﻿1
00:00:53,150 --> 00:00:54,897
‫إذاً فقد أنقذت حياته

2
00:00:55,757 --> 00:00:59,589
‫لأنك ظننت أنه سيعطيك
‫بدايةً جديدةً

3
00:01:01,631 --> 00:01:03,377
‫ومكاناً لتشعري بالأمن

4
00:01:04,480 --> 00:01:06,227
‫مكاناً تعتبرينه منزلاً

5
00:01:08,408 --> 00:01:09,633
‫وعائلةً

6
00:01:11,398 --> 00:01:12,414
‫هل فعل؟

7
00:01:13,830 --> 00:01:15,021
‫كلا

8
00:01:16,958 --> 00:01:18,149
‫وجد مكاناً

9
00:01:20,782 --> 00:01:22,042
‫وبنى مدينة

10
00:01:23,527 --> 00:01:24,961
‫وملأها بالناس

11
00:01:34,024 --> 00:01:35,944
‫ولكن أختي...

12
00:01:39,168 --> 00:01:40,289
‫أمي...

13
00:01:42,192 --> 00:01:47,136
‫فعلت نفس الشيء أيضاً،
‫وأضخم بعشر مرات، و...

14
00:01:48,240 --> 00:01:53,253
‫لا أزال لا أشعر بالراحة
‫حين أتصرف على طبيعتي في أي من مدنها

15
00:01:53,349 --> 00:01:54,608
‫هل تريدين معرفة السبب؟

16
00:01:55,364 --> 00:01:59,023
‫كلاهما أراد شيئاً منك
‫لم يمكنك أن تعطيه لهما

17
00:02:00,092 --> 00:02:02,568
‫أن تكوني شخصاً لست عليه

18
00:02:04,089 --> 00:02:05,627
‫سمعتك مع (أليشيا)

19
00:02:07,008 --> 00:02:08,825
‫تريدين ما نريده جميعاً

20
00:02:09,268 --> 00:02:13,343
‫شخصاً يحبك كما أنت فحسب

21
00:02:16,393 --> 00:02:19,842
‫هل تظنّ أن بوسعي العثور
‫على هذا الشخص في عالمك الجديد؟

22
00:02:22,857 --> 00:02:24,708
‫لقد وجدته بالفعل

23
00:02:27,932 --> 00:02:29,679
‫- أنت؟
‫- أجل

24
00:02:29,774 --> 00:02:33,467
‫(أليشيا)، أنت وضعتها في المخبأ

25
00:02:33,736 --> 00:02:36,421
‫ظننت أنك رأيت فيها
‫شيئاً مميزاً

26
00:02:36,517 --> 00:02:38,229
‫أنت محقّة، لقد فعلت

27
00:02:38,915 --> 00:02:41,253
‫أحب ما ستصبح عليه (أليشيا)

28
00:02:42,148 --> 00:02:44,798
‫ولكن هذا شيء لن نكون عليه
‫أنا وأنت مطلقاً

29
00:02:44,893 --> 00:02:47,335
‫ولا شيء يدعو للأسف بشأن هذا

30
00:02:47,431 --> 00:02:48,412
‫أجل

31
00:02:49,551 --> 00:02:52,479
‫أنت تشبهينني كثيراً يا (سو)

32
00:02:52,575 --> 00:02:56,024
‫نحن نتيجة منطقية للغاية

33
00:02:56,120 --> 00:03:01,273
‫في عالم مبنيّ على أساس من العنف

34
00:03:01,368 --> 00:03:05,131
‫والكذب والمصالح الشخصية

35
00:03:05,817 --> 00:03:07,598
‫لهذا نفهم بعضنا

36
00:03:07,694 --> 00:03:09,753
‫أظن أنك ستتفقين معي

37
00:03:09,849 --> 00:03:14,828
‫حين أقول إن هاتين النتيجتين
‫لا تنتميان إلى أي مكان

38
00:03:14,923 --> 00:03:18,304
‫في عالم حيث توشك هذه الأحداث
‫على البدء

39
00:03:21,145 --> 00:03:23,274
‫ماذا سيحدث لنا؟

40
00:03:27,088 --> 00:03:31,199
‫سنموت هنا بالأعلى مع كل الباقين

41
00:03:31,711 --> 00:03:33,805
‫أجل، أعرف أن تقبّل هذا صعب

42
00:03:34,561 --> 00:03:36,551
‫سَلِي نفسك هذا السؤال
‫حين تحاولين تحديد

43
00:03:36,647 --> 00:03:39,540
‫إن كنت لا تزالين تريدين المشاركة
‫فيما نفعله هنا

44
00:03:40,782 --> 00:03:44,024
‫هل تريدين التظاهر
‫بأنك شخص آخر؟

45
00:03:44,119 --> 00:03:46,769
‫أن تكون لديك فرصة
‫في مواصلة التنفّس؟

46
00:03:46,865 --> 00:03:48,368
‫أم أنك تريدين البقاء

47
00:03:49,889 --> 00:03:54,103
‫مثلما أنت تماماً،
‫طيلة الوقت المتبقي لنا

48
00:04:01,672 --> 00:04:02,793
‫أريد أن أكون على طبيعتي

49
00:04:05,738 --> 00:04:06,789
‫فتاة طيبة

50
00:04:10,222 --> 00:04:12,142
‫نحن في المكان المناسب لهذا

51
00:04:17,104 --> 00:04:19,476
‫هذا ما تبقى في البطاريات الاحتياطية

52
00:04:20,858 --> 00:04:23,403
‫يجب أن نشغّل محركات الديزل
‫لأجل كل شيء آخر

53
00:04:24,889 --> 00:04:26,601
‫كيف تعرف بشأن كلّ هذه الأمور؟

54
00:04:26,697 --> 00:04:29,103
‫كنت ضابط الأسلحة على هذا القارب

55
00:04:29,199 --> 00:04:32,336
‫حين وجدت (رايلي)
‫كان رجلاً محطماً

56
00:04:32,953 --> 00:04:33,970
‫ألم تكن كذلك يا بنيّ؟

57
00:04:35,212 --> 00:04:37,932
‫محطماً، لأنه وجد نفسه

58
00:04:38,514 --> 00:04:43,041
‫مثلك،
‫وجد نفسه بدون عائلة

59
00:04:43,762 --> 00:04:45,717
‫عائلة يعتبرها له

60
00:04:47,377 --> 00:04:48,359
‫هل هو لديك؟

61
00:04:49,636 --> 00:04:50,479
‫أجل

62
00:04:56,205 --> 00:04:57,187
‫ما المضحك؟

63
00:04:59,959 --> 00:05:03,339
‫(فيرجينيا)،
‫كانت تحب المفاتيح أيضاً

64
00:05:03,435 --> 00:05:06,189
‫قالت إنها ستفتح المستقبل

65
00:05:08,057 --> 00:05:09,803
‫لا أظن أن هذا ما فكرت فيه

66
00:05:15,078 --> 00:05:16,060
‫هل يعرف؟

67
00:05:18,450 --> 00:05:20,856
‫هل يعرف الجميع أنهم سيموتون؟

68
00:05:21,891 --> 00:05:24,193
‫أجل، الجميع هنا يعرفون

69
00:05:25,436 --> 00:05:28,191
‫كيف جعلتهم يتبعوك
‫وهم يعرفون أنهم سيموتون؟

70
00:05:29,711 --> 00:05:31,736
‫من السهل جعل الناس يتبعونك

71
00:05:32,005 --> 00:05:36,601
‫فقط عليك أن توفري لهم شيئاً
‫يريدون أن يصدقوه بشدة

