﻿1
00:01:01,500 --> 00:01:03,247
‫إذاً فقد أنقذت حياته

2
00:01:04,107 --> 00:01:07,939
‫لأنك ظننت أنه سيعطيك
‫بدايةً جديدةً

3
00:01:09,981 --> 00:01:11,727
‫ومكاناً لتشعري بالأمن

4
00:01:12,830 --> 00:01:14,577
‫مكاناً تعتبرينه منزلاً

5
00:01:16,758 --> 00:01:17,983
‫وعائلةً

6
00:01:19,748 --> 00:01:20,764
‫هل فعل؟

7
00:01:22,180 --> 00:01:23,371
‫كلا

8
00:01:25,308 --> 00:01:26,499
‫وجد مكاناً

9
00:01:29,132 --> 00:01:30,392
‫وبنى مدينة

10
00:01:31,877 --> 00:01:33,311
‫وملأها بالناس

11
00:01:42,374 --> 00:01:44,294
‫ولكن أختي...

12
00:01:47,518 --> 00:01:48,639
‫أمي...

13
00:01:50,542 --> 00:01:55,486
‫فعلت نفس الشيء أيضاً،
‫وأضخم بعشر مرات، و...

14
00:01:56,590 --> 00:02:01,603
‫لا أزال لا أشعر بالراحة
‫حين أتصرف على طبيعتي في أي من مدنها

15
00:02:01,699 --> 00:02:02,958
‫هل تريدين معرفة السبب؟

16
00:02:03,714 --> 00:02:07,373
‫كلاهما أراد شيئاً منك
‫لم يمكنك أن تعطيه لهما

17
00:02:08,442 --> 00:02:10,918
‫أن تكوني شخصاً لست عليه

18
00:02:12,439 --> 00:02:13,977
‫سمعتك مع (أليشيا)

19
00:02:15,358 --> 00:02:17,175
‫تريدين ما نريده جميعاً

20
00:02:17,618 --> 00:02:21,693
‫شخصاً يحبك كما أنت فحسب

21
00:02:24,743 --> 00:02:28,192
‫هل تظنّ أن بوسعي العثور
‫على هذا الشخص في عالمك الجديد؟

22
00:02:31,207 --> 00:02:33,058
‫لقد وجدته بالفعل

23
00:02:36,282 --> 00:02:38,029
‫- أنت؟
‫- أجل

24
00:02:38,124 --> 00:02:41,817
‫(أليشيا)، أنت وضعتها في المخبأ

25
00:02:42,086 --> 00:02:44,771
‫ظننت أنك رأيت فيها
‫شيئاً مميزاً

26
00:02:44,867 --> 00:02:46,579
‫أنت محقّة، لقد فعلت

27
00:02:47,265 --> 00:02:49,603
‫أحب ما ستصبح عليه (أليشيا)

28
00:02:50,498 --> 00:02:53,148
‫ولكن هذا شيء لن نكون عليه
‫أنا وأنت مطلقاً

29
00:02:53,243 --> 00:02:55,685
‫ولا شيء يدعو للأسف بشأن هذا

30
00:02:55,781 --> 00:02:56,762
‫أجل

31
00:02:57,901 --> 00:03:00,829
‫أنت تشبهينني كثيراً يا (سو)

32
00:03:00,925 --> 00:03:04,374
‫نحن نتيجة منطقية للغاية

33
00:03:04,470 --> 00:03:09,623
‫في عالم مبنيّ على أساس من العنف

34
00:03:09,718 --> 00:03:13,481
‫والكذب والمصالح الشخصية

35
00:03:14,167 --> 00:03:15,948
‫لهذا نفهم بعضنا

36
00:03:16,044 --> 00:03:18,103
‫أظن أنك ستتفقين معي

37
00:03:18,199 --> 00:03:23,178
‫حين أقول إن هاتين النتيجتين
‫لا تنتميان إلى أي مكان

38
00:03:23,273 --> 00:03:26,654
‫في عالم حيث توشك هذه الأحداث
‫على البدء

39
00:03:29,495 --> 00:03:31,624
‫ماذا سيحدث لنا؟

40
00:03:35,438 --> 00:03:39,549
‫سنموت هنا بالأعلى مع كل الباقين

41
00:03:40,061 --> 00:03:42,155
‫أجل، أعرف أن تقبّل هذا صعب

42
00:03:42,911 --> 00:03:44,901
‫سَلِي نفسك هذا السؤال
‫حين تحاولين تحديد

43
00:03:44,997 --> 00:03:47,890
‫إن كنت لا تزالين تريدين المشاركة
‫فيما نفعله هنا

44
00:03:49,132 --> 00:03:52,374
‫هل تريدين التظاهر
‫بأنك شخص آخر؟

45
00:03:52,469 --> 00:03:55,119
‫أن تكون لديك فرصة
‫في مواصلة التنفّس؟

46
00:03:55,215 --> 00:03:56,718
‫أم أنك تريدين البقاء

47
00:03:58,239 --> 00:04:02,453
‫مثلما أنت تماماً،
‫طيلة الوقت المتبقي لنا

48
00:04:10,022 --> 00:04:11,143
‫أريد أن أكون على طبيعتي

49
00:04:14,088 --> 00:04:15,139
‫فتاة طيبة

50
00:04:18,572 --> 00:04:20,492
‫نحن في المكان المناسب لهذا

51
00:04:25,454 --> 00:04:27,826
‫هذا ما تبقى في البطاريات الاحتياطية

52
00:04:29,208 --> 00:04:31,753
‫يجب أن نشغّل محركات الديزل
‫لأجل كل شيء آخر

53
00:04:33,239 --> 00:04:34,951
‫كيف تعرف بشأن كلّ هذه الأمور؟

54
00:04:35,047 --> 00:04:37,453
‫كنت ضابط الأسلحة على هذا القارب

55
00:04:37,549 --> 00:04:40,686
‫حين وجدت (رايلي)
‫كان رجلاً محطماً

56
00:04:41,303 --> 00:04:42,320
‫ألم تكن كذلك يا بنيّ؟

57
00:04:43,562 --> 00:04:46,282
‫محطماً، لأنه وجد نفسه

58
00:04:46,864 --> 00:04:51,391
‫مثلك،
‫وجد نفسه بدون عائلة

59
00:04:52,112 --> 00:04:54,067
‫عائلة يعتبرها له

60
00:04:55,727 --> 00:04:56,709
‫هل هو لديك؟

61
00:04:57,986 --> 00:04:58,829
‫أجل

62
00:05:04,555 --> 00:05:05,537
‫ما المضحك؟

63
00:05:08,309 --> 00:05:11,689
‫(فيرجينيا)،
‫كانت تحب المفاتيح أيضاً

64
00:05:11,785 --> 00:05:14,539
‫قالت إنها ستفتح المستقبل

65
00:05:16,407 --> 00:05:18,153
‫لا أظن أن هذا ما فكرت فيه

66
00:05:23,428 --> 00:05:24,410
‫هل يعرف؟

67
00:05:26,800 --> 00:05:29,206
‫هل يعرف الجميع أنهم سيموتون؟

68
00:05:30,241 --> 00:05:32,543
‫أجل، الجميع هنا يعرفون

69
00:05:33,786 --> 00:05:36,541
‫كيف جعلتهم يتبعوك
‫وهم يعرفون أنهم سيموتون؟

70
00:05:38,061 --> 00:05:40,086
‫من السهل جعل الناس يتبعونك

71
00:05:40,355 --> 00:05:44,951
‫فقط عليك أن توفري لهم شيئاً
‫يريدون أن يصدقوه بشدة

