﻿1
00:00:53,540 --> 00:00:55,287
‫إذاً فقد أنقذت حياته

2
00:00:56,147 --> 00:00:59,979
‫لأنك ظننت أنه سيعطيك
‫بدايةً جديدةً

3
00:01:02,021 --> 00:01:03,767
‫ومكاناً لتشعري بالأمن

4
00:01:04,870 --> 00:01:06,617
‫مكاناً تعتبرينه منزلاً

5
00:01:08,798 --> 00:01:10,023
‫وعائلةً

6
00:01:11,788 --> 00:01:12,804
‫هل فعل؟

7
00:01:14,220 --> 00:01:15,411
‫كلا

8
00:01:17,348 --> 00:01:18,539
‫وجد مكاناً

9
00:01:21,172 --> 00:01:22,432
‫وبنى مدينة

10
00:01:23,917 --> 00:01:25,351
‫وملأها بالناس

11
00:01:34,414 --> 00:01:36,334
‫ولكن أختي...

12
00:01:39,558 --> 00:01:40,679
‫أمي...

13
00:01:42,582 --> 00:01:47,526
‫فعلت نفس الشيء أيضاً،
‫وأضخم بعشر مرات، و...

14
00:01:48,630 --> 00:01:53,643
‫لا أزال لا أشعر بالراحة
‫حين أتصرف على طبيعتي في أي من مدنها

15
00:01:53,739 --> 00:01:54,998
‫هل تريدين معرفة السبب؟

16
00:01:55,754 --> 00:01:59,413
‫كلاهما أراد شيئاً منك
‫لم يمكنك أن تعطيه لهما

17
00:02:00,482 --> 00:02:02,958
‫أن تكوني شخصاً لست عليه

18
00:02:04,479 --> 00:02:06,017
‫سمعتك مع (أليشيا)

19
00:02:07,398 --> 00:02:09,215
‫تريدين ما نريده جميعاً

20
00:02:09,658 --> 00:02:13,733
‫شخصاً يحبك كما أنت فحسب

21
00:02:16,783 --> 00:02:20,232
‫هل تظنّ أن بوسعي العثور
‫على هذا الشخص في عالمك الجديد؟

22
00:02:23,247 --> 00:02:25,098
‫لقد وجدته بالفعل

23
00:02:28,322 --> 00:02:30,069
‫- أنت؟
‫- أجل

24
00:02:30,164 --> 00:02:33,857
‫(أليشيا)، أنت وضعتها في المخبأ

25
00:02:34,126 --> 00:02:36,811
‫ظننت أنك رأيت فيها
‫شيئاً مميزاً

26
00:02:36,907 --> 00:02:38,619
‫أنت محقّة، لقد فعلت

27
00:02:39,305 --> 00:02:41,643
‫أحب ما ستصبح عليه (أليشيا)

28
00:02:42,538 --> 00:02:45,188
‫ولكن هذا شيء لن نكون عليه
‫أنا وأنت مطلقاً

29
00:02:45,283 --> 00:02:47,725
‫ولا شيء يدعو للأسف بشأن هذا

30
00:02:47,821 --> 00:02:48,802
‫أجل

31
00:02:49,941 --> 00:02:52,869
‫أنت تشبهينني كثيراً يا (سو)

32
00:02:52,965 --> 00:02:56,414
‫نحن نتيجة منطقية للغاية

33
00:02:56,510 --> 00:03:01,663
‫في عالم مبنيّ على أساس من العنف

34
00:03:01,758 --> 00:03:05,521
‫والكذب والمصالح الشخصية

35
00:03:06,207 --> 00:03:07,988
‫لهذا نفهم بعضنا

36
00:03:08,084 --> 00:03:10,143
‫أظن أنك ستتفقين معي

37
00:03:10,239 --> 00:03:15,218
‫حين أقول إن هاتين النتيجتين
‫لا تنتميان إلى أي مكان

38
00:03:15,313 --> 00:03:18,694
‫في عالم حيث توشك هذه الأحداث
‫على البدء

39
00:03:21,535 --> 00:03:23,664
‫ماذا سيحدث لنا؟

40
00:03:27,478 --> 00:03:31,589
‫سنموت هنا بالأعلى مع كل الباقين

41
00:03:32,101 --> 00:03:34,195
‫أجل، أعرف أن تقبّل هذا صعب

42
00:03:34,951 --> 00:03:36,941
‫سَلِي نفسك هذا السؤال
‫حين تحاولين تحديد

43
00:03:37,037 --> 00:03:39,930
‫إن كنت لا تزالين تريدين المشاركة
‫فيما نفعله هنا

44
00:03:41,172 --> 00:03:44,414
‫هل تريدين التظاهر
‫بأنك شخص آخر؟

45
00:03:44,509 --> 00:03:47,159
‫أن تكون لديك فرصة
‫في مواصلة التنفّس؟

46
00:03:47,255 --> 00:03:48,758
‫أم أنك تريدين البقاء

47
00:03:50,279 --> 00:03:54,493
‫مثلما أنت تماماً،
‫طيلة الوقت المتبقي لنا

48
00:04:02,062 --> 00:04:03,183
‫أريد أن أكون على طبيعتي

49
00:04:06,128 --> 00:04:07,179
‫فتاة طيبة

50
00:04:10,612 --> 00:04:12,532
‫نحن في المكان المناسب لهذا

51
00:04:17,494 --> 00:04:19,866
‫هذا ما تبقى في البطاريات الاحتياطية

52
00:04:21,248 --> 00:04:23,793
‫يجب أن نشغّل محركات الديزل
‫لأجل كل شيء آخر

53
00:04:25,279 --> 00:04:26,991
‫كيف تعرف بشأن كلّ هذه الأمور؟

54
00:04:27,087 --> 00:04:29,493
‫كنت ضابط الأسلحة على هذا القارب

55
00:04:29,589 --> 00:04:32,726
‫حين وجدت (رايلي)
‫كان رجلاً محطماً

56
00:04:33,343 --> 00:04:34,360
‫ألم تكن كذلك يا بنيّ؟

57
00:04:35,602 --> 00:04:38,322
‫محطماً، لأنه وجد نفسه

58
00:04:38,904 --> 00:04:43,431
‫مثلك،
‫وجد نفسه بدون عائلة

59
00:04:44,152 --> 00:04:46,107
‫عائلة يعتبرها له

60
00:04:47,767 --> 00:04:48,749
‫هل هو لديك؟

61
00:04:50,026 --> 00:04:50,869
‫أجل

62
00:04:56,595 --> 00:04:57,577
‫ما المضحك؟

63
00:05:00,349 --> 00:05:03,729
‫(فيرجينيا)،
‫كانت تحب المفاتيح أيضاً

64
00:05:03,825 --> 00:05:06,579
‫قالت إنها ستفتح المستقبل

65
00:05:08,447 --> 00:05:10,193
‫لا أظن أن هذا ما فكرت فيه

66
00:05:15,468 --> 00:05:16,450
‫هل يعرف؟

67
00:05:18,840 --> 00:05:21,246
‫هل يعرف الجميع أنهم سيموتون؟

68
00:05:22,281 --> 00:05:24,583
‫أجل، الجميع هنا يعرفون

69
00:05:25,826 --> 00:05:28,581
‫كيف جعلتهم يتبعوك
‫وهم يعرفون أنهم سيموتون؟

70
00:05:30,101 --> 00:05:32,126
‫من السهل جعل الناس يتبعونك

71
00:05:32,395 --> 00:05:36,991
‫فقط عليك أن توفري لهم شيئاً
‫يريدون أن يصدقوه بشدة