72
00:05:39,095 --> 00:05:42,163
‫فقط لا يريد الكثيرون أن يموتوا

73
00:05:50,009 --> 00:05:52,103
‫وحثّهم على فعل هذا...

74
00:05:53,623 --> 00:05:55,231
‫يتطلب شيئاً آخر

75
00:06:05,093 --> 00:06:07,431
‫شيئاً يمتلكه القلائل

76
00:06:21,568 --> 00:06:22,411
‫ماذا؟

77
00:06:24,731 --> 00:06:26,234
‫ماذا يتطلب؟

78
00:06:27,511 --> 00:06:30,649
‫الأمر ليس بهذا التعقيد

79
00:06:32,552 --> 00:06:36,314
‫فقط عليك أن تكوني عازمة
‫على الموت معهم

80
00:06:38,981 --> 00:06:41,076
‫"أنت لا تعرفني،
‫يجب أن تفعل المثل"

81
00:06:41,171 --> 00:06:42,431
‫"لا يزال عليك فعل مهامّ أخري"

82
00:07:06,544 --> 00:07:08,221
‫هل أنت مستعدّ لفعل هذا؟

83
00:07:10,158 --> 00:07:11,800
‫أظن أن هذا استفهام بلاغي

84
00:07:26,320 --> 00:07:27,302
‫لنذهب

85
00:07:39,389 --> 00:07:41,935
‫"(إيه إم سي) تقدم"

86
00:07:49,225 --> 00:07:53,821
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

87
00:08:31,038 --> 00:08:32,993
‫هذا عميق أكثر مما توقعت

88
00:08:39,831 --> 00:08:42,447
‫لو زادت القراءة على 10 آلاف مللي ريم
‫يجب أن نقلق

89
00:08:46,435 --> 00:08:48,251
‫- يجب أن أكون أنا أول من تهبط
‫- كلا

90
00:08:48,660 --> 00:08:49,885
‫سأفعل هذا

91
00:08:52,935 --> 00:08:53,917
‫سأحميك

92
00:08:57,905 --> 00:09:01,216
‫إنه يدخل،
‫أين المخططات بحقّ الجحيم؟

93
00:09:02,111 --> 00:09:03,996
‫هل وجدت (ريتشيل)
‫القاعدة البحرية بعد؟

94
00:09:04,092 --> 00:09:07,541
‫"على بعد بضعة أميال، انتبهوا،
‫هناك بضع مركبات رباعية الدفع هنا"

95
00:09:08,193 --> 00:09:09,626
‫"يبدو أنهم سبقونا"

96
00:09:09,722 --> 00:09:12,303
‫- "تحركوا بحرص"
‫- أنا قلقة بشأن الآخرين في الخارج

97
00:09:12,399 --> 00:09:14,180
‫لو أنهم أطلقوا الصاروخ

98
00:09:14,936 --> 00:09:17,655
‫فأكثر مكان آمن
‫هو بالقرب من هذه الغواصة

99
00:09:17,751 --> 00:09:19,568
‫أي مكان آخر
‫يشبه أهدافاً ساكنة

100
00:09:24,876 --> 00:09:25,720
‫هل نحن مستعدون؟

101
00:09:25,814 --> 00:09:28,256
‫سنحرق أي شيء يتحرك،
‫حيّاً أو ميتاً

102
00:09:41,316 --> 00:09:42,403
‫ما القراءة؟

103
00:09:43,715 --> 00:09:45,078
‫"10"

104
00:09:46,600 --> 00:09:47,859
‫10 مللي ريم

105
00:10:05,924 --> 00:10:08,505
‫- ما القراءة الآن؟
‫- سأتفقّد

106
00:10:09,678 --> 00:10:10,869
‫"10"

107
00:10:10,964 --> 00:10:13,197
‫لا تزال عالقة عند 10

108
00:10:13,293 --> 00:10:15,144
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل

109
00:10:15,726 --> 00:10:17,751
‫إذاً لم تتغير القراءة مطلقاً؟

110
00:10:17,846 --> 00:10:19,975
‫ظننت أنك قلت إن 10 جيد

111
00:10:29,177 --> 00:10:29,880
‫أطلقوا النار عليه

112
00:10:32,652 --> 00:10:33,530
‫لا يمكنني الرؤية

113
00:10:47,633 --> 00:10:48,475
‫شكراً لكم

114
00:10:52,429 --> 00:10:53,411
‫الطاقم

115
00:10:54,410 --> 00:10:56,435
‫لا بدّ أنهم جميعاً ماتوا هنا بالأسفل

116
00:10:59,172 --> 00:11:00,223
‫كم القراءة الآن؟

117
00:11:02,786 --> 00:11:04,603
‫لا تزال عند 10

118
00:11:07,896 --> 00:11:09,990
‫سأدخل، احموني

119
00:11:12,588 --> 00:11:14,057
‫هل من جديد يا (لوسي)؟

120
00:11:14,152 --> 00:11:17,185
‫"تأهبوا، (سارة) و(جيكوب) و(تشارلي)
‫وصلوا للتوّ"

121
00:11:18,288 --> 00:11:21,008
‫"لقد عدنا من القاعدة،
‫(ريتشيل) وهم سيبقون هناك"

122
00:11:21,104 --> 00:11:22,607
‫"السقف تداعى ولكن..."

123
00:11:23,119 --> 00:11:26,291
‫"باختصار، الكثير من كتب البحرية
‫مبتلّة قليلاً"

124
00:11:26,560 --> 00:11:28,202
‫"أبحث فيهم الآن عن الخرائط"

125
00:11:41,366 --> 00:11:44,330
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

126
00:11:45,573 --> 00:11:48,084
‫أنا أفضل شخص
‫يقيم ما يجري هنا بالأسفل

127
00:11:50,786 --> 00:11:53,227
‫حتى لو أن غرفة المفاعل
‫لا تزال سليمة

128
00:11:54,088 --> 00:11:55,974
‫تلك القراءات يجب أن تكون الضعف

129
00:11:57,251 --> 00:11:58,928
‫أعرف ما تحاولين فعله

130
00:12:01,630 --> 00:12:05,393
‫- نفس ما تحاول فعله
‫- أجل، تريدين الانتقام منهم

131
00:12:05,488 --> 00:12:07,304
‫- هل من مشكلة في هذا؟
‫- كلا

132
00:12:08,477 --> 00:12:10,641
‫فقط، لم نتحدث عن...

