --> 00:16:01,002
‫مجدداً، هذا مكتب التحقيق الفدرالي،

268
00:16:01,086 --> 00:16:04,506
‫وثقي بي، سيفتحون ذلك الشيء.

269
00:16:04,589 --> 00:16:08,176
‫وعندما يفعلون ذلك، لن يرسلوا إلينا
‫بريداً إلكترونياً لطيفاً لإخبارنا بذلك.

270
00:16:10,679 --> 00:16:12,013
‫لماذا تريده حقاً؟

271
00:16:12,847 --> 00:16:14,683
‫ألا تثق في الناس الذين نعمل لصالحهم؟

272
00:16:15,600 --> 00:16:18,978
‫أتثقين فيهم أنت؟
‫ولم أنت خائفة من أن تطلبي منهم ذلك؟

273
00:16:20,397 --> 00:16:23,858
‫أي شيء قد تكتشفيه سيكون محمياً
‫بموجب السرية بين المحامي والموكل.

274
00:16:23,942 --> 00:16:26,277
‫أأنت خائفة مما ستكتشفينه؟

275
00:16:27,445 --> 00:16:28,863
‫أحب أن أعرف لصالح من أعمل.

276
00:16:28,947 --> 00:16:32,534
‫أنا أعرف لصالح من تعمل،
‫أنت تعمل لصالحي.

277
00:16:33,535 --> 00:16:36,579
‫وإليك ما يجب أن تعرفه، أحب الفوز

278
00:16:36,663 --> 00:16:39,833
‫ولا أشعر بأنك تساعدني على فعل هذا الآن.

279
00:16:39,916 --> 00:16:43,294
‫حسناً، معرفة ما يحدث حقاً هنا
‫لن يثنيك عن الفوز.

280
00:16:43,378 --> 00:16:45,755
‫ما الذي تقصده بـ"معرفة ما يجري حقاً هنا"؟

281
00:16:45,839 --> 00:16:49,050
‫الأمر بسيط جداً، تتجاوز الحكومة حدودها.

282
00:16:49,134 --> 00:16:51,803
‫لدينا الحق في الخصوصية،
‫هذا مذكور في الدستور يا "بول".

283
00:16:51,886 --> 00:16:56,057
‫لا يوجد في الدستور ما ينص
‫على أنك إن كنت تعرفين قاتلاً

284
00:16:56,141 --> 00:16:58,143
‫فيحق لك بأن تحتفظي بذلك لنفسك.

285
00:16:58,226 --> 00:17:00,478
‫- الحكومة...
‫- إذن فالأمر يتعلق بالمبادئ.

286
00:17:00,562 --> 00:17:01,938
‫أيمكنني أن أقول لك شيئاً؟

287
00:17:05,150 --> 00:17:06,776
‫أكره الأمر حين يتشاجر والدي ووالدتي.

288
00:17:08,361 --> 00:17:10,113
‫حقاً؟ أتظنين أن الأمر يتعلق بهذا؟

289
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
‫بعض المبادئ العليا التي تضع
‫مصلحة موكلك فوق الصالح العام؟

290
00:17:13,825 --> 00:17:14,826
‫أنا آسف.

291
00:17:14,909 --> 00:17:17,704
‫لا يذكّرني أيّ من الرجلين بـ"توماس جيفرسون".

292
00:17:17,787 --> 00:17:20,749
‫حقاً؟ ومن عيّنك في المحكمة يا سيد "بول"؟

293
00:17:20,832 --> 00:17:22,083
‫ولنكن واضحين،

294
00:17:22,167 --> 00:17:25,378
‫أنا أظن فعلاً
‫أنها فكرة تستحق النضال لأجلها.

295
00:17:25,462 --> 00:17:27,338
‫لا أقول إنهم لا يملكون سبباً آخر

296
00:17:27,422 --> 00:17:30,425
‫لفعل ما يفعلونه، لكن هذه ليست مشكلتي.

297
00:17:30,508 --> 00:17:34,262
‫هناك نقطة قانونية سنجادل بها هنا
‫وقد عُيّنت لمجادلتها.

298
00:17:34,345 --> 00:17:36,347
‫ولست بحاجة إلى النظر إلى تلك الخوادم

299
00:17:36,431 --> 00:17:38,808
‫لأعرف ما إن كنت أفعل الصواب أم لا.

300
00:17:38,892 --> 00:17:41,686
‫نحن مستعدون في الأسفل.

301
00:17:42,729 --> 00:17:43,855
‫شكراً لك يا "بيني".

302
00:18:03,625 --> 00:18:05,293
‫- سأذهب من هذا الاتجاه.
‫- وداعاً.

303
00:18:05,376 --> 00:18:06,753
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

304
00:18:41,830 --> 00:18:44,123
‫مساء الخير أيتها الشابة، كيف لي أن أساعدك؟

305
00:18:44,207 --> 00:18:46,292
‫اتصل بي رئيسي للتو،

306
00:18:46,376 --> 00:18:50,588
‫أيقظني قائلاً إنه بحاجة إلى قرص تخزين
‫لأجل الاجتماع الذي يحضره.

307
00:18:50,672 --> 00:18:52,131
‫كنت سأعطيه إياه.

308
00:18:52,215 --> 00:18:54,592
‫- ألديك بطاقة هوية؟
‫- أجل، لحظة واحدة.

309
00:18:59,472 --> 00:19:02,100
‫- وما اسم رئيسك؟
‫- "هاري كيمب".

310
00:19:02,183 --> 00:19:05,144
‫لقد دخل قبل دقيقتين من دخولك.

311
00:19:05,228 --> 00:19:08,314
‫- أتعرفين إلى أين ستتوجهين؟
‫- في الحقيقة، كلا.

312
00:19:08,398 --> 00:19:10,942
‫5211، الطابق 52.

313
00:19:11,025 --> 00:19:13,820
‫- المصعد على يمينك.
‫- 5211.

314
00:19:39,178 --> 00:19:40,763
‫"ذا فورسايت فاوندري"؟

315
00:19:52,734 --> 00:19:53,943
‫"بينجامين".

316
00:19:59,699 --> 00:20:02,160
‫- مكتب جميل.
‫- الأمر يتعلق بالمناظر.