72
00:05:47,445 --> 00:05:50,513
‫فقط لا يريد الكثيرون أن يموتوا

73
00:05:58,359 --> 00:06:00,453
‫وحثّهم على فعل هذا...

74
00:06:01,973 --> 00:06:03,581
‫يتطلب شيئاً آخر

75
00:06:13,443 --> 00:06:15,781
‫شيئاً يمتلكه القلائل

76
00:06:29,918 --> 00:06:30,761
‫ماذا؟

77
00:06:33,081 --> 00:06:34,584
‫ماذا يتطلب؟

78
00:06:35,861 --> 00:06:38,999
‫الأمر ليس بهذا التعقيد

79
00:06:40,902 --> 00:06:44,664
‫فقط عليك أن تكوني عازمة
‫على الموت معهم

80
00:06:47,331 --> 00:06:49,426
‫"أنت لا تعرفني،
‫يجب أن تفعل المثل"

81
00:06:49,521 --> 00:06:50,781
‫"لا يزال عليك فعل مهامّ أخري"

82
00:07:14,894 --> 00:07:16,571
‫هل أنت مستعدّ لفعل هذا؟

83
00:07:18,508 --> 00:07:20,150
‫أظن أن هذا استفهام بلاغي

84
00:07:34,670 --> 00:07:35,652
‫لنذهب

85
00:07:47,739 --> 00:07:50,285
‫"(إيه إم سي) تقدم"

86
00:07:50,381 --> 00:07:56,402
‫"النهاية هي البداية"

87
00:07:57,575 --> 00:08:02,171
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

88
00:08:39,388 --> 00:08:41,343
‫هذا عميق أكثر مما توقعت

89
00:08:48,181 --> 00:08:50,797
‫لو زادت القراءة على 10 آلاف مللي ريم
‫يجب أن نقلق

90
00:08:54,785 --> 00:08:56,601
‫- يجب أن أكون أنا أول من تهبط
‫- كلا

91
00:08:57,010 --> 00:08:58,235
‫سأفعل هذا

92
00:09:01,285 --> 00:09:02,267
‫سأحميك

93
00:09:06,255 --> 00:09:09,566
‫إنه يدخل،
‫أين المخططات بحقّ الجحيم؟

94
00:09:10,461 --> 00:09:12,346
‫هل وجدت (ريتشيل)
‫القاعدة البحرية بعد؟

95
00:09:12,442 --> 00:09:15,891
‫"على بعد بضعة أميال، انتبهوا،
‫هناك بضع مركبات رباعية الدفع هنا"

96
00:09:16,543 --> 00:09:17,976
‫"يبدو أنهم سبقونا"

97
00:09:18,072 --> 00:09:20,653
‫- "تحركوا بحرص"
‫- أنا قلقة بشأن الآخرين في الخارج

98
00:09:20,749 --> 00:09:22,530
‫لو أنهم أطلقوا الصاروخ

99
00:09:23,286 --> 00:09:26,005
‫فأكثر مكان آمن
‫هو بالقرب من هذه الغواصة

100
00:09:26,101 --> 00:09:27,918
‫أي مكان آخر
‫يشبه أهدافاً ساكنة

101
00:09:33,226 --> 00:09:34,070
‫هل نحن مستعدون؟

102
00:09:34,164 --> 00:09:36,606
‫سنحرق أي شيء يتحرك،
‫حيّاً أو ميتاً

103
00:09:49,666 --> 00:09:50,753
‫ما القراءة؟

104
00:09:52,065 --> 00:09:53,428
‫"10"

105
00:09:54,950 --> 00:09:56,209
‫10 مللي ريم

106
00:10:14,274 --> 00:10:16,855
‫- ما القراءة الآن؟
‫- سأتفقّد

107
00:10:18,028 --> 00:10:19,219
‫"10"

108
00:10:19,314 --> 00:10:21,547
‫لا تزال عالقة عند 10

109
00:10:21,643 --> 00:10:23,494
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل

110
00:10:24,076 --> 00:10:26,101
‫إذاً لم تتغير القراءة مطلقاً؟

111
00:10:26,196 --> 00:10:28,325
‫ظننت أنك قلت إن 10 جيد

112
00:10:37,527 --> 00:10:38,230
‫أطلقوا النار عليه

113
00:10:41,002 --> 00:10:41,880
‫لا يمكنني الرؤية

114
00:10:55,983 --> 00:10:56,825
‫شكراً لكم

115
00:11:00,779 --> 00:11:01,761
‫الطاقم

116
00:11:02,760 --> 00:11:04,785
‫لا بدّ أنهم جميعاً ماتوا هنا بالأسفل

117
00:11:07,522 --> 00:11:08,573
‫كم القراءة الآن؟

118
00:11:11,136 --> 00:11:12,953
‫لا تزال عند 10

119
00:11:16,246 --> 00:11:18,340
‫سأدخل، احموني

120
00:11:20,938 --> 00:11:22,407
‫هل من جديد يا (لوسي)؟

121
00:11:22,502 --> 00:11:25,535
‫"تأهبوا، (سارة) و(جيكوب) و(تشارلي)
‫وصلوا للتوّ"

122
00:11:26,638 --> 00:11:29,358
‫"لقد عدنا من القاعدة،
‫(ريتشيل) وهم سيبقون هناك"

123
00:11:29,454 --> 00:11:30,957
‫"السقف تداعى ولكن..."