133
00:12:10,736 --> 00:12:11,996
‫الآن ليس الوقت المناسب

134
00:12:16,089 --> 00:12:17,175
‫المكان آمن

135
00:12:21,511 --> 00:12:22,527
‫لنفعل هذا

136
00:12:30,374 --> 00:12:31,912
‫(غريس)، لم ألحّ...

137
00:12:32,842 --> 00:12:34,623
‫لأنني أفهم الألم

138
00:12:35,553 --> 00:12:37,925
‫ولكن لو لم نتحدث،
‫قد لا نحظى بفرصة أخرى

139
00:12:38,021 --> 00:12:38,864
‫لمَ لا؟

140
00:12:38,959 --> 00:12:40,983
‫ما يجب فعله هنا لإيقافهم

141
00:12:42,956 --> 00:12:44,390
‫قد لا أغادر القارب

142
00:12:44,486 --> 00:12:47,344
‫نحن، نحن قد لا نغادر

143
00:12:48,100 --> 00:12:50,438
‫- أنا قادمة معك
‫- كلا، يجب أن تبقي حيّةً

144
00:12:51,472 --> 00:12:55,234
‫اسمعي، بقدر صعوبة سماع هذا،
‫أنت هنا لسبب

145
00:12:55,330 --> 00:12:56,451
‫هذا أكيد

146
00:12:57,311 --> 00:13:00,448
‫وأظن... أنه قد يكون فحسب

147
00:13:00,543 --> 00:13:03,576
‫أن تبني المستقبل
‫الذي أرَته لك (أثينا)

148
00:13:07,842 --> 00:13:08,963
‫وماذا عنك؟

149
00:13:11,075 --> 00:13:13,030
‫ألا يجب أن تبنيه أيضاً؟

150
00:13:13,542 --> 00:13:17,165
‫أولاً يجب أن نتأكد من بقاء عالم
‫يمكن إعادة بنائه

151
00:13:25,499 --> 00:13:26,585
‫هل الجميع بخير؟

152
00:13:27,550 --> 00:13:28,531
‫أجل

153
00:13:34,396 --> 00:13:36,491
‫- (مورغان)، دعني ألقي نظرة
‫- كلا، أنا بخير

154
00:13:37,628 --> 00:13:38,472
‫بخير

155
00:13:40,548 --> 00:13:42,086
‫سآخذ المزيد من القراءات

156
00:13:46,874 --> 00:13:47,995
‫أعطِها بعض الوقت فحسب

157
00:13:49,724 --> 00:13:52,549
‫- أجل
‫- أين أعضاء هذه الطائفة الأوغاد؟

158
00:13:55,007 --> 00:13:57,831
‫لقد أتوا في قافلة

159
00:14:06,790 --> 00:14:09,475
‫لا أظنّ أنّ الأوغاد
‫هم من يثيرون قلقنا الآن

160
00:14:17,113 --> 00:14:18,616
‫"بحرية (الولايات المتحدة)"

161
00:14:18,711 --> 00:14:20,215
‫كم من أفراد الطاقم على هذا القارب؟

162
00:14:20,692 --> 00:14:23,308
‫أتعني كم عقبة ميتة بيننا
‫وبين وجهتنا؟

163
00:14:23,403 --> 00:14:24,386
‫عزيزتي

164
00:14:25,524 --> 00:14:29,321
‫(لوسي)، هل تعرفين كم من أفراد الطاقم
‫كانوا على هذا القارب؟

165
00:14:35,534 --> 00:14:36,794
‫الكثير من التشويش

166
00:14:37,932 --> 00:14:40,130
‫سيزداد سوءاً كلما دخلنا أكثر

167
00:14:41,755 --> 00:14:42,842
‫سأتصل أنا بـ(لوسي)

168
00:14:45,822 --> 00:14:46,491
‫لنذهب

169
00:15:05,911 --> 00:15:06,894
‫(لوسي)؟

170
00:15:09,109 --> 00:15:10,369
‫(لوسي)، هل تسمعينني؟

171
00:15:35,420 --> 00:15:36,750
‫(لوسي)، هل تسمعينني؟

172
00:15:37,471 --> 00:15:38,452
‫"تحدثي"

173
00:15:39,521 --> 00:15:41,372
‫يجب أن نعرف عدد الطاقم

174
00:15:46,924 --> 00:15:48,532
‫"150"

175
00:15:48,628 --> 00:15:51,069
‫"أكرر، 150"

176
00:15:51,616 --> 00:15:52,669
‫هل سمعتم هذا؟

177
00:15:53,980 --> 00:15:55,275
‫هل قالت 150؟

178
00:15:57,004 --> 00:15:58,229
‫أتمنى لو لم تفعل

179
00:16:03,990 --> 00:16:05,563
‫ألديك فكرة عما يُوجد
‫خلف هذه الكوّة؟

180
00:16:11,219 --> 00:16:13,836
‫- هل يمكننا رؤية ما بالغرفة التالية؟
‫- "غرفة الصاروخ"

181
00:16:13,930 --> 00:16:15,677
‫"ممرّ طويل مع مستودعات"

182
00:16:15,773 --> 00:16:17,658
‫"هذا أكثر طريق نظيف إلى غرفة الأسلحة"

183
00:16:17,754 --> 00:16:19,813
‫"حيث سيكونون
‫لو أنهم سيطلقون الصاروخ"

184
00:16:21,195 --> 00:16:22,246
‫هل هذا الطريق الوحيد؟

185
00:16:23,246 --> 00:16:25,965
‫- هل هذا هو الطريق الوحيد؟
‫- "يبدو ذلك"

186
00:16:26,443 --> 00:16:28,329
‫لا أظن أنني أحضرت
‫ذخيرة كافية لهذا

187
00:16:28,668 --> 00:16:31,075
‫ربما علينا الامتناع عن إطلاق النار
‫هنا بالأسفل

188
00:16:31,171 --> 00:16:33,438
‫إنه محقّ، (أليشيا) قد تكون على سطحها

189
00:16:33,916 --> 00:16:37,227
‫ولو أنها ليست كذلك، نحتاج إلى شخص حيّ
‫لنعرف أين هي

190
00:16:37,323 --> 00:16:40,772
‫حين أدخل إلى هناك،
‫اقتلوا أي شيء يتجاوزني

191
00:16:41,702 --> 00:16:43,170
‫أنت لن تدخل هناك وحدك

192
00:16:43,266 --> 00:16:45,881
‫- لا يجب أن يتأذّى أي شخص آخر
‫- ولا أنت

193
00:16:46,394 --> 00:16:48,418
‫هل يتعلق هذا بالرسالة
‫التي كنت تقرأها؟

194
00:16:48,514 --> 00:16:51,442
‫- عمّ تتحدث؟
‫- سقطت منك حين سقطت

195
00:16:52,129 --> 00:16:52,972
‫هذه...