317
00:20:02,869 --> 00:20:04,787
‫كيف تجري الأمور في الأمن القومي؟

318
00:20:04,871 --> 00:20:06,414
‫أنت على قيد الحياة، صحيح؟

319
00:20:08,207 --> 00:20:10,752
‫- تابع العمل الجيد.
‫- كيف لي أن أساعدك يا "بينجامين"؟

320
00:20:10,835 --> 00:20:14,047
‫يتعلق الأمر بتفجير فندق "ميدتاون"،
‫أنا بحاجة إلى خدمة.

321
00:20:16,716 --> 00:20:18,593
‫أريد نسخة من خادم "هيبتكس".

322
00:20:22,889 --> 00:20:25,767
‫لا مشكلة، ماذا تريد أيضاً؟

323
00:20:25,850 --> 00:20:29,103
‫علبة أدوية "أسامة بن لادن"؟
‫مسدس "جون ويلكس بوث"؟

324
00:20:29,187 --> 00:20:31,272
‫قل ما تريد يا "بيني". سأضعه في سلة تسوّقك.

325
00:20:31,356 --> 00:20:33,274
‫أتعرف كم من الوقت استغرقت
‫حتى أصل إلى هنا؟

326
00:20:33,358 --> 00:20:36,611
‫أنا بحاجة إلى هذا،
‫ورفاقك في وزارة العدل مدينون لي.

327
00:20:36,694 --> 00:20:40,031
‫عبثوا بي في قضية "هايدن واتكينز".

328
00:20:40,114 --> 00:20:42,075
‫تعرف أنه عديم الفائدة، صحيح؟

329
00:20:43,034 --> 00:20:46,245
‫لا أحد يستطيع اختراقه.
‫نتحدث عن تشفير عميق.

330
00:20:46,329 --> 00:20:48,122
‫إذن ليس لديك ما تخسره.

331
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
‫"بيني".

332
00:20:50,708 --> 00:20:54,963
‫أسد لنفسك صنيعاً
‫واتصل بمكتب المدعي العام الأمريكي.

333
00:20:55,046 --> 00:20:57,423
‫إنهم مطالبون بتزويدكم بكل الأدلة.

334
00:20:57,507 --> 00:21:01,636
‫وسيفعلون ذلك،
‫لكنهم لن يتركوا لنا وقتاً لفك تشفيره.

335
00:21:01,719 --> 00:21:03,680
‫وما الذي يجعلك تظن
‫أن باستطاعتكم فك تشفيره؟

336
00:21:06,849 --> 00:21:08,267
‫لا يمكنني أن أفكر بطريقة أخرى.

337
00:21:20,822 --> 00:21:22,657
‫أترين؟ الأحلام تتحقق بالفعل.

338
00:21:23,825 --> 00:21:26,452
‫لم أتوقع رؤيتك قبل الوصول إلى المحكمة.

339
00:21:26,536 --> 00:21:29,539
‫- وربما ليس حينها حتى.
‫- مهلاً، إنه يوم انتقاء المحلّفين.

340
00:21:30,289 --> 00:21:32,000
‫لن أترك يوم انتقاء المحلّفين يفوتني.

341
00:21:32,083 --> 00:21:36,045
‫ربما لم تسمعي بشأن ذلك،
‫لكنني الرجل الذي وضع كلمة "انتقاء"

342
00:21:36,129 --> 00:21:37,380
‫في يوم انتقاء المحلّفين.

343
00:21:39,007 --> 00:21:40,216
‫يمكنك التوقف عن التصفيق.

344
00:21:41,551 --> 00:21:44,637
‫ولم تتح لنا الفرصة أيضاً
‫لمقارنة استراتيجيات لهيئة المحلّفين.

345
00:21:47,015 --> 00:21:48,391
‫هذا لا يجدي نفعاً معي.

346
00:21:49,517 --> 00:21:51,519
‫يجب أن أعرف مع أي فريق تقف.

347
00:21:52,729 --> 00:21:56,482
‫أنا في فريقك بكل وضوح، ليس هناك فريق آخر.

348
00:21:56,566 --> 00:21:59,986
‫لكن جزء من كوني في فريقك
‫يخبرك بما أفكر فيه

349
00:22:00,069 --> 00:22:03,406
‫وهو ما فعلته،
‫ربما بانفعال أكثر من اللازم قليلاً،

350
00:22:03,489 --> 00:22:04,824
‫وأعتذر عن ذلك.

351
00:22:10,705 --> 00:22:13,666
‫من الواضح، أعتقد أن المهم
‫هو العثور على أشخاص متعاطفين

352
00:22:13,750 --> 00:22:17,211
‫مع فكرة عدم التخلي عن حقنا في الخصوصية

353
00:22:17,295 --> 00:22:18,838
‫حين تريد الحكومة ذلك.

354
00:22:20,048 --> 00:22:22,008
‫أجل، هذا نهج محتمل،

355
00:22:22,925 --> 00:22:26,471
‫لكن من الأفضل أن تبتعدي عن أمور الحكومة
‫وأن تجعلي الأمر شخصياً.

356
00:22:27,096 --> 00:22:29,390
‫هل هناك أمر شخصي أكثر من الدستور؟

357
00:22:29,474 --> 00:22:30,725
‫أكثر من وثيقة حقوقنا؟

358
00:22:30,808 --> 00:22:33,394
‫سجلّ متصفحك مثلاً.

359
00:22:34,645 --> 00:22:36,147
‫جميعنا لدينا أسرارنا يا "جيه بي".

360
00:22:36,814 --> 00:22:41,277
‫ولأننا نمضي جزءاً كبيراً من حياتنا وأعمالنا

361
00:22:41,360 --> 00:22:44,405
‫على الهواتف والحواسيب
‫فإن هذه الأسرار لا تُمحى.

362
00:22:45,073 --> 00:22:46,949
‫إنه مخزّنة في جميع أنحاء العالم على خوادم

363
00:22:47,033 --> 00:22:48,868
‫كالتي يمتلكها موكلك تماماً.

364
00:22:49,535 --> 00:22:52,705
‫لذا، أعتقد أن السر
‫هو إيجاد أشخاص يتفهمون هذا الأمر.