72
00:05:39,485 --> 00:05:42,553
‫فقط لا يريد الكثيرون أن يموتوا

73
00:05:50,399 --> 00:05:52,493
‫وحثّهم على فعل هذا...

74
00:05:54,013 --> 00:05:55,621
‫يتطلب شيئاً آخر

75
00:06:05,483 --> 00:06:07,821
‫شيئاً يمتلكه القلائل

76
00:06:21,958 --> 00:06:22,801
‫ماذا؟

77
00:06:25,121 --> 00:06:26,624
‫ماذا يتطلب؟

78
00:06:27,901 --> 00:06:31,039
‫الأمر ليس بهذا التعقيد

79
00:06:32,942 --> 00:06:36,704
‫فقط عليك أن تكوني عازمة
‫على الموت معهم

80
00:06:39,371 --> 00:06:41,466
‫"أنت لا تعرفني،
‫يجب أن تفعل المثل"

81
00:06:41,561 --> 00:06:42,821
‫"لا يزال عليك فعل مهامّ أخري"

82
00:07:06,934 --> 00:07:08,611
‫هل أنت مستعدّ لفعل هذا؟

83
00:07:10,548 --> 00:07:12,190
‫أظن أن هذا استفهام بلاغي

84
00:07:26,710 --> 00:07:27,692
‫لنذهب

85
00:07:39,779 --> 00:07:42,325
‫"(إيه إم سي) تقدم"

86
00:07:49,615 --> 00:07:54,211
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

87
00:08:31,428 --> 00:08:33,383
‫هذا عميق أكثر مما توقعت

88
00:08:40,221 --> 00:08:42,837
‫لو زادت القراءة على 10 آلاف مللي ريم
‫يجب أن نقلق

89
00:08:46,825 --> 00:08:48,641
‫- يجب أن أكون أنا أول من تهبط
‫- كلا

90
00:08:49,050 --> 00:08:50,275
‫سأفعل هذا

91
00:08:53,325 --> 00:08:54,307
‫سأحميك

92
00:08:58,295 --> 00:09:01,606
‫إنه يدخل،
‫أين المخططات بحقّ الجحيم؟

93
00:09:02,501 --> 00:09:04,386
‫هل وجدت (ريتشيل)
‫القاعدة البحرية بعد؟

94
00:09:04,482 --> 00:09:07,931
‫"على بعد بضعة أميال، انتبهوا،
‫هناك بضع مركبات رباعية الدفع هنا"

95
00:09:08,583 --> 00:09:10,016
‫"يبدو أنهم سبقونا"

96
00:09:10,112 --> 00:09:12,693
‫- "تحركوا بحرص"
‫- أنا قلقة بشأن الآخرين في الخارج

97
00:09:12,789 --> 00:09:14,570
‫لو أنهم أطلقوا الصاروخ

98
00:09:15,326 --> 00:09:18,045
‫فأكثر مكان آمن
‫هو بالقرب من هذه الغواصة

99
00:09:18,141 --> 00:09:19,958
‫أي مكان آخر
‫يشبه أهدافاً ساكنة

100
00:09:25,266 --> 00:09:26,110
‫هل نحن مستعدون؟

101
00:09:26,204 --> 00:09:28,646
‫سنحرق أي شيء يتحرك،
‫حيّاً أو ميتاً

102
00:09:41,706 --> 00:09:42,793
‫ما القراءة؟

103
00:09:44,105 --> 00:09:45,468
‫"10"

104
00:09:46,990 --> 00:09:48,249
‫10 مللي ريم

105
00:10:06,314 --> 00:10:08,895
‫- ما القراءة الآن؟
‫- سأتفقّد

106
00:10:10,068 --> 00:10:11,259
‫"10"

107
00:10:11,354 --> 00:10:13,587
‫لا تزال عالقة عند 10

108
00:10:13,683 --> 00:10:15,534
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل

109
00:10:16,116 --> 00:10:18,141
‫إذاً لم تتغير القراءة مطلقاً؟

110
00:10:18,236 --> 00:10:20,365
‫ظننت أنك قلت إن 10 جيد

111
00:10:29,567 --> 00:10:30,270
‫أطلقوا النار عليه

112
00:10:33,042 --> 00:10:33,920
‫لا يمكنني الرؤية

113
00:10:48,023 --> 00:10:48,865
‫شكراً لكم

114
00:10:52,819 --> 00:10:53,801
‫الطاقم

115
00:10:54,800 --> 00:10:56,825
‫لا بدّ أنهم جميعاً ماتوا هنا بالأسفل

116
00:10:59,562 --> 00:11:00,613
‫كم القراءة الآن؟

117
00:11:03,176 --> 00:11:04,993
‫لا تزال عند 10

118
00:11:08,286 --> 00:11:10,380
‫سأدخل، احموني

119
00:11:12,978 --> 00:11:14,447
‫هل من جديد يا (لوسي)؟

120
00:11:14,542 --> 00:11:17,575
‫"تأهبوا، (سارة) و(جيكوب) و(تشارلي)
‫وصلوا للتوّ"

121
00:11:18,678 --> 00:11:21,398
‫"لقد عدنا من القاعدة،
‫(ريتشيل) وهم سيبقون هناك"

122
00:11:21,494 --> 00:11:22,997
‫"السقف تداعى ولكن..."

123
00:11:23,509 --> 00:11:26,681
‫"باختصار، الكثير من كتب البحرية
‫مبتلّة قليلاً"

124
00:11:26,950 --> 00:11:28,592
‫"أبحث فيهم الآن عن الخرائط"

125
00:11:41,756 --> 00:11:44,720
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

126
00:11:45,963 --> 00:11:48,474
‫أنا أفضل شخص
‫يقيم ما يجري هنا بالأسفل

127
00:11:51,176 --> 00:11:53,617
‫حتى لو أن غرفة المفاعل
‫لا تزال سليمة

128
00:11:54,478 --> 00:11:56,364
‫تلك القراءات يجب أن تكون الضعف

129
00:11:57,641 --> 00:11:59,318
‫أعرف ما تحاولين فعله

130
00:12:02,020 --> 00:12:05,783
‫- نفس ما تحاول فعله
‫- أجل، تريدين الانتقام منهم

131
00:12:05,878 --> 00:12:07,694
‫- هل من مشكلة في هذا؟
‫- كلا

132
00:12:08,867 --> 00:12:11,031
‫فقط، لم نتحدث عن...