196
00:16:53,658 --> 00:16:55,196
‫لا يحقّ لك قراءتها

197
00:16:55,292 --> 00:16:58,289
‫لا يجب أن تتخلّى عن حياتك
‫لمجرد أن (داكوتا) أنقذتك

198
00:16:58,385 --> 00:17:00,722
‫- الأمر لا يتعلق بهذا
‫- بماذا يتعلق إذاً؟

199
00:17:04,884 --> 00:17:08,508
‫كنت في طريقي لأن أصبح ميتاً حياً،
‫أعرف كيف أتجاوزهم

200
00:17:08,604 --> 00:17:10,628
‫ربما، ولكننا سنكون خلفك

201
00:17:10,724 --> 00:17:11,810
‫بربّك

202
00:17:11,905 --> 00:17:14,868
‫أعرف أن لدينا خلافات، لكن (أليشيا)
‫طلبت مني أن أتولى هذا

203
00:17:14,964 --> 00:17:16,085
‫هذا ما سأفعله

204
00:17:16,563 --> 00:17:19,735
‫لو أنكم انتهيتم من الثرثرة،
‫أنا قادم أيضاً

205
00:17:21,706 --> 00:17:23,870
‫تخلّيت عن عائلتي
‫لأسجن هذا الرجل

206
00:17:24,557 --> 00:17:26,547
‫لن أتركه ينجح الآن

207
00:17:28,937 --> 00:17:31,447
‫- كلّنا قادمون يا (مورغان)
‫- لا فائدة من الجدال

208
00:17:41,032 --> 00:17:42,361
‫إذاً لنفتحه

209
00:18:21,350 --> 00:18:23,305
‫"244"

210
00:18:25,000 --> 00:18:25,876
‫المكان آمن

211
00:18:32,889 --> 00:18:35,261
‫ماذا في الداخل؟ دزينة صواريخ؟

212
00:18:36,608 --> 00:18:39,502
‫هذا يكفي لتدمير قارة على الأقلّ

213
00:18:49,642 --> 00:18:50,901
‫هل تحتجزنا في الداخل؟

214
00:18:51,553 --> 00:18:53,057
‫لا نريد أي مفاجآت

215
00:18:53,153 --> 00:18:56,081
‫في حال أن أيّاً من تابعيه
‫تجاوز أصدقاءنا في الخارج

216
00:19:00,243 --> 00:19:03,345
‫هل تُوجد أي طريقة
‫لتفكيك هذا من هنا؟

217
00:19:04,483 --> 00:19:07,655
‫لست واثقاً أن العبث بالأسلاك
‫التي لا نفهمها هو فكرة جيدة

218
00:19:08,758 --> 00:19:09,740
‫إنه محقّ

219
00:19:10,774 --> 00:19:11,964
‫المستويات ترتفع

220
00:19:12,060 --> 00:19:13,772
‫هل تظنون حقاً أنّ مختلاً

221
00:19:13,867 --> 00:19:16,796
‫قضى 40 عاماً مسجوناً
‫يعرف كيف يدير هذا المكان؟

222
00:19:16,891 --> 00:19:19,263
‫أو إن كانت الصواريخ تطير حتى يا (دي)

223
00:19:19,359 --> 00:19:21,801
‫لا أحد سيطلق أي شيء
‫لو أن الطاقة منقطعة

224
00:19:22,244 --> 00:19:26,076
‫لا تستهينوا بـ(تيدي)،
‫إنه بارع دائماً

225
00:19:26,171 --> 00:19:27,153
‫انتظروا

226
00:19:28,222 --> 00:19:29,204
‫اسمعوا

227
00:19:35,695 --> 00:19:37,580
‫- إنه قارب كامل
‫- أجل

228
00:19:37,676 --> 00:19:40,187
‫"أكرر، هل تسمعني؟"

229
00:19:44,871 --> 00:19:45,713
‫(غريس)؟

230
00:19:46,921 --> 00:19:49,989
‫أظن أن هذه اتصالات الطوارىء،
‫لا تحتاج إلى طاقة

231
00:19:50,085 --> 00:19:53,255
‫حسناً، نحن في ممرّ المستودعات

232
00:19:53,351 --> 00:19:55,445
‫أي طريق يأخذنا
‫إلى غرفة الأسلحة؟

233
00:19:55,541 --> 00:19:58,296
‫"انتظر، سأطلب من (لوسي) أن تلقي نظرة"

234
00:20:00,442 --> 00:20:01,633
‫(لوسي)، هل تسمعين؟

235
00:20:02,631 --> 00:20:04,656
‫"لقد دخلتم هنا بسرعة"

236
00:20:06,941 --> 00:20:08,027
‫من أنت؟

237
00:20:08,123 --> 00:20:09,279
‫"بربّك"

238
00:20:09,375 --> 00:20:11,885
‫"تعرف جيداً من أنا"

239
00:20:11,981 --> 00:20:13,207
‫(تيدي)؟

240
00:20:15,074 --> 00:20:15,918
‫أصبت

241
00:20:16,986 --> 00:20:18,142
‫هل هذا أنت يا (مورغان)؟

242
00:20:18,238 --> 00:20:19,497
‫إنه أنا

243
00:20:19,593 --> 00:20:20,644
‫دعني أتحدث

244
00:20:23,590 --> 00:20:25,371
‫هل تميز هذا الصوت يا (تيدي)؟

245
00:20:27,101 --> 00:20:28,743
‫كلا، أخشى أنني لا أفعل

246
00:20:29,220 --> 00:20:30,167
‫سأعطيك تلميحاً

247
00:20:30,263 --> 00:20:33,191
‫"آخر مرة سمعته،
‫كنت في قاعة محكمة (دينتون)"

248
00:20:33,287 --> 00:20:35,312
‫"تسمع شهادتي ضدّك"

249
00:20:44,444 --> 00:20:47,303
‫الضابط (دوري)، هل هذا أنت حقاً؟

250
00:20:48,232 --> 00:20:49,874
‫آسف لأنني لم أزرك قطّ

251
00:20:50,596 --> 00:20:52,898
‫لم أتحمل انتظار الإعدام أبداً

252
00:20:53,550 --> 00:20:55,192
‫أجل، لم تستطع قتلي حينها

253
00:20:55,288 --> 00:20:57,278
‫وبالتأكيد لن تفعل هذا الآن

254
00:20:57,374 --> 00:20:58,807
‫"أختلف معك في الرأي"