365
00:22:53,706 --> 00:22:56,000
‫يتفهمون أن هذا تهديد شخصي.

366
00:22:58,336 --> 00:23:01,714
‫المحلف المحتمل رقم 1،
‫بائع معدات أحواض سباحة،

367
00:23:01,798 --> 00:23:03,424
‫عمره 38 سنة.

368
00:23:03,508 --> 00:23:07,637
‫من بحثي عنه في الإنترنت
‫علمت أنه لا يملك شيئاً في حسابه المصرفي.

369
00:23:07,720 --> 00:23:10,473
‫هو متأخر جداً في دفع رهن العقار على منزله.

370
00:23:10,556 --> 00:23:15,144
‫يرتدي ساعة يد باهظة الثمن
‫ويضع خاتماً براقاً للغاية.

371
00:23:15,228 --> 00:23:17,855
‫يريد أن يظهر نفسه كإنسان ناجح.

372
00:23:17,939 --> 00:23:22,318
‫هذا رجل يقدّر أسراره،
‫من النوع الذي نبحث عنه.

373
00:23:22,401 --> 00:23:27,323
‫المحلّف المحتمل رقم 11،
‫هو مصمم صور سنه 32 عاماً،

374
00:23:27,406 --> 00:23:28,616
‫وبالحديث عن الصور،

375
00:23:28,699 --> 00:23:31,744
‫يصادف أنه مشترك بـ3 مواقع إباحية مختلفة.

376
00:23:31,828 --> 00:23:36,332
‫3؟ لكن الكثير منها مجاني
‫هذا ما قيل لي.

377
00:23:38,334 --> 00:23:39,335
‫برفع الأيدي.

378
00:23:39,418 --> 00:23:42,630
‫من منكم شاهد مواد ترفيهية للبالغين؟

379
00:23:44,298 --> 00:23:46,759
‫كم منكم اشترك،

380
00:23:46,843 --> 00:23:50,096
‫أي دفع مالاً للوصول إلى موقع للبالغين؟

381
00:23:53,933 --> 00:23:56,227
‫هذا هو من أريده ضمن هيئة المحلّفين.

382
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
‫"تشانك"، لقد أخفتني.

383
00:24:05,945 --> 00:24:08,322
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أبحث عن سترة.

384
00:24:08,406 --> 00:24:11,325
‫كنت أتتبع ذلك الرجل "هاري كيمب"
‫في الليلتين الماضيتين مرتدية نفس المعطف،

385
00:24:11,409 --> 00:24:12,493
‫وأنا بحاجة إلى معطف جديد.

386
00:24:13,619 --> 00:24:14,829
‫جميل.

387
00:24:14,912 --> 00:24:17,165
‫- أريد استعادتها.
‫- لا يمكنني أن أعدك.

388
00:24:18,124 --> 00:24:19,250
‫الأمر غريب.

389
00:24:19,333 --> 00:24:23,212
‫كل ليلة عند منتصف الليل تقريباً،
‫يذهب إلى نفس المكتب في الجادة 6.

390
00:24:23,296 --> 00:24:25,089
‫مكان يُدعى "ذا فورسايت فاوندري".

391
00:24:25,173 --> 00:24:26,841
‫لا يوجد شيء عنه في الإنترنت.

392
00:24:26,924 --> 00:24:29,802
‫لديهم كاميرات أمام المكان
‫وقارئ بصمات اليد.

393
00:24:29,886 --> 00:24:32,263
‫لذا لا يمكنني الدخول ببساطة.

394
00:24:32,346 --> 00:24:33,681
‫يبدو الأمر جدياً.

395
00:24:34,682 --> 00:24:37,143
‫أتعرف أجهزة الإرسال الصغيرة
‫التي يرتديها "بول" في المحكمة

396
00:24:37,226 --> 00:24:38,561
‫لكي تتمكن "ماريسا" من سماعه؟

397
00:24:42,106 --> 00:24:44,150
‫- أجل.
‫- أود استعادة معطفي.

398
00:24:44,233 --> 00:24:45,526
‫لا أعدك بهذا.

399
00:24:51,240 --> 00:24:52,617
‫شكراً على العشاء.

400
00:24:53,784 --> 00:24:56,245
‫حسناً، أعتقد أننا بذلنا
‫ما في وسعنا لاختيار المحلّفين.

401
00:24:57,955 --> 00:24:59,582
‫إذن، لم غيّرت رأيك؟

402
00:25:00,208 --> 00:25:03,502
‫ليلة البارحة،
‫كنت مقتنعاً بأننا نأوي قتلة.

403
00:25:03,586 --> 00:25:05,379
‫واليوم، تساعدني في العثور

404
00:25:05,463 --> 00:25:09,091
‫على المحلّفين المناسبين
‫الذين يملكون أعمق الأسرار وأحلكها.

405
00:25:10,092 --> 00:25:12,094
‫يبدو أنك تعاني من الانفصام، أليس كذلك؟

406
00:25:12,178 --> 00:25:13,596
‫وظّفتني للقيام بعمل.

407
00:25:13,679 --> 00:25:18,226
‫أدركت أن لديّ التزام تجاهك

408
00:25:19,435 --> 00:25:22,104
‫وتجاه موكلك ونفسي.

409
00:25:22,939 --> 00:25:24,649
‫خلاصة لطيفة يا سيادة المستشار.

410
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
‫لست متأكدة من أنني أصدقها تماماً،

411
00:25:28,236 --> 00:25:30,738
‫لكنني أقدّر الجهد الذي تطلّبه الأمر

412
00:25:30,821 --> 00:25:33,783
‫لكي تستعد وتخبرني بكل هذا.

413
00:25:39,330 --> 00:25:40,915
‫أراك في الصباح يا "بول".

414
00:25:54,762 --> 00:25:56,138
‫آسف، هل أنت بخير؟

415
00:25:57,932 --> 00:26:00,518
‫- أأنت بخير؟ آسف.
‫- نعم، أبعد يديك عني.

416
00:26:00,601 --> 00:26:02,979
‫- لست أضع يداي عليك.
‫- يا للهول، انتبه إلى أين تسير.