124
00:11:31,469 --> 00:11:34,641
‫"باختصار، الكثير من كتب البحرية
‫مبتلّة قليلاً"

125
00:11:34,910 --> 00:11:36,552
‫"أبحث فيهم الآن عن الخرائط"

126
00:11:49,716 --> 00:11:52,680
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

127
00:11:53,923 --> 00:11:56,434
‫أنا أفضل شخص
‫يقيم ما يجري هنا بالأسفل

128
00:11:59,136 --> 00:12:01,577
‫حتى لو أن غرفة المفاعل
‫لا تزال سليمة

129
00:12:02,438 --> 00:12:04,324
‫تلك القراءات يجب أن تكون الضعف

130
00:12:05,601 --> 00:12:07,278
‫أعرف ما تحاولين فعله

131
00:12:09,980 --> 00:12:13,743
‫- نفس ما تحاول فعله
‫- أجل، تريدين الانتقام منهم

132
00:12:13,838 --> 00:12:15,654
‫- هل من مشكلة في هذا؟
‫- كلا

133
00:12:16,827 --> 00:12:18,991
‫فقط، لم نتحدث عن...

134
00:12:19,086 --> 00:12:20,346
‫الآن ليس الوقت المناسب

135
00:12:24,439 --> 00:12:25,525
‫المكان آمن

136
00:12:29,861 --> 00:12:30,877
‫لنفعل هذا

137
00:12:38,724 --> 00:12:40,262
‫(غريس)، لم ألحّ...

138
00:12:41,192 --> 00:12:42,973
‫لأنني أفهم الألم

139
00:12:43,903 --> 00:12:46,275
‫ولكن لو لم نتحدث،
‫قد لا نحظى بفرصة أخرى

140
00:12:46,371 --> 00:12:47,214
‫لمَ لا؟

141
00:12:47,309 --> 00:12:49,333
‫ما يجب فعله هنا لإيقافهم

142
00:12:51,306 --> 00:12:52,740
‫قد لا أغادر القارب

143
00:12:52,836 --> 00:12:55,694
‫نحن، نحن قد لا نغادر

144
00:12:56,450 --> 00:12:58,788
‫- أنا قادمة معك
‫- كلا، يجب أن تبقي حيّةً

145
00:12:59,822 --> 00:13:03,584
‫اسمعي، بقدر صعوبة سماع هذا،
‫أنت هنا لسبب

146
00:13:03,680 --> 00:13:04,801
‫هذا أكيد

147
00:13:05,661 --> 00:13:08,798
‫وأظن... أنه قد يكون فحسب

148
00:13:08,893 --> 00:13:11,926
‫أن تبني المستقبل
‫الذي أرَته لك (أثينا)

149
00:13:16,192 --> 00:13:17,313
‫وماذا عنك؟

150
00:13:19,425 --> 00:13:21,380
‫ألا يجب أن تبنيه أيضاً؟

151
00:13:21,892 --> 00:13:25,515
‫أولاً يجب أن نتأكد من بقاء عالم
‫يمكن إعادة بنائه

152
00:13:33,849 --> 00:13:34,935
‫هل الجميع بخير؟

153
00:13:35,900 --> 00:13:36,881
‫أجل

154
00:13:42,746 --> 00:13:44,841
‫- (مورغان)، دعني ألقي نظرة
‫- كلا، أنا بخير

155
00:13:45,978 --> 00:13:46,822
‫بخير

156
00:13:48,898 --> 00:13:50,436
‫سآخذ المزيد من القراءات

157
00:13:55,224 --> 00:13:56,345
‫أعطِها بعض الوقت فحسب

158
00:13:58,074 --> 00:14:00,899
‫- أجل
‫- أين أعضاء هذه الطائفة الأوغاد؟

159
00:14:03,357 --> 00:14:06,181
‫لقد أتوا في قافلة

160
00:14:15,140 --> 00:14:17,825
‫لا أظنّ أنّ الأوغاد
‫هم من يثيرون قلقنا الآن

161
00:14:25,463 --> 00:14:26,966
‫"بحرية (الولايات المتحدة)"

162
00:14:27,061 --> 00:14:28,565
‫كم من أفراد الطاقم على هذا القارب؟

163
00:14:29,042 --> 00:14:31,658
‫أتعني كم عقبة ميتة بيننا
‫وبين وجهتنا؟

164
00:14:31,753 --> 00:14:32,736
‫عزيزتي

165
00:14:33,874 --> 00:14:37,671
‫(لوسي)، هل تعرفين كم من أفراد الطاقم
‫كانوا على هذا القارب؟

166
00:14:43,884 --> 00:14:45,144
‫الكثير من التشويش

167
00:14:46,282 --> 00:14:48,480
‫سيزداد سوءاً كلما دخلنا أكثر

168
00:14:50,105 --> 00:14:51,192
‫سأتصل أنا بـ(لوسي)

169
00:14:54,172 --> 00:14:54,841
‫لنذهب

170
00:15:14,261 --> 00:15:15,244
‫(لوسي)؟

171
00:15:17,459 --> 00:15:18,719
‫(لوسي)، هل تسمعينني؟

172
00:15:43,770 --> 00:15:45,100
‫(لوسي)، هل تسمعينني؟

173
00:15:45,821 --> 00:15:46,802
‫"تحدثي"

174
00:15:47,871 --> 00:15:49,722
‫يجب أن نعرف عدد الطاقم

175
00:15:55,274 --> 00:15:56,882
‫"150"

176
00:15:56,978 --> 00:15:59,419
‫"أكرر، 150"

177
00:15:59,966 --> 00:16:01,019
‫هل سمعتم هذا؟

178
00:16:02,330 --> 00:16:03,625
‫هل قالت 150؟

179
00:16:05,354 --> 00:16:06,579
‫أتمنى لو لم تفعل

180
00:16:12,340 --> 00:16:13,913
‫ألديك فكرة عما يُوجد
‫خلف هذه الكوّة؟

181
00:16:19,569 --> 00:16:22,186
‫- هل يمكننا رؤية ما بالغرفة التالية؟
‫- "غرفة الصاروخ"

182
00:16:22,280 --> 00:16:24,027
‫"ممرّ طويل مع مستودعات"

183
00:16:24,123 --> 00:16:26,008
‫"هذا أكثر طريق نظيف إلى غرفة الأسلحة"

184
00:16:26,104 --> 00:16:28,163
‫"حيث سيكونون
‫لو أنهم سيطلقون الصاروخ"

185
00:16:29,545 --> 00:16:30,596
‫هل هذا الطريق الوحيد؟

186
00:16:31,596 --> 00:16:34,315
‫- هل هذا هو الطريق الوحيد؟
‫- "يبدو ذلك"

187
00:16:34,793 --> 00:16:36,679
‫لا أظن أنني أحضرت
‫ذخيرة كافية لهذا

188
00:16:37,018 --> 00:16:39,425
‫ربما علينا الامتناع عن إطلاق النار
‫هنا بالأسفل

189
00:16:39,521 --> 00:16:41,788
‫إنه محقّ، (أليشيا) قد تكون على سطحها

190
00:16:42,266 --> 00:16:45,577
‫ولو أنها ليست كذلك، نحتاج إلى شخص حيّ
‫لنعرف أين هي

191
00:16:45,673 --> 00:16:49,122
‫حين أدخل إلى هناك،
‫اقتلوا أي شيء يتجاوزني

192
00:16:50,052 --> 00:16:51,520
‫أنت لن تدخل هناك وحدك

193
00:16:51,616 --> 00:16:54,231
‫- لا يجب أن يتأذّى أي شخص آخر
‫- ولا أنت

194
00:16:54,744 --> 00:16:56,768
‫هل يتعلق هذا بالرسالة
‫التي كنت تقرأها؟

195
00:16:56,864 --> 00:16:59,792
‫- عمّ تتحدث؟
‫- سقطت منك حين سقطت

196
00:17:00,479 --> 00:17:01,322
‫هذه...