255
00:20:58,903 --> 00:21:02,283
‫لديّ رصاصة أخطط لوضعها في رأسك
‫قبل نهاية اليوم

256
00:21:04,117 --> 00:21:07,566
‫أرى أن اليوم سينتهي
‫بشكل مختلف أيها الضابط

257
00:21:08,218 --> 00:21:10,556
‫أتمنى أن تعرف
‫أنني لا أحمل ضغينة لك

258
00:21:11,589 --> 00:21:13,544
‫"لو أنك لم تسجنّي"

259
00:21:13,640 --> 00:21:16,012
‫"لما كنت سأجلس حيث أنا الآن"

260
00:21:16,108 --> 00:21:17,472
‫لا تتركه يؤثر بك

261
00:21:17,568 --> 00:21:18,515
‫(أليشيا)

262
00:21:19,862 --> 00:21:20,878
‫أين الفتاة؟

263
00:21:21,843 --> 00:21:24,945
‫"يجب أن تكون أكثر تحديداً
‫من هذا أيها الضابط"

264
00:21:25,040 --> 00:21:26,092
‫(أليشيا)

265
00:21:27,404 --> 00:21:29,463
‫إنها آمنة أكثر منّا جميعاً

266
00:21:31,019 --> 00:21:32,174
‫ماذا يعني هذا؟

267
00:21:32,547 --> 00:21:34,885
‫"يعني أنها محتجزة في مكان ما"

268
00:21:35,154 --> 00:21:36,692
‫"حيث لن تجدوها أبداً"

269
00:21:37,726 --> 00:21:39,577
‫أخبرنا أين ستضرب الصواريخ

270
00:21:39,673 --> 00:21:42,567
‫ألم تظن أنّك ستكون آمناً هنا
‫بجوار القارب؟

271
00:21:44,504 --> 00:21:46,216
‫هل ستقتل قومك؟

272
00:21:46,311 --> 00:21:49,066
‫أنا أعطيهم فرصة ثانية يا (مورغان)

273
00:21:49,822 --> 00:21:51,430
‫(غريس)، اتصلي بـ(لوسي)

274
00:21:51,525 --> 00:21:54,522
‫"أخبريها أن تبعد الجميع
‫عن الغواصة بأكبر قدر ممكن"

275
00:21:55,105 --> 00:21:56,399
‫(لوسي)، هل تسمعين؟

276
00:21:56,495 --> 00:21:58,172
‫"هل أحضرت قومك معك؟"

277
00:21:58,650 --> 00:22:01,926
‫إذاً يا سيد (جونز)،
‫نحن متشابهان للغاية

278
00:22:02,022 --> 00:22:04,881
‫أنا أقود الجميع إلى نهايتهم

279
00:22:04,976 --> 00:22:08,982
‫"وأنت تفعل نفس الشيء"

280
00:22:09,078 --> 00:22:12,701
‫ولكنني لا أخدع نفسي
‫بشأن ما أفعله

281
00:22:14,917 --> 00:22:16,106
‫كدنا ننتهي

282
00:22:17,211 --> 00:22:20,000
‫"اعذروني أيها السادة، عليّ الذهاب"

283
00:22:20,095 --> 00:22:22,190
‫"نوشك أن نشغّل الطاقة"

284
00:22:23,119 --> 00:22:24,135
‫(غريس)؟

285
00:22:25,308 --> 00:22:26,916
‫- (غريس)؟
‫- "أنا هنا"

286
00:22:27,602 --> 00:22:29,870
‫هل اتصلت بقومنا؟
‫هل يمكنهم الذهاب إلى مكان آمن؟

287
00:22:29,966 --> 00:22:32,998
‫القاعدة البحرية، قالت (تشارلي)
‫إنه يُوجد قبو هناك

288
00:22:33,094 --> 00:22:34,702
‫لست واثقة أن هذا كافٍ

289
00:22:35,667 --> 00:22:36,892
‫إذاً فلن نفشل

290
00:22:48,109 --> 00:22:48,779
‫أين (مورغان)؟

291
00:23:02,360 --> 00:23:03,445
‫ماذا يفعل بحقّ الجحيم؟

292
00:23:03,541 --> 00:23:04,524
‫(مورغان)؟

293
00:23:19,529 --> 00:23:20,511
‫(مورغان)؟

294
00:23:33,433 --> 00:23:35,109
‫تُرى ماذا حدث هنا؟

295
00:23:39,619 --> 00:23:40,810
‫يا إلهي

296
00:24:33,805 --> 00:24:35,031
‫- (مورغان)
‫- دعني

297
00:24:35,126 --> 00:24:36,282
‫هذا ليس ذنبك

298
00:24:41,521 --> 00:24:42,503
‫ادخل

299
00:25:00,220 --> 00:25:01,897
‫لا أحتاج إلى وجودك هنا

300
00:25:03,383 --> 00:25:05,408
‫لا يُفترض بك أن تفعل هذا وحدك

301
00:25:05,504 --> 00:25:07,285
‫أخبرتك أنني لا أريد
‫أن يموت أي شخص آخر

302
00:25:07,381 --> 00:25:10,309
‫- لا يجب أن يموت أحد
‫- ولكنهم قد يفعلون يا (فيكتور)

303
00:25:12,663 --> 00:25:15,279
‫- هل هذا ما تظن أن عليك فعله؟
‫- ماذا يعني هذا؟

304
00:25:15,374 --> 00:25:17,886
‫رسالة (داكوتا)،
‫تقول إن لديك مهامّ لتقوم بها

305
00:25:17,981 --> 00:25:19,415
‫أهذا ما تظنّ أنها كانت تعنيه؟

306
00:25:21,804 --> 00:25:25,289
‫ما أظنه أنني أقود هؤلاء الناس
‫من نهاية إلى أخرى

307
00:25:25,558 --> 00:25:28,695
‫طيلة الوقت أعدهم
‫أنني سأقودهم إلى شيء مختلف

308
00:25:28,791 --> 00:25:32,067
‫شيء أفضل،
‫وأريد التأكد هذه المرة

309
00:25:33,240 --> 00:25:35,994
‫إنها مختلّة،
‫أرادت منك أن تقتل أمّها

310
00:25:36,090 --> 00:25:37,766
‫هذا ما عنته، وليس ذلك

311
00:25:37,862 --> 00:25:40,582
‫قد يكون هذا صحيحاً،
‫لكن لا يزال عليّ التأكد

312
00:25:40,677 --> 00:25:43,293
‫ربّاه يا (مورغان)