417
00:26:04,063 --> 00:26:05,273
‫آسف.

418
00:26:13,531 --> 00:26:15,449
‫تاكسي؟ تاكسي.

419
00:26:24,583 --> 00:26:26,043
‫ألم يتأخر الوقت على مشاهدتك للتلفاز؟

420
00:26:26,127 --> 00:26:29,839
‫ألا يجدر بك أن تكوني نائمة
‫حتى يكون يومك مثمراً في المدرسة غداً؟

421
00:26:32,133 --> 00:26:34,760
‫أهذا شيء يمكن لشخص في سنك أن يشاهده حتى؟

422
00:26:37,430 --> 00:26:38,639
‫ما هذا؟

423
00:26:39,307 --> 00:26:40,641
‫ما هذا؟

424
00:26:42,268 --> 00:26:44,520
‫يا للهول، هل هو

425
00:26:45,855 --> 00:26:46,939
‫لكن كيف؟

426
00:26:47,023 --> 00:26:49,608
‫لا تريد أن تعرف،
‫لكنك قد ترغب في شكر "بيني".

427
00:26:50,901 --> 00:26:53,446
‫- وهو غير مشفر؟
‫- على ما يبدو.

428
00:26:53,529 --> 00:26:54,905
‫على الأقل الأجزاء التي نحتاج إليها.

429
00:26:54,989 --> 00:26:57,074
‫- أتمكنت من فعل هذا؟
‫- كلا.

430
00:26:58,200 --> 00:26:59,327
‫"كايبل"؟

431
00:27:00,161 --> 00:27:02,538
‫لم تفعلها بنفسها،
‫لكنها حرصت على إنجاز الأمر.

432
00:27:03,164 --> 00:27:04,373
‫ومن أقنعها بالموافقة؟

433
00:27:08,753 --> 00:27:09,837
‫شكراً لك.

434
00:27:11,047 --> 00:27:14,216
‫لم تعتذري نيابة عني، أليس كذلك؟

435
00:27:16,177 --> 00:27:18,095
‫جيد، لأنني أردت فعل ذلك بنفسي.

436
00:27:22,892 --> 00:27:24,769
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- كلا، ليس بعد.

437
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
‫- أيمكنني المساعدة؟
‫- لديك محاكمة في الصباح.

438
00:27:28,064 --> 00:27:29,648
‫حسناً، وأنت كذلك نوعاً ما.

439
00:27:29,732 --> 00:27:32,818
‫اذهب إلى الفراش يا "بول"،
‫سأعمل بشكل أسرع من دون وجودك هنا.

440
00:27:39,784 --> 00:27:40,951
‫شكراً.

441
00:27:41,535 --> 00:27:44,163
‫بصدق، شكراً.

442
00:27:45,998 --> 00:27:47,083
‫أما تزال مستيقظاً؟

443
00:27:48,584 --> 00:27:49,919
‫ها أنا ذاهب.

444
00:28:09,230 --> 00:28:10,481
‫عرض سلام.

445
00:28:14,443 --> 00:28:17,947
‫شكراً لموافقتك على رؤيتي
‫في وقت مبكر جداً في الصباح.

446
00:28:20,991 --> 00:28:22,451
‫أنا مدين لك باعتذار.

447
00:28:24,745 --> 00:28:26,205
‫عملي هو طبيب نفسي

448
00:28:26,288 --> 00:28:29,333
‫وهذا يشير إلى أنني أعرف بعض الأشياء
‫حول السلوك البشري.

449
00:28:31,293 --> 00:28:35,172
‫مما يجعل عدم سيطرتي على سلوكي
‫أمراً محرجاً للغاية.

450
00:28:39,427 --> 00:28:40,803
‫آسف لأنني صرخت في وجهك.

451
00:28:43,431 --> 00:28:45,099
‫آسف لأنني هددتك بوظيفتك،

452
00:28:47,852 --> 00:28:50,354
‫وأقدّر ما فعلته لمساعدتي أنا و"ماريسا"،

453
00:28:50,438 --> 00:28:52,565
‫على الرغم من معرفتي
‫بأن هذا يتعارض مع مبادئك.

454
00:28:52,648 --> 00:28:54,024
‫لم أفعل ذلك بنفسي.

455
00:28:54,108 --> 00:28:56,402
‫تلقيت مساعدة من مجموعة قراصنة أنتمي إليها.

456
00:28:56,485 --> 00:28:59,655
‫شاب في "فرانكفورت"، "إل كابونغ".

457
00:28:59,738 --> 00:29:01,532
‫على الأقل أظنه شاب.

458
00:29:02,283 --> 00:29:05,786
‫حسناً، اشكري السيد أو السيدة "كابونغ"
‫نيابة عني.

459
00:29:05,870 --> 00:29:07,663
‫وبعد التفكير،

460
00:29:07,746 --> 00:29:13,419
‫لست متأكدة تماماً
‫من أن مبادئي منطقية جداً.

461
00:29:13,502 --> 00:29:17,131
‫أظن أنني كنت مستاءة فحسب.

462
00:29:18,340 --> 00:29:19,592
‫كنت غاضبة من "هيبتكس"

463
00:29:19,675 --> 00:29:22,678
‫لأنهم لا يريدون المساعدة في معرفة
‫من آذى صديقي،

464
00:29:22,761 --> 00:29:25,639
‫وكنت غاضبة منك لمساعدتك "هيبتكس".

465
00:29:27,308 --> 00:29:32,146
‫ثم شرحت لي "ماريسا"
‫أنك كنت غاضباً من "هيبتكس" أيضاً.

466
00:29:32,229 --> 00:29:34,607
‫أنت محبط. أردت الوصول إلى الحقيقة،

467
00:29:34,690 --> 00:29:38,027
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي برؤية ما يوجد على الخادم.

468
00:29:42,323 --> 00:29:45,159
‫- هل حالفها الحظ بعد؟
‫- ليس في آخر مرة تفقّدتها.

469
00:29:48,496 --> 00:29:50,873
‫أتريدني أن أذهب إلى المكتب؟

470
00:29:51,957 --> 00:29:54,335
‫ربما كي أحلّ محلها بينما تساعدك هنا؟

471
00:29:56,128 --> 00:29:57,129
‫أجل من فضلك.

