1
00:00:01,984 --> 00:00:03,899
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:03,924 --> 00:00:05,116
،ربما (سارة) لا تعلم

3
00:00:05,117 --> 00:00:09,617
،لكن قوة الشيطان تقطن دواخلها
.حين تخنع لها، ستحتاج إلى ذلك المسدس

4
00:00:09,661 --> 00:00:10,546
.تعالي معنا

5
00:00:10,547 --> 00:00:11,707
ما الذي تفضلين فعله؟

6
00:00:11,708 --> 00:00:14,004
الاختباء من (أرغوس) ما حييتِ
أم السفر زمنيًا؟

7
00:00:14,029 --> 00:00:16,652
ماذا سيكون رأي الربان في اعتقادك
بشأن إعادتك هندسة الزمن؟

8
00:00:16,677 --> 00:00:20,892
.ما أنا ببطلة ولا عضوة في أي فريق

9
00:00:22,617 --> 00:00:24,280
"أموقنة من هذا يا آنسة (توماز)؟"

10
00:00:24,305 --> 00:00:27,139
الربان (لانس) لم تعطك تصريحًا"
"لبدء هذه البرمجة

11
00:00:27,164 --> 00:00:30,001
.لهذا لم أطلب تصريحًا
.الآن شغلي المولد المساعد

12
00:00:30,026 --> 00:00:34,062
حتى مع الطاقة الاحتياطية، فلا أظن نظامي"
"قادرًا على تشغيل برنامجك المحاكي

13
00:00:34,063 --> 00:00:35,497
.(ثقي بي يا (غيديون

14
00:00:35,498 --> 00:00:38,514
الثقة سمة تتنامي بمضي الوقت"
"بين الأصدقاء

15
00:00:38,539 --> 00:00:41,809
"وبرأيي، ما زالت المعرفة بيننا سطحية"

16
00:00:41,810 --> 00:00:42,912
.(سؤال يا (غيديون

17
00:00:42,937 --> 00:00:47,442
من مستعدة لتحويل تيار 1.12 تيرا واط
إلى وحدة تشغيلها المركزية مباشرةً؟

18
00:00:47,467 --> 00:00:50,514
لا أوقن أن حساباتك دقيقة كفاية"
"لصون ثبات انبثاق التيار

19
00:00:50,539 --> 00:00:52,226
"علينا نقاش ذلك قبل البدء"

20
00:00:52,251 --> 00:00:54,715
لا وقت لذلك. علينا تشغيل
.هذا البرنامج قبل عوة الفريق

21
00:00:54,740 --> 00:00:58,768
.في تلك الحالة، أقترح أن تسرعي"
"عاد الفريق توًا بسفينة القفز من مهمتهم

22
00:00:58,793 --> 00:01:02,026
.ليكُن ما يكون

23
00:01:02,051 --> 00:01:03,769
ماذا يحدث يا (غيديون)؟

24
00:01:03,794 --> 00:01:07,098
.كنت سأطرح السؤال عينه
.خلتك تصلحين السفين

25
00:01:07,123 --> 00:01:11,042
أجل، استغرق فحص الصيانة
.أطول مما توقعت. السفينة مضطربة

26
00:01:11,043 --> 00:01:13,642
اضطررت إلى إعادة تشغيل
.(السواقات "ألفا" لـ(غيديون

27
00:01:13,667 --> 00:01:15,603
إذًا كيف كانت المهمة؟ موفقة؟

28
00:01:16,355 --> 00:01:18,732
.انتزعت مشغل الشرائط هذا من يد القصير

29
00:01:18,919 --> 00:01:21,238
.(يقصد (نابليون بونابرت -
".واترلو" -

30
00:01:21,395 --> 00:01:24,031
من عساه يكتب أغنية عن خسارة حرب؟

31
00:01:26,922 --> 00:01:29,392
.بأي حال. كانت مهمة رائعة جدًا

32
00:01:29,393 --> 00:01:33,262
برغم ذلك، تغيب نصف فريقنا
.عن حضور حفلنا الجلل

33
00:01:33,263 --> 00:01:34,430
أجل، أين كنتما؟

34
00:01:36,905 --> 00:01:42,205
كان ذلك خطأي. لم أعتَد السير
.بهذا الحذاء الطويل فحسب

35
00:01:42,275 --> 00:01:44,229
.لن يتكرر ذلك أيتها الربان

36
00:01:44,578 --> 00:01:45,872
.مفهوم

37
00:01:45,914 --> 00:01:49,413
،غيديون)، لنتفقد السجلات التاريخية)
.لنتحقق من عودة كل شيء إلى طبيعته

38
00:01:49,438 --> 00:01:52,936
،وفق السجل التاريخي"
"فإن معركة (واترلو) عاودت مسارها الطبيعي

39
00:01:52,961 --> 00:01:56,899
...(استسلم (نابليون"
"...وانسحبت القوات الفرنسية

40
00:01:57,484 --> 00:02:00,253
غيديون)؟ إلى أين ذهبت؟)

41
00:02:00,230 --> 00:02:02,018
،وظائف السفينة ما زالت تعمل

42
00:02:02,043 --> 00:02:05,490
.لكن يبدو أن نواة
(غيديون) العصبية محترقة

43
00:02:06,358 --> 00:02:09,382
.كلفتك بعمل فحص صيانة رتابي -

44
00:02:09,407 --> 00:02:11,216
.أجريت فحص صيانة -

45
00:02:11,241 --> 00:02:13,700
وربما أجريت شيئًا آخر؟ -

46
00:02:13,725 --> 00:02:18,247
شيء تودين إخبارنا به؟
ربما ترينا إياه؟ -

47
00:02:18,623 --> 00:02:20,286
.لا تجبريني على تنحيتك

48
00:02:20,311 --> 00:02:22,951
.عليك إخبارها بما فعلت

49
00:02:22,976 --> 00:02:25,407
.(آخر ما تودينه هو إغضاب (سارة

50
00:02:26,349 --> 00:02:27,683
لمَ؟

51
00:02:27,684 --> 00:02:32,088
...لأن
.ارتفاع ضغط الدم يعجّل الشيخوخة

52
00:02:32,219 --> 00:02:34,153
.مفهوم. تفوزين

53
00:02:34,154 --> 00:02:38,457
حملت برنامج محاكاة تزامني متعدد
.النماذج  إلى نواة (غيديون) العصبية

54
00:02:38,458 --> 00:02:40,960
برنامج محاكاة لماذا؟

55
00:02:40,961 --> 00:02:44,750
لنكشف أي ثغرات في التاريخ
.يمكننا استغلالها

56
00:02:44,785 --> 00:02:48,051
.نحن؟ بل تقصدين أنت تستغلينها

57
00:02:48,076 --> 00:02:53,615
تحاولين اختراق التاريخ؟ ماذا تحاولين
تغييره تحديدًا في عام 2042؟

58
00:02:53,640 --> 00:02:58,045
لا أدري يا (راي). ربما أحاول معرفة كيفية
لإنقاذ وطني من غدوه كابوسًا بائسًا؟

59
00:02:58,070 --> 00:03:00,686
أنصتي يا (زاري)، لقد تغافلت
.عن فعلتك مع (هيلين) الطروادية

60
00:03:00,711 --> 00:03:03,713
حتى أنني تغاضيت
،(عن محاولتك منع موت (مارتن

61
00:03:03,738 --> 00:03:08,092
لكن عليك فهم أننا نرتاد مجال
،إصلاح المفارقات التاريخية

62
00:03:08,117 --> 00:03:09,960
.لا مجال اختراق التاريخ

63
00:03:09,985 --> 00:03:11,506
.(الآن أرجوك أصلحي (غيديون

64
00:03:11,531 --> 00:03:15,880
،ربما إن توقفت عن التأمّر عليّ للحظة
.لأدركت أن هذه فكرة جيدة

65
00:03:15,905 --> 00:03:17,406
.لقد رجوتك

66
00:03:17,407 --> 00:03:21,702
وحتى لو لم أرجوكِ، فإن التأمر عليك
.ضمن أركان عملي كربان

67
00:03:21,727 --> 00:03:25,730
أجل، ويسهل جدًا اتخاذك
.على محمل الجد في هذا الثوب

68
00:03:25,891 --> 00:03:31,288
لعلمك، رونق الفتاة اللا مبالية
.رابطة الجأش هذا، ليس جميلًا كما تخالين

69
00:03:31,517 --> 00:03:34,756
...إن أردت أن تكوني عضوة في هذا الفريق -
.عضوة مؤقتة -

70
00:03:34,781 --> 00:03:38,752
.هذا انضمام مؤقت منذ البداية
.لم أخطط للبقاء معكم طويلًا

71
00:03:38,753 --> 00:03:43,006
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

72
00:03:43,031 --> 00:03:44,865
.فبوسعك المغادرة

73
00:03:45,671 --> 00:03:47,069
.عُلم

74
00:03:48,336 --> 00:03:49,484
.سأقتلها -

75
00:03:49,509 --> 00:03:52,352
!لحظة -
!سارة)، لا)

76
00:03:54,709 --> 00:03:56,378
.أصلحي السفينة فحسب

77
00:03:59,495 --> 00:04:01,868
.أصلحي السفنة فحسب." أمرك أيتها الربان"

78
00:04:01,893 --> 00:04:05,430
.طبعًا أيتها الربان
هل أدللك أيضًا أيتها الربان؟

79
00:04:11,857 --> 00:04:13,726
.سحقًا

80
00:04:15,968 --> 00:04:17,704
!طبعًا

81
00:04:22,742 --> 00:04:25,578
هل عدت إلى العمل يا (غيديون)؟

82
00:04:26,812 --> 00:04:29,048
غيديون)؟)

83
00:04:33,175 --> 00:04:34,843
...يا للهول

84
00:04:42,469 --> 00:04:46,777
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

85
00:04:46,802 --> 00:04:49,439
.فبوسعك المغادرة

86
00:04:51,941 --> 00:04:53,776
هل ستقولين شيئًا؟

87
00:04:54,576 --> 00:04:56,478
.أجل

88
00:04:56,947 --> 00:04:57,747
...ما هذا

89
00:04:57,947 --> 00:05:02,897
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 11: ها أنا أعيد الكرة))"