313
00:25:44,466 --> 00:25:46,595
‫الناس يتبعونك لأنهم يريدون هذا

314
00:25:46,691 --> 00:25:48,610
‫وليس لأنّك مدين لهم بشيء

315
00:25:50,896 --> 00:25:53,198
‫لا أعرف لماذا لا تزال هنا يا (فيكتور)

316
00:25:53,781 --> 00:25:56,535
‫سألتني (أليشيا) سؤالاً صعباً
‫حين كنّا في المسكن

317
00:25:57,604 --> 00:26:01,019
‫سألت إن كنت أفعل هذا لأجل الجميع
‫أم لأجلي

318
00:26:02,644 --> 00:26:03,625
‫ثم؟

319
00:26:05,285 --> 00:26:06,928
‫أنا أفعل هذا لأجل الجميع

320
00:26:08,761 --> 00:26:09,917
‫أحتاج أن تعرف هذا

321
00:26:11,159 --> 00:26:12,003
‫حقاً؟

322
00:26:12,097 --> 00:26:13,080
‫أجل

323
00:26:13,801 --> 00:26:14,782
‫حقاً

324
00:26:18,145 --> 00:26:21,108
‫يُستحسن أن توقف هذا الرجل
‫لكي تخبرها بنفسك

325
00:26:22,977 --> 00:26:23,958
‫(مورغان)

326
00:26:25,305 --> 00:26:26,183
‫أعرف

327
00:26:26,278 --> 00:26:28,582
‫"1،075 - 3،890"

328
00:26:41,189 --> 00:26:42,727
‫كلا، لا تلمسها

329
00:27:06,310 --> 00:27:07,292
‫تباً

330
00:27:09,820 --> 00:27:10,663
‫11،000

331
00:27:10,759 --> 00:27:12,157
‫لا بدّ أنها من قوم (تيدي)

332
00:27:21,950 --> 00:27:24,114
‫"42،500"

333
00:27:24,210 --> 00:27:26,129
‫أظن أننا نعرف من أين أتت صديقتنا

334
00:27:26,225 --> 00:27:28,702
‫أجل، لماذا ترتفع القراءات بشدّة؟

335
00:27:33,003 --> 00:27:34,020
‫ما هذا؟

336
00:27:35,401 --> 00:27:37,182
‫يبدو مثل محرك ديزل يعمل

337
00:27:38,217 --> 00:27:40,033
‫توشك هذه الغواصة
‫على الحصول على طاقة

338
00:27:44,021 --> 00:27:45,107
‫(غريس)، هل تسمعين؟

339
00:27:45,516 --> 00:27:46,636
‫"أنا هنا يا (مورغان)"

340
00:27:47,114 --> 00:27:49,626
‫تجاوزنا غرفة المستودعات
‫لكن الباب التالي

341
00:27:49,721 --> 00:27:51,224
‫قراءاته عالية للغاية

342
00:27:51,320 --> 00:27:52,337
‫"ما القراءة؟"

343
00:27:52,432 --> 00:27:53,831
‫إنها 40 ألفاً

344
00:27:54,483 --> 00:27:56,368
‫- خارج الحجرة؟
‫- أجل

345
00:27:57,715 --> 00:28:00,991
‫الطريقة الوحيدة للحصول على قراءة كهذه
‫هي من موادّ إشعاعية مكشوفة

346
00:28:01,086 --> 00:28:02,520
‫داخل الحجرة

347
00:28:03,242 --> 00:28:04,884
‫"سيكون عليك أن تجد طريقة أخرى"

348
00:28:06,787 --> 00:28:07,699
‫"(مورغان)؟"

349
00:28:09,428 --> 00:28:10,271
‫"(مورغان)؟"

350
00:28:12,348 --> 00:28:14,130
‫"لو أنك دخلت، سيقتلك هذا"

351
00:28:14,816 --> 00:28:16,492
‫- متى سيفعل؟
‫- ماذا تعني؟

352
00:28:16,588 --> 00:28:17,675
‫كم من الوقت لديّ؟

353
00:28:18,326 --> 00:28:19,552
‫لا أعرف، أيّام

354
00:28:21,385 --> 00:28:23,618
‫- حسناً، ربما هذا وقت طويل بما يكفي
‫- "(مورغان)؟"

355
00:28:24,513 --> 00:28:25,182
‫(مورغان)

356
00:28:40,328 --> 00:28:42,700
‫- تراجع
‫- ماذا تفعل؟

357
00:28:42,795 --> 00:28:45,375
‫سأدخل، وأقتل ما بالداخل
‫وأستمرّ في طريقي

358
00:28:45,471 --> 00:28:46,592
‫لأنّ هذا هو الطريق الوحيد

359
00:28:46,688 --> 00:28:48,747
‫كلا، انتظر، ليس كذلك

360
00:28:50,859 --> 00:28:53,578
‫إنه آمن، لو قتلناهم،
‫يمكننا تسلّق هذا السلّم

361
00:28:54,681 --> 00:28:57,541
‫سنفقد الكثير من الوقت،
‫ولا نعرف ماذا بالأعلى

362
00:28:57,810 --> 00:29:00,077
‫- أنت لا تفكر جيداً
‫- كل ما أفعله هو التفكير جيداً

363
00:29:00,173 --> 00:29:02,720
‫هل تريد فعل الأفضل للجميع؟
‫افعل ما أخبرتنا أن نفعله

364
00:29:02,989 --> 00:29:04,248
‫- ما هذا؟
‫- أن تعيش

365
00:29:12,894 --> 00:29:14,780
‫يُستحسن أن نكون سريعين يا (ستراند)

366
00:29:19,325 --> 00:29:20,410
‫(ستراند)؟

367
00:29:30,342 --> 00:29:31,324
‫هل المكان آمن؟

368
00:29:33,506 --> 00:29:34,487
‫حالياً

369
00:29:35,695 --> 00:29:36,677
‫لنذهب

370
00:30:21,262 --> 00:30:22,800
‫أخبرتك أنّ هناك طريقاً آخر

371
00:30:26,440 --> 00:30:28,222
‫لا بدّ أنهم يقتربون من الإطلاق

372
00:30:32,800 --> 00:30:33,887
‫إلى الغرف

373
00:30:46,981 --> 00:30:48,346
‫هذه نهاية مسدودة

374
00:31:01,302 --> 00:31:03,221
‫- هكذا فعلها
‫- ماذا؟

375
00:31:03,317 --> 00:31:06,315
‫- هذا البحّار واحد من قوم (تيدي)
‫- هل واجهته؟

