﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,959
‫"المشاهد التالية مستوحاة من أحداث حقيقية"

2
00:00:21,626 --> 00:00:23,292
‫تقوم بتثبيتها

3
00:00:24,375 --> 00:00:25,667
‫تحت الفك

4
00:00:25,999 --> 00:00:29,834
‫ضعه على الطبقة الأولى من الجلد
‫واثقب الطبقة الثانية

5
00:00:41,042 --> 00:00:42,125
‫أحسنت عملاً

6
00:00:43,501 --> 00:00:47,626
‫"باسم الآب"

7
00:01:32,626 --> 00:01:35,417
‫أي واحدة؟ البنية أم الزرقاء؟

8
00:01:37,542 --> 00:01:38,999
‫انظر على الأقل!

9
00:01:40,792 --> 00:01:44,918
‫اهدأي يا (ريجينا)
‫سيتأخرون بالمجيء

10
00:01:46,042 --> 00:01:47,876
‫طوال الليل؟

11
00:01:49,042 --> 00:01:51,083
‫لا بد من أن شيئاً ما حصل

12
00:01:52,375 --> 00:01:53,375
‫ماذا لو قُبض عليهم؟

13
00:01:53,501 --> 00:01:57,626
‫الشيطان نفسه
‫لا يستطيع الإمساك بـ(بريمو)

14
00:01:58,292 --> 00:02:00,250
‫ستكون الزرقاء مناسبة

15
00:02:01,834 --> 00:02:05,250
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- كل شيء جيد يا عزيزي

16
00:02:07,918 --> 00:02:11,999
‫تبدو أنيقاً جداً
‫اليوم هو يومك المنتظر

17
00:02:13,375 --> 00:02:15,667
‫وسامتك توازي وسامة والدك تقريباً

18
00:02:15,792 --> 00:02:18,417
‫كنت لتكون أكثر وسامة
‫لو لم تتنصت عبر الأبواب

19
00:02:19,417 --> 00:02:22,918
‫- لنعقد ربطة عنقك
‫- لا أستطيع...

20
00:02:28,751 --> 00:02:31,667
‫- سأصبح اليوم رجلاً، صحيح؟
‫- هذا ما يُقال

21
00:02:32,167 --> 00:02:36,542
‫- إذاً دعني أقدم المساعدة لك
‫- أي نوع من المساعدة؟

22
00:02:36,918 --> 00:02:39,209
‫- أنت تعلم
‫- كلا

23
00:02:40,834 --> 00:02:42,751
‫هذا يجري في دمي

24
00:02:53,792 --> 00:02:55,501
‫كلا، ليس كذلك

25
00:02:55,999 --> 00:02:57,999
‫الشيء الوحيد الذي يجري في دمك
‫هو دمك

26
00:02:58,417 --> 00:03:00,792
‫كريات الدم الحمراء والبيضاء

27
00:03:02,167 --> 00:03:05,792
‫أتعلم متى تصبح رجلاً؟

28
00:03:05,918 --> 00:03:10,000
‫ليس حين تُمنح سر الميرون
‫بل حين يكون لديك طفل للاعتناء به

29
00:03:29,709 --> 00:03:30,834
‫هل كل شيء على ما يرام؟

30
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
‫إلى أين نذهب؟

31
00:03:46,459 --> 00:03:47,959
‫ماذا حصل؟

32
00:03:50,167 --> 00:03:53,501
‫تحدث إليّ يا (بريمو) بحقك!

33
00:03:54,501 --> 00:03:55,876
‫أنا أتحدث إليك!

34
00:04:06,999 --> 00:04:10,042
‫أتريد أن تعلم ما الذي حصل؟
‫هذا ما حصل

35
00:04:17,375 --> 00:04:20,459
‫"طلب الفدية: 5 مليون دولار
‫عرض (غيتي): ألغِي"

36
00:04:20,626 --> 00:04:22,999
‫انتظرت لأربع ساعات في هذه السيارة

37
00:04:25,042 --> 00:04:30,459
‫أربع ساعات تعني أن السفلة لن يأتوا
‫عدت إلى هنا...