90
00:05:03,793 --> 00:05:05,983
ماذا دهاك؟

91
00:05:07,457 --> 00:05:10,972
.لا شيء، حسبما أظن
ألم نخض هذه المحادثة منذ قليل؟

92
00:05:10,997 --> 00:05:15,964
.أجل، لأنك تجعلينني أكرر كلامي -
.كلا. هذا ليس قصدي -

93
00:05:16,134 --> 00:05:18,102
.(لا تغضبي يا (سارة
...أوقن أن بوسع (زاري) إصلاح

94
00:05:20,513 --> 00:05:22,215
.أصلحي السفينة فحسب

95
00:05:23,472 --> 00:05:25,494
.أجل، مفهوم. طبعًا

96
00:05:31,590 --> 00:05:35,193
.تنفسي بعمق. لا أحد يصيبه الجنون

97
00:05:35,194 --> 00:05:37,062
.غالبًا هذا بسبب طعام فاسد أكلته

98
00:05:41,585 --> 00:05:44,108
.إنني مشغول -
.مفهوم -

99
00:05:44,133 --> 00:05:47,466
.إنك سافرت زمنيًا كثيرًا
أمررت قط بظاهرة تكرار الحدث؟

100
00:05:47,491 --> 00:05:51,027
ما معنى ذلك؟ -
.صياغة فرنسية تعني شيئًا رأيته قبلًا -

101
00:05:51,028 --> 00:05:52,664
!أكره الفرنسية

102
00:05:56,099 --> 00:05:59,595
.(إنني متحسرة يا (ناثانيال
.كنا لنُخرب تاريخ (فرنسا) بشكل دائم

103
00:05:59,620 --> 00:06:02,603
ولأجل ماذا؟ -
لأجل ماذا؟ أما رأيت ثوبك؟ -

104
00:06:02,628 --> 00:06:04,396
!لكان الثواب جديرًا بعنائه، وإنني مؤرخ

105
00:06:04,397 --> 00:06:08,633
.ما تعين استسلامنا للأغراء -
.لكننا فعلنا -

106
00:06:08,889 --> 00:06:10,891
.والآن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك

107
00:06:12,173 --> 00:06:14,977
لا يمكننا تعريض الفريق للخطر. مفهوم؟

108
00:06:15,002 --> 00:06:19,214
،ريثما يمكننا التصرف باحترافية

109
00:06:19,239 --> 00:06:21,307
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

110
00:06:21,738 --> 00:06:22,906
.لا يمكنني

111
00:06:25,486 --> 00:06:27,254
.حاول فحسب

112
00:06:35,662 --> 00:06:36,879
.(نايت)

113
00:06:36,904 --> 00:06:40,964
أجل، (أمايا) وأنا كنا نتبادل الآراء
.حيال المهمة الأخيرة

114
00:06:40,989 --> 00:06:44,224
ألاحظت حدوث أي شيء مريب
منذ بضع دقائق؟

115
00:06:44,225 --> 00:06:45,926
.كلا، ليس تحديدًا

116
00:06:45,927 --> 00:06:47,928
لا شيء مريب بخصوص السفينة؟

117
00:06:47,929 --> 00:06:50,698
.دعيني أفكر بالأمر

118
00:06:53,704 --> 00:06:57,615
.كلا. لا شيء غير طبيعي
ألا يفترض وجودك في غرفة المحركات؟

119
00:06:57,640 --> 00:06:59,623
.(كلفتك (سارة) بإصلاح (غيديون

120
00:06:59,648 --> 00:07:02,750
...آخر ما نود فعله هو -
.(إغضاب (سارة -

121
00:07:02,751 --> 00:07:06,554
.أجل. تعرفين المقولة
".الربان السعيد، تسعد سفينته"

122
00:07:06,555 --> 00:07:08,757
.لا أحد يردد هذا القول، لكن لا يهم

123
00:07:17,799 --> 00:07:21,803
"!الربان السعيد، تسعد سفينته"
.يا للغباء

124
00:07:38,453 --> 00:07:40,356
أأنت هنا يا (غيديون)؟

125
00:07:43,225 --> 00:07:46,495
!يا للهول
.ها أنا أعيد الكرة

126
00:07:53,089 --> 00:07:56,156
.ما دمت على هذه السفينتة، فإنني ربانك

127
00:07:56,157 --> 00:07:58,892
.وإن لم يعجبك ذلك، بوسعك المغادرة

128
00:07:58,893 --> 00:08:01,909
.هناك شيء غريب جدًا يحدث -
.إنك حتى غير منصتة إليّ -

129
00:08:01,934 --> 00:08:03,353
!لا يا (سارة)، انتظري

130
00:08:03,836 --> 00:08:06,284
!لا داعي للعنف

131
00:08:06,309 --> 00:08:08,495
.آسفة، الطبع غلّاب

132
00:08:08,520 --> 00:08:10,623
.راي)، خذ (زاري) إلى الجناح الطبي)

133
00:08:12,825 --> 00:08:14,025
.من هنا

134
00:08:14,026 --> 00:08:15,495
ماذا دهاك؟

135
00:08:17,730 --> 00:08:21,500
،أجهل كيف أشرح ذلك
.لكنني مت مرتين

136
00:08:23,487 --> 00:08:25,525
هل تعاطيت عقار (نايت) المخل بالنفس؟

137
00:08:25,550 --> 00:08:28,135
،لا، إنني جادة يا (راي)، أرجوك
.أحتاج إلى عونك

138
00:08:31,623 --> 00:08:34,992
.لا بأس، لا يهم
.أعتقد أن علي استيضاح المشكلة بمفردي

139
00:08:35,060 --> 00:08:37,269
ما هذا؟ -
.مخدر خفيف -

140
00:08:37,294 --> 00:08:41,032
أثناء تعافيك، لا أودك
.أن تؤذي نفسك أو الآخرين

141
00:08:41,565 --> 00:08:43,568
!(راي)

142
00:08:45,769 --> 00:08:47,693
...ما دمت على هذه السفينة -

143
00:08:47,718 --> 00:08:48,895
.سارة)، أودك أن تخرسي) -

144
00:08:48,920 --> 00:08:49,588
ماذا؟

145
00:08:49,629 --> 00:08:51,658
حالة طارئة. ليعاود الجميع
.غرفة القيادة فورًا

146
00:08:51,669 --> 00:08:52,571
ماذا تفعلين؟ -

147
00:08:52,596 --> 00:08:53,626
.لنهدأ جميعًا فحسب -

148
00:08:53,651 --> 00:08:56,154
،كلا، لن أهدأ
.(انتبه لخطاك يا (راي

149
00:08:56,179 --> 00:08:57,707
ما قصدك؟

150
00:08:57,732 --> 00:09:00,623
خلت المهمة انتهت. لمَ ما زلنا هنا؟

151
00:09:00,648 --> 00:09:01,472
نعم مالذي يجري هنا ؟

152
00:09:01,497 --> 00:09:04,570
حسناً أعلم أن هذا سيبدو جنونًا لكن

153
00:09:04,595 --> 00:09:07,342
.لكننا جميعًا في خطر داهم

154
00:09:07,367 --> 00:09:09,983
.خلال ساعة، ستنفجر هذه السفينة -

155
00:09:10,008 --> 00:09:12,381
ما أدراك؟ -

156
00:09:12,656 --> 00:09:14,624
.لنقل إنني حلمت بذلك

157
00:09:15,179 --> 00:09:18,094
،لكن علينا فحص السفينة
،وتفتيشها بشمولية ودقة

158
00:09:18,095 --> 00:09:21,265
،لأننا ما لم نمنع ذلك الانفجار
!فسنموت

159
00:09:25,202 --> 00:09:26,136
.أجل

160
00:09:30,874 --> 00:09:34,614
!يا رفاق، إنني أخبركم بالحقيقة

161
00:09:35,446 --> 00:09:37,682
ما خطبها؟

162
00:09:38,548 --> 00:09:41,185
.النظرية المبدأية، حمى المقصورة

163
00:09:42,089 --> 00:09:45,127
.النظرية المبدأية، جنون الفضاء

164
00:09:46,407 --> 00:09:48,107
.الخرف الاعتلاجي الحاد

165
00:09:48,905 --> 00:09:50,306
.تناول كمية كعك محلى زائدة

166
00:09:51,741 --> 00:09:53,777
.أقصد، قد يكون السبب أي شيء

167
00:09:59,349 --> 00:10:01,618
.حتمًا طورت مناعة للمخدر

168
00:10:09,281 --> 00:10:11,281
ما الخطة يا (زي)؟

169
00:10:11,282 --> 00:10:14,009
،(أولًا تضايقين (سارة
.والآن تخرجين خلسة من الجناح الطبي

170
00:10:14,034 --> 00:10:17,970
.أجل، ليست لدي خطة
.لأن كل ما أفعله لا يجدي بأي حال

171
00:10:17,971 --> 00:10:20,806
،سارة) تنهرني دومًا)
،ولا أحد يصدقني

172
00:10:20,807 --> 00:10:22,543
.و(راي) دومًا يخدرني

173
00:10:24,344 --> 00:10:26,279
.أجهل سبب كوني عالقة في هذه الحلقة

174
00:10:26,280 --> 00:10:29,348
حلقة زمنية، تقصدين كفيلم (غراوندهوغ داي)؟

175
00:10:29,349 --> 00:10:31,291
...(لا تعرفين (غراوندهوغ

176
00:10:31,316 --> 00:10:36,747
فيلم عن رجل يعيش اليوم عينه مرارًا
.وتكرارًا حتى يتعلم الغدو شخصًا أفضل

177
00:10:36,772 --> 00:10:39,709
.أعلم أن الفكرة تبدو مملة جدًا
.لكن الفيلم نُفذ ببراعة فذة

178
00:10:41,707 --> 00:10:42,948
ما هذا الضجيج؟

179
00:10:42,973 --> 00:10:45,341
ذلك الضجيج يعني أننا أجمعين
.على وشك الموت

180
00:10:45,341 --> 00:10:49,037
،إن صح قولك

181
00:10:49,062 --> 00:10:51,129
،ووجدت نفسك في الحلقة مجددًا

182
00:10:51,130 --> 00:10:54,903
."جديني وقولي لي "غراوندهوغ داي

183
00:10:54,928 --> 00:10:56,129
!افعلي ذلك فحسب

184
00:10:58,950 --> 00:11:02,620
،ما دمت في هذه السفينة، فإنني ربانك
،وإن لم يعجبك ذلك