133
00:12:11,126 --> 00:12:12,386
‫الآن ليس الوقت المناسب

134
00:12:16,479 --> 00:12:17,565
‫المكان آمن

135
00:12:21,901 --> 00:12:22,917
‫لنفعل هذا

136
00:12:30,764 --> 00:12:32,302
‫(غريس)، لم ألحّ...

137
00:12:33,232 --> 00:12:35,013
‫لأنني أفهم الألم

138
00:12:35,943 --> 00:12:38,315
‫ولكن لو لم نتحدث،
‫قد لا نحظى بفرصة أخرى

139
00:12:38,411 --> 00:12:39,254
‫لمَ لا؟

140
00:12:39,349 --> 00:12:41,373
‫ما يجب فعله هنا لإيقافهم

141
00:12:43,346 --> 00:12:44,780
‫قد لا أغادر القارب

142
00:12:44,876 --> 00:12:47,734
‫نحن، نحن قد لا نغادر

143
00:12:48,490 --> 00:12:50,828
‫- أنا قادمة معك
‫- كلا، يجب أن تبقي حيّةً

144
00:12:51,862 --> 00:12:55,624
‫اسمعي، بقدر صعوبة سماع هذا،
‫أنت هنا لسبب

145
00:12:55,720 --> 00:12:56,841
‫هذا أكيد

146
00:12:57,701 --> 00:13:00,838
‫وأظن... أنه قد يكون فحسب

147
00:13:00,933 --> 00:13:03,966
‫أن تبني المستقبل
‫الذي أرَته لك (أثينا)

148
00:13:08,232 --> 00:13:09,353
‫وماذا عنك؟

149
00:13:11,465 --> 00:13:13,420
‫ألا يجب أن تبنيه أيضاً؟

150
00:13:13,932 --> 00:13:17,555
‫أولاً يجب أن نتأكد من بقاء عالم
‫يمكن إعادة بنائه

151
00:13:25,889 --> 00:13:26,975
‫هل الجميع بخير؟

152
00:13:27,940 --> 00:13:28,921
‫أجل

153
00:13:34,786 --> 00:13:36,881
‫- (مورغان)، دعني ألقي نظرة
‫- كلا، أنا بخير

154
00:13:38,018 --> 00:13:38,862
‫بخير

155
00:13:40,938 --> 00:13:42,476
‫سآخذ المزيد من القراءات

156
00:13:47,264 --> 00:13:48,385
‫أعطِها بعض الوقت فحسب

157
00:13:50,114 --> 00:13:52,939
‫- أجل
‫- أين أعضاء هذه الطائفة الأوغاد؟

158
00:13:55,397 --> 00:13:58,221
‫لقد أتوا في قافلة

159
00:14:07,180 --> 00:14:09,865
‫لا أظنّ أنّ الأوغاد
‫هم من يثيرون قلقنا الآن

160
00:14:17,503 --> 00:14:19,006
‫"بحرية (الولايات المتحدة)"

161
00:14:19,101 --> 00:14:20,605
‫كم من أفراد الطاقم على هذا القارب؟

162
00:14:21,082 --> 00:14:23,698
‫أتعني كم عقبة ميتة بيننا
‫وبين وجهتنا؟

163
00:14:23,793 --> 00:14:24,776
‫عزيزتي

164
00:14:25,914 --> 00:14:29,711
‫(لوسي)، هل تعرفين كم من أفراد الطاقم
‫كانوا على هذا القارب؟

165
00:14:35,924 --> 00:14:37,184
‫الكثير من التشويش

166
00:14:38,322 --> 00:14:40,520
‫سيزداد سوءاً كلما دخلنا أكثر

167
00:14:42,145 --> 00:14:43,232
‫سأتصل أنا بـ(لوسي)

168
00:14:46,212 --> 00:14:46,881
‫لنذهب

169
00:15:06,301 --> 00:15:07,284
‫(لوسي)؟

170
00:15:09,499 --> 00:15:10,759
‫(لوسي)، هل تسمعينني؟

171
00:15:35,810 --> 00:15:37,140
‫(لوسي)، هل تسمعينني؟

172
00:15:37,861 --> 00:15:38,842
‫"تحدثي"

173
00:15:39,911 --> 00:15:41,762
‫يجب أن نعرف عدد الطاقم

174
00:15:47,314 --> 00:15:48,922
‫"150"

175
00:15:49,018 --> 00:15:51,459
‫"أكرر، 150"

176
00:15:52,006 --> 00:15:53,059
‫هل سمعتم هذا؟

177
00:15:54,370 --> 00:15:55,665
‫هل قالت 150؟

178
00:15:57,394 --> 00:15:58,619
‫أتمنى لو لم تفعل

179
00:16:04,380 --> 00:16:05,953
‫ألديك فكرة عما يُوجد
‫خلف هذه الكوّة؟

180
00:16:11,609 --> 00:16:14,226
‫- هل يمكننا رؤية ما بالغرفة التالية؟
‫- "غرفة الصاروخ"

181
00:16:14,320 --> 00:16:16,067
‫"ممرّ طويل مع مستودعات"

182
00:16:16,163 --> 00:16:18,048
‫"هذا أكثر طريق نظيف إلى غرفة الأسلحة"

183
00:16:18,144 --> 00:16:20,203
‫"حيث سيكونون
‫لو أنهم سيطلقون الصاروخ"

184
00:16:21,585 --> 00:16:22,636
‫هل هذا الطريق الوحيد؟

185
00:16:23,636 --> 00:16:26,355
‫- هل هذا هو الطريق الوحيد؟
‫- "يبدو ذلك"

186
00:16:26,833 --> 00:16:28,719
‫لا أظن أنني أحضرت
‫ذخيرة كافية لهذا

187
00:16:29,058 --> 00:16:31,465
‫ربما علينا الامتناع عن إطلاق النار
‫هنا بالأسفل

188
00:16:31,561 --> 00:16:33,828
‫إنه محقّ، (أليشيا) قد تكون على سطحها

189
00:16:34,306 --> 00:16:37,617
‫ولو أنها ليست كذلك، نحتاج إلى شخص حيّ
‫لنعرف أين هي

190
00:16:37,713 --> 00:16:41,162
‫حين أدخل إلى هناك،
‫اقتلوا أي شيء يتجاوزني

191
00:16:42,092 --> 00:16:43,560
‫أنت لن تدخل هناك وحدك

192
00:16:43,656 --> 00:16:46,271
‫- لا يجب أن يتأذّى أي شخص آخر
‫- ولا أنت

193
00:16:46,784 --> 00:16:48,808
‫هل يتعلق هذا بالرسالة
‫التي كنت تقرأها؟

194
00:16:48,904 --> 00:16:51,832
‫- عمّ تتحدث؟
‫- سقطت منك حين سقطت

195
00:16:52,519 --> 00:16:53,362
‫هذه...