376
00:31:06,411 --> 00:31:09,339
‫أجل، إنه من هاجمنا
‫حين كانت (غريس) في مخاض

377
00:31:18,958 --> 00:31:21,087
‫- لا طريق للخروج من هنا
‫- سنجد طريقة

378
00:31:21,182 --> 00:31:22,755
‫كان لدينا طريقة في الخلف

379
00:31:22,850 --> 00:31:25,431
‫أتدري؟ أياً كان ما تريد إثباته،
‫لقد أثبته

380
00:31:32,617 --> 00:31:34,503
‫لهذا طلبتك

381
00:31:34,599 --> 00:31:35,615
‫- ماذا؟
‫- (أليشيا)

382
00:31:35,711 --> 00:31:39,022
‫لم ترسل رسالةً إليّ،
‫أرسلتها إليك، والآن أعرف السبب

383
00:31:39,638 --> 00:31:41,524
‫لأنك تفعل الأشياء
‫التي لن أفعلها

384
00:31:44,783 --> 00:31:45,799
‫ماذا تفعل؟

385
00:31:55,314 --> 00:31:58,833
‫لم ترغب أن يموت أي شخص آخر،
‫ستحصل على أمنيتك

386
00:32:07,548 --> 00:32:08,912
‫(فيكتور)

387
00:32:33,956 --> 00:32:36,154
‫أسقط الفأس، أزحها نحوي

388
00:32:44,487 --> 00:32:45,781
‫أنت معه

389
00:32:45,877 --> 00:32:48,528
‫- بالطبع أنت كذلك
‫- أعطاني شيئاً لم تعطوه أنتم لي

390
00:32:48,623 --> 00:32:50,856
‫لا تفعلي هذا،
‫نفس الخطأ الذي ارتكبته مع (جون)

391
00:32:52,133 --> 00:32:54,054
‫لا أظنّ أنه خطأ

392
00:32:55,157 --> 00:32:59,024
‫لن أغير رأيي،
‫خاصةً بعد ما فعلته للتوّ

393
00:32:59,119 --> 00:33:00,102
‫لا أفهم

394
00:33:00,962 --> 00:33:03,194
‫ألا تفهم؟ يجب أن تفعل

395
00:33:04,229 --> 00:33:05,488
‫وكذلك قومك

396
00:33:08,330 --> 00:33:10,702
‫أياً كان من في الخارج،
‫أياً كان من يمكنه سماعي

397
00:33:11,354 --> 00:33:12,440
‫"أحتاج أن تسمعوا"

398
00:33:12,536 --> 00:33:15,047
‫"أريد أن تسمعوا
‫لماذا لن توقفوا هذا"

399
00:33:15,316 --> 00:33:18,975
‫أنقذت (مورغان)
‫لكي يحرّرني من أختي

400
00:33:19,070 --> 00:33:20,226
‫ويعطيني بدايةً جديدةً

401
00:33:21,121 --> 00:33:23,354
‫(جيون)، هي قامت بالجزء الأول

402
00:33:24,457 --> 00:33:27,142
‫"الجزء الثاني هو شيء آخر"

403
00:33:28,558 --> 00:33:32,494
‫لو أنني عشت معكم،
‫كان يجب أن أغير شخصيتي

404
00:33:33,216 --> 00:33:36,352
‫"يجب أن أخضع لما يريده (مورغان)"

405
00:33:36,448 --> 00:33:37,639
‫"كلّكم فعلتم"

406
00:33:37,734 --> 00:33:40,628
‫"ولكن هذا لن ينجح
‫بطريقة (مورغان)"

407
00:33:41,071 --> 00:33:44,694
‫لأنه لا أحد منكم آمن بما يهدف إليه

408
00:33:44,790 --> 00:33:45,668
‫هذا ليس صحيحاً

409
00:33:45,763 --> 00:33:48,275
‫هل تريد حقاً أن تكون
‫نوع الشخص الذي يريد أن تكونه؟

410
00:33:51,950 --> 00:33:55,226
‫كلا، أنت لا تريد، لهذا قتلته،
‫صحيح يا (فيكتور)؟

411
00:33:57,128 --> 00:34:01,169
‫"بسبب أشخاص مثلك
‫يجب أن ينتهي العالم"

412
00:34:01,265 --> 00:34:02,664
‫لا تصغوا إليها

413
00:34:03,420 --> 00:34:07,078
‫قبل أن أطلق النار على (جون)
‫أخبرني أن الوقت لم يتأخر

414
00:34:07,174 --> 00:34:09,163
‫"وأن العالم لا يزال له معنى"

415
00:34:10,024 --> 00:34:11,075
‫كان محقاً

416
00:34:11,171 --> 00:34:14,377
‫سأجعله يعني شيئاً،
‫ولكن ليس ما ظنّه

417
00:34:14,473 --> 00:34:17,018
‫لا تفعلي هذا يا (داكوتا)،
‫سوف يقتل الجميع

418
00:34:19,269 --> 00:34:21,397
‫لكنه لن يفعل في الواقع

419
00:34:22,189 --> 00:34:23,031
‫(أليشيا)

420
00:34:24,100 --> 00:34:27,341
‫ستظلّ هنا لأنها بداية

421
00:34:27,437 --> 00:34:30,365
‫أنا وأنت نهايات

422
00:34:31,538 --> 00:34:36,135
‫وحين تبدأ الحياة مجدداً،
‫لن تكون مع أوغاد مثلك

423
00:35:15,680 --> 00:35:19,650
‫أنت قلت إن هذا ليس بسببي،
‫لكنني أعطيته المفتاح

424
00:35:21,901 --> 00:35:23,995
‫فعلت هذا لأنقذ (غريس) وطفلتها

425
00:35:25,759 --> 00:35:27,332
‫لا يمكنني أن أترك هذا يمرّ
‫دون ردّ

426
00:35:30,938 --> 00:35:33,936
‫(غريس)، أنا هنا وأنا بخير

427
00:35:36,499 --> 00:35:37,515
‫أنا هنا يا (مورغان)

428
00:35:39,210 --> 00:35:40,366
‫هذا سينتهي الآن

429
00:35:46,161 --> 00:35:47,873
‫- (مورغان)...
‫- لا أريد سماع هذا

430
00:35:47,968 --> 00:35:50,306
‫سأردّ على ما فعلته لاحقاً

431
00:35:51,409 --> 00:35:53,434
‫لقد كلّفتنا بالفعل وقتاً ثميناً

432
00:35:58,222 --> 00:35:59,204
‫هاك

433
00:36:11,534 --> 00:36:13,107
‫"الحاسب الخادم 031"

434
00:36:13,202 --> 00:36:14,705
‫كيف يبدو الوضع يا (رايلي)؟

435
00:36:15,149 --> 00:36:16,131
‫تبقّت دقيقتان

436
00:36:17,443 --> 00:36:19,363
‫أوقفت شيئاً كهذا من قبل

437
00:36:19,458 --> 00:36:22,074
‫- ليس لديهم ما هو مطلوب
‫- أنا سعيد لأنك فعلت

438
00:36:22,169 --> 00:36:25,793
‫عائلتك عادت إلى الأرض،
‫والآن أنت أيضاً ستفعل أخيراً