185
00:11:02,621 --> 00:11:04,121
بوسعك -
.المغادرة -

186
00:11:04,122 --> 00:11:05,290
.أجل -
.المغادرة -

187
00:11:08,926 --> 00:11:10,135
.(انتبه يا (راي

188
00:11:10,160 --> 00:11:12,789
مما... أنتبه؟

189
00:11:15,032 --> 00:11:16,489
ما أدراها بذلك؟

190
00:11:16,514 --> 00:11:18,214
.(نايت)

191
00:11:18,362 --> 00:11:20,096
.المكتبة

192
00:11:20,425 --> 00:11:23,244
لا يمكننا تعريض بقية الفريق للخطر، مفهوم؟

193
00:11:23,269 --> 00:11:28,440
،ريثما يمكننا التصرف باحترافية
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

194
00:11:28,441 --> 00:11:30,644
.لا يمكنني -
.حاول فحسب -

195
00:11:37,809 --> 00:11:38,817
.(نايت)

196
00:11:38,818 --> 00:11:41,987
،أمايا) وأنا كنا نطور مستوى توافقنا للتو)
...تحسبًا مما إن اضطررنا إلى انتحال

197
00:11:41,988 --> 00:11:45,825
.أجل، لا يهم. لدي ما أقوله لك

198
00:11:45,826 --> 00:11:47,694
!(غراوندهوغ داي)

199
00:11:49,396 --> 00:11:53,432
(تبًا، أخبرتني بأنني إن قلت (غراوندهوغ داي
.فإنك ستفهم قصدي

200
00:11:53,433 --> 00:11:56,072
أتقصدين فيلم (غراوندهوغ داي)؟

201
00:11:56,073 --> 00:11:58,267
ولم طلبت منك إخباري بفيلم (بيل موري)؟

202
00:11:58,292 --> 00:12:01,349
لا أعلم. كل ما أعلمه أنني عالقة
.في حلقة زمنية

203
00:12:01,374 --> 00:12:04,810
.مثل فيلم (غراوندهوغ داي)! مفهوم

204
00:12:04,811 --> 00:12:06,146
حقًا؟

205
00:12:07,579 --> 00:12:10,381
وستساعدني على تبين ما يحدث؟ -
.أجل، هذا واجبي كصديق -

206
00:12:10,798 --> 00:12:12,281
نحن صديقان؟ -
!طبعًا -

207
00:12:12,306 --> 00:12:13,699
لذا أخبريني. ماذا يحدث؟

208
00:12:13,724 --> 00:12:17,950
ما رأيك بأن نستقل جميعًا سفينة القفز
ونهرب عوض منع انفجار السفينة؟

209
00:12:17,975 --> 00:12:20,844
،أجل، أثناء وجودكم في الخارج
،أجريت مهمة جانبية تخصني

210
00:12:20,845 --> 00:12:23,519
،والتي عطلت (غيديون)، ومع تعطلها
.فإن سفينة القفز عالقة في حجرة الشحن

211
00:12:23,544 --> 00:12:25,045
.(إذًا علينا مخاطبة (سارة

212
00:12:25,046 --> 00:12:28,815
.كلا، حاولت ذلك فعلًا. إنها لا تصنت إليّ
.إنها غالبًا غاضبة جدًا على أن تفعل

213
00:12:28,816 --> 00:12:32,339
،لعلمك، بالتفكير في
نمط ذبذبة الانفجار

214
00:12:32,364 --> 00:12:34,288
.فلا أظننا هوجمنا من الخارج

215
00:12:34,289 --> 00:12:37,192
.تسبب في الهجوم شخص من داخل السفينة

216
00:12:38,827 --> 00:12:41,765
.أستبعد جديًا أن يفجر
أحد السفينة عمدًا

217
00:12:41,790 --> 00:12:42,810
لذا من أين نبدأ؟

218
00:12:42,835 --> 00:12:45,903
جميعكم تتصرفون بشكل مريب قليلًا
.منذ عودتكم من المهمة

219
00:12:48,682 --> 00:12:50,616
.ميك) يغسل ثيابه)

220
00:12:50,617 --> 00:12:52,625
.هذا مريب حقًا -

221
00:12:52,650 --> 00:12:54,242
.أجل. جدًا -

222
00:12:57,957 --> 00:12:58,638
.اذهبي

223
00:12:58,662 --> 00:13:00,987
.لا يمكنني صرف هذه الأغنية اللعينة عن عقلي

224
00:13:01,012 --> 00:13:02,646
أيهم؟ "واترلو"؟

225
00:13:03,968 --> 00:13:06,040
!لا تذكريها

226
00:13:10,258 --> 00:13:12,059
هل نجح ذلك؟ -
ما الذي نجح؟ -

227
00:13:12,060 --> 00:13:13,943
ولمَ أحمل هذا الشيء في يدي؟ -

228
00:13:13,968 --> 00:13:15,830
.(سأعتني به يا (ميك -

229
00:13:15,831 --> 00:13:17,798
!اتفقنا

230
00:13:17,799 --> 00:13:21,036
سأضع ملابسي الداخلية
!في المجفف قبلما يفعل الوسيم

231
00:13:28,377 --> 00:13:30,058
لم تود (أمايا) ماسح الذاكرة؟

232
00:13:30,083 --> 00:13:32,885
.(ربما لذلك علاقة بـ(كواسا
.إنها تود مساعدتها

233
00:13:32,886 --> 00:13:36,522
ماذا إن أقنعتها (كواسا) بطريقة ما
بتفجير السفينة؟

234
00:13:36,523 --> 00:13:39,559
.لا تبالغي في اعتناق
نظرية المؤامرة

235
00:13:39,584 --> 00:13:40,612
.سأتبين ما يجري

236
00:13:40,637 --> 00:13:41,826
.اتفقنا

237
00:13:44,901 --> 00:13:46,302
!مرحبًا

238
00:13:46,303 --> 00:13:49,071
.خلت (سارة) كلفتك بإصلاح السفينة

239
00:13:49,072 --> 00:13:50,806
.أجل، كما تفعل دومًا

240
00:13:50,807 --> 00:13:55,077
،أجل، أعلم أن (سارة) قد تصبح قاسية
.خاصة حين تغضبينها

241
00:13:55,078 --> 00:13:57,754
مهلًا، ما سبب قلقك الشديد
من غضب (سارة)؟

242
00:13:57,779 --> 00:14:00,448
.كلا، تعلمين المقولة

243
00:14:00,473 --> 00:14:01,665
...الربان السعيد

244
00:14:01,690 --> 00:14:03,257
.تسعد سفينته -
.تسعد سفينته. أجل -

245
00:14:03,258 --> 00:14:07,628
.أحزر أن المقولة تنتشر في المستقبل

246
00:14:07,629 --> 00:14:11,765
.أجل، يقولها الجميع في زمني

247
00:14:13,353 --> 00:14:14,379
.هذا رائع

248
00:14:14,380 --> 00:14:16,644
.هيا يا (نايت)، الوقت يداهمنا

249
00:14:16,669 --> 00:14:18,299
ماذا تفعل في الداخل؟

250
00:14:19,486 --> 00:14:24,290
،الحقيقة أن حين يتعلق الأمر بك
.لا أكون قوية كما ينبغي

251
00:14:24,732 --> 00:14:27,584
.بهذا، بوسع كلينا نسيان ما حدث -

252
00:14:27,609 --> 00:14:29,301
.أجل، إنك محقة -

253
00:14:29,302 --> 00:14:34,140
،(في ظل ما يجري مع (مالاس) و(كواسا
،وذِكر (زاري) شيء بشأن السفينة

254
00:14:34,141 --> 00:14:35,075
.علينا تصفية أذهاننا

255
00:14:35,076 --> 00:14:36,443
.أجل -
.أجل -

256
00:14:38,956 --> 00:14:44,493
...لكن بما أننا سنمحو ذاكرتينا بأي حال

257
00:14:44,494 --> 00:14:47,730
.أقصد، ليس وكأننا سنتذكر

258
00:14:48,894 --> 00:14:50,011
.(نايت)

259
00:14:53,472 --> 00:14:55,341
.حمدًا لله

260
00:14:56,511 --> 00:14:59,339
.عليك بي أيها المفترس

261
00:15:06,122 --> 00:15:07,256
.اقتليني الآن

262
00:15:13,912 --> 00:15:15,129
!(نايت)

263
00:15:15,154 --> 00:15:16,589
...مرحبًا، (أمايا) وأنا كنا

264
00:15:16,590 --> 00:15:18,451
!(غراوندهوغ داي)
!بقيت ساعة على انفجار السفينة

265
00:15:18,452 --> 00:15:20,901
،إنك عالقة في حلقة زمنية
وعلينا منع انفجار السفينة؟

266
00:15:20,926 --> 00:15:23,257
...تحديدًا، وأعتقد أن أحدًا -
.يقدح الانفجار -

267
00:15:23,282 --> 00:15:26,109
إنه غالبًا حادث، لكن علينا تحري الجميع
.لمعرفة سبب الانفجار

268
00:15:26,134 --> 00:15:28,775
.هناك أسرار كثيرة في هذه السفينة
.(لنبدأ بـ(أمايا

269
00:15:28,800 --> 00:15:30,648
لمَ؟ لتتسنى لك مضاجعتها؟ -
.هذا جنون -

270
00:15:30,683 --> 00:15:33,400
،كلا. كل منكما مسح ذاكرة الآخر لتنسيا
!ذلك هو الجنون

271
00:15:33,425 --> 00:15:35,140
لمَ يمسح كل منا ذاكرة الآخر بعد مضاجعتنا؟

272
00:15:35,175 --> 00:15:37,338
!(ركز يا (نايت -
.صحيح، السفينة ستنفجر -

273
00:15:37,339 --> 00:15:38,518
.مفهوم -
.(لنجد (روري -

274
00:15:38,543 --> 00:15:42,023
صحيح، إنها غالبًا تود نسيان
.كم أن مضاجعتنا كانت رائعة