196
00:16:54,048 --> 00:16:55,586
‫لا يحقّ لك قراءتها

197
00:16:55,682 --> 00:16:58,679
‫لا يجب أن تتخلّى عن حياتك
‫لمجرد أن (داكوتا) أنقذتك

198
00:16:58,775 --> 00:17:01,112
‫- الأمر لا يتعلق بهذا
‫- بماذا يتعلق إذاً؟

199
00:17:05,274 --> 00:17:08,898
‫كنت في طريقي لأن أصبح ميتاً حياً،
‫أعرف كيف أتجاوزهم

200
00:17:08,994 --> 00:17:11,018
‫ربما، ولكننا سنكون خلفك

201
00:17:11,114 --> 00:17:12,200
‫بربّك

202
00:17:12,295 --> 00:17:15,258
‫أعرف أن لدينا خلافات، لكن (أليشيا)
‫طلبت مني أن أتولى هذا

203
00:17:15,354 --> 00:17:16,475
‫هذا ما سأفعله

204
00:17:16,953 --> 00:17:20,125
‫لو أنكم انتهيتم من الثرثرة،
‫أنا قادم أيضاً

205
00:17:22,096 --> 00:17:24,260
‫تخلّيت عن عائلتي
‫لأسجن هذا الرجل

206
00:17:24,947 --> 00:17:26,937
‫لن أتركه ينجح الآن

207
00:17:29,327 --> 00:17:31,837
‫- كلّنا قادمون يا (مورغان)
‫- لا فائدة من الجدال

208
00:17:41,422 --> 00:17:42,751
‫إذاً لنفتحه

209
00:18:21,060 --> 00:18:23,015
‫"244"

210
00:18:24,710 --> 00:18:25,586
‫المكان آمن

211
00:18:32,599 --> 00:18:34,971
‫ماذا في الداخل؟ دزينة صواريخ؟

212
00:18:36,318 --> 00:18:39,212
‫هذا يكفي لتدمير قارة على الأقلّ

213
00:18:49,352 --> 00:18:50,611
‫هل تحتجزنا في الداخل؟

214
00:18:51,263 --> 00:18:52,767
‫لا نريد أي مفاجآت

215
00:18:52,863 --> 00:18:55,791
‫في حال أن أيّاً من تابعيه
‫تجاوز أصدقاءنا في الخارج

216
00:18:59,953 --> 00:19:03,055
‫هل تُوجد أي طريقة
‫لتفكيك هذا من هنا؟

217
00:19:04,193 --> 00:19:07,365
‫لست واثقاً أن العبث بالأسلاك
‫التي لا نفهمها هو فكرة جيدة

218
00:19:08,468 --> 00:19:09,450
‫إنه محقّ

219
00:19:10,484 --> 00:19:11,674
‫المستويات ترتفع

220
00:19:11,770 --> 00:19:13,482
‫هل تظنون حقاً أنّ مختلاً

221
00:19:13,577 --> 00:19:16,506
‫قضى 40 عاماً مسجوناً
‫يعرف كيف يدير هذا المكان؟

222
00:19:16,601 --> 00:19:18,973
‫أو إن كانت الصواريخ تطير حتى يا (دي)

223
00:19:19,069 --> 00:19:21,511
‫لا أحد سيطلق أي شيء
‫لو أن الطاقة منقطعة

224
00:19:21,954 --> 00:19:25,786
‫لا تستهينوا بـ(تيدي)،
‫إنه بارع دائماً

225
00:19:25,881 --> 00:19:26,863
‫انتظروا

226
00:19:27,932 --> 00:19:28,914
‫اسمعوا

227
00:19:35,405 --> 00:19:37,290
‫- إنه قارب كامل
‫- أجل

228
00:19:37,386 --> 00:19:39,897
‫"أكرر، هل تسمعني؟"

229
00:19:44,581 --> 00:19:45,423
‫(غريس)؟

230
00:19:46,631 --> 00:19:49,699
‫أظن أن هذه اتصالات الطوارىء،
‫لا تحتاج إلى طاقة

231
00:19:49,795 --> 00:19:52,965
‫حسناً، نحن في ممرّ المستودعات

232
00:19:53,061 --> 00:19:55,155
‫أي طريق يأخذنا
‫إلى غرفة الأسلحة؟

233
00:19:55,251 --> 00:19:58,006
‫"انتظر، سأطلب من (لوسي) أن تلقي نظرة"

234
00:20:00,152 --> 00:20:01,343
‫(لوسي)، هل تسمعين؟

235
00:20:02,341 --> 00:20:04,366
‫"لقد دخلتم هنا بسرعة"

236
00:20:06,651 --> 00:20:07,737
‫من أنت؟

237
00:20:07,833 --> 00:20:08,989
‫"بربّك"

238
00:20:09,085 --> 00:20:11,595
‫"تعرف جيداً من أنا"

239
00:20:11,691 --> 00:20:12,917
‫(تيدي)؟

240
00:20:14,784 --> 00:20:15,628
‫أصبت

241
00:20:16,696 --> 00:20:17,852
‫هل هذا أنت يا (مورغان)؟

242
00:20:17,948 --> 00:20:19,207
‫إنه أنا

243
00:20:19,303 --> 00:20:20,354
‫دعني أتحدث

244
00:20:23,300 --> 00:20:25,081
‫هل تميز هذا الصوت يا (تيدي)؟

245
00:20:26,811 --> 00:20:28,453
‫كلا، أخشى أنني لا أفعل

246
00:20:28,930 --> 00:20:29,877
‫سأعطيك تلميحاً

247
00:20:29,973 --> 00:20:32,901
‫"آخر مرة سمعته،
‫كنت في قاعة محكمة (دينتون)"

248
00:20:32,997 --> 00:20:35,022
‫"تسمع شهادتي ضدّك"

249
00:20:44,154 --> 00:20:47,013
‫الضابط (دوري)، هل هذا أنت حقاً؟

250
00:20:47,942 --> 00:20:49,584
‫آسف لأنني لم أزرك قطّ

251
00:20:50,306 --> 00:20:52,608
‫لم أتحمل انتظار الإعدام أبداً

252
00:20:53,260 --> 00:20:54,902
‫أجل، لم تستطع قتلي حينها

253
00:20:54,998 --> 00:20:56,988
‫وبالتأكيد لن تفعل هذا الآن

254
00:20:57,084 --> 00:20:58,517
‫"أختلف معك في الرأي"