38
00:04:30,918 --> 00:04:35,375
‫وفكرت في إذا ما كان عليّ قتله أم لا

39
00:04:35,918 --> 00:04:39,083
‫لذا أسألك أيها "البروفسير"
‫هل علينا أن نقتله؟

40
00:04:39,209 --> 00:04:43,375
‫- القرار ليس بيدنا
‫- أتريد أن تسأل (سالفاتور)؟

41
00:04:43,751 --> 00:04:44,751
‫نعم

42
00:04:45,375 --> 00:04:51,000
‫- إنه أضحوكة، نصبح جميعنا أضحوكة
‫- أتعلم ما هي المشكلة؟

43
00:04:51,375 --> 00:04:53,999
‫الخبر ينتشر
‫وسيتم إعدامنا في قريتنا

44
00:04:54,417 --> 00:04:56,584
‫يعتقدون أن الذهب سيتساقط علينا

45
00:04:56,834 --> 00:05:01,918
‫سنخفي الفتى في الكهف وسنعود
‫ونقول إن كل شيء على ما يرام

46
00:05:02,292 --> 00:05:03,292
‫مفهوم؟

47
00:05:04,000 --> 00:05:05,751
‫من سيخبر (سالفاتور)؟

48
00:05:07,417 --> 00:05:10,626
‫علينا أن نفكر لأنني منهك

49
00:05:11,501 --> 00:05:14,542
‫طبعاً، ليس لدي ما أفعله اليوم!

50
00:05:56,042 --> 00:06:00,667
‫- تباً!
‫- إنها بدلة جميلة

51
00:06:01,167 --> 00:06:02,167
‫تباً لك

52
00:06:42,292 --> 00:06:44,584
‫أين الآخرين؟ (ليوناردو)؟

53
00:07:09,125 --> 00:07:11,501
‫- ماذا حصل؟
‫- لا تقولي شيئاً

54
00:07:12,250 --> 00:07:14,209
‫هل انتهى الأمر؟ لا؟

55
00:07:20,751 --> 00:07:22,125
‫أين كنت؟

56
00:07:27,834 --> 00:07:28,959
‫الفتى؟

57
00:07:31,876 --> 00:07:33,042
‫- ما زال بحوزتنا
‫- هل هو حيّ؟

58
00:07:33,334 --> 00:07:35,167
‫نعم، إنه حيّ، إنه حيّ
‫إنه حيّ، إنه حيّ

59
00:07:42,417 --> 00:07:43,501
‫ابتسمي

60
00:07:46,417 --> 00:07:48,542
‫ابتسم، الناس ينظرون إلينا

61
00:07:49,542 --> 00:07:55,083
‫- كل شيء على ما يرام، قُلها
‫- كل شيء على ما يرام، قُلها

62
00:07:55,459 --> 00:07:58,042
‫- كل شيء على ما يرام
‫- جيد

63
00:07:58,375 --> 00:08:00,334
‫والآن تظاهر بأن الوضع جيد

64
00:08:50,626 --> 00:08:55,000
‫- باسم الآب والابن والروح القدس
‫- آمين

65
00:08:55,292 --> 00:08:59,042
‫- سلام الرب معكم
‫- ومع روحك

66
00:08:59,709 --> 00:09:04,876
‫يا أخوتي
‫للاحتفال بالأسرار المقدسة

67
00:09:05,834 --> 00:09:08,667
‫دعونا نذكر خطايانا

68
00:09:16,667 --> 00:09:21,501
‫أعترف للرب القدير ولأخوتي بأنني

69
00:09:21,792 --> 00:09:28,042
‫أخطأت في الأفكار، الأفعال والأقوال

70
00:09:28,292 --> 00:09:32,626
‫من خلال غلطتي، غلطتي، غلطتي

71
00:09:33,000 --> 00:09:40,459
‫أطلب من (مريم العذراء) المباركة
‫الملائكة، القديسين وأخوتي

72
00:09:40,751 --> 00:09:44,501
‫أن يصلّوا لأجلي للرب إلهنا

73
00:09:53,709 --> 00:09:56,876
‫- هل نحتفل؟
‫- نعم

74
00:09:57,292 --> 00:09:58,959
‫نعم يا (سالفاتور)، نعم

75
00:09:59,626 --> 00:10:02,876
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد

76
00:10:09,083 --> 00:10:10,459
‫هل وصل كل شيء؟

77
00:10:14,626 --> 00:10:15,626
‫جيد

78
00:10:19,584 --> 00:10:27,417
‫- يا له من يوم! المجد للرب
‫- دائماً

79
00:10:48,209 --> 00:10:51,999
‫- أيها العراب، ما اسم الفتى؟
‫- (فرانسيسكو)

80
00:10:52,751 --> 00:10:57,792
‫(فرانسيسكو)، فلتنَل ختم
‫الروح القدس كهدية

81
00:10:58,667 --> 00:11:00,959
‫- آمين
‫- سلام الرب معك

82
00:11:01,042 --> 00:11:02,167
‫ومعك أيضاً

83
00:11:36,083 --> 00:11:42,417
‫- انتهى القداس، اذهبوا بسلام
‫- الحمد لله

84
00:11:55,334 --> 00:11:56,959
‫أريد التحدث إليك

85
00:11:59,501 --> 00:12:00,999
‫شكراً، شكراً

86
00:12:01,083 --> 00:12:02,083
‫ماذا؟

87
00:12:03,250 --> 00:12:07,501
‫هناك 3 أيام مهمة في حياتي
‫يوم زواجنا

88
00:12:08,167 --> 00:12:13,375
‫- ولادة ابننا واليوم
‫- عمَ تتحدثين؟

89
00:12:14,125 --> 00:12:17,375
‫- لا تفسد هذا اليوم، أرجوك
‫- لا، لا، لا، لا

90
00:12:17,626 --> 00:12:21,334
‫- عليّ أن أخبره أو سيقتلنا جميعاً
‫- ما المشكلة؟

91
00:12:21,542 --> 00:12:25,834
‫يمكنه أن يقتلنا اليوم أو غداً، لا؟
‫اليوم مخصص لـ(فرانسيسكو)

92
00:12:26,167 --> 00:12:30,083
‫ولن تفسد يومنا فحسب
‫إنما يوم (سالفاتور) أيضاً

93
00:12:30,792 --> 00:12:33,334
‫رأيت كم هو فخور بابننا

94
00:12:33,459 --> 00:12:37,834
‫كل ما أطلبه هو هذا اليوم
‫في نعمة الله

95
00:12:38,000 --> 00:12:39,042
‫أتوسل إليك

96
00:12:40,792 --> 00:12:43,334
‫سأحلّ المسألة، لا تقلق

97
00:12:44,209 --> 00:12:48,876
‫هيا الآن، ابتسم، ابتسم

98
00:13:00,375 --> 00:13:02,292
‫أصبحت رجلاً اليوم

99
00:13:11,584 --> 00:13:16,375
‫صورة عائلية مع السيد

100
00:13:41,042 --> 00:13:46,501
‫نريد أنا و(ريجينا) أن نشكر الجميع
‫على المجيء

101
00:13:53,042 --> 00:13:57,876
‫أنا آسف، أنا متأثر...
‫أنا لا أجيد كثرة الكلام

102
00:13:59,709 --> 00:14:03,584
‫الذين كانوا يعرفونني
‫حين كنت في عمر (فرانسيسكو)

103
00:14:03,876 --> 00:14:05,709
‫يعرفون أنني كنت متمرداً بعض الشيء

104
00:14:07,125 --> 00:14:13,584
‫لذا أنا سعيد ومتفاجئ بأن ابني طالب

105
00:14:14,375 --> 00:14:20,167
‫لقد ورث وسامته مني، أما الذكاء
‫فيمكنه أن يشكر والدته عليه

106
00:14:20,417 --> 00:14:23,709
‫أتمتع بالجمال والذكاء على السواء

107
00:14:25,751 --> 00:14:32,959
‫أريدكم أن تعلموا جميعاً
‫بأن ابني سيسلك درباً مختلفاً

108
00:14:34,792 --> 00:14:41,667
‫(فرانسيسكو) سيكون أول فرد
‫في عائلتي يرتاد الجامعة