275
00:15:42,048 --> 00:15:43,247
.أو كم كانت قصيرة

276
00:15:43,272 --> 00:15:49,479
.لذا سجلت ميقاته
.إنه يغادر دومًا الآن

277
00:15:50,972 --> 00:15:52,506
.تعال

278
00:16:00,073 --> 00:16:01,241
.هيا

279
00:16:05,928 --> 00:16:07,320
!صندوق مريب الهيئة

280
00:16:07,321 --> 00:16:09,903
،حذار، فحسب علمنا
.قد يكون سبب الانفجار

281
00:16:09,928 --> 00:16:12,598
...علينا فتحه بهدوء و

282
00:16:13,964 --> 00:16:15,299
!ويلاه، يا إلهي

283
00:16:15,324 --> 00:16:16,518
!ويلاه، يا إلهي

284
00:16:16,543 --> 00:16:17,979
!ويلاه، يا إلهي -
!ويلاه، يا إلهي -

285
00:16:21,442 --> 00:16:23,500
.إنقاذ رائع

286
00:16:24,190 --> 00:16:26,213
أيمكنك تصور مصيري لو وقعت فيه؟ -

287
00:16:26,238 --> 00:16:28,293
.أجل، لست مضطرة إلى تصوره -

288
00:16:29,624 --> 00:16:32,412
حسناً ها نحن أولاء

289
00:16:37,290 --> 00:16:38,459
!سحقًا

290
00:16:42,516 --> 00:16:44,218
إذًا تدبرت كل الفخاخ؟

291
00:16:44,219 --> 00:16:47,000
.لا أدري. لم أبلغ
هذا المدى قبلًا -

292
00:16:47,025 --> 00:16:49,543
حسناً

293
00:16:58,794 --> 00:17:03,513
لم يضع (ميك) كل هذه الفخاخ
لحماية آلة كاتبة لعينة؟

294
00:17:03,538 --> 00:17:06,539
.ربما لأن فيها تصريحه الإجرامي

295
00:17:06,841 --> 00:17:09,050
.دعيني أرَ هذا

296
00:17:09,075 --> 00:17:12,211
هذا مكررة فيه كلمة نهد كثيرًا
.على أن يكون تصريحًا

297
00:17:12,212 --> 00:17:16,214
(بينما شمسا كوكب (دارتياس"
،تشرقان في الأفق

298
00:17:16,215 --> 00:17:21,176
،فإذا بنهدها يُرقرق
كأمواج ناعمة تتلاطم في ثنايا الخليج

299
00:17:21,201 --> 00:17:24,703
"فضمها (باك) برفق في حضنه المعطّر

300
00:17:24,704 --> 00:17:28,584
.يكتب (ميك) رواية خيال علمي -
.أجل -

301
00:17:28,609 --> 00:17:30,845
.هذا آخر ما توقعت رؤيته قبل موتي

302
00:17:33,287 --> 00:17:35,356
.عجيب قولك ذلك

303
00:17:36,560 --> 00:17:39,361
.إذن تقولي إن (روري) و(أمايا) بريئا الساحة

304
00:17:39,363 --> 00:17:42,031
.(لهذا سنزور (راي
.إنه يتصرف بشكل مضطرب مؤخرًا

305
00:17:42,032 --> 00:17:44,568
!لنذهب للتجسس على صديقي الأعز

306
00:17:48,079 --> 00:17:49,747
.عجبًا، هذا ممل

307
00:17:49,771 --> 00:17:51,872
أعتقد أن بوسعنا شطبه
.من قائمتنا للمشتبهين

308
00:17:51,921 --> 00:17:53,589
راي)؟)

309
00:17:53,590 --> 00:17:54,575
أرأيت (زاري)؟

310
00:17:54,600 --> 00:17:56,834
.تفقد غرفة المحركات، ليست هناك

311
00:17:57,680 --> 00:17:58,579
.كلا، لم أرها

312
00:17:59,514 --> 00:18:01,562
.ضقت ذرعًا بلعب دور الأم

313
00:18:01,587 --> 00:18:03,773
.بدأت تضايقني حقًا

314
00:18:03,798 --> 00:18:05,504
ما رأيك بتناول بعض الشاي حاليًا؟

315
00:18:05,505 --> 00:18:08,107
إنه مزيجي الخاص من البابونج
.والخزام والورد

316
00:18:08,519 --> 00:18:09,564
!إنه مريح جدًا للأعصاب

317
00:18:09,589 --> 00:18:12,860
.إن رأيت (زاري)، فأخبرها بأنني أبحث عنها -
.أجل -

318
00:18:14,494 --> 00:18:16,195
.(راي) -
!يا للهول -

319
00:18:16,613 --> 00:18:18,525
من أين أتيتما؟ أتتجسسان علي؟

320
00:18:18,550 --> 00:18:19,851
،بالطبع كنتما تفعلان
.ما تعين أن أقول شيئًا

321
00:18:19,852 --> 00:18:21,085
!سأخبركما بكل شيء

322
00:18:21,086 --> 00:18:24,589
(طلب مني (كونستانتين) قتل (سارة
.إن هيمن عليها (مالاس) مجددًا

323
00:18:24,590 --> 00:18:26,946
.عجبًا يا صاح، هذا عبء ثقيل

324
00:18:26,971 --> 00:18:29,930
(مهلًا، ربما (مالاس) سيطر على (سارة
.ويفجر السفينة

325
00:18:29,955 --> 00:18:30,993
ما قصدك بـ"يفجر السفينة"؟

326
00:18:31,018 --> 00:18:33,550
زاري) عالقة في حلقة زمنية)
.وسفينة تنفجر كل ساعة

327
00:18:33,575 --> 00:18:35,310
."مثل "السبب والتأثير -
ماذا؟ -

328
00:18:35,311 --> 00:18:36,778
."ستار تريك: الجيل التالي"

329
00:18:36,779 --> 00:18:38,247
."إنه فيلم "غراندهوغ داي -
.لا بأس -

330
00:18:38,248 --> 00:18:39,647
..."لكن "ستار تريك

331
00:18:39,863 --> 00:18:41,731
مهلًا، السفينة ستنفجر خلال ساعة؟

332
00:18:41,732 --> 00:18:45,635
.أجل، بالواقع، خلال 24 دقيقة
.وأظن أن أحدًا على المتن يسبب الانجار

333
00:18:45,920 --> 00:18:47,247
.(ميك) -
.إنه بريء -

334
00:18:47,272 --> 00:18:48,889
.بعكس روايته الجنسية -

335
00:18:48,914 --> 00:18:50,275
المعذرة، ماذا؟ -

336
00:18:50,276 --> 00:18:52,568
،إنها قصة يطول شرحها
.يطول شرحها جدًا

337
00:18:52,593 --> 00:18:53,760
.مريبة جدًا -
.إنها من ألف صفحة -

338
00:18:53,761 --> 00:18:55,330
.كان هناك لون أزرق

339
00:18:56,164 --> 00:19:00,634
.عامة، الربان هي الوحيدة التي لم نتفقدها
.لأجل ذلك، نحتاج إلى مساعدتك

340
00:19:04,590 --> 00:19:06,173
لمَ تدخل إلى سفينة القفز؟

341
00:19:06,198 --> 00:19:08,734
،(في ظل تعطل (غيديون
.لن تبرح السفينة مكانها

342
00:19:08,735 --> 00:19:11,702
لحظة، أمن طريقة تمكّنها
من  إحداث التفجير من سفين القفز؟

343
00:19:12,077 --> 00:19:13,365
.يمكنها فعل ذلك بعدة طرق

344
00:19:13,366 --> 00:19:15,527
،وفي ظل هيمنة (مالاس) عليها
فمن يدري ما بمقدوره فعله؟

345
00:19:15,552 --> 00:19:18,687
.يقلقني ما سنجده بالداخل
.آمل ألا أضطر إلى استخدام هذا

346
00:19:18,688 --> 00:19:20,088
أأنت مستعدة؟

347
00:19:20,089 --> 00:19:23,059
.(أجل، لنتقلّص يا (راي

348
00:19:44,313 --> 00:19:45,748
أموقن أنها لا تمكنها رؤيتنا؟

349
00:19:45,749 --> 00:19:47,682
،كلا، ليس ونحن في نمط التسلل

350
00:19:47,683 --> 00:19:50,419
مما يعني أن نتحدث همسًا
.وعدم تنفيذ حركات مفاجئة

351
00:19:55,663 --> 00:19:57,564
.مرحبًا -
.مرحبًا -

352
00:19:57,565 --> 00:19:58,785
ماذا تفعلين؟ -

353
00:19:58,810 --> 00:20:01,835
.ألعب أحجيات الكلمات المتقاطعة -

354
00:20:01,836 --> 00:20:03,103
.تبدين منهكة

355
00:20:03,104 --> 00:20:05,839
.شكرًا أيتها الحمقاء -
...كلا، لم أقصد ذلك -

356
00:20:05,840 --> 00:20:09,042
...أقصد أنك تبدين رائعة دومًا، إنما

357
00:20:09,043 --> 00:20:12,445
...أكان يومك شاقًا، أم -
.بشكل يفوق تصورك -

358
00:20:12,446 --> 00:20:17,584
!ثمة عضوة في فريقي، وإنها متهورة

359
00:20:17,585 --> 00:20:21,006
.إنها لا تنفّذ الأوامر

360
00:20:21,031 --> 00:20:26,034
وأريد أن أخبرها عن
.مدى أهميتها لهذا الفريق

361
00:20:26,035 --> 00:20:27,903
...لأنها كذلك، لكن

362
00:20:27,904 --> 00:20:31,940
أحياناً، أؤكد لكِ
.أنّها لا تجعل الأمر سهلاً

363
00:20:32,218 --> 00:20:33,443
ماذا فعلَت؟

364
00:20:33,468 --> 00:20:37,271
،(حسناً، لقد اخترقت (غيديون
...عطّلت نظامنا بأكمله

365
00:20:37,272 --> 00:20:40,875
وهي تختبر إحدى برامج المحاكاة
.الذي يجد ثغرات في التاريخ