197
00:17:02,008 --> 00:17:03,546
‫لا يحقّ لك قراءتها

198
00:17:03,642 --> 00:17:06,639
‫لا يجب أن تتخلّى عن حياتك
‫لمجرد أن (داكوتا) أنقذتك

199
00:17:06,735 --> 00:17:09,072
‫- الأمر لا يتعلق بهذا
‫- بماذا يتعلق إذاً؟

200
00:17:13,234 --> 00:17:16,858
‫كنت في طريقي لأن أصبح ميتاً حياً،
‫أعرف كيف أتجاوزهم

201
00:17:16,954 --> 00:17:18,978
‫ربما، ولكننا سنكون خلفك

202
00:17:19,074 --> 00:17:20,160
‫بربّك

203
00:17:20,255 --> 00:17:23,218
‫أعرف أن لدينا خلافات، لكن (أليشيا)
‫طلبت مني أن أتولى هذا

204
00:17:23,314 --> 00:17:24,435
‫هذا ما سأفعله

205
00:17:24,913 --> 00:17:28,085
‫لو أنكم انتهيتم من الثرثرة،
‫أنا قادم أيضاً

206
00:17:30,056 --> 00:17:32,220
‫تخلّيت عن عائلتي
‫لأسجن هذا الرجل

207
00:17:32,907 --> 00:17:34,897
‫لن أتركه ينجح الآن

208
00:17:37,287 --> 00:17:39,797
‫- كلّنا قادمون يا (مورغان)
‫- لا فائدة من الجدال

209
00:17:49,382 --> 00:17:50,711
‫إذاً لنفتحه

210
00:18:29,020 --> 00:18:30,975
‫"244"

211
00:18:32,670 --> 00:18:33,546
‫المكان آمن

212
00:18:40,559 --> 00:18:42,931
‫ماذا في الداخل؟ دزينة صواريخ؟

213
00:18:44,278 --> 00:18:47,172
‫هذا يكفي لتدمير قارة على الأقلّ

214
00:18:57,312 --> 00:18:58,571
‫هل تحتجزنا في الداخل؟

215
00:18:59,223 --> 00:19:00,727
‫لا نريد أي مفاجآت

216
00:19:00,823 --> 00:19:03,751
‫في حال أن أيّاً من تابعيه
‫تجاوز أصدقاءنا في الخارج

217
00:19:07,913 --> 00:19:11,015
‫هل تُوجد أي طريقة
‫لتفكيك هذا من هنا؟

218
00:19:12,153 --> 00:19:15,325
‫لست واثقاً أن العبث بالأسلاك
‫التي لا نفهمها هو فكرة جيدة

219
00:19:16,428 --> 00:19:17,410
‫إنه محقّ

220
00:19:18,444 --> 00:19:19,634
‫المستويات ترتفع

221
00:19:19,730 --> 00:19:21,442
‫هل تظنون حقاً أنّ مختلاً

222
00:19:21,537 --> 00:19:24,466
‫قضى 40 عاماً مسجوناً
‫يعرف كيف يدير هذا المكان؟

223
00:19:24,561 --> 00:19:26,933
‫أو إن كانت الصواريخ تطير حتى يا (دي)

224
00:19:27,029 --> 00:19:29,471
‫لا أحد سيطلق أي شيء
‫لو أن الطاقة منقطعة

225
00:19:29,914 --> 00:19:33,746
‫لا تستهينوا بـ(تيدي)،
‫إنه بارع دائماً

226
00:19:33,841 --> 00:19:34,823
‫انتظروا

227
00:19:35,892 --> 00:19:36,874
‫اسمعوا

228
00:19:43,365 --> 00:19:45,250
‫- إنه قارب كامل
‫- أجل

229
00:19:45,346 --> 00:19:47,857
‫"أكرر، هل تسمعني؟"

230
00:19:52,541 --> 00:19:53,383
‫(غريس)؟

231
00:19:54,591 --> 00:19:57,659
‫أظن أن هذه اتصالات الطوارىء،
‫لا تحتاج إلى طاقة

232
00:19:57,755 --> 00:20:00,925
‫حسناً، نحن في ممرّ المستودعات

233
00:20:01,021 --> 00:20:03,115
‫أي طريق يأخذنا
‫إلى غرفة الأسلحة؟

234
00:20:03,211 --> 00:20:05,966
‫"انتظر، سأطلب من (لوسي) أن تلقي نظرة"

235
00:20:08,112 --> 00:20:09,303
‫(لوسي)، هل تسمعين؟

236
00:20:10,301 --> 00:20:12,326
‫"لقد دخلتم هنا بسرعة"

237
00:20:14,611 --> 00:20:15,697
‫من أنت؟

238
00:20:15,793 --> 00:20:16,949
‫"بربّك"

239
00:20:17,045 --> 00:20:19,555
‫"تعرف جيداً من أنا"

240
00:20:19,651 --> 00:20:20,877
‫(تيدي)؟

241
00:20:22,744 --> 00:20:23,588
‫أصبت

242
00:20:24,656 --> 00:20:25,812
‫هل هذا أنت يا (مورغان)؟

243
00:20:25,908 --> 00:20:27,167
‫إنه أنا

244
00:20:27,263 --> 00:20:28,314
‫دعني أتحدث

245
00:20:31,260 --> 00:20:33,041
‫هل تميز هذا الصوت يا (تيدي)؟

246
00:20:34,771 --> 00:20:36,413
‫كلا، أخشى أنني لا أفعل

247
00:20:36,890 --> 00:20:37,837
‫سأعطيك تلميحاً

248
00:20:37,933 --> 00:20:40,861
‫"آخر مرة سمعته،
‫كنت في قاعة محكمة (دينتون)"

249
00:20:40,957 --> 00:20:42,982
‫"تسمع شهادتي ضدّك"

250
00:20:52,114 --> 00:20:54,973
‫الضابط (دوري)، هل هذا أنت حقاً؟

251
00:20:55,902 --> 00:20:57,544
‫آسف لأنني لم أزرك قطّ

252
00:20:58,266 --> 00:21:00,568
‫لم أتحمل انتظار الإعدام أبداً

253
00:21:01,220 --> 00:21:02,862
‫أجل، لم تستطع قتلي حينها

254
00:21:02,958 --> 00:21:04,948
‫وبالتأكيد لن تفعل هذا الآن

255
00:21:05,044 --> 00:21:06,477
‫"أختلف معك في الرأي"