472
00:30:04,637 --> 00:30:05,763
‫إن كان لي أن أدلي برأيي

473
00:30:07,223 --> 00:30:10,267
‫لست متأكدة من أننا محقين
‫بشأن أي من هذه الأمور حتى.

474
00:30:13,354 --> 00:30:14,522
‫ماذا تقصدين؟

475
00:30:15,523 --> 00:30:16,565
‫عم تتحدثين؟

476
00:30:16,649 --> 00:30:19,568
‫أظن أن التحرك في العالم كان أسهل

477
00:30:19,652 --> 00:30:22,279
‫عندما كان كل ما فعلناه وكل سر لدينا

478
00:30:22,363 --> 00:30:25,533
‫وكل شيء نتطلع إليه ونتساءل عنه ونحلم به

479
00:30:25,616 --> 00:30:28,994
‫غير محفوظ على الإنترنت
‫ويمكن لأي كان أن يجده.

480
00:30:31,372 --> 00:30:32,498
‫ما سبب هذا الكلام؟

481
00:30:34,083 --> 00:30:39,129
‫حين اخترق "كابونغ" الخادم
‫أجريت بحثاً لاختباره فحسب.

482
00:30:40,589 --> 00:30:42,216
‫بحثت عن "جايسون بول".

483
00:30:44,552 --> 00:30:45,761
‫طوال هذا الوقت

484
00:30:46,470 --> 00:30:49,473
‫الذي استمعت إليك فيه
‫وأنت تتحدث عن مدى كرهك للمحامين،

485
00:30:49,557 --> 00:30:51,559
‫وأن هذا آخر عمل تريد فعله،

486
00:30:51,642 --> 00:30:54,645
‫وأنهم أحقر البشر.

487
00:30:55,688 --> 00:30:57,189
‫بعض هذه العبارات كانت للإبهار فقط.

488
00:30:57,773 --> 00:31:00,568
‫دكتور "بول"، في عام 2003،

489
00:31:01,360 --> 00:31:04,321
‫خضع شخص يُدعى "جاي بول"
‫لاختبار المحاماة في "تكساس"

490
00:31:05,906 --> 00:31:07,074
‫ورسب

491
00:31:08,284 --> 00:31:09,535
‫مرتان.

492
00:31:18,711 --> 00:31:19,920
‫تعرفين هذا الآن.

493
00:31:21,505 --> 00:31:23,007
‫لكنني لم أكن بحاجة إلى معرفة ذلك.

494
00:31:24,508 --> 00:31:27,720
‫أعتقد فقط أنه يحق للناس أن يفشلوا

495
00:31:27,803 --> 00:31:29,555
‫من دون معرفة العالم بأكمله بهذا.

496
00:31:30,264 --> 00:31:32,891
‫لا يجب أن نسمح للأشرار بإيذاء الطيبين،

497
00:31:32,975 --> 00:31:36,353
‫لكن لا ينبغي أن نعاقب الطيبين
‫إن استطعنا تجنب هذا.

498
00:31:38,647 --> 00:31:40,733
‫قد تكونين محقة يا "كايبل".

499
00:31:42,693 --> 00:31:45,070
‫شكراً لك، مرة أخرى.

500
00:31:46,697 --> 00:31:47,740
‫حسناً.

501
00:31:52,202 --> 00:31:55,456
‫الإرهابيون موجودون ويريدون إيذاءنا.

502
00:31:56,707 --> 00:31:59,335
‫إنه الواقع المرير للحياة المعاصرة.

503
00:32:01,003 --> 00:32:02,296
‫رأينا ذلك جميعاً.

504
00:32:02,921 --> 00:32:06,592
‫للأسف، بعضنا عاش ذلك حتى.

505
00:32:07,384 --> 00:32:09,261
‫الإرهاب حقيقي،

506
00:32:10,220 --> 00:32:12,723
‫وخوفنا منه مبرر.

507
00:32:12,806 --> 00:32:15,225
‫لكن بلدنا

508
00:32:15,309 --> 00:32:17,936
‫لا تريد أن تعرف ردود أفعالهم يا "بول".

509
00:32:18,020 --> 00:32:21,023
‫نعم، يمكنني رؤية هذا. الأمر سيء.

510
00:32:21,106 --> 00:32:23,984
‫إنهم نائمون يا "بول".
‫في الواقع، أشعر ببعض الغيرة.

511
00:32:24,068 --> 00:32:26,820
‫لا شيء مما تقوله يؤثر فيهم.

512
00:32:26,904 --> 00:32:28,822
‫احتواء الموقف.

513
00:32:32,993 --> 00:32:36,121
‫الحقوق هي شيء علينا حمايته

514
00:32:36,872 --> 00:32:38,540
‫والاعتزاز به، و

515
00:32:40,000 --> 00:32:41,835
‫حضرة القاضي، أيمكنك أن تعذريني؟

516
00:32:45,255 --> 00:32:46,632
‫أأنت بخير؟

517
00:32:49,968 --> 00:32:51,970
‫حضرة القاضي،
‫أيمكنني أخذ استراحة لمدة 5 دقائق؟

518
00:32:52,054 --> 00:32:55,349
‫إن أمكنك علاج هذا الرجل في 5 دقائق
‫فيمكنك أن تصبحي طبيبتي.

519
00:32:55,432 --> 00:32:56,642
‫استراحة لمدة 5 دقائق.

520
00:33:00,979 --> 00:33:03,732
‫استمعي إليّ، كنت مخطئاً.

521
00:33:04,692 --> 00:33:07,611
‫قاطعت مرافعتي الختامية أمام هيئة المحلّفين
‫لتخبرني بأنك كنت مخطئاً؟

522
00:33:07,695 --> 00:33:10,197
‫قاطعت مرافعتك الختامية
‫لأنها لم تكن تأتي بالفائدة المرجوّة.

523
00:33:10,280 --> 00:33:12,783
‫وسبب عدم نجاحها هو عدم إيمانك بما تقولينه.

524
00:33:12,866 --> 00:33:16,286
‫أظنني أقنعتك أن تفكيرك كان خاطئاً.