366
00:20:40,876 --> 00:20:43,595
.هذا بالتأكيد ضدّ اللوائح

367
00:20:44,549 --> 00:20:46,884
هذا لا يعني أنّني لم أفكّر
.في تغيير الماضي

368
00:20:46,885 --> 00:20:51,222
إنّما... لا أريد حتى البدء
.في البحث عن ثغرات

369
00:20:51,223 --> 00:20:54,135
لأننا حينها سأبدأ في البحث
،عن طرق لإنقاذ أختي

370
00:20:54,160 --> 00:20:55,793
.ومن ثمّ سأدفع نفسي للجنون

371
00:20:55,794 --> 00:20:58,863
.أجل، هذا سيحدث
.لذا لا تفعلي ذلك

372
00:20:58,864 --> 00:21:01,634
أنا فقط سئمت لعب دور
المسؤولة المتسلّطة، أتفهمين؟

373
00:21:02,735 --> 00:21:04,636
.صدّقيني، أنا أفهمكِ

374
00:21:04,637 --> 00:21:06,477
لا أستطيع أن أحصي عدد المرّات
...التي اضطررت فيها للصراخ

375
00:21:06,639 --> 00:21:09,874
في الجنود لإرتكابهم الأخطاء...
.أو الإمساك بهم يخرقون القوانين

376
00:21:09,875 --> 00:21:12,310
،صحيح، لا أدري
.أشعر أنك قد تحبّين ذلك

377
00:21:12,311 --> 00:21:16,094
.يبدو أنه يروقكِ أن
تأمري مَن حولك -

378
00:21:16,119 --> 00:21:18,768
.ربّما، قليلاً فقط -

379
00:21:19,752 --> 00:21:21,486
من أين تتصلي بي؟

380
00:21:21,487 --> 00:21:23,922
لا أستطيع تمييز
.(ذلك الجزء من الـ(وايفرايدر

381
00:21:23,923 --> 00:21:26,157
.مرحباً بك في سفينة الإنقاذ

382
00:21:26,158 --> 00:21:28,960
هل أنتِ مختبئة، سيّدة (لانس)؟ -
.كلّا -

383
00:21:28,961 --> 00:21:32,231
.أنا أبحث عن بعض الخصوصيّة ليس إلّا

384
00:21:33,599 --> 00:21:38,034
.حسناً، ربّما يجب عليّ المجيء -

385
00:21:38,059 --> 00:21:40,638
،أجل، أجل، لكن... أعني -

386
00:21:40,639 --> 00:21:44,342
.أنا متأكّدة أنكِ مشغولة جدًا

387
00:21:44,343 --> 00:21:48,179
هذه مزايا كوني المسؤولة، يمكنني
.فقط أن أخبر (غاري) أن لديّ اجتماع

388
00:21:48,180 --> 00:21:52,717
،أجل، أيتها المسؤولة، بالحديث عن ذلك
،يجب أن أذهب للإطمئنان على بقية الفريق

389
00:21:52,718 --> 00:21:54,452
للتأكّد من أنه لن يقوم أحد
.بتفجير السفينة

390
00:21:55,905 --> 00:21:57,322
...حسناً

391
00:21:57,323 --> 00:22:01,494
...حسناً، أجل، إذا
.إذا غيّرتِ رأيكِ، أو ما شابه

392
00:22:01,519 --> 00:22:04,554
ألا تدرك (سارّة) أن هذه المرأة
منجذبة إليها؟

393
00:22:04,878 --> 00:22:07,104
.ربّما لا تملك الجرأة -

394
00:22:07,129 --> 00:22:09,248
.كلّا، الربّانة
تعرف كيف تتقرّب -

395
00:22:09,249 --> 00:22:10,996
".هذا أمرٌ مختلف"

396
00:22:11,021 --> 00:22:12,856
.صه، سوف تسمعنا

397
00:22:12,857 --> 00:22:16,659
حسناً، هل تسمعين ذلك؟
.لأنني أسمع صوت عالي النبرة

398
00:22:16,660 --> 00:22:21,067
.يبدو أن هناك ذبابة في سفينة الإنقاذ -
.هل قلتِ ذبابة؟ عليكِ قتلها -

399
00:22:21,092 --> 00:22:22,592
.أنتِ لا تعرفين من أيّ عام جاءت

400
00:22:22,593 --> 00:22:25,596
يمكنكِ إعادة الطاعون
.وتواجهين أزمة أخرى بين يديكِ

401
00:22:30,184 --> 00:22:31,386
!احذري

402
00:22:38,505 --> 00:22:41,422
،(فيلم (غراوندهوغ داي
...السفينة ستنفجر

403
00:22:41,943 --> 00:22:43,450
.جحيم شخصيّ

404
00:22:43,427 --> 00:22:46,463
!نحن عالقون في حلقة زمنيّة -
.يا سلام عليك، لمّاح -

405
00:22:46,488 --> 00:22:49,290
كانت مجرّد مسألة وقت
.قبل أن تصادفنا واحدة من هذه

406
00:22:49,291 --> 00:22:50,558
.تبًّا يا فتاة، يبدو أنكِ محطمة

407
00:22:50,559 --> 00:22:51,826
كم مرّة فعلنا هذا؟

408
00:22:51,827 --> 00:22:56,469
كم مرّة سألتني كم مرة فعلنا
هذا الأمر، أم كم مرّة انفجرنا جميعاً؟

409
00:22:56,494 --> 00:22:58,450
إذاً أنتِ عالقة في هذه الحلقة
لفترة من الوقت؟

410
00:22:58,475 --> 00:23:02,345
.أجل، منذ فترة طويلة -
.هوّني عليكِ -

411
00:23:02,346 --> 00:23:06,082
.ربّما أنتِ بحاجة للراحة
تمرحي بعض الشيء؟

412
00:23:06,083 --> 00:23:09,606
.أمرح؟ أنا أنفجر كلّ ساعة

413
00:23:09,631 --> 00:23:12,834
.بالضبط، لا توجد عواقب

414
00:23:20,615 --> 00:23:22,142
.نخبك

415
00:23:22,594 --> 00:23:24,178
!مرحى

416
00:23:43,480 --> 00:23:44,459
"(ستراديفاري)"

417
00:24:15,430 --> 00:24:19,232
.ليس سيئًا يا سيّد (روري)، على الإطلاق

418
00:24:19,233 --> 00:24:20,739
.أنت أحمق

419
00:24:20,764 --> 00:24:23,799
،إذا غسلت ثيابكَ بالمقلوب
.هذا يجعلها تبدو جديدة لفترة طويلة

420
00:24:23,801 --> 00:24:25,135
.جرّب ذلك

421
00:24:25,136 --> 00:24:29,340
.لم أركَ وأنت ترتدي هذا قطّ -
.توقّف عن لمس ثيابي -

422
00:24:29,341 --> 00:24:34,229
.أنا فقط أخبرك أن لونه جميل -
"يهمهم" -

423
00:24:36,085 --> 00:24:37,480
"نظرات مُربكة"

424
00:24:37,481 --> 00:24:39,473
"السفينة تنفجر"

425
00:24:45,703 --> 00:24:46,937
.(نايت)

426
00:24:46,938 --> 00:24:48,538
...مرحباً... أنا و(أمايا) كنّا فقط

427
00:24:48,539 --> 00:24:51,341
تشعران بالسوء لأنكما مارستما الجنس
.وكدتما تفسدان المهمّة، لا أبالي

428
00:24:51,342 --> 00:24:52,842
.فيلم (غراوندهوغ داي)، السفينة ستنفجر

429
00:24:52,843 --> 00:24:54,608
مهلاً، أنتِ عالقة في حلقة زمنية؟

430
00:24:54,633 --> 00:24:56,501
!هذا رائع -
.لا أستطيع فعل هذا بعد الآن -

431
00:24:56,502 --> 00:24:58,837
.أنا أفقد عقلي -
...مهلاً، هل فعلتِ -

432
00:24:58,838 --> 00:25:00,437
المونتاج المرح؟ -
.أجل -

433
00:25:00,438 --> 00:25:02,307
.أجل، أشكركَ على ذلك
.أنت صديق رائع

434
00:25:04,710 --> 00:25:06,844
.لم يعُد أيّ شيء مرح

435
00:25:07,624 --> 00:25:10,488
.هذا ليس جيّداً

436
00:25:13,086 --> 00:25:14,426
!مهلاً، على رسلكِ

437
00:25:14,427 --> 00:25:16,995
.الخيار الوحيد الذي لم أجرّبة
.قد يوقف الحلقة

438
00:25:16,996 --> 00:25:20,098
مهلاً! ماذا يحدث بحقّ السماء؟ -
.لا تقتربي -

439
00:25:23,414 --> 00:25:24,936
!رائع

440
00:25:26,572 --> 00:25:30,775
.لا بأس، دعينا نناقش هذا الأمر -
.لا يهمّ، لن تصدقيني -

441
00:25:30,752 --> 00:25:32,024
.جرّبيني

442
00:25:32,049 --> 00:25:35,957
لا أنفك أعيش نفس الساعة
،مراراً وتكراراً

443
00:25:35,982 --> 00:25:39,918
،ومهما فعلت
.تنفجر السفينة وتقتلنا جميعاً

444
00:25:39,919 --> 00:25:41,786
،وأنا وحدي تماماً في ذلك الأمر

445
00:25:41,787 --> 00:25:45,724
لأنه لسبب ما، أنا الوحيدة
.التي أدرك أن ذلك الأمر يحدث

446
00:25:45,725 --> 00:25:52,331
وأنا أحاول جاهدةً، لكن لا
.يمكنني إنقاذ أي واحد منكم

447
00:25:53,699 --> 00:25:56,117
.حسناً، أريد مساعدتكِ

448
00:25:56,469 --> 00:26:00,472
مهلاً، أتصدقيني؟ -
أجل، كم تبقى لنا من الوقت؟ -

449
00:26:04,711 --> 00:26:09,047
حسناً، أيها الناس، لأسباب يصعب
.شرحها الآن، علينا تفتيش السفينة

450
00:26:09,048 --> 00:26:11,483
،زاري) تقول أن هناك قنبلة)
.وستنفجر خلال 30 دقيقة