109
00:14:43,459 --> 00:14:47,042
‫عليه الرحيل من هنا، عليه أن يرحل

110
00:14:57,209 --> 00:14:59,876
‫- نخب (فرانسيسكو)
‫- نخب (فرانسيسكو)

111
00:15:00,083 --> 00:15:05,667
‫- نخب صحته الجيدة
‫- نخب (فرانسيسكو)

112
00:15:10,792 --> 00:15:13,459
‫- هل تسمح لي؟
‫- طبعاً

113
00:15:14,501 --> 00:15:19,083
‫أصدقائي، المرة الأولى
‫التي حملت فيها هذا الفتى

114
00:15:19,417 --> 00:15:22,751
‫نظر إلى الأعلى وابتسم إلي

115
00:15:24,501 --> 00:15:27,000
‫ابتسامة صادقة ومخلصة

116
00:15:27,918 --> 00:15:32,083
‫إنه ولد ذكي، يعرف لمن يجب
‫أن يبتسم هنا

117
00:15:32,209 --> 00:15:36,542
‫أصبح (فرانسيسكو) اليوم رجلاً
‫إنه مستعد للانضمام إلى هذا المجتمع

118
00:15:44,584 --> 00:15:48,959
‫لهذا السبب، لدي هدية مميزة لك

119
00:15:59,876 --> 00:16:02,959
‫استعمله أبي خلال الحرب

120
00:16:06,125 --> 00:16:10,542
‫شيء يرثه الابن من والده
‫لكنني لست مباركاً بوريث

121
00:16:10,834 --> 00:16:16,999
‫لذا أعطيك إياه كونك أقرب ما تكون
‫بمثابة ابن لي

122
00:16:21,167 --> 00:16:24,083
‫"إلى (فرانسيسكو)، من رجل إلى آخر"

123
00:16:24,292 --> 00:16:29,000
‫- وشعار الفوج؟
‫- "لا أبالي"

124
00:16:32,709 --> 00:16:35,000
‫مات والدي في ميدان المعركة
‫أثناء حماية عائلته

125
00:16:35,375 --> 00:16:38,000
‫يجب حماية العائلة دوماً

126
00:16:41,000 --> 00:16:42,999
‫أعطني كأسك

127
00:16:49,000 --> 00:16:51,459
‫احتسِ الشراب دفعة واحدة
‫نخب (فرانسيسكو)!

128
00:16:51,584 --> 00:16:55,542
‫نخب (فرانسيسكو)! نخب (فرانسيسكو)!

129
00:16:57,876 --> 00:17:02,167
‫- نخبكم!
‫- بصحتكم!

130
00:17:23,876 --> 00:17:26,999
‫أنا سعيد بأن هذه الفوضى انتهت

131
00:17:28,334 --> 00:17:31,501
‫- نعم، حمداً لله
‫- هل انتهى الأمر؟

132
00:17:32,250 --> 00:17:35,125
‫لم أنتهِ، أشعر بالإحراج
‫حين يراقبني أحد

133
00:17:36,709 --> 00:17:40,751
‫خسرت الذرة خاصتي
‫لأنني كنت أحرسه

134
00:17:41,334 --> 00:17:43,999
‫أحتاج إلى شيء بالمقابل
‫أناس كثر مدينون لي

135
00:17:44,292 --> 00:17:47,000
‫أنا مدين للبعض أيضاً

136
00:17:51,667 --> 00:17:55,709
‫- هل أنت واثق من أن الأمر انتهى؟
‫- لقد انتهى

137
00:18:30,125 --> 00:18:34,834
‫سيد (سالفاتور)، أين حفيدي؟

138
00:18:36,417 --> 00:18:41,250
‫- من يكون؟
‫- (أنجيلو كالاتي)، حفيدي

139
00:18:44,083 --> 00:18:45,709
‫كان يعمل لصالحك

140
00:18:47,876 --> 00:18:49,083
‫أين هو؟

141
00:18:52,834 --> 00:18:56,542
‫لمَ عليّ أن أعرف ذلك؟
‫ما الذي تريده؟

142
00:18:56,918 --> 00:19:02,459
‫سيدتي، إننا نحتفل هنا، هذا الحديث
‫لا يناسب يوم سر الميرون

143
00:19:03,584 --> 00:19:04,792
‫تعلم ما الذي...