439
00:36:26,793 --> 00:36:28,574
‫ما كنت لأنجح من دونك يا فتى

440
00:36:33,570 --> 00:36:34,551
‫(سو)

441
00:36:37,254 --> 00:36:38,236
‫(سو)

442
00:36:48,654 --> 00:36:49,636
‫أسرع

443
00:36:55,606 --> 00:36:57,978
‫ماذا يجعلك تعتقد أن إحدى تلك البطاقات
‫هي المناسبة؟

444
00:36:59,221 --> 00:37:01,801
‫نزعتها من أجساد ضبّاط موتى

445
00:37:02,626 --> 00:37:03,851
‫حيث تركتني

446
00:37:06,241 --> 00:37:07,849
‫إذاً كانت غرائزي صحيحة

447
00:37:07,944 --> 00:37:10,178
‫لو لم أتركك هناك،
‫لما كنت حصلت على البطاقات

448
00:37:10,273 --> 00:37:12,367
‫- وما كان سيصبح بوسعك...
‫- يجب أن تتوقّف

449
00:37:23,900 --> 00:37:25,403
‫- عند ثلاثة
‫- عُلم

450
00:37:41,070 --> 00:37:41,982
‫واحد

451
00:37:42,078 --> 00:37:44,068
‫يُستحسن أن تصلي أن تنجح آخر واحدة

452
00:37:48,335 --> 00:37:49,073
‫اثنان

453
00:37:52,887 --> 00:37:53,835
‫ثلاثة

454
00:38:04,392 --> 00:38:06,034
‫الزناد، اجذبه

455
00:38:06,686 --> 00:38:08,641
‫- كلا
‫- يا هذا

456
00:38:08,736 --> 00:38:09,753
‫توقف

457
00:38:11,691 --> 00:38:12,568
‫أوقفهم

458
00:38:14,332 --> 00:38:15,523
‫أوقفهم

459
00:38:15,618 --> 00:38:17,017
‫لا نستطيع

460
00:38:17,113 --> 00:38:18,929
‫أخبرتك أنّ هذا محتم

461
00:38:23,161 --> 00:38:25,185
‫- تماسكي
‫- تماسكي

462
00:38:26,149 --> 00:38:27,027
‫(غريس)

463
00:38:27,957 --> 00:38:29,043
‫يجب أن نغادر

464
00:38:29,139 --> 00:38:31,337
‫لا أستطيع تركه، (مورغان)

465
00:38:31,780 --> 00:38:32,658
‫(مورغان)

466
00:38:42,694 --> 00:38:45,622
‫"النهاية هي البداية"

467
00:39:01,637 --> 00:39:02,827
‫تباً

468
00:39:04,904 --> 00:39:06,685
‫هذا صاروخ ضخم

469
00:39:26,384 --> 00:39:27,296
‫لا تفعل

470
00:39:28,435 --> 00:39:30,146
‫لا بأس يا (رايلي)، لا بأس

471
00:39:30,242 --> 00:39:31,605
‫أطلقنا واحداً فحسب

472
00:39:31,701 --> 00:39:35,116
‫هذا يكفي كبداية، لقد بدأنا

473
00:39:36,151 --> 00:39:37,410
‫كم من الوقت تبقّى لدينا؟

474
00:39:39,522 --> 00:39:41,511
‫- كم من الوقت؟
‫- ليس ما يكفي

475
00:39:44,596 --> 00:39:46,482
‫الصاروخ، إلى أين يتّجه؟

476
00:39:46,578 --> 00:39:48,880
‫(رايلي)، هل تودّ إخبار هذين السيّدين

477
00:39:48,976 --> 00:39:51,278
‫أي أهداف برمجتها؟

478
00:39:52,451 --> 00:39:54,789
‫هناك 10 رؤوس حربية
‫على هذا الصاروخ

479
00:39:55,962 --> 00:39:57,291
‫سترَون أين سيسقطون

480
00:39:57,943 --> 00:40:00,037
‫سيكون من الصعب عدم رؤيتهم هنا

481
00:40:01,488 --> 00:40:02,748
‫أين؟

482
00:40:02,844 --> 00:40:06,085
‫أيّ مكان، كل مكان،
‫ربما بالقرب من الماء، ربما...

483
00:40:08,300 --> 00:40:10,394
‫ربما تجاه المدينة التي بنيتها

484
00:40:14,001 --> 00:40:15,643
‫كنت مثلك يا (مورغان)

485
00:40:16,434 --> 00:40:19,953
‫أجل، منذ وقت طويل،
‫كنت سأغيّر كل شيء

486
00:40:20,534 --> 00:40:23,289
‫ولكن السجن أنهى هذا

487
00:40:25,054 --> 00:40:27,182
‫لكن ما لم أدركه
‫هو أنه...

488
00:40:27,869 --> 00:40:29,650
‫أنه لم يُنهِ حقاً

489
00:40:31,344 --> 00:40:32,395
‫أي شيء

490
00:40:35,202 --> 00:40:36,879
‫أعرف أنه ليس ما أردته

491
00:40:37,705 --> 00:40:41,363
‫ولكن لا تنظر إليه كنهاية

492
00:40:42,501 --> 00:40:46,020
‫العالم سيكون مكاناً أفضل

493
00:40:47,958 --> 00:40:49,913
‫ولكنك لن تستطيع رؤيته بنفسك

494
00:41:02,868 --> 00:41:04,338
‫اخرج من هنا

495
00:41:06,935 --> 00:41:08,022
‫اذهب

496
00:41:09,577 --> 00:41:10,558
‫هيّا

497
00:41:11,801 --> 00:41:14,208
‫(ستراند)، دعه يذهب

498
00:41:38,043 --> 00:41:40,797
‫كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ،
‫كان بوسعهما إطلاق المزيد

499
00:41:40,893 --> 00:41:43,612
‫ما كانا سيطلقان أي صواريخ
‫لو أنني وصلت أسرع

500
00:41:46,106 --> 00:41:47,819
‫فعلت ما عليّ فعله لإنقاذ الحيوات

501
00:41:48,088 --> 00:41:50,147
‫لم تفعل هذا لأجل أي شخص
‫سواك

502
00:41:50,243 --> 00:41:53,901
‫فعلته لكي تخبر (أليشيا)
‫أي بطل كنته هنا اليوم

503
00:41:59,696 --> 00:42:00,713
‫غادر

504
00:42:46,900 --> 00:42:50,257
ترجمة: باسم محمد
تعديل التوقيت والتدقيق: هاشم الاحمدي & يوسف ابراهيم