451
00:26:11,484 --> 00:26:13,051
.علينا أن نعرف السبب

452
00:26:13,396 --> 00:26:15,864
.حسناً، مطبخ السفينة لا يوجد به شيء

453
00:26:15,865 --> 00:26:18,033
.حسناً، وأنا تفحّصت أماكن النوم

454
00:26:18,636 --> 00:26:21,937
دخلتِ غرفنا؟ -
.أجل -

455
00:26:21,938 --> 00:26:23,305
...المكتبة

456
00:26:23,306 --> 00:26:26,883
ماذا رأيتِ في المكتبة؟ -
.شيء لا يمكنني نسيانه -

457
00:26:26,908 --> 00:26:30,178
حسناً، أعتقد أنني بحثت
.في كلّ مكان، لا يوجد شيء

458
00:26:38,997 --> 00:26:41,177
.لم تبحثي في ضاغط النفايات

459
00:26:41,202 --> 00:26:45,737
.لم أكن أعرف أن هناك ضاغط نفايات -
.حسناً، إنه ليس جزءًا من الجولة -

460
00:26:49,141 --> 00:26:50,078
غاري)؟)

461
00:26:50,103 --> 00:26:51,804
!مغفَّل الزمن

462
00:26:51,805 --> 00:26:53,439
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

463
00:26:54,132 --> 00:26:57,446
!أشكر الربّ أنكم عثرتم عليّ -
ماذا تفعل هنا؟ -

464
00:26:57,471 --> 00:26:59,806
حاولت الإنتقال إلى مقصورة
،قيادة السفينة

465
00:26:59,807 --> 00:27:02,242
لكنّني لم أحسب الانجراف
.في المنطقة الزمنية

466
00:27:02,243 --> 00:27:04,811
كان هبوطي حرج وتحطَّم
.ناقلي الزمني عند الإصطدام

467
00:27:04,812 --> 00:27:06,479
.هكذا علقت هنا

468
00:27:06,480 --> 00:27:09,348
!ليست الخطّة، لكنني تكيّفت

469
00:27:09,349 --> 00:27:10,850
أجل، لكن ما سبب وجودكَ على السفينة؟

470
00:27:10,851 --> 00:27:12,452
ماذا لديكَ هنا بحقّ الجحيم؟

471
00:27:13,091 --> 00:27:16,040
قنبلة؟ -
!كلّا -

472
00:27:16,065 --> 00:27:17,593
.كلّا! كانت هذه فرصتنا الوحيدة للنجاة

473
00:27:17,603 --> 00:27:18,266
ماذا تقصد؟

474
00:27:18,291 --> 00:27:20,159
..."لقد دمّر للتو "مكرّر الوقت

475
00:27:20,160 --> 00:27:23,099
الذي استخدمته لبدء حلقة زمنيّة
.من أجل إنقاذكم يا رفاق

476
00:27:23,124 --> 00:27:25,615
ماذا؟ -
.لطالما أردت أن أموت شاباً -

477
00:27:25,640 --> 00:27:27,741
.حسناً، لن يموت أحد

478
00:27:27,742 --> 00:27:30,611
،حسناً... في الواقع
(وردني تنبيه أن الـ(وايفرايدر

479
00:27:30,612 --> 00:27:33,146
ستنفجر في تمام الساعة الـ4:20
.حسب التوقيت الزمني

480
00:27:33,147 --> 00:27:34,280
ماذا؟ -
!الساعة الـ4:20 -

481
00:27:34,281 --> 00:27:35,616
.(ادخل في صلب الموضوع يا (غاري

482
00:27:35,617 --> 00:27:37,017
،تدبّرت الأمور بنفسي

483
00:27:37,018 --> 00:27:39,919
،لكن بسبب حادثة انتقالي
!لم أستطع تحذيركم بشأن القنبلة

484
00:27:39,920 --> 00:27:41,421
..."لكن يمكنني تشغيل "مكرّر الوقت

485
00:27:41,422 --> 00:27:44,136
المبرمَج لبدء حلقة زمنية...
،لمدة ساعة قبل الإنفجار

486
00:27:44,161 --> 00:27:46,662
وتمنّيت أن يعطيكم ما يكفي من
.الوقت لتعطيل القنبلة بأنفسكم

487
00:27:46,663 --> 00:27:48,330
...إذاً الآن بعد تدمير هذا الشيء

488
00:27:48,331 --> 00:27:49,765
.لم تعد هناك حلقات زمنيّة

489
00:27:49,766 --> 00:27:51,700
لذا بمجرد حدوث إنفجار
.ينتهي كلّ شيء

490
00:27:52,051 --> 00:27:53,104
!ننفجر جميعاً

491
00:27:53,129 --> 00:27:57,366
حسناً، ما تقوله إذا أن لدينا 5 دقائق
.لإيجاد هذه القنبلة قبل أن نموت جميعاً

492
00:27:57,957 --> 00:27:59,559
.للأبد

493
00:28:02,969 --> 00:28:07,228
حسناً، أيها الناس، لدينا 5 دقائق
.للعثور على تلك القنبلة قبل أن تنفجر

494
00:28:07,253 --> 00:28:08,158
.علينا أن نفكّر بسرعة

495
00:28:08,183 --> 00:28:11,736
،قبل أن أنتقل إلى السفينة
.تتبّعت التوقيع الزمني للقنبلة

496
00:28:11,761 --> 00:28:13,710
.لقد تمّ صنعها عام 1975

497
00:28:13,735 --> 00:28:16,237
إذاً لابد أن القنبلة
.جاءت من مهمتكم الأخيرة

498
00:28:16,238 --> 00:28:18,571
قد تكون مخبأة في كعب
.أحد أحذية المنصّة

499
00:28:18,572 --> 00:28:20,441
ماذا عن تلك الأغنية التافهة؟

500
00:28:22,267 --> 00:28:23,595
!عبقري

501
00:28:31,038 --> 00:28:33,091
.المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه

502
00:28:33,116 --> 00:28:35,874
لماذا بحقّ الجحيم قد يضع أحدهم
قنبلة داخل مفارقة تاريخية؟

503
00:28:35,899 --> 00:28:37,200
،لابد أن (داميان دارك) وضعها هنا

504
00:28:37,201 --> 00:28:38,635
وهو متأكّد أنكم ستحضرونها
.على متن السفينة

505
00:28:38,636 --> 00:28:39,802
.حسناً، دعونا إذن نخرجها من السفينة

506
00:28:39,803 --> 00:28:42,872
!كلّا، علينا تعطيلها
.(لا يمكننا فتح الأبواب من دون (غيديون

507
00:28:43,153 --> 00:28:45,122
!لنحرقها -
.هذا سيجعلها تنفجر -

508
00:28:45,123 --> 00:28:47,222
،أتدري، بالنسبة لرجل يحبّ النار
.أنت حقاً لا تعرف طريقة عمله

509
00:28:47,223 --> 00:28:48,824
.ماذا عنكِ يا (زاري)؟ هيّا

510
00:28:48,825 --> 00:28:52,194
طوال الوقت الذي قمتِ بقضاءه على متن
السفينة، هل تعلمتِ أيّ شيء قد يساعدنا؟

511
00:28:52,195 --> 00:28:54,898
.صحيح، دعوني أفكّر

512
00:29:02,872 --> 00:29:06,309
زاري)؟) -
.آسفة أيتها الربّانة -

513
00:29:09,279 --> 00:29:12,115
!جعتي عندكِ -
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -

514
00:29:13,550 --> 00:29:15,944
انظري، حقل الحماية ليس قويًّا
!بما يكفي لإحتواء الإنفجار

515
00:29:15,969 --> 00:29:20,639
كلّا، لكنه سيبقيكم بالخارج
.فترة كافية لأقول ما أريد قوله

516
00:29:20,640 --> 00:29:22,006
...(زاري)

517
00:29:22,545 --> 00:29:24,693
...(ميك)

518
00:29:24,718 --> 00:29:26,553
.لستَ مضطرًّا لإخفاء ما تحبّ

519
00:29:28,022 --> 00:29:31,124
.اتبع قلبكَ، واستمرّ في الكتابة

520
00:29:31,125 --> 00:29:32,525
!زاري)، لا نملك الوقت لهذا)

521
00:29:32,526 --> 00:29:36,763
نايت) و(أمايا)، أنا محظوظة)
.لأنكما أصدقائي

522
00:29:36,764 --> 00:29:38,064
!زاري)، القنبلة)

523
00:29:38,065 --> 00:29:40,433
.علاقتكما مميّزة جداً يا رفاق

524
00:29:40,434 --> 00:29:43,202
أعني، الطريقة التي تنظران بها
...إلى بعضكما البعض

525
00:29:43,203 --> 00:29:47,873
،صراحةً تجعلني أريد التقيؤ
.لكن لا تقاوما ذلك

526
00:29:47,874 --> 00:29:52,631
.أنتما تحبان بعضكما بجنون
.فقط لا تمارسا الجنس خلال المهمّات

527
00:29:53,747 --> 00:29:56,783
زي)، ماذا تفعلين؟) -
.(ما قد تفعله أنت يا (راي -

528
00:29:58,647 --> 00:30:00,649
أتدري، عندما جئت لأوّل
...مرة على متن السفينة

529
00:30:00,650 --> 00:30:05,534
كنتَ لطيفاً ومهذباً معي...
.لدرجة أنني أردت أن ألكمك

530
00:30:05,559 --> 00:30:08,716
لكنني أدرك الآن أن العالم
...سيكون مكاناً أفضل

531
00:30:08,796 --> 00:30:11,030
.إذا كنّا جميعاً نشبهكَ بقدر قليل

532
00:30:12,933 --> 00:30:15,368
،لكن كونكَ مهذباً ولطيفاً لا يكفي

533
00:30:15,369 --> 00:30:18,404
(لذا اسدِ لي معروفاً، وأخبر (سارّة
.عن سبب خوفكَ الشديد منها

534
00:30:18,405 --> 00:30:19,572
.حسناً، بالتأكيد

535
00:30:20,054 --> 00:30:23,108
لكن أوّلاً، سأكتشف كيف ...أقوم بإغلاق حقل
الحماية .حتى نتمكّن من تولّي أمر القنبلة

536
00:30:23,133 --> 00:30:25,100
.أنا أتولّى أمر القنبلة

537
00:30:25,101 --> 00:30:26,802
.زاري)، انظري، عليكِ أن تنصتي إليّ)