144
00:19:05,751 --> 00:19:09,334
‫حين رأيت هذه الجثة المحترقة
‫أقسمت إنه لو كان حفيدي (أنجيلو)...

145
00:19:09,876 --> 00:19:14,375
‫سيتحول نبيذ السيد (سالفاتور)
‫إلى خل، وخبزه إلى حجر

146
00:19:14,584 --> 00:19:18,417
‫- سيدتي...
‫- ما كل هذه الجلبة؟ نخب!

147
00:19:18,626 --> 00:19:21,918
‫- بصحتكم!
‫- بصحتك!

148
00:19:22,542 --> 00:19:24,459
‫سيجدون حفيدها

149
00:19:24,959 --> 00:19:26,000
‫بصحتكم!

150
00:19:50,876 --> 00:19:54,501
‫أتعلمين الخطر الذي تعرّضين نفسك
‫إليه حين تتكلمين بهذه الطريقة؟

151
00:19:54,792 --> 00:19:58,459
‫أتظنين أنني أبالي؟ بعمري؟

152
00:19:59,584 --> 00:20:04,167
‫{\an5}سأفعل هذا مجدداً الآن
‫إلا إذا أخبرتني بمكان (أنجيلو)

153
00:20:16,959 --> 00:20:18,417
‫أنا آسفة

154
00:20:22,667 --> 00:20:29,209
‫- أنا آسفة جداً
‫- كنت واثقة من ذلك

155
00:20:33,459 --> 00:20:36,000
‫كان يبلغ 17 سنة من العمر فقط

156
00:20:40,042 --> 00:20:44,918
‫ما كان يجب عليهم توريط حفيدك
‫أو أي فتى

157
00:20:45,876 --> 00:20:49,209
‫هؤلاء الرجال لا يفكرون
‫إنهم يتصرفون فقط

158
00:20:50,292 --> 00:20:53,959
‫ويتوجب علينا تنظيف الفوضى
‫التي يسببونها

159
00:20:55,167 --> 00:20:56,375
‫دائماً

160
00:20:59,334 --> 00:21:03,709
‫هل من شيء يمكننا فعله لأجلك؟
‫لأجل عائلتك؟

161
00:21:04,542 --> 00:21:07,042
‫أتعتقدين أنك تستطيعين رشوتي؟

162
00:21:08,334 --> 00:21:13,042
‫تمت رشوتك باليوم الذي وُلدت فيه
‫تمت رشوتنا جميعاً

163
00:21:19,250 --> 00:21:22,167
‫شكّلوا دائرة

164
00:21:59,042 --> 00:22:01,584
‫لا أريد فعل هذا مجدداً أبداً

165
00:22:01,709 --> 00:22:02,709
‫على الإطلاق

166
00:22:05,834 --> 00:22:07,876
‫لننتهِ من الأمر

167
00:24:15,709 --> 00:24:17,876
‫- (ستيفاني)
‫- (سالفاتور)

168
00:24:19,209 --> 00:24:24,918
‫- ماذا تفعل؟ تختبئ؟
‫- أنا متعب قليلاً من الرحلة

169
00:24:25,000 --> 00:24:28,918
‫ظننت أن هؤلاء السفلة
‫لن يدفعوا أبداً

170
00:24:29,292 --> 00:24:33,542
‫- سفلة
‫- الرجل المسن، يا له من متسلط

171
00:24:33,918 --> 00:24:37,459
‫لا يمانع أن يترك حفيده يتعفن
‫حتى يصبح السعر مناسباً

172
00:24:38,292 --> 00:24:43,334
‫تقدم جداً بالسن
‫ويرفض الإصغاء إلى أحد

173
00:24:44,209 --> 00:24:47,667
‫(ستيفاني)، إنه بلا رحمة

174
00:24:48,918 --> 00:24:53,042
‫الأمر الأساسي هو أن تكون النتيجة
‫مرضية مهما كانت العواقب