256
00:21:06,573 --> 00:21:09,953
‫لديّ رصاصة أخطط لوضعها في رأسك
‫قبل نهاية اليوم

257
00:21:11,787 --> 00:21:15,236
‫أرى أن اليوم سينتهي
‫بشكل مختلف أيها الضابط

258
00:21:15,888 --> 00:21:18,226
‫أتمنى أن تعرف
‫أنني لا أحمل ضغينة لك

259
00:21:19,259 --> 00:21:21,214
‫"لو أنك لم تسجنّي"

260
00:21:21,310 --> 00:21:23,682
‫"لما كنت سأجلس حيث أنا الآن"

261
00:21:23,778 --> 00:21:25,142
‫لا تتركه يؤثر بك

262
00:21:25,238 --> 00:21:26,185
‫(أليشيا)

263
00:21:27,532 --> 00:21:28,548
‫أين الفتاة؟

264
00:21:29,513 --> 00:21:32,615
‫"يجب أن تكون أكثر تحديداً
‫من هذا أيها الضابط"

265
00:21:32,710 --> 00:21:33,762
‫(أليشيا)

266
00:21:35,074 --> 00:21:37,133
‫إنها آمنة أكثر منّا جميعاً

267
00:21:38,689 --> 00:21:39,844
‫ماذا يعني هذا؟

268
00:21:40,217 --> 00:21:42,555
‫"يعني أنها محتجزة في مكان ما"

269
00:21:42,824 --> 00:21:44,362
‫"حيث لن تجدوها أبداً"

270
00:21:45,396 --> 00:21:47,247
‫أخبرنا أين ستضرب الصواريخ

271
00:21:47,343 --> 00:21:50,237
‫ألم تظن أنّك ستكون آمناً هنا
‫بجوار القارب؟

272
00:21:52,174 --> 00:21:53,886
‫هل ستقتل قومك؟

273
00:21:53,981 --> 00:21:56,736
‫أنا أعطيهم فرصة ثانية يا (مورغان)

274
00:21:57,492 --> 00:21:59,100
‫(غريس)، اتصلي بـ(لوسي)

275
00:21:59,195 --> 00:22:02,192
‫"أخبريها أن تبعد الجميع
‫عن الغواصة بأكبر قدر ممكن"

276
00:22:02,775 --> 00:22:04,069
‫(لوسي)، هل تسمعين؟

277
00:22:04,165 --> 00:22:05,842
‫"هل أحضرت قومك معك؟"

278
00:22:06,320 --> 00:22:09,596
‫إذاً يا سيد (جونز)،
‫نحن متشابهان للغاية

279
00:22:09,692 --> 00:22:12,551
‫أنا أقود الجميع إلى نهايتهم

280
00:22:12,646 --> 00:22:16,652
‫"وأنت تفعل نفس الشيء"

281
00:22:16,748 --> 00:22:20,371
‫ولكنني لا أخدع نفسي
‫بشأن ما أفعله

282
00:22:22,587 --> 00:22:23,776
‫كدنا ننتهي

283
00:22:24,881 --> 00:22:27,670
‫"اعذروني أيها السادة، عليّ الذهاب"

284
00:22:27,765 --> 00:22:29,860
‫"نوشك أن نشغّل الطاقة"

285
00:22:30,789 --> 00:22:31,805
‫(غريس)؟

286
00:22:32,978 --> 00:22:34,586
‫- (غريس)؟
‫- "أنا هنا"

287
00:22:35,272 --> 00:22:37,540
‫هل اتصلت بقومنا؟
‫هل يمكنهم الذهاب إلى مكان آمن؟

288
00:22:37,636 --> 00:22:40,668
‫القاعدة البحرية، قالت (تشارلي)
‫إنه يُوجد قبو هناك

289
00:22:40,764 --> 00:22:42,372
‫لست واثقة أن هذا كافٍ

290
00:22:43,337 --> 00:22:44,562
‫إذاً فلن نفشل

291
00:22:55,779 --> 00:22:56,449
‫أين (مورغان)؟

292
00:23:10,030 --> 00:23:11,115
‫ماذا يفعل بحقّ الجحيم؟

293
00:23:11,211 --> 00:23:12,194
‫(مورغان)؟

294
00:23:27,199 --> 00:23:28,181
‫(مورغان)؟

295
00:23:41,103 --> 00:23:42,779
‫تُرى ماذا حدث هنا؟

296
00:23:47,289 --> 00:23:48,480
‫يا إلهي

297
00:24:41,475 --> 00:24:42,701
‫- (مورغان)
‫- دعني

298
00:24:42,796 --> 00:24:43,952
‫هذا ليس ذنبك

299
00:24:49,191 --> 00:24:50,173
‫ادخل

300
00:25:07,890 --> 00:25:09,567
‫لا أحتاج إلى وجودك هنا

301
00:25:11,053 --> 00:25:13,078
‫لا يُفترض بك أن تفعل هذا وحدك

302
00:25:13,174 --> 00:25:14,955
‫أخبرتك أنني لا أريد
‫أن يموت أي شخص آخر

303
00:25:15,051 --> 00:25:17,979
‫- لا يجب أن يموت أحد
‫- ولكنهم قد يفعلون يا (فيكتور)

304
00:25:20,333 --> 00:25:22,949
‫- هل هذا ما تظن أن عليك فعله؟
‫- ماذا يعني هذا؟

305
00:25:23,044 --> 00:25:25,556
‫رسالة (داكوتا)،
‫تقول إن لديك مهامّ لتقوم بها

306
00:25:25,651 --> 00:25:27,085
‫أهذا ما تظنّ أنها كانت تعنيه؟

307
00:25:29,474 --> 00:25:32,959
‫ما أظنه أنني أقود هؤلاء الناس
‫من نهاية إلى أخرى

308
00:25:33,228 --> 00:25:36,365
‫طيلة الوقت أعدهم
‫أنني سأقودهم إلى شيء مختلف

309
00:25:36,461 --> 00:25:39,737
‫شيء أفضل،
‫وأريد التأكد هذه المرة

310
00:25:40,910 --> 00:25:43,664
‫إنها مختلّة،
‫أرادت منك أن تقتل أمّها

311
00:25:43,760 --> 00:25:45,436
‫هذا ما عنته، وليس ذلك

312
00:25:45,532 --> 00:25:48,252
‫قد يكون هذا صحيحاً،
‫لكن لا يزال عليّ التأكد

313
00:25:48,347 --> 00:25:50,963
‫ربّاه يا (مورغان)