525
00:33:17,454 --> 00:33:20,290
‫لكنه لم يكن كذلك. تفكيري

526
00:33:21,041 --> 00:33:23,544
‫- تفكيري كان خاطئاً.
‫- عم تتحدث؟

527
00:33:23,627 --> 00:33:26,380
‫أظن أن التحرك في العالم كان أسهل

528
00:33:26,463 --> 00:33:29,425
‫عندما كان كل ما فعلناه وكل سر لدينا

529
00:33:29,508 --> 00:33:32,010
‫وكل شيء تطلّعنا إليه وتساءلنا عنه
‫وحلمنا به،

530
00:33:32,094 --> 00:33:35,264
‫وحاولنا إنجازه وفشلنا في تحقيقه
‫وتخلينا عنه أو حققناه

531
00:33:35,347 --> 00:33:37,224
‫غير مخزن في مكان واحد إلى الأبد

532
00:33:37,307 --> 00:33:40,102
‫حيث يمكن لأي شخص، أو للحكومة

533
00:33:40,185 --> 00:33:43,188
‫رؤيته والحكم عليه

534
00:33:43,272 --> 00:33:47,484
‫ثم استخدامه ضدنا من دون إذننا.

535
00:33:50,946 --> 00:33:52,823
‫لأنك تعرفين ماذا يحدث في بلد كهذا؟

536
00:33:52,906 --> 00:33:54,908
‫يتوقف الناس عن البحث.

537
00:33:56,160 --> 00:33:58,495
‫يتوقف الناس عن التساؤل.

538
00:33:59,872 --> 00:34:01,999
‫ويتوقف الناس عن الحلم.

539
00:34:03,125 --> 00:34:06,837
‫لا يفشلون، لكنهم لا يفعلون شيئاً.

540
00:34:07,504 --> 00:34:11,216
‫لأنه عند نزع حقهم في الخصوصية،

541
00:34:12,009 --> 00:34:14,762
‫قدرتهم على المضي قدماً

542
00:34:14,845 --> 00:34:18,640
‫وعلى إعادة اكتشاف أنفسهم،
‫وعلى تخيل شيء أفضل

543
00:34:19,975 --> 00:34:21,185
‫تُنزع منهم أيضاً.

544
00:34:22,102 --> 00:34:25,898
‫لذا أرجوكم، صوّتوا أننا غير مذنبين

545
00:34:25,981 --> 00:34:29,610
‫على رغبة الحكومة في فتح خوادم موكلي.

546
00:34:31,195 --> 00:34:33,155
‫سنجد الجناة من دونها.

547
00:34:34,490 --> 00:34:37,034
‫تمكنا من فعل ذلك طوال مئات السنين

548
00:34:37,117 --> 00:34:39,703
‫من دون التعدّي على خصوصية الآخرين.

549
00:34:41,622 --> 00:34:47,002
‫وقد فعلنا ذلك بحريّة وعدالة للجميع.

550
00:34:49,880 --> 00:34:51,965
‫- شكراً لكم.
‫- مذهل.

551
00:34:52,508 --> 00:34:54,218
‫ماذا تعنين بـ"مذهل"؟ ماذا تقول المؤشرات؟

552
00:34:55,010 --> 00:34:56,136
‫يا للهول، آسفة يا "بول".

553
00:34:56,220 --> 00:34:58,847
‫انشغلت بما كانت تقوله ونسيت أن أنظر.

554
00:35:05,062 --> 00:35:07,898
‫- أتوصلتم إلى حكم يا رئيس هيئة المحلّفين؟
‫- أجل يا حضرة القاضي.

555
00:35:07,981 --> 00:35:13,737
‫في قضية "الولايات المتحدة" ضد "هيبتكس"،
‫"غاريت تيلدن" و"هارولد كيمب"

556
00:35:13,821 --> 00:35:16,532
‫بتهمة انتهاك المادة 18،

557
00:35:16,615 --> 00:35:19,493
‫إخفاء سجلات تتعلق بتحقيق فدرالي

558
00:35:19,576 --> 00:35:22,371
‫نرى أن المتهمين غير مذنبين.

559
00:35:22,955 --> 00:35:25,916
‫أيها المحلفون، شكراً لكم على خدمتكم.
‫رُفعت الجلسة.

560
00:35:41,932 --> 00:35:44,434
‫- تهانينا يا سيادة الرئيس.
‫- شكراً لك يا "ماريسا".

561
00:35:44,518 --> 00:35:47,479
‫ما كنت لأفعل هذا من دونك،
‫لكن لديّ سؤال لك.

562
00:35:47,563 --> 00:35:49,982
‫كيف تبلي "كايبل" مع ذلك الخادم؟

563
00:35:50,065 --> 00:35:52,359
‫- هل وجدت أي شيء بعد؟
‫- لا.

564
00:35:52,442 --> 00:35:55,654
‫- لم تحقق شيئاً مهماً بعد.
‫- حسناً، أخبريها أن تتوقف.

565
00:35:55,737 --> 00:35:57,948
‫- اطلبي منها أن تدعه وشأنه.
‫- كما تريد.

566
00:35:58,031 --> 00:36:01,910
‫- "داني"، هل اكتشفت شيئاً؟
‫- لا شيء يمكنها فهمه حتى الآن.

567
00:36:01,994 --> 00:36:04,830
‫أخبريها أن تتوقف أيضاً. أغلقت القضية.

568
00:36:05,914 --> 00:36:08,250
‫ويجب أن تذهبي إلى المنزل
‫وتحظي ببعض النوم.

569
00:36:09,126 --> 00:36:10,460
‫أمرك أيها القبطان.

570
00:36:11,169 --> 00:36:12,462
‫ليلة سعيدة.

571
00:36:13,881 --> 00:36:16,758
‫لا، لا يمكنك أن تأكلي
‫في مناسبة بالغة الأهمية كهذه

572
00:36:16,842 --> 00:36:21,597
‫من دون أن تحتسي شامبانيا
‫"آرماند دي برينياك بروت".

573
00:36:21,680 --> 00:36:25,350
‫ويصادف أن لديّ زجاجة
‫في هذا المكان بالتحديد.