175
00:24:58,999 --> 00:25:00,584
‫سأحضر المزيد من النبيذ

176
00:25:04,459 --> 00:25:07,792
‫- أخبرني يا عمي
‫- أخبرك بماذا؟

177
00:25:07,918 --> 00:25:09,792
‫ما عليك أن تخبرني به

178
00:25:15,501 --> 00:25:16,959
‫إنه حاد، صحيح؟

179
00:25:17,667 --> 00:25:18,918
‫إنه جميل

180
00:25:19,375 --> 00:25:22,334
‫رأينا والدك ينزل الجبل مع (بريمو)

181
00:25:22,459 --> 00:25:26,000
‫- أي واحد؟
‫- حيث يحتفظ (باولو) بماعزه

182
00:25:27,792 --> 00:25:31,834
‫- أي واحد؟
‫- نعم، الذي أمامك مباشرةً

183
00:25:32,584 --> 00:25:36,375
‫- لنذهب إذاً
‫- لا، بدأ الظلام يحل

184
00:25:36,501 --> 00:25:41,000
‫- بحقكما!
‫- الأفضل ألا نذهب

185
00:25:41,334 --> 00:25:45,667
‫يا لكما من جبانَين
‫حسناً، اذهبا، سأوافيكما لاحقاً

186
00:27:01,417 --> 00:27:06,125
‫جولة أخرى من الشراب على حسابي!
‫شغّلوا الموسيقى!

187
00:27:15,250 --> 00:27:20,292
‫لمَ ليس عليّ أن أقتلك هنا
‫أمام زوجتك وابنك والقرية بأكملها؟

188
00:27:20,501 --> 00:27:23,501
‫فلتدعُ لـ(مريم العذراء)
‫بأن تكون إجابتك جيدة

189
00:27:31,626 --> 00:27:32,626
‫المعذرة

190
00:27:48,375 --> 00:27:49,584
‫أين نقودي؟

191
00:27:50,501 --> 00:27:52,167
‫انتظرت لأربع ساعات...

192
00:27:52,959 --> 00:27:57,626
‫انتظرت لأربع ساعات في السيارة
‫ولم يأتوا لذا عدت

193
00:27:58,751 --> 00:28:01,167
‫لمَ عليّ أن أصدق كلمة مما تقولانه
‫أيها الكاذبان المخادعان؟

194
00:28:01,459 --> 00:28:03,542
‫لأن الولد لا يزال بحوزتنا

195
00:28:03,918 --> 00:28:06,542
‫- إنه في كهف، في الأعلى
‫- أين بالضبط؟

196
00:28:06,667 --> 00:28:09,709
‫تحت الأخدود
‫حيث يحتفظ (باولو) بماعزه

197
00:28:12,584 --> 00:28:14,918
‫- ولم تخبرني بذلك؟
‫- كيف أمكنني؟

198
00:28:15,042 --> 00:28:18,375
‫في الكنيسة حيث الجميع ينظر إلينا
‫لم أشأ أن تشعر بالإحراج

199
00:28:18,501 --> 00:28:20,542
‫لمَ قد أشعر بالإحراج؟

200
00:28:23,167 --> 00:28:27,375
‫أتعتقد أنهم جميعاً سعداء جداً
‫بسبب منح هذا الضعيف سر الميرون؟

201
00:28:27,918 --> 00:28:32,792
‫انتشر الخبر، يعتقدون أننا أغنياء
‫وأن الأمور ستتغير هنا

202
00:28:33,999 --> 00:28:36,459
‫سنكون أضحوكة القرية
‫إذا علموا أن الفتى لا يزال بحوزتنا