314
00:25:52,136 --> 00:25:54,265
‫الناس يتبعونك لأنهم يريدون هذا

315
00:25:54,361 --> 00:25:56,280
‫وليس لأنّك مدين لهم بشيء

316
00:25:58,566 --> 00:26:00,868
‫لا أعرف لماذا لا تزال هنا يا (فيكتور)

317
00:26:01,451 --> 00:26:04,205
‫سألتني (أليشيا) سؤالاً صعباً
‫حين كنّا في المسكن

318
00:26:05,274 --> 00:26:08,689
‫سألت إن كنت أفعل هذا لأجل الجميع
‫أم لأجلي

319
00:26:10,314 --> 00:26:11,295
‫ثم؟

320
00:26:12,955 --> 00:26:14,598
‫أنا أفعل هذا لأجل الجميع

321
00:26:16,431 --> 00:26:17,587
‫أحتاج أن تعرف هذا

322
00:26:18,829 --> 00:26:19,673
‫حقاً؟

323
00:26:19,767 --> 00:26:20,750
‫أجل

324
00:26:21,471 --> 00:26:22,452
‫حقاً

325
00:26:25,815 --> 00:26:28,778
‫يُستحسن أن توقف هذا الرجل
‫لكي تخبرها بنفسك

326
00:26:30,647 --> 00:26:31,628
‫(مورغان)

327
00:26:32,975 --> 00:26:33,853
‫أعرف

328
00:26:33,948 --> 00:26:36,252
‫"1،075 - 3،890"

329
00:26:48,859 --> 00:26:50,397
‫كلا، لا تلمسها

330
00:27:08,200 --> 00:27:09,182
‫تباً

331
00:27:11,710 --> 00:27:12,553
‫11،000

332
00:27:12,649 --> 00:27:14,047
‫لا بدّ أنها من قوم (تيدي)

333
00:27:23,840 --> 00:27:26,004
‫"42،500"

334
00:27:26,100 --> 00:27:28,019
‫أظن أننا نعرف من أين أتت صديقتنا

335
00:27:28,115 --> 00:27:30,592
‫أجل، لماذا ترتفع القراءات بشدّة؟

336
00:27:34,893 --> 00:27:35,910
‫ما هذا؟

337
00:27:37,291 --> 00:27:39,072
‫يبدو مثل محرك ديزل يعمل

338
00:27:40,107 --> 00:27:41,923
‫توشك هذه الغواصة
‫على الحصول على طاقة

339
00:27:45,911 --> 00:27:46,997
‫(غريس)، هل تسمعين؟

340
00:27:47,406 --> 00:27:48,526
‫"أنا هنا يا (مورغان)"

341
00:27:49,004 --> 00:27:51,516
‫تجاوزنا غرفة المستودعات
‫لكن الباب التالي

342
00:27:51,611 --> 00:27:53,114
‫قراءاته عالية للغاية

343
00:27:53,210 --> 00:27:54,227
‫"ما القراءة؟"

344
00:27:54,322 --> 00:27:55,721
‫إنها 40 ألفاً

345
00:27:56,373 --> 00:27:58,258
‫- خارج الحجرة؟
‫- أجل

346
00:27:59,605 --> 00:28:02,881
‫الطريقة الوحيدة للحصول على قراءة كهذه
‫هي من موادّ إشعاعية مكشوفة

347
00:28:02,976 --> 00:28:04,410
‫داخل الحجرة

348
00:28:05,132 --> 00:28:06,774
‫"سيكون عليك أن تجد طريقة أخرى"

349
00:28:08,677 --> 00:28:09,589
‫"(مورغان)؟"

350
00:28:11,318 --> 00:28:12,161
‫"(مورغان)؟"

351
00:28:14,238 --> 00:28:16,020
‫"لو أنك دخلت، سيقتلك هذا"

352
00:28:16,706 --> 00:28:18,382
‫- متى سيفعل؟
‫- ماذا تعني؟

353
00:28:18,478 --> 00:28:19,565
‫كم من الوقت لديّ؟

354
00:28:20,216 --> 00:28:21,442
‫لا أعرف، أيّام

355
00:28:23,275 --> 00:28:25,508
‫- حسناً، ربما هذا وقت طويل بما يكفي
‫- "(مورغان)؟"

356
00:28:26,403 --> 00:28:27,072
‫(مورغان)

357
00:28:42,218 --> 00:28:44,590
‫- تراجع
‫- ماذا تفعل؟

358
00:28:44,685 --> 00:28:47,265
‫سأدخل، وأقتل ما بالداخل
‫وأستمرّ في طريقي

359
00:28:47,361 --> 00:28:48,482
‫لأنّ هذا هو الطريق الوحيد

360
00:28:48,578 --> 00:28:50,637
‫كلا، انتظر، ليس كذلك

361
00:28:52,749 --> 00:28:55,468
‫إنه آمن، لو قتلناهم،
‫يمكننا تسلّق هذا السلّم

362
00:28:56,571 --> 00:28:59,431
‫سنفقد الكثير من الوقت،
‫ولا نعرف ماذا بالأعلى

363
00:28:59,700 --> 00:29:01,967
‫- أنت لا تفكر جيداً
‫- كل ما أفعله هو التفكير جيداً

364
00:29:02,063 --> 00:29:04,610
‫هل تريد فعل الأفضل للجميع؟
‫افعل ما أخبرتنا أن نفعله

365
00:29:04,879 --> 00:29:06,138
‫- ما هذا؟
‫- أن تعيش

366
00:29:14,784 --> 00:29:16,670
‫يُستحسن أن نكون سريعين يا (ستراند)

367
00:29:21,215 --> 00:29:22,300
‫(ستراند)؟

368
00:29:32,232 --> 00:29:33,214
‫هل المكان آمن؟

369
00:29:35,396 --> 00:29:36,377
‫حالياً

370
00:29:37,585 --> 00:29:38,567
‫لنذهب

371
00:30:23,152 --> 00:30:24,690
‫أخبرتك أنّ هناك طريقاً آخر

372
00:30:28,330 --> 00:30:30,112
‫لا بدّ أنهم يقتربون من الإطلاق

373
00:30:34,690 --> 00:30:35,777
‫إلى الغرف

374
00:30:48,871 --> 00:30:50,236
‫هذه نهاية مسدودة

375
00:31:03,192 --> 00:31:05,111
‫- هكذا فعلها
‫- ماذا؟

376
00:31:05,207 --> 00:31:08,205
‫- هذا البحّار واحد من قوم (تيدي)
‫- هل واجهته؟