574
00:36:35,027 --> 00:36:38,196
‫مرحباً يا "بول" ومرحباً يا "جيه بي".

575
00:36:39,072 --> 00:36:40,699
‫لا أفهم هذا، ماذا يفعل الجميع هنا؟

576
00:36:40,782 --> 00:36:42,200
‫ولم لست نائمة أيتها الشابة؟

577
00:36:42,284 --> 00:36:43,827
‫أعلم أنك قلت لنا أن ننسى الأمر،

578
00:36:43,911 --> 00:36:47,122
‫لكن بعد أن أغلقت الهاتف معك مباشرة
‫حققنا تقدماً كبيراً.

579
00:36:47,706 --> 00:36:48,999
‫أتريد أن ترى ما الذي توصّلنا إليه؟

580
00:36:51,418 --> 00:36:53,295
‫هل تتحدث عن الخادم؟

581
00:36:55,464 --> 00:36:57,257
‫الخادم موجود لديكم هناك، أليس كذلك؟

582
00:37:02,220 --> 00:37:04,348
‫أتعلمين، أنا... أنا آسفة.

583
00:37:04,431 --> 00:37:07,809
‫انسي أنني قلت شيئاً. "بول"، سوف... نعم.

584
00:37:14,232 --> 00:37:16,401
‫اذهب، ادخل إلى هناك.

585
00:37:18,403 --> 00:37:19,780
‫افعل ذلك. تعلم أنك تريد فعل هذا.

586
00:37:22,824 --> 00:37:24,034
‫ماذا عن العشاء؟

587
00:37:24,785 --> 00:37:27,537
‫سأطلعك على سر كبير يا سيد "بول".

588
00:37:29,081 --> 00:37:32,250
‫يقدّمون العشاء كل ليلة من أيام الأسبوع
‫هنا في مدينة "نيويورك".

589
00:37:37,798 --> 00:37:39,132
‫شكراً لمساعدتك اليوم.

590
00:37:41,259 --> 00:37:44,221
‫بالطبع، إن وجدت أي شيء مثير للاهتمام،

591
00:37:44,846 --> 00:37:46,306
‫يُعرف عني أنني أتناول طعامي في وقت متأخر.

592
00:37:51,561 --> 00:37:53,689
‫شكراً على موافقتكما على مقابلتنا
‫بلا سابق إنذار.

593
00:37:53,772 --> 00:37:55,774
‫- سأفعل أي شيء لأجلكما.
‫- حسناً

594
00:37:56,692 --> 00:37:58,819
‫كنا نحاول اكتشاف بعض الأشياء.

595
00:38:00,028 --> 00:38:02,364
‫بعض الأشياء الحاسوبية، فضول حسابيّ،

596
00:38:02,447 --> 00:38:04,574
‫وأتذكر قولك إن السيد "كيمب" هنا

597
00:38:04,658 --> 00:38:06,410
‫كان أحد أذكى الرجال الذين قابلتهم.

598
00:38:06,493 --> 00:38:09,871
‫على أي حال، كانت إحدى زميلاتي
‫تعمل على هذه القضية.

599
00:38:09,955 --> 00:38:11,707
‫كانت تتبع مشتبهاً به.

600
00:38:11,790 --> 00:38:13,750
‫وكل ليلة، عند منتصف الليل تقريباً،

601
00:38:13,834 --> 00:38:18,213
‫يختفي هذا المشتبه به في مكتب
‫مشدّد الحراسة في الجادة 6

602
00:38:18,296 --> 00:38:20,590
‫يُدعى "ذا فورسايت فاوندري".

603
00:38:21,174 --> 00:38:22,259
‫باختصار،

604
00:38:22,342 --> 00:38:27,764
‫حصلت على تسجيل للمشتبه به
‫وشخص ما في الداخل.

605
00:38:27,848 --> 00:38:30,183
‫الآن، كنا نتساءل
‫إن كنت تستطيع التعرّف عليه

606
00:38:30,267 --> 00:38:32,019
‫لأن جودة الصوت ليست رائعة.

607
00:38:32,102 --> 00:38:35,814
‫الأصوات غير واضحة
‫لكن يمكنك تبيّن ما يقولانه.

608
00:38:37,232 --> 00:38:42,070
‫- مستعد؟ "بي أيه 111".
‫- 6:59 صباحاً.

609
00:38:42,154 --> 00:38:45,365
‫- "أيه أيه 3".
‫- كنت لأختار الساعة 3:22 عصراً.

610
00:38:45,449 --> 00:38:47,826
‫"دي إل 1520".

611
00:38:48,493 --> 00:38:50,871
‫- 7:14 مساء.
‫- أجل.

612
00:38:50,954 --> 00:38:53,248
‫- هذه 3.
‫- هذا جيد.

613
00:38:53,331 --> 00:38:55,834
‫- مليون لكل واحدة؟
‫- مليون لكل واحدة.

614
00:38:58,086 --> 00:39:00,672
‫- ليس لديّ أدنى فكرة.
‫- ولا أنا.

615
00:39:00,756 --> 00:39:04,301
‫أعلم. إنه لغز حقيقي، أليس كذلك؟

616
00:39:04,384 --> 00:39:07,804
‫اتضح لنا، إنه شكل من القمار بالغ الخطورة.

617
00:39:08,388 --> 00:39:12,267
‫أناس يملكون أموالاً طائلة
‫يريدون الشعور بإثارة بالغة.

618
00:39:12,350 --> 00:39:16,271
‫يراهنون على أمور بسيطة للغاية
‫لا يسيطرون عليها.

619
00:39:16,354 --> 00:39:20,692
‫مثل أوقات الهبوط الفعلية
‫لطائرات شركات الطيران الكبرى

620
00:39:20,776 --> 00:39:22,527
‫في المطارات في كل أنحاء العالم.

621
00:39:22,611 --> 00:39:23,653
‫هذا ما كانوا يتحدثان عنه.

622
00:39:23,737 --> 00:39:25,072
‫مليون لكل واحدة.