203
00:28:36,709 --> 00:28:38,000
‫بعد كل هذا الوقت

204
00:28:38,626 --> 00:28:43,459
‫(سالفاتور)، أنا طلبت منه ألا يخبرك

205
00:28:45,209 --> 00:28:47,167
‫لنتمكن من الاحتفال ليوم واحد

206
00:28:47,292 --> 00:28:50,125
‫أنا وأنت و(فرانسيسكو)
‫والقرية بأكملها

207
00:28:51,125 --> 00:28:56,292
‫يوم واحد بدون التفكير
‫في هذه المسألة المريعة

208
00:28:56,792 --> 00:29:01,709
‫أحسنت! أحسنت! هي تدير الأمور الآن؟
‫امرأة

209
00:30:13,751 --> 00:30:14,751
‫مياه

210
00:30:16,417 --> 00:30:17,417
‫مياه

211
00:30:53,417 --> 00:30:54,459
‫هذا جيد

212
00:31:00,792 --> 00:31:02,626
‫أنا أدعى (بول)

213
00:31:03,709 --> 00:31:05,542
‫- (بول)
‫- نعم

214
00:31:05,667 --> 00:31:08,626
‫- "الهبي الذهبي"
‫- لا، لا، لا، (بول) فقط

215
00:31:10,876 --> 00:31:13,125
‫أنا (فرانسيسكو)

216
00:31:23,417 --> 00:31:29,417
‫سيقتلونني، صحيح؟
‫كنت لأفعل ذلك

217
00:31:36,250 --> 00:31:37,709
‫لم يأتِ أحد

218
00:31:39,459 --> 00:31:44,000
‫لم يدفع أحد المال ولا أحد سيفعل

219
00:31:47,042 --> 00:31:48,792
‫أنا لا أساوي شيئاً

220
00:31:51,501 --> 00:31:52,501
‫لا شيء

221
00:32:16,417 --> 00:32:22,459
‫هل لديك أي أخوة وأخوات؟
‫اشتقت إلى أخوتي كثيراً

222
00:32:23,999 --> 00:32:26,751
‫أفكر فيما يفعلونه في الديار

223
00:32:31,459 --> 00:32:38,459
‫مثلاً الآن، لا بد من أنهم...
‫يتشاجرون على الوجبات الخفيفة

224
00:32:39,292 --> 00:32:44,334
‫يصرخون في وجه بعضهم البعض لتمرير
‫برطمان زبدة الفول السوداني والهلام

225
00:32:47,083 --> 00:32:48,876
‫وأمي...

226
00:32:58,250 --> 00:33:01,250
‫لا يمكن الحصول على زبدة
‫الفول السوداني في (إيطاليا)

227
00:33:02,250 --> 00:33:04,292
‫ليس بالنكهة الفعلية، بأي حال

228
00:33:06,250 --> 00:33:08,000
‫نعم، يتم إرساله إلينا

229
00:33:16,542 --> 00:33:18,792
‫هذا المكان جميل جداً

230
00:33:30,292 --> 00:33:35,459
‫أتعتقد أنهم سيفعلن ذلك هنا؟
‫في العراء؟

231
00:33:37,959 --> 00:33:45,709
‫لن أمانع ذلك كثيراً، إذا كان
‫بإمكاني رؤية السماء والأشجار

232
00:34:10,417 --> 00:34:12,000
‫شكراً يا (فرانسيسكو)

233
00:34:37,667 --> 00:34:39,125
‫أصبحنا أضحوكة

234
00:34:39,334 --> 00:34:43,334
‫حين يخطفون أحداً ولا يحصلون
‫على المال، يقتلونه فحسب

235
00:34:43,959 --> 00:34:45,167
‫لنقتله

236
00:34:46,209 --> 00:34:50,167
‫سنستعيد بعض الاحترام على الأقل

237
00:34:51,876 --> 00:34:55,918
‫- أصبح لديك رأي الآن؟
‫- لنقتله

238
00:35:06,167 --> 00:35:07,167
‫ماذا يحصل؟

239
00:35:07,792 --> 00:35:10,709
‫إنه اجتماع مهم
‫(سالفاتور) غاضب جداً

240
00:35:12,125 --> 00:35:15,042
‫أنت تسببت بالمشكلة
‫وعليك أن تفعل ذلك

241
00:35:15,459 --> 00:35:18,542
‫المشكلة؟ أحضرت لك حفيد ملياردير

242
00:35:18,667 --> 00:35:20,792
‫ملياردير يرفض أن يدفع ليرة واحدة

243
00:35:21,417 --> 00:35:22,876
‫غلطة من هذه؟

244
00:35:25,125 --> 00:35:30,459
‫- ماذا تقول؟
‫- لم أتحدث إلى الرجل العجوز (غيتي)