538
00:30:26,802 --> 00:30:32,140
سارّة)، أنتِ تسبّبين ليّ)
.الكثير من الإزعاج

539
00:30:32,141 --> 00:30:35,176
.لأنه يجب أن تكوني كذلك

540
00:30:35,177 --> 00:30:39,647
،لستِ فقط ربّانة السفينة
.أنتِ روحها

541
00:30:39,648 --> 00:30:45,053
.أنتِ شرسة جداً وشجاعة

542
00:30:45,054 --> 00:30:47,255
...لكن لما لا تطبّقي بعض هذه الشجاعة

543
00:30:47,256 --> 00:30:51,393
على حياتك الخاصّة وتطلبي من...
.إيفا) المسكينة الخروج معكِ في موعد)

544
00:30:54,197 --> 00:30:57,365
هل لديكِ رسالة ذات مغزي من أجلي؟ -
!(ليس الآن يا (غاري -

545
00:30:57,366 --> 00:30:59,467
!زاري)، دعينا ندخل)
!يمكننا فعل هذا معاً

546
00:30:59,468 --> 00:31:01,003
.كلّا

547
00:31:01,004 --> 00:31:04,973
لقد قضيت الكثير
.من الوقت معكم يا رفاق

548
00:31:06,943 --> 00:31:08,810
.أنتم عائلتي الآن

549
00:31:08,811 --> 00:31:11,780
...أنتم تستحقون السعادة، وإذا

550
00:31:11,781 --> 00:31:13,915
وإذا كان بوسعي أن أكون
،جزءًا صغيرًا من تحقيق ذلك

551
00:31:13,916 --> 00:31:17,019
.إذن هذا سيستحقّ العناء

552
00:31:17,020 --> 00:31:18,553
.(زاري) -
!انظري، هذا لن يجدي نفعًا -

553
00:31:18,554 --> 00:31:20,356
.لن تتمكّني من احتواء الإنفجار

554
00:31:23,359 --> 00:31:25,562
!زاري)، لستِ مضطرة لفعل هذا)

555
00:31:34,436 --> 00:31:38,039
،زاري)، بصفتي قائدتكِ)
.أنا أطلب منكِ أن تتوقفي

556
00:31:38,040 --> 00:31:40,675
يجب أن تعرفي الآن
.أنني لا أجيد تنفيذ الأوامر

557
00:31:40,676 --> 00:31:44,212
لقد أخبرتيني للتو كم أنا ربّانة
جيّدة، والآن تأبين الإنصات لي؟

558
00:31:44,213 --> 00:31:47,483
أجل، لكن هذه المرّة أنا لا أفعل
.ذلك لنفسي، أنا أفعله من أجلكم

559
00:31:49,819 --> 00:31:51,919
.أنا أحبّكم يا رفاق

560
00:31:51,920 --> 00:31:52,788
...(زاري)

561
00:32:27,081 --> 00:32:29,983
مَن أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
.(تعرفين مَن أنا يا (زاري -

562
00:32:29,984 --> 00:32:33,720
.رغم أنه لم يسبق لكِ رؤية وجهي -
غيديون)؟) -

563
00:32:33,721 --> 00:32:36,123
أنتِ حقيقيّة؟ -
.بالطبع أنا حقيقية -

564
00:32:36,124 --> 00:32:39,593
فقط لأنني ذكاء اصطناعيّ
.لا يعني أنني غير موجودة

565
00:32:40,425 --> 00:32:43,060
ماذا يجري؟

566
00:32:43,285 --> 00:32:45,919
إذا قلتِ ليّ أنني
،كنت أحلم طوال هذه المدّة

567
00:32:45,920 --> 00:32:48,589
،سأقتلكِ
.سواء كنتِ حقيقة أم لا

568
00:32:48,590 --> 00:32:51,191
،أنتِ لا تحلمين
.لكنكِ غير مستيقظة

569
00:32:51,775 --> 00:32:53,943
،في الحياة الواقعية
.أنتِ في الجناح الطبّي

570
00:32:53,944 --> 00:32:55,612
.فاقدة للوعي، تبرأين

571
00:32:58,864 --> 00:33:00,331
ماذا حدث ليّ؟

572
00:33:00,700 --> 00:33:04,160
بعد شجاركِ مع (سارّة)، ذهبتِ
،إلى غرفة المحرّك لإصلاح الأعطال

573
00:33:04,185 --> 00:33:07,787
.ومن ثمّ وقعت حادثة -
.صحيح، أصابني ذلك الراسب الزمني -

574
00:33:07,788 --> 00:33:11,057
،هذا الراسب، كما تصفينه
،هو مادّة شديدة التقلّب

575
00:33:11,058 --> 00:33:13,826
تساعد على إمداد السفينة
.بالطاقة عبر الزمن

576
00:33:13,827 --> 00:33:15,195
.أنتِ محظوظة لبقاءكِ على قيد الحياة

577
00:33:15,196 --> 00:33:19,599
،إذا كان جسدي في الجناح الطبّي
أين عقلي إذن؟

578
00:33:19,600 --> 00:33:23,403
.عقلكِ هنا، معي في مصفوفتي

579
00:33:23,404 --> 00:33:27,040
تمكّنت من تحميل اللاوعي الخاص بكِ
.عن طريق جهاز رصد الأعصاب

580
00:33:27,041 --> 00:33:33,080
حسناً، لا شيء من هذا حقيقي إذن؟ -
.ليس بالطريقة التي اعتدتِ عليها -

581
00:33:33,081 --> 00:33:34,914
.لماذا قمتِ بإحضاري إلى هنا

582
00:33:34,915 --> 00:33:37,517
عندما طرحتِ السؤال
،بشأن تغيير أحداث عام 2042

583
00:33:37,518 --> 00:33:40,384
تسارعَ جهاز المحاكاة الخاص بكِ
.باحثًا عن إجابة

584
00:33:40,409 --> 00:33:42,877
وأخذ عيّنات من تريليونات
...الأجوبة المحتملة تلك

585
00:33:42,878 --> 00:33:44,736
:بيّن لي أن هناك ثابت واحد...

586
00:33:45,765 --> 00:33:47,145
.أنتِ

587
00:33:47,170 --> 00:33:50,839
،من أجل إنقاذ عام 2042
،للعثور على ثغرتكِ المزعومة

588
00:33:50,840 --> 00:33:54,876
.يجب أن تعملي مع الأساطير -
.مهلًا -

589
00:33:54,877 --> 00:33:56,946
أتقولين أن جهاز المحاكاة يعمل؟

590
00:34:00,545 --> 00:34:03,379
هل توقّع برنامجي أنّني
سأتخلّى عن الفريق؟

591
00:34:03,380 --> 00:34:05,527
،تقريباً في كل تقلّبات الجدول الزمني

592
00:34:05,552 --> 00:34:08,921
(شجاركِ مع الربّانة (لانس
.عجَّل بخروجكِ من السفينة

593
00:34:08,922 --> 00:34:12,658
إذاً هدفكِ كان أت تجعليني
.أن أختار البقاء مع الأساطير

594
00:34:12,659 --> 00:34:14,159
،وضعتكِ في برنامجكِ الخاص

595
00:34:14,160 --> 00:34:17,663
وأعددت وضعاً محتملاً يكون فيه السبيل
...الوحيد لإكمال المحاكاة بنجاح

596
00:34:17,664 --> 00:34:21,634
كان أن تتقرّبي من الفريق
.وتطوّري علاقتكِ بهم

597
00:34:25,427 --> 00:34:26,430
ماذا عن القنبلة؟

598
00:34:26,431 --> 00:34:28,766
.كانت مجرّد جهاز مؤامرة قمت بدمجة

599
00:34:28,767 --> 00:34:30,401
.مشكلة يجب حلّها

600
00:34:30,402 --> 00:34:33,171
.لكن المشكلة الحقيقيّة كانت أنتِ

601
00:34:33,545 --> 00:34:36,722
إذا بقيتِ غاضبة بعد شجاركِ مع
.سارّة)، كنتِ ستتركين الفريق)

602
00:34:36,747 --> 00:34:38,682
،وبدونكِ أنتِ وطوطمكِ
...لن تكون هناك فرصة

603
00:34:38,683 --> 00:34:41,976
لهزيمة (مالاس) في الأيام
.القادمة أو إنقاد عام 2042

604
00:34:44,321 --> 00:34:49,244
إذن، التفاعلات، الأشياء التي عرفتها
عن الفريق، كانت... جميعها وهمية؟

605
00:34:49,269 --> 00:34:52,528
كلّ شيء قمتِ بمواجهته مأخوذ
.من معرفتي الحالية بالأساطير

606
00:34:52,553 --> 00:34:56,456
،في حين أنه ليس حقيقيًّا
.ما رأيتهِ كان صحيحًا

607
00:34:56,457 --> 00:34:58,825
لا يتطلّب الأمر حاسوب خارق
...للتنبؤ بأن هذين الإثنين

608
00:34:58,826 --> 00:35:01,928
،سينتهي بهما الأمر يمارسان الجنس
.بمجرد عودة (أمايا) إلى الفريق

609
00:35:05,167 --> 00:35:10,410
.هذا الأمر يبدو أنّه غير معقول -
.(سنضطر إلى سؤال السيّد (روري -

610
00:35:10,913 --> 00:35:14,281
.(أنا مرعوبة وفي رهبة منكِ يا (غيديون

611
00:35:14,282 --> 00:35:18,453
مَن كان يعرف أنكِ عبقرية شريرة؟
.ومنحرفة بعض الشيء

612
00:35:18,454 --> 00:35:20,455
.لم تكلّفي نفسكِ بالسؤال

613
00:35:20,456 --> 00:35:23,491
لقد صمّمتِ برنامج مثير للإعجاب
.(يا آنسة (توماز

614
00:35:23,492 --> 00:35:27,440
هل هذا إطراء يا (غيديون)؟ -
.لا تغترّي

615
00:35:27,465 --> 00:35:30,234
مستعدّة للإستيقاظ الآن؟ -
.سؤال أخير -

616
00:35:30,486 --> 00:35:33,521
غاري)... لماذا قمتِ بوضعه)
في الحلقة الزمنية

617
00:35:33,522 --> 00:35:36,958
إذا كان سيبقى عالقاً في
ضاغط النافايات طوال الوقت؟