255
00:20:58,613 --> 00:21:01,993
‫لديّ رصاصة أخطط لوضعها في رأسك
‫قبل نهاية اليوم

256
00:21:03,827 --> 00:21:07,276
‫أرى أن اليوم سينتهي
‫بشكل مختلف أيها الضابط

257
00:21:07,928 --> 00:21:10,266
‫أتمنى أن تعرف
‫أنني لا أحمل ضغينة لك

258
00:21:11,299 --> 00:21:13,254
‫"لو أنك لم تسجنّي"

259
00:21:13,350 --> 00:21:15,722
‫"لما كنت سأجلس حيث أنا الآن"

260
00:21:15,818 --> 00:21:17,182
‫لا تتركه يؤثر بك

261
00:21:17,278 --> 00:21:18,225
‫(أليشيا)

262
00:21:19,572 --> 00:21:20,588
‫أين الفتاة؟

263
00:21:21,553 --> 00:21:24,655
‫"يجب أن تكون أكثر تحديداً
‫من هذا أيها الضابط"

264
00:21:24,750 --> 00:21:25,802
‫(أليشيا)

265
00:21:27,114 --> 00:21:29,173
‫إنها آمنة أكثر منّا جميعاً

266
00:21:30,729 --> 00:21:31,884
‫ماذا يعني هذا؟

267
00:21:32,257 --> 00:21:34,595
‫"يعني أنها محتجزة في مكان ما"

268
00:21:34,864 --> 00:21:36,402
‫"حيث لن تجدوها أبداً"

269
00:21:37,436 --> 00:21:39,287
‫أخبرنا أين ستضرب الصواريخ

270
00:21:39,383 --> 00:21:42,277
‫ألم تظن أنّك ستكون آمناً هنا
‫بجوار القارب؟

271
00:21:44,214 --> 00:21:45,926
‫هل ستقتل قومك؟

272
00:21:46,021 --> 00:21:48,776
‫أنا أعطيهم فرصة ثانية يا (مورغان)

273
00:21:49,532 --> 00:21:51,140
‫(غريس)، اتصلي بـ(لوسي)

274
00:21:51,235 --> 00:21:54,232
‫"أخبريها أن تبعد الجميع
‫عن الغواصة بأكبر قدر ممكن"

275
00:21:54,815 --> 00:21:56,109
‫(لوسي)، هل تسمعين؟

276
00:21:56,205 --> 00:21:57,882
‫"هل أحضرت قومك معك؟"

277
00:21:58,360 --> 00:22:01,636
‫إذاً يا سيد (جونز)،
‫نحن متشابهان للغاية

278
00:22:01,732 --> 00:22:04,591
‫أنا أقود الجميع إلى نهايتهم

279
00:22:04,686 --> 00:22:08,692
‫"وأنت تفعل نفس الشيء"

280
00:22:08,788 --> 00:22:12,411
‫ولكنني لا أخدع نفسي
‫بشأن ما أفعله

281
00:22:14,627 --> 00:22:15,816
‫كدنا ننتهي

282
00:22:16,921 --> 00:22:19,710
‫"اعذروني أيها السادة، عليّ الذهاب"

283
00:22:19,805 --> 00:22:21,900
‫"نوشك أن نشغّل الطاقة"

284
00:22:22,829 --> 00:22:23,845
‫(غريس)؟

285
00:22:25,018 --> 00:22:26,626
‫- (غريس)؟
‫- "أنا هنا"

286
00:22:27,312 --> 00:22:29,580
‫هل اتصلت بقومنا؟
‫هل يمكنهم الذهاب إلى مكان آمن؟

287
00:22:29,676 --> 00:22:32,708
‫القاعدة البحرية، قالت (تشارلي)
‫إنه يُوجد قبو هناك

288
00:22:32,804 --> 00:22:34,412
‫لست واثقة أن هذا كافٍ

289
00:22:35,377 --> 00:22:36,602
‫إذاً فلن نفشل

290
00:22:47,819 --> 00:22:48,489
‫أين (مورغان)؟

291
00:23:02,070 --> 00:23:03,155
‫ماذا يفعل بحقّ الجحيم؟

292
00:23:03,251 --> 00:23:04,234
‫(مورغان)؟

293
00:23:19,239 --> 00:23:20,221
‫(مورغان)؟

294
00:23:33,143 --> 00:23:34,819
‫تُرى ماذا حدث هنا؟

295
00:23:39,329 --> 00:23:40,520
‫يا إلهي

296
00:24:33,515 --> 00:24:34,741
‫- (مورغان)
‫- دعني

297
00:24:34,836 --> 00:24:35,992
‫هذا ليس ذنبك

298
00:24:41,231 --> 00:24:42,213
‫ادخل

299
00:24:59,930 --> 00:25:01,607
‫لا أحتاج إلى وجودك هنا

300
00:25:03,093 --> 00:25:05,118
‫لا يُفترض بك أن تفعل هذا وحدك

301
00:25:05,214 --> 00:25:06,995
‫أخبرتك أنني لا أريد
‫أن يموت أي شخص آخر

302
00:25:07,091 --> 00:25:10,019
‫- لا يجب أن يموت أحد
‫- ولكنهم قد يفعلون يا (فيكتور)

303
00:25:12,373 --> 00:25:14,989
‫- هل هذا ما تظن أن عليك فعله؟
‫- ماذا يعني هذا؟

304
00:25:15,084 --> 00:25:17,596
‫رسالة (داكوتا)،
‫تقول إن لديك مهامّ لتقوم بها

305
00:25:17,691 --> 00:25:19,125
‫أهذا ما تظنّ أنها كانت تعنيه؟

306
00:25:21,514 --> 00:25:24,999
‫ما أظنه أنني أقود هؤلاء الناس
‫من نهاية إلى أخرى

307
00:25:25,268 --> 00:25:28,405
‫طيلة الوقت أعدهم
‫أنني سأقودهم إلى شيء مختلف

308
00:25:28,501 --> 00:25:31,777
‫شيء أفضل،
‫وأريد التأكد هذه المرة

309
00:25:32,950 --> 00:25:35,704
‫إنها مختلّة،
‫أرادت منك أن تقتل أمّها

310
00:25:35,800 --> 00:25:37,476
‫هذا ما عنته، وليس ذلك

311
00:25:37,572 --> 00:25:40,292
‫قد يكون هذا صحيحاً،
‫لكن لا يزال عليّ التأكد

312
00:25:40,387 --> 00:25:43,003
‫ربّاه يا (مورغان)