245
00:35:33,375 --> 00:35:34,667
‫أنت فعلت

246
00:35:40,709 --> 00:35:42,125
‫ما الذي تقترحه؟

247
00:35:43,834 --> 00:35:48,042
‫ربما حصل خطأ
‫سوء تفاهم بشأن نقطة الاستلام؟

248
00:35:48,167 --> 00:35:49,417
‫ماذا؟ لا!

249
00:35:49,626 --> 00:35:53,918
‫كنت واضحاً جداً بشأن الوقت
‫المكان وكل شيء

250
00:35:55,626 --> 00:35:58,542
‫سأفعل ذلك بنفسي، بيديّ

251
00:36:10,999 --> 00:36:12,501
‫افعل ما أقوله لك

252
00:36:15,042 --> 00:36:20,334
‫لا، لا أريد أن أعرف شيئاً
‫لست معكم

253
00:36:32,792 --> 00:36:34,999
‫أي نوع من الأشخاص نصبح عليه؟

254
00:37:21,167 --> 00:37:22,751
‫كُل، كُل

255
00:37:24,542 --> 00:37:26,999
‫هيا، لنذهب

256
00:37:27,250 --> 00:37:28,250
‫هيا، تحرك

257
00:37:29,375 --> 00:37:30,626
‫تحرك

258
00:37:37,375 --> 00:37:38,375
‫تحرك

259
00:37:41,792 --> 00:37:45,375
‫ماذا تفعل؟
‫سيقتلونك! أتفهم؟ سيقتلونك!

260
00:37:45,667 --> 00:37:47,709
‫تحرك! اذهب!

261
00:37:50,209 --> 00:37:51,209
‫اذهب!

262
00:37:55,959 --> 00:37:57,459
‫ليس لدي مكان للذهاب إليه

263
00:37:59,918 --> 00:38:01,250
‫ليس لدي مكان للذهاب إليه!

264
00:38:17,375 --> 00:38:20,167
‫- اقطعها
‫- لا

265
00:38:21,751 --> 00:38:22,751
‫- اقطعها
‫- لا

266
00:38:22,876 --> 00:38:25,083
‫أرسلها إلى أمي وأبي

267
00:38:25,876 --> 00:38:26,876
‫اقطعها

268
00:38:28,501 --> 00:38:29,501
‫اقطعها!

269
00:38:30,375 --> 00:38:32,667
‫- لا
‫- أرجوك

270
00:38:33,250 --> 00:38:36,542
‫لا، لا، لا، لا، عليك أن تفعل هذا
‫لأنني لا أريد أن أموت الآن

271
00:38:36,834 --> 00:38:37,834
‫لا

272
00:38:37,959 --> 00:38:40,042
‫أرجوك، أرجوك

273
00:38:40,375 --> 00:38:42,999
‫- لا!
‫- أرجوك! أرجوك!

274
00:38:43,542 --> 00:38:46,083
‫اقطعها، أرجوك

275
00:38:48,375 --> 00:38:50,918
‫لا أريد أن أموت الآن

276
00:38:52,918 --> 00:38:53,918
‫أرجوك

277
00:40:59,876 --> 00:41:01,334
‫ماذا فعلت؟

278
00:41:03,250 --> 00:41:04,667
‫ماذا فعلت؟

279
00:41:18,876 --> 00:41:23,751
‫"حين تصعد إلى سريرك الليلة"

280
00:41:25,167 --> 00:41:30,167
‫"وحين تغلق الباب وتقفله"

281
00:41:32,042 --> 00:41:38,459
‫"فكر في الموجودين
‫في الجو البارد والظلام"

282
00:41:38,709 --> 00:41:46,626
‫"لأنه لا يوجد
‫ما يكفي من الحب لنشره"

283
00:41:49,250 --> 00:41:54,375
‫"والتعاطف هو ما نحتاج إليه
‫يا صديقي..."