377
00:31:08,301 --> 00:31:11,229
‫أجل، إنه من هاجمنا
‫حين كانت (غريس) في مخاض

378
00:31:20,848 --> 00:31:22,977
‫- لا طريق للخروج من هنا
‫- سنجد طريقة

379
00:31:23,072 --> 00:31:24,645
‫كان لدينا طريقة في الخلف

380
00:31:24,740 --> 00:31:27,321
‫أتدري؟ أياً كان ما تريد إثباته،
‫لقد أثبته

381
00:31:34,507 --> 00:31:36,393
‫لهذا طلبتك

382
00:31:36,489 --> 00:31:37,505
‫- ماذا؟
‫- (أليشيا)

383
00:31:37,601 --> 00:31:40,912
‫لم ترسل رسالةً إليّ،
‫أرسلتها إليك، والآن أعرف السبب

384
00:31:41,528 --> 00:31:43,414
‫لأنك تفعل الأشياء
‫التي لن أفعلها

385
00:31:46,673 --> 00:31:47,689
‫ماذا تفعل؟

386
00:31:57,204 --> 00:32:00,723
‫لم ترغب أن يموت أي شخص آخر،
‫ستحصل على أمنيتك

387
00:32:09,438 --> 00:32:10,802
‫(فيكتور)

388
00:32:34,846 --> 00:32:37,044
‫أسقط الفأس، أزحها نحوي

389
00:32:45,377 --> 00:32:46,671
‫أنت معه

390
00:32:46,767 --> 00:32:49,418
‫- بالطبع أنت كذلك
‫- أعطاني شيئاً لم تعطوه أنتم لي

391
00:32:49,513 --> 00:32:51,746
‫لا تفعلي هذا،
‫نفس الخطأ الذي ارتكبته مع (جون)

392
00:32:53,023 --> 00:32:54,944
‫لا أظنّ أنه خطأ

393
00:32:56,047 --> 00:32:59,914
‫لن أغير رأيي،
‫خاصةً بعد ما فعلته للتوّ

394
00:33:00,009 --> 00:33:00,992
‫لا أفهم

395
00:33:01,852 --> 00:33:04,084
‫ألا تفهم؟ يجب أن تفعل

396
00:33:05,119 --> 00:33:06,378
‫وكذلك قومك

397
00:33:09,220 --> 00:33:11,592
‫أياً كان من في الخارج،
‫أياً كان من يمكنه سماعي

398
00:33:12,244 --> 00:33:13,330
‫"أحتاج أن تسمعوا"

399
00:33:13,426 --> 00:33:15,937
‫"أريد أن تسمعوا
‫لماذا لن توقفوا هذا"

400
00:33:16,206 --> 00:33:19,865
‫أنقذت (مورغان)
‫لكي يحرّرني من أختي

401
00:33:19,960 --> 00:33:21,116
‫ويعطيني بدايةً جديدةً

402
00:33:22,011 --> 00:33:24,244
‫(جيون)، هي قامت بالجزء الأول

403
00:33:25,347 --> 00:33:28,032
‫"الجزء الثاني هو شيء آخر"

404
00:33:29,448 --> 00:33:33,384
‫لو أنني عشت معكم،
‫كان يجب أن أغير شخصيتي

405
00:33:34,106 --> 00:33:37,242
‫"يجب أن أخضع لما يريده (مورغان)"

406
00:33:37,338 --> 00:33:38,529
‫"كلّكم فعلتم"

407
00:33:38,624 --> 00:33:41,518
‫"ولكن هذا لن ينجح
‫بطريقة (مورغان)"

408
00:33:41,961 --> 00:33:45,584
‫لأنه لا أحد منكم آمن بما يهدف إليه

409
00:33:45,680 --> 00:33:46,558
‫هذا ليس صحيحاً

410
00:33:46,653 --> 00:33:49,165
‫هل تريد حقاً أن تكون
‫نوع الشخص الذي يريد أن تكونه؟

411
00:33:52,840 --> 00:33:56,116
‫كلا، أنت لا تريد، لهذا قتلته،
‫صحيح يا (فيكتور)؟

412
00:33:58,018 --> 00:34:02,059
‫"بسبب أشخاص مثلك
‫يجب أن ينتهي العالم"

413
00:34:02,155 --> 00:34:03,554
‫لا تصغوا إليها

414
00:34:04,310 --> 00:34:07,968
‫قبل أن أطلق النار على (جون)
‫أخبرني أن الوقت لم يتأخر

415
00:34:08,064 --> 00:34:10,053
‫"وأن العالم لا يزال له معنى"

416
00:34:10,914 --> 00:34:11,965
‫كان محقاً

417
00:34:12,061 --> 00:34:15,267
‫سأجعله يعني شيئاً،
‫ولكن ليس ما ظنّه

418
00:34:15,363 --> 00:34:17,908
‫لا تفعلي هذا يا (داكوتا)،
‫سوف يقتل الجميع

419
00:34:20,159 --> 00:34:22,287
‫لكنه لن يفعل في الواقع

420
00:34:23,079 --> 00:34:23,921
‫(أليشيا)

421
00:34:24,990 --> 00:34:28,231
‫ستظلّ هنا لأنها بداية

422
00:34:28,327 --> 00:34:31,255
‫أنا وأنت نهايات

423
00:34:32,428 --> 00:34:37,025
‫وحين تبدأ الحياة مجدداً،
‫لن تكون مع أوغاد مثلك

424
00:35:16,570 --> 00:35:20,540
‫أنت قلت إن هذا ليس بسببي،
‫لكنني أعطيته المفتاح

425
00:35:22,791 --> 00:35:24,885
‫فعلت هذا لأنقذ (غريس) وطفلتها

426
00:35:26,649 --> 00:35:28,222
‫لا يمكنني أن أترك هذا يمرّ
‫دون ردّ

427
00:35:31,828 --> 00:35:34,826
‫(غريس)، أنا هنا وأنا بخير

428
00:35:37,389 --> 00:35:38,405
‫أنا هنا يا (مورغان)

429
00:35:40,100 --> 00:35:41,256
‫هذا سينتهي الآن

430
00:35:47,051 --> 00:35:48,763
‫- (مورغان)...
‫- لا أريد سماع هذا

431
00:35:48,858 --> 00:35:51,196
‫سأردّ على ما فعلته لاحقاً

432
00:35:52,299 --> 00:35:54,324
‫لقد كلّفتنا بالفعل وقتاً ثميناً

433
00:35:59,112 --> 00:36:00,094
‫هاك

434
00:36:12,424 --> 00:36:13,997
‫"الحاسب الخادم 031"

435
00:36:14,092 --> 00:36:15,595
‫كيف يبدو الوضع يا (رايلي)؟

436
00:36:16,039 --> 00:36:17,021
‫تبقّت دقيقتان

437
00:36:18,333 --> 00:36:20,253
‫أوقفت شيئاً كهذا من قبل

438
00:36:20,348 --> 00:36:22,964
‫- ليس لديهم ما هو مطلوب
‫- أنا سعيد لأنك فعلت

439
00:36:23,059 --> 00:36:26,683
‫عائلتك عادت إلى الأرض،
‫والآن أنت أيضاً ستفعل أخيراً