313
00:25:44,176 --> 00:25:46,305
‫الناس يتبعونك لأنهم يريدون هذا

314
00:25:46,401 --> 00:25:48,320
‫وليس لأنّك مدين لهم بشيء

315
00:25:50,606 --> 00:25:52,908
‫لا أعرف لماذا لا تزال هنا يا (فيكتور)

316
00:25:53,491 --> 00:25:56,245
‫سألتني (أليشيا) سؤالاً صعباً
‫حين كنّا في المسكن

317
00:25:57,314 --> 00:26:00,729
‫سألت إن كنت أفعل هذا لأجل الجميع
‫أم لأجلي

318
00:26:02,354 --> 00:26:03,335
‫ثم؟

319
00:26:04,995 --> 00:26:06,638
‫أنا أفعل هذا لأجل الجميع

320
00:26:08,471 --> 00:26:09,627
‫أحتاج أن تعرف هذا

321
00:26:10,869 --> 00:26:11,713
‫حقاً؟

322
00:26:11,807 --> 00:26:12,790
‫أجل

323
00:26:13,511 --> 00:26:14,492
‫حقاً

324
00:26:17,855 --> 00:26:20,818
‫يُستحسن أن توقف هذا الرجل
‫لكي تخبرها بنفسك

325
00:26:22,687 --> 00:26:23,668
‫(مورغان)

326
00:26:25,015 --> 00:26:25,893
‫أعرف

327
00:26:25,988 --> 00:26:28,292
‫"1،075 - 3،890"

328
00:26:40,899 --> 00:26:42,437
‫كلا، لا تلمسها

329
00:27:00,240 --> 00:27:01,222
‫تباً

330
00:27:03,750 --> 00:27:04,593
‫11،000

331
00:27:04,689 --> 00:27:06,087
‫لا بدّ أنها من قوم (تيدي)

332
00:27:15,880 --> 00:27:18,044
‫"42،500"

333
00:27:18,140 --> 00:27:20,059
‫أظن أننا نعرف من أين أتت صديقتنا

334
00:27:20,155 --> 00:27:22,632
‫أجل، لماذا ترتفع القراءات بشدّة؟

335
00:27:26,933 --> 00:27:27,950
‫ما هذا؟

336
00:27:29,331 --> 00:27:31,112
‫يبدو مثل محرك ديزل يعمل

337
00:27:32,147 --> 00:27:33,963
‫توشك هذه الغواصة
‫على الحصول على طاقة

338
00:27:37,951 --> 00:27:39,037
‫(غريس)، هل تسمعين؟

339
00:27:39,446 --> 00:27:40,566
‫"أنا هنا يا (مورغان)"

340
00:27:41,044 --> 00:27:43,556
‫تجاوزنا غرفة المستودعات
‫لكن الباب التالي

341
00:27:43,651 --> 00:27:45,154
‫قراءاته عالية للغاية

342
00:27:45,250 --> 00:27:46,267
‫"ما القراءة؟"

343
00:27:46,362 --> 00:27:47,761
‫إنها 40 ألفاً

344
00:27:48,413 --> 00:27:50,298
‫- خارج الحجرة؟
‫- أجل

345
00:27:51,645 --> 00:27:54,921
‫الطريقة الوحيدة للحصول على قراءة كهذه
‫هي من موادّ إشعاعية مكشوفة

346
00:27:55,016 --> 00:27:56,450
‫داخل الحجرة

347
00:27:57,172 --> 00:27:58,814
‫"سيكون عليك أن تجد طريقة أخرى"

348
00:28:00,717 --> 00:28:01,629
‫"(مورغان)؟"

349
00:28:03,358 --> 00:28:04,201
‫"(مورغان)؟"

350
00:28:06,278 --> 00:28:08,060
‫"لو أنك دخلت، سيقتلك هذا"

351
00:28:08,746 --> 00:28:10,422
‫- متى سيفعل؟
‫- ماذا تعني؟

352
00:28:10,518 --> 00:28:11,605
‫كم من الوقت لديّ؟

353
00:28:12,256 --> 00:28:13,482
‫لا أعرف، أيّام

354
00:28:15,315 --> 00:28:17,548
‫- حسناً، ربما هذا وقت طويل بما يكفي
‫- "(مورغان)؟"

355
00:28:18,443 --> 00:28:19,112
‫(مورغان)

356
00:28:34,258 --> 00:28:36,630
‫- تراجع
‫- ماذا تفعل؟

357
00:28:36,725 --> 00:28:39,305
‫سأدخل، وأقتل ما بالداخل
‫وأستمرّ في طريقي

358
00:28:39,401 --> 00:28:40,522
‫لأنّ هذا هو الطريق الوحيد

359
00:28:40,618 --> 00:28:42,677
‫كلا، انتظر، ليس كذلك

360
00:28:44,789 --> 00:28:47,508
‫إنه آمن، لو قتلناهم،
‫يمكننا تسلّق هذا السلّم

361
00:28:48,611 --> 00:28:51,471
‫سنفقد الكثير من الوقت،
‫ولا نعرف ماذا بالأعلى

362
00:28:51,740 --> 00:28:54,007
‫- أنت لا تفكر جيداً
‫- كل ما أفعله هو التفكير جيداً

363
00:28:54,103 --> 00:28:56,650
‫هل تريد فعل الأفضل للجميع؟
‫افعل ما أخبرتنا أن نفعله

364
00:28:56,919 --> 00:28:58,178
‫- ما هذا؟
‫- أن تعيش

365
00:29:06,824 --> 00:29:08,710
‫يُستحسن أن نكون سريعين يا (ستراند)

366
00:29:13,255 --> 00:29:14,340
‫(ستراند)؟

367
00:29:24,272 --> 00:29:25,254
‫هل المكان آمن؟

368
00:29:27,436 --> 00:29:28,417
‫حالياً

369
00:29:29,625 --> 00:29:30,607
‫لنذهب

370
00:30:15,192 --> 00:30:16,730
‫أخبرتك أنّ هناك طريقاً آخر

371
00:30:20,370 --> 00:30:22,152
‫لا بدّ أنهم يقتربون من الإطلاق

372
00:30:26,730 --> 00:30:27,817
‫إلى الغرف

373
00:30:40,911 --> 00:30:42,276
‫هذه نهاية مسدودة

374
00:30:55,232 --> 00:30:57,151
‫- هكذا فعلها
‫- ماذا؟

375
00:30:57,247 --> 00:31:00,245
‫- هذا البحّار واحد من قوم (تيدي)
‫- هل واجهته؟