623
00:39:25,155 --> 00:39:28,700
‫الرجل الذي استمعت إليه للتو
‫راهن بـ3 ملايين دولار في ليلة واحدة،

624
00:39:28,784 --> 00:39:30,410
‫وخسر بالمناسبة.

625
00:39:30,494 --> 00:39:32,996
‫حسناً، إذن، ما علاقة هذا بنا؟

626
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
‫حسناً، سأصل إلى ذلك.

627
00:39:35,499 --> 00:39:39,002
‫إذن، هذه إيصالات تحويلات مصرفية
‫من مصرف سويسري.

628
00:39:39,086 --> 00:39:43,215
‫الآن، هناك شخص في شركتك
‫لديه ديون بقيمة 65 مليون دولار

629
00:39:43,298 --> 00:39:45,509
‫تلقّى تحويلاً مصرفياً

630
00:39:45,592 --> 00:39:50,180
‫مباشرة بعد وقوع تفجير "ميدتاون"
‫بقيمة 100 مليون دولار.

631
00:39:53,350 --> 00:39:54,935
‫ما جعل رصيده 35 مليون دولار.

632
00:39:59,106 --> 00:40:01,566
‫"جيه بي"، أنا لا أفهم.

633
00:40:01,650 --> 00:40:03,693
‫الرجل الذي خسر أمواله في الرهان

634
00:40:03,777 --> 00:40:06,404
‫والرجل الذي تلقّى تحويلاً بقيمة 100 مليون

635
00:40:06,488 --> 00:40:08,949
‫بعد دقائق من الانفجار هما الرجل نفسه

636
00:40:09,908 --> 00:40:11,201
‫ويمكننا إثبات هذا.

637
00:40:15,122 --> 00:40:16,873
‫ألديك فكرة عما يتحدثان؟

638
00:40:17,916 --> 00:40:20,168
‫لقد اخترقا خادمنا وحصلا على نسخة...

639
00:40:20,252 --> 00:40:23,255
‫مهلاً. إذن، ما يقولانه هو الحقيقة؟

640
00:40:29,136 --> 00:40:31,429
‫أهذا أنت؟ ماذا فعلت يا "هاري"؟

641
00:40:31,513 --> 00:40:34,683
‫أفشى أمر 3 أشخاص أثرياء وأقوياء

642
00:40:34,766 --> 00:40:37,394
‫إلى ائتلاف عالمي أراد قتلهم

643
00:40:37,477 --> 00:40:39,855
‫استطاع أن يضمن أن جميعهم سيكونون

644
00:40:39,938 --> 00:40:42,774
‫في قاعة الفندق عند الساعة 10:15 صباحاً.

645
00:40:42,858 --> 00:40:47,154
‫كلهم جالسون على الطاولة نفسها،
‫الطاولة التي زُرعت القنبلة تحتها.

646
00:40:47,237 --> 00:40:49,072
‫ولم يكن لذلك علاقة بالإرهاب البيئي

647
00:40:49,156 --> 00:40:53,118
‫بل بوجود بعض الناس الذين يقبلون بالقتل

648
00:40:53,201 --> 00:40:54,828
‫لإبعاد أناس عن طريقهم.

649
00:40:56,913 --> 00:40:58,832
‫هل أي من هذا صحيح يا "هاري"؟

650
00:41:01,501 --> 00:41:05,172
‫هذا لا يهم. لا يمكنهم إبلاغ أي أحد بهذا.

651
00:41:06,298 --> 00:41:07,799
‫بسبب سرية المحامي وموكله.

652
00:41:10,051 --> 00:41:13,513
‫حسناً. أنت تجبرني الآن على إحراج نفسي.

653
00:41:15,140 --> 00:41:19,102
‫أنا لست محامياً في الحقيقة،
‫وهذا موجود في خادمك أيضاً بالمناسبة.

654
00:41:19,186 --> 00:41:22,397
‫لهذا السبب استطعت الاتصال
‫بمكتب التحقيق الفدرالي.

655
00:41:23,231 --> 00:41:24,566
‫انظر، إنهم هنا.

656
00:41:27,194 --> 00:41:29,362
‫"هاري كيمب"، انهض.

657
00:41:29,446 --> 00:41:31,573
‫لديك الحق في التزام الصمت.

658
00:41:31,656 --> 00:41:35,076
‫أي شيء قد تقوله سيُستخدم ضدك في المحكمة.

659
00:41:35,827 --> 00:41:37,996
‫آسفة. دعني أطعم الكلب،

660
00:41:38,079 --> 00:41:41,333
‫ثم أعدك أننا سنخرج لتناول عشاء النصر.

661
00:41:43,335 --> 00:41:46,129
‫- هل لديك كلب؟
‫- بالطبع.

662
00:41:47,380 --> 00:41:49,966
‫ليس كلباً من كرات الوبر الصغيرة

663
00:41:50,050 --> 00:41:53,136
‫التي يحملها الناس في حقائبهم،
‫بل كلب حقيقي؟

664
00:41:58,558 --> 00:41:59,601
‫مرحباً.

665
00:42:00,393 --> 00:42:01,645
‫مذهل، كلب "كولي".

666
00:42:04,105 --> 00:42:07,108
‫- أهو حقيقي بما يكفي بالنسبة إليك؟
‫- أجل.

667
00:42:08,818 --> 00:42:10,487
‫إنه مثالي نوعاً ما.

668
00:42:11,488 --> 00:42:13,240
‫لديك العديد من الكتب في الأنحاء.

669
00:42:15,325 --> 00:42:16,618
‫موقد.

670
00:42:17,744 --> 00:42:19,079
‫الكثير من الخشب.

671
00:42:20,455 --> 00:42:22,082
‫أحببت السقف المفتوح.

672
00:42:24,918 --> 00:42:27,170
‫وما الذي أنظر إليه في الخارج هنا؟

673
00:42:27,879 --> 00:42:29,464
‫هذه البركة في "سنترال براك".

674
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
‫لديها بركة.

675
00:42:33,468 --> 00:42:37,138
‫مرحباً يا عزيزي.

676
00:42:38,014 --> 00:42:40,767
‫ليس لديك فكرة عن المشكلة التي وقعت بها.

677
00:42:42,310 --> 00:42:43,311
‫هل أنت مستعد؟