440
00:36:27,683 --> 00:36:29,464
‫ما كنت لأنجح من دونك يا فتى

441
00:36:34,460 --> 00:36:35,441
‫(سو)

442
00:36:38,144 --> 00:36:39,126
‫(سو)

443
00:36:49,544 --> 00:36:50,526
‫أسرع

444
00:36:56,496 --> 00:36:58,868
‫ماذا يجعلك تعتقد أن إحدى تلك البطاقات
‫هي المناسبة؟

445
00:37:00,111 --> 00:37:02,691
‫نزعتها من أجساد ضبّاط موتى

446
00:37:03,516 --> 00:37:04,741
‫حيث تركتني

447
00:37:07,131 --> 00:37:08,739
‫إذاً كانت غرائزي صحيحة

448
00:37:08,834 --> 00:37:11,068
‫لو لم أتركك هناك،
‫لما كنت حصلت على البطاقات

449
00:37:11,163 --> 00:37:13,257
‫- وما كان سيصبح بوسعك...
‫- يجب أن تتوقّف

450
00:37:24,000 --> 00:37:25,503
‫- عند ثلاثة
‫- عُلم

451
00:37:41,170 --> 00:37:42,082
‫واحد

452
00:37:42,178 --> 00:37:44,168
‫يُستحسن أن تصلي أن تنجح آخر واحدة

453
00:37:48,435 --> 00:37:49,173
‫اثنان

454
00:37:52,987 --> 00:37:53,935
‫ثلاثة

455
00:38:04,492 --> 00:38:06,134
‫الزناد، اجذبه

456
00:38:06,786 --> 00:38:08,741
‫- كلا
‫- يا هذا

457
00:38:08,836 --> 00:38:09,853
‫توقف

458
00:38:11,791 --> 00:38:12,668
‫أوقفهم

459
00:38:14,432 --> 00:38:15,623
‫أوقفهم

460
00:38:15,718 --> 00:38:17,117
‫لا نستطيع

461
00:38:17,213 --> 00:38:19,029
‫أخبرتك أنّ هذا محتم

462
00:38:23,261 --> 00:38:25,285
‫- تماسكي
‫- تماسكي

463
00:38:26,249 --> 00:38:27,127
‫(غريس)

464
00:38:28,057 --> 00:38:29,143
‫يجب أن نغادر

465
00:38:29,239 --> 00:38:31,437
‫لا أستطيع تركه، (مورغان)

466
00:38:31,880 --> 00:38:32,758
‫(مورغان)

467
00:38:42,794 --> 00:38:45,722
‫"النهاية هي البداية"

468
00:39:01,737 --> 00:39:02,927
‫تباً

469
00:39:05,004 --> 00:39:06,785
‫هذا صاروخ ضخم

470
00:39:26,484 --> 00:39:27,396
‫لا تفعل

471
00:39:28,535 --> 00:39:30,246
‫لا بأس يا (رايلي)، لا بأس

472
00:39:30,342 --> 00:39:31,705
‫أطلقنا واحداً فحسب

473
00:39:31,801 --> 00:39:35,216
‫هذا يكفي كبداية، لقد بدأنا

474
00:39:36,251 --> 00:39:37,510
‫كم من الوقت تبقّى لدينا؟

475
00:39:39,622 --> 00:39:41,611
‫- كم من الوقت؟
‫- ليس ما يكفي

476
00:39:44,696 --> 00:39:46,582
‫الصاروخ، إلى أين يتّجه؟

477
00:39:46,678 --> 00:39:48,980
‫(رايلي)، هل تودّ إخبار هذين السيّدين

478
00:39:49,076 --> 00:39:51,378
‫أي أهداف برمجتها؟

479
00:39:52,551 --> 00:39:54,889
‫هناك 10 رؤوس حربية
‫على هذا الصاروخ

480
00:39:56,062 --> 00:39:57,391
‫سترَون أين سيسقطون

481
00:39:58,043 --> 00:40:00,137
‫سيكون من الصعب عدم رؤيتهم هنا

482
00:40:01,588 --> 00:40:02,848
‫أين؟

483
00:40:02,944 --> 00:40:06,185
‫أيّ مكان، كل مكان،
‫ربما بالقرب من الماء، ربما...

484
00:40:08,400 --> 00:40:10,494
‫ربما تجاه المدينة التي بنيتها

485
00:40:14,101 --> 00:40:15,743
‫كنت مثلك يا (مورغان)

486
00:40:16,534 --> 00:40:20,053
‫أجل، منذ وقت طويل،
‫كنت سأغيّر كل شيء

487
00:40:20,634 --> 00:40:23,389
‫ولكن السجن أنهى هذا

488
00:40:25,154 --> 00:40:27,282
‫لكن ما لم أدركه
‫هو أنه...

489
00:40:27,969 --> 00:40:29,750
‫أنه لم يُنهِ حقاً

490
00:40:31,444 --> 00:40:32,495
‫أي شيء

491
00:40:35,302 --> 00:40:36,979
‫أعرف أنه ليس ما أردته

492
00:40:37,805 --> 00:40:41,463
‫ولكن لا تنظر إليه كنهاية

493
00:40:42,601 --> 00:40:46,120
‫العالم سيكون مكاناً أفضل

494
00:40:48,058 --> 00:40:50,013
‫ولكنك لن تستطيع رؤيته بنفسك

495
00:41:02,968 --> 00:41:04,438
‫اخرج من هنا

496
00:41:07,035 --> 00:41:08,122
‫اذهب

497
00:41:09,677 --> 00:41:10,658
‫هيّا

498
00:41:11,901 --> 00:41:14,308
‫(ستراند)، دعه يذهب

499
00:41:38,143 --> 00:41:40,897
‫كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ،
‫كان بوسعهما إطلاق المزيد

500
00:41:40,993 --> 00:41:43,712
‫ما كانا سيطلقان أي صواريخ
‫لو أنني وصلت أسرع

501
00:41:46,206 --> 00:41:47,919
‫فعلت ما عليّ فعله لإنقاذ الحيوات

502
00:41:48,188 --> 00:41:50,247
‫لم تفعل هذا لأجل أي شخص
‫سواك

503
00:41:50,343 --> 00:41:54,001
‫فعلته لكي تخبر (أليشيا)
‫أي بطل كنته هنا اليوم

504
00:41:59,796 --> 00:42:00,813
‫غادر

505
00:42:47,000 --> 00:42:50,357
ترجمة: باسم محمد
تعديل التوقيت والتدقيق: هاشم الاحمدي & يوسف ابراهيم