376
00:31:00,341 --> 00:31:03,269
‫أجل، إنه من هاجمنا
‫حين كانت (غريس) في مخاض

377
00:31:12,888 --> 00:31:15,017
‫- لا طريق للخروج من هنا
‫- سنجد طريقة

378
00:31:15,112 --> 00:31:16,685
‫كان لدينا طريقة في الخلف

379
00:31:16,780 --> 00:31:19,361
‫أتدري؟ أياً كان ما تريد إثباته،
‫لقد أثبته

380
00:31:26,547 --> 00:31:28,433
‫لهذا طلبتك

381
00:31:28,529 --> 00:31:29,545
‫- ماذا؟
‫- (أليشيا)

382
00:31:29,641 --> 00:31:32,952
‫لم ترسل رسالةً إليّ،
‫أرسلتها إليك، والآن أعرف السبب

383
00:31:33,568 --> 00:31:35,454
‫لأنك تفعل الأشياء
‫التي لن أفعلها

384
00:31:38,713 --> 00:31:39,729
‫ماذا تفعل؟

385
00:31:49,244 --> 00:31:52,763
‫لم ترغب أن يموت أي شخص آخر،
‫ستحصل على أمنيتك

386
00:32:01,478 --> 00:32:02,842
‫(فيكتور)

387
00:32:26,886 --> 00:32:29,084
‫أسقط الفأس، أزحها نحوي

388
00:32:37,417 --> 00:32:38,711
‫أنت معه

389
00:32:38,807 --> 00:32:41,458
‫- بالطبع أنت كذلك
‫- أعطاني شيئاً لم تعطوه أنتم لي

390
00:32:41,553 --> 00:32:43,786
‫لا تفعلي هذا،
‫نفس الخطأ الذي ارتكبته مع (جون)

391
00:32:45,063 --> 00:32:46,984
‫لا أظنّ أنه خطأ

392
00:32:48,087 --> 00:32:51,954
‫لن أغير رأيي،
‫خاصةً بعد ما فعلته للتوّ

393
00:32:52,049 --> 00:32:53,032
‫لا أفهم

394
00:32:53,892 --> 00:32:56,124
‫ألا تفهم؟ يجب أن تفعل

395
00:32:57,159 --> 00:32:58,418
‫وكذلك قومك

396
00:33:01,260 --> 00:33:03,632
‫أياً كان من في الخارج،
‫أياً كان من يمكنه سماعي

397
00:33:04,284 --> 00:33:05,370
‫"أحتاج أن تسمعوا"

398
00:33:05,466 --> 00:33:07,977
‫"أريد أن تسمعوا
‫لماذا لن توقفوا هذا"

399
00:33:08,246 --> 00:33:11,905
‫أنقذت (مورغان)
‫لكي يحرّرني من أختي

400
00:33:12,000 --> 00:33:13,156
‫ويعطيني بدايةً جديدةً

401
00:33:14,051 --> 00:33:16,284
‫(جيون)، هي قامت بالجزء الأول

402
00:33:17,387 --> 00:33:20,072
‫"الجزء الثاني هو شيء آخر"

403
00:33:21,488 --> 00:33:25,424
‫لو أنني عشت معكم،
‫كان يجب أن أغير شخصيتي

404
00:33:26,146 --> 00:33:29,282
‫"يجب أن أخضع لما يريده (مورغان)"

405
00:33:29,378 --> 00:33:30,569
‫"كلّكم فعلتم"

406
00:33:30,664 --> 00:33:33,558
‫"ولكن هذا لن ينجح
‫بطريقة (مورغان)"

407
00:33:34,001 --> 00:33:37,624
‫لأنه لا أحد منكم آمن بما يهدف إليه

408
00:33:37,720 --> 00:33:38,598
‫هذا ليس صحيحاً

409
00:33:38,693 --> 00:33:41,205
‫هل تريد حقاً أن تكون
‫نوع الشخص الذي يريد أن تكونه؟

410
00:33:44,880 --> 00:33:48,156
‫كلا، أنت لا تريد، لهذا قتلته،
‫صحيح يا (فيكتور)؟

411
00:33:50,058 --> 00:33:54,099
‫"بسبب أشخاص مثلك
‫يجب أن ينتهي العالم"

412
00:33:54,195 --> 00:33:55,594
‫لا تصغوا إليها

413
00:33:56,350 --> 00:34:00,008
‫قبل أن أطلق النار على (جون)
‫أخبرني أن الوقت لم يتأخر

414
00:34:00,104 --> 00:34:02,093
‫"وأن العالم لا يزال له معنى"

415
00:34:02,954 --> 00:34:04,005
‫كان محقاً

416
00:34:04,101 --> 00:34:07,307
‫سأجعله يعني شيئاً،
‫ولكن ليس ما ظنّه

417
00:34:07,403 --> 00:34:09,948
‫لا تفعلي هذا يا (داكوتا)،
‫سوف يقتل الجميع

418
00:34:12,199 --> 00:34:14,327
‫لكنه لن يفعل في الواقع

419
00:34:15,119 --> 00:34:15,961
‫(أليشيا)

420
00:34:17,030 --> 00:34:20,271
‫ستظلّ هنا لأنها بداية

421
00:34:20,367 --> 00:34:23,295
‫أنا وأنت نهايات

422
00:34:24,468 --> 00:34:29,065
‫وحين تبدأ الحياة مجدداً،
‫لن تكون مع أوغاد مثلك

423
00:35:08,610 --> 00:35:12,580
‫أنت قلت إن هذا ليس بسببي،
‫لكنني أعطيته المفتاح

424
00:35:14,831 --> 00:35:16,925
‫فعلت هذا لأنقذ (غريس) وطفلتها

425
00:35:18,689 --> 00:35:20,262
‫لا يمكنني أن أترك هذا يمرّ
‫دون ردّ

426
00:35:23,868 --> 00:35:26,866
‫(غريس)، أنا هنا وأنا بخير

427
00:35:29,429 --> 00:35:30,445
‫أنا هنا يا (مورغان)

428
00:35:32,140 --> 00:35:33,296
‫هذا سينتهي الآن

429
00:35:39,091 --> 00:35:40,803
‫- (مورغان)...
‫- لا أريد سماع هذا

430
00:35:40,898 --> 00:35:43,236
‫سأردّ على ما فعلته لاحقاً

431
00:35:44,339 --> 00:35:46,364
‫لقد كلّفتنا بالفعل وقتاً ثميناً

432
00:35:51,152 --> 00:35:52,134
‫هاك

433
00:36:04,464 --> 00:36:06,037
‫"الحاسب الخادم 031"

434
00:36:06,132 --> 00:36:07,635
‫كيف يبدو الوضع يا (رايلي)؟

435
00:36:08,079 --> 00:36:09,061
‫تبقّت دقيقتان

436
00:36:10,373 --> 00:36:12,293
‫أوقفت شيئاً كهذا من قبل

437
00:36:12,388 --> 00:36:15,004
‫- ليس لديهم ما هو مطلوب
‫- أنا سعيد لأنك فعلت

438
00:36:15,099 --> 00:36:18,723
‫عائلتك عادت إلى الأرض،
‫والآن أنت أيضاً ستفعل أخيراً

439
00:36:19,723 --> 00:36:21,504
‫ما كنت لأنجح من دونك يا فتى

440
00:36:26,500 --> 00:36:27,481
‫(سو)

441
00:36:30,184 --> 00:36:31,166
‫(سو)

442
00:36:41,584 --> 00:36:42,566
‫أسرع

443
00:36:48,536 --> 00:36:50,908
‫ماذا يجعلك تعتقد أن إحدى تلك البطاقات
‫هي المناسبة؟

444
00:36:52,151 --> 00:36:54,731
‫نزعتها من أجساد ضبّاط موتى

445
00:36:55,556 --> 00:36:56,781
‫حيث تركتني

446
00:36:59,171 --> 00:37:00,779
‫إذاً كانت غرائزي صحيحة

447
00:37:00,874 --> 00:37:03,108
‫لو لم أتركك هناك،
‫لما كنت حصلت على البطاقات

448
00:37:03,203 --> 00:37:05,297
‫- وما كان سيصبح بوسعك...
‫- يجب أن تتوقّف

449
00:37:16,040 --> 00:37:17,543
‫- عند ثلاثة
‫- عُلم

450
00:37:33,210 --> 00:37:34,122
‫واحد

451
00:37:34,218 --> 00:37:36,208
‫يُستحسن أن تصلي أن تنجح آخر واحدة

452
00:37:40,475 --> 00:37:41,213
‫اثنان

453
00:37:45,027 --> 00:37:45,975
‫ثلاثة

454
00:37:56,532 --> 00:37:58,174
‫الزناد، اجذبه

455
00:37:58,826 --> 00:38:00,781
‫- كلا
‫- يا هذا

456
00:38:00,876 --> 00:38:01,893
‫توقف

457
00:38:03,831 --> 00:38:04,708
‫أوقفهم

458
00:38:06,472 --> 00:38:07,663
‫أوقفهم

459
00:38:07,758 --> 00:38:09,157
‫لا نستطيع

460
00:38:09,253 --> 00:38:11,069
‫أخبرتك أنّ هذا محتم

461
00:38:15,301 --> 00:38:17,325
‫- تماسكي
‫- تماسكي

462
00:38:18,289 --> 00:38:19,167
‫(غريس)

463
00:38:20,097 --> 00:38:21,183
‫يجب أن نغادر

464
00:38:21,279 --> 00:38:23,477
‫لا أستطيع تركه، (مورغان)

465
00:38:23,920 --> 00:38:24,798
‫(مورغان)

466
00:38:34,834 --> 00:38:37,762
‫"النهاية هي البداية"

467
00:38:53,777 --> 00:38:54,967
‫تباً

468
00:38:57,044 --> 00:38:58,825
‫هذا صاروخ ضخم

469
00:39:18,524 --> 00:39:19,436
‫لا تفعل

470
00:39:20,575 --> 00:39:22,286
‫لا بأس يا (رايلي)، لا بأس

471
00:39:22,382 --> 00:39:23,745
‫أطلقنا واحداً فحسب

472
00:39:23,841 --> 00:39:27,256
‫هذا يكفي كبداية، لقد بدأنا

473
00:39:28,291 --> 00:39:29,550
‫كم من الوقت تبقّى لدينا؟

474
00:39:31,662 --> 00:39:33,651
‫- كم من الوقت؟
‫- ليس ما يكفي

475
00:39:36,736 --> 00:39:38,622
‫الصاروخ، إلى أين يتّجه؟

476
00:39:38,718 --> 00:39:41,020
‫(رايلي)، هل تودّ إخبار هذين السيّدين

477
00:39:41,116 --> 00:39:43,418
‫أي أهداف برمجتها؟

478
00:39:44,591 --> 00:39:46,929
‫هناك 10 رؤوس حربية
‫على هذا الصاروخ

479
00:39:48,102 --> 00:39:49,431
‫سترَون أين سيسقطون

480
00:39:50,083 --> 00:39:52,177
‫سيكون من الصعب عدم رؤيتهم هنا

481
00:39:53,628 --> 00:39:54,888
‫أين؟

482
00:39:54,984 --> 00:39:58,225
‫أيّ مكان، كل مكان،
‫ربما بالقرب من الماء، ربما...

483
00:40:00,440 --> 00:40:02,534
‫ربما تجاه المدينة التي بنيتها

484
00:40:06,141 --> 00:40:07,783
‫كنت مثلك يا (مورغان)

485
00:40:08,574 --> 00:40:12,093
‫أجل، منذ وقت طويل،
‫كنت سأغيّر كل شيء

486
00:40:12,674 --> 00:40:15,429
‫ولكن السجن أنهى هذا

487
00:40:17,194 --> 00:40:19,322
‫لكن ما لم أدركه
‫هو أنه...

488
00:40:20,009 --> 00:40:21,790
‫أنه لم يُنهِ حقاً

489
00:40:23,484 --> 00:40:24,535
‫أي شيء

490
00:40:27,342 --> 00:40:29,019
‫أعرف أنه ليس ما أردته

491
00:40:29,845 --> 00:40:33,503
‫ولكن لا تنظر إليه كنهاية

492
00:40:34,641 --> 00:40:38,160
‫العالم سيكون مكاناً أفضل

493
00:40:40,098 --> 00:40:42,053
‫ولكنك لن تستطيع رؤيته بنفسك

494
00:40:55,008 --> 00:40:56,478
‫اخرج من هنا

495
00:40:59,075 --> 00:41:00,162
‫اذهب

496
00:41:01,717 --> 00:41:02,698
‫هيّا

497
00:41:03,941 --> 00:41:06,348
‫(ستراند)، دعه يذهب

498
00:41:30,183 --> 00:41:32,937
‫كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ،
‫كان بوسعهما إطلاق المزيد

499
00:41:33,033 --> 00:41:35,752
‫ما كانا سيطلقان أي صواريخ
‫لو أنني وصلت أسرع

500
00:41:38,246 --> 00:41:39,959
‫فعلت ما عليّ فعله لإنقاذ الحيوات

501
00:41:40,228 --> 00:41:42,287
‫لم تفعل هذا لأجل أي شخص
‫سواك

502
00:41:42,383 --> 00:41:46,041
‫فعلته لكي تخبر (أليشيا)
‫أي بطل كنته هنا اليوم

503
00:41:51,836 --> 00:41:52,853
‫غادر

504
00:42:39,040 --> 00:42:42,397
ترجمة: باسم محمد
تعديل التوقيت والتدقيق: هاشم الاحمدي & يوسف ابراهيم