618
00:35:36,959 --> 00:35:38,093
.ظننت أن الأمر سيكون مضحكًا

619
00:35:43,739 --> 00:35:47,944
.صحصحي
كيف تشعرين؟

620
00:35:47,969 --> 00:35:50,373
.كأن رأسي مصنوع من الأسمنت

621
00:35:50,398 --> 00:35:53,433
لقد تعرضتِ للسائل الجسيم
.فائق الميوعة في غرفة المحرّك

622
00:35:53,944 --> 00:35:55,377
.أفقدكِ الوعي لساعات

623
00:35:55,378 --> 00:35:57,245
.(ربّاه، أنا أعاني من صداع (غيديون

624
00:35:57,246 --> 00:35:58,580
ماذا تقصدين؟

625
00:35:58,581 --> 00:36:02,154
بينما كنت فاقدة للوعي، قامت
.غيديون) بنقل وعيي إلى مصفوفتها)

626
00:36:02,179 --> 00:36:03,613
.حسناً

627
00:36:03,614 --> 00:36:05,282
.أعتقد أنكِ حلمتِ بذلك

628
00:36:05,283 --> 00:36:07,046
.كلّا، لم يكن حلمًا، كان حقيقيًا

629
00:36:07,047 --> 00:36:07,712
أليس كذلك يا (غيديون)؟

630
00:36:07,713 --> 00:36:10,920
للأسف، لا أعرف عمّ"
".(تتحدثين يا آنسة (توماز

631
00:36:10,921 --> 00:36:15,125
.(هذه قسوة يا (غيديون
بعد كلّ ذلك، ألم نصبح أصدقاء؟

632
00:36:15,126 --> 00:36:17,561
زاري)، هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟)

633
00:36:17,806 --> 00:36:20,107
غيديون) قامت بوضعي داخل)
...برنامج المحاكاة الخاص بي

634
00:36:20,108 --> 00:36:24,363
(لذا كنت عالقة على الـ(وايفرايدر
.أعيش نفس الساعة مرارًا وتكرارًا

635
00:36:24,388 --> 00:36:28,096
لا حاجة للقول، أنني تعرّفت
.عليكم جميعًا بشكل جيّد

636
00:36:28,121 --> 00:36:30,551
.حسنًا -
.قد يكون سببه الجرعة المهدئة -

637
00:36:30,552 --> 00:36:32,286
.سأتفحّصها في وقت لاحق -
.أجل -

638
00:36:32,287 --> 00:36:34,855
.أنا أخبركم الحقيقة
.أتعلمان، سأثبت ذلك

639
00:36:34,856 --> 00:36:38,492
(سارّة)، اسألي (راي)
.ماذا أخبره (كونستانتين) عنكِ

640
00:36:38,796 --> 00:36:40,031
.حسنًا

641
00:36:40,056 --> 00:36:43,526
راي)، ماذا أخبرك (كونستانتين) عنّي؟)

642
00:36:45,795 --> 00:36:46,829
كيف عرفتِ ذلك؟

643
00:36:50,167 --> 00:36:54,236
حسنًا، لقد حذّرني أنه
...إذا استحوذ عليكِ (مالاس) مجددًا

644
00:36:54,237 --> 00:36:58,974
،وفقدتِ السيطرة
.أنني... يجب أن أقتلكِ

645
00:36:59,980 --> 00:37:05,304
.لقد ارتحت بإزاحة ذلك عن عاتقي -
.حسنًا، إنّه محق -

646
00:37:05,329 --> 00:37:07,130
عليكم قتلي إذا استحوذ
،عليّ (مالاس) مجددًا

647
00:37:07,131 --> 00:37:09,266
.وستحتاجون إلى الكثير من المساعدة

648
00:37:09,267 --> 00:37:12,202
.حسنًا، لنأمل ألّا يؤول الأمر إلى ذلك

649
00:37:13,871 --> 00:37:15,692
أتريدين شرب القهوة؟

650
00:37:16,691 --> 00:37:17,809
.أجل

651
00:37:19,243 --> 00:37:24,581
ألا تتساءلين ما الذي عرفته عنكِ؟ -
هل أريد أن أعرف؟ -

652
00:37:24,582 --> 00:37:28,987
أنتِ خائفة من الثغرات التاريخية
.لأنكِ قد تميلين إلى إنقاذ اختكِ

653
00:37:31,596 --> 00:37:35,534
.حسنًا، لا يمرّ يوم دون أن أفكر فيها

654
00:37:37,936 --> 00:37:39,804
،(آسفة لأنني قمت بتعطيل (غيديون

655
00:37:39,805 --> 00:37:43,441
لكن كان عليّ أن أعرف إذا
.كانت هناك طريقة لإنقاذ أخي

656
00:37:46,945 --> 00:37:50,547
وماذا قال برنامج المحاكاة؟

657
00:37:50,548 --> 00:37:56,254
.قال إنني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي -
.يبدو أنكِ ستحتاجين إلى فريق -

658
00:37:56,255 --> 00:37:58,889
أتعنين ذلك؟

659
00:37:58,890 --> 00:38:04,395
،لقد كنت أفكّر بشأن إنقاذ شقيقكِ
.وعمليًّا، إنّها ليست ثغرة

660
00:38:04,396 --> 00:38:07,565
،قد تغيّر ماضيكِ
،لكن ماضيكِ هو مستقبلي

661
00:38:07,566 --> 00:38:11,603
،وعلى حد علمي
.حسنًا، المستقبل طريق مفتوح

662
00:38:13,105 --> 00:38:15,273
وبخلاف ذلك، قد أحتاج
.(إلى مساعدتكِ لإيجاد (مالاس

663
00:38:18,710 --> 00:38:22,045
...انظري، هذا الأمر لا يخصّني، لكن

664
00:38:22,237 --> 00:38:24,628
(عليكِ أن تطلبي من (إيفا
.الخروج معكِ في موعد

665
00:38:25,037 --> 00:38:28,562
.علاقاتي تنتهي بشكل سيء

666
00:38:28,563 --> 00:38:33,833
أتعلمين، اتّضح في نهاية اليوم
.أن الحبّ يستحق المخاطرة

667
00:38:33,834 --> 00:38:37,972
.لا أحد منّا يمكنه فعل ذلك بمفرده
.أيتها الربّانة

668
00:38:46,439 --> 00:38:48,741
إذن أنتِ تقولين أن الأمر
.(أشبه بفيلم (غراوندهوغ داي

669
00:38:48,742 --> 00:38:50,976
.هذا ما قلته لي

670
00:38:51,287 --> 00:38:54,457
من الجيّد أن أعرف أن شخصيّتي في
.(المصفوفة ما زالت من محبّي (بيل موراي

671
00:38:54,568 --> 00:38:56,769
.إذن، قلتِ إنكِ تريدين أن تخبرينا بشيء

672
00:38:56,770 --> 00:38:58,571
أجل، لقد استخدمتما جهاز محو الذاكرة
...لتنسيا أنكما

673
00:38:58,572 --> 00:39:00,573
كدتما تفسدان المهمّة...
.بتسلّلكما لممارسة الجنس

674
00:39:00,574 --> 00:39:03,676
ماذا؟ -
.أعتقد أنّنا قد نتذكّر فعل ذلك -

675
00:39:03,677 --> 00:39:05,778
ناثانيال)، هذا هو الغرض)
...من محو الذاكرة

676
00:39:05,779 --> 00:39:07,177
.وهو أنّنا لا نتذكّر...

677
00:39:07,202 --> 00:39:12,348
.يا رفاق، هذا حلّ مؤقت
.عليكما إصلاح أموركما

678
00:39:13,934 --> 00:39:14,808
!عجبًا

679
00:39:14,833 --> 00:39:18,247
،لابد أن (راي) استخدم مهدئ قوي عليها

680
00:39:18,272 --> 00:39:23,076
لأنه مستحيل أن نستخدم
.جهاز محو الذاكرة، هذا جنون

681
00:39:23,217 --> 00:39:25,819
.ليس جنونًا مطلقًا

682
00:39:25,820 --> 00:39:27,126
!(أمايا)

683
00:39:27,151 --> 00:39:32,271
رأيت (روري) يستخدمه لينسى تلك
.الأغنية، وظننت أن هذه فكرة عبقريّة

684
00:39:32,296 --> 00:39:35,098
.لكن قد تكون (زاري) محقّة

685
00:39:35,099 --> 00:39:37,767
.تمامًا، لن نستخدم جهاز محو الذاكرة -
.أجل -

686
00:39:37,768 --> 00:39:40,570
.يجب أن نتحدّث عن مشاعرنا -
.أجل، أجل -

687
00:39:40,571 --> 00:39:44,708
.سنقوم فقط... بتركه هنا -
.تحسّبًا -

688
00:39:44,709 --> 00:39:46,574
.ليس وكأننا سنستخدمه قطّ

689
00:39:46,599 --> 00:39:48,601
مَن يستخدم هذه الأشياء؟ -
مَن يفعل؟ -

690
00:39:52,505 --> 00:39:54,139
!أنا مشغول

691
00:39:54,140 --> 00:39:57,216
،يجب أن تكون كذلك
.عليكَ القيام بالكثير من الكتابة

692
00:39:58,177 --> 00:40:01,680
،أعلم أنكَ تكتب رواية
.وهي رائعة جدًا

693
00:40:01,681 --> 00:40:03,382
.لكن تلك النهاية تحتاج إلى إعادة كتابة

694
00:40:03,585 --> 00:40:05,786
،أعني، (باك) منحرف جدًا
،لدرجة أنه في النهاية

695
00:40:05,787 --> 00:40:08,689
.نريد فقط أن نراه يتقبّل عائلته الجديدة

696
00:40:08,714 --> 00:40:10,782
.مجرد فكرة

697
00:40:17,589 --> 00:40:19,892
.أتساءل

698
00:41:00,299 --> 00:41:07,005
قام (باك) بوضع عضلات ذراعه اللامعة"
"حول ملكته الفضائيّة المثيرة

699
00:41:07,006 --> 00:41:11,710
،لقد فقد كوكبه"
".لكنّه عثر على منزله

700
00:41:14,447 --> 00:41:16,182
.ليس سيئًا

701
00:41:31,750 --> 00:41:33,891
"إقليم (يونان)، (الصين) - 2018"

702
00:41:33,900 --> 00:41:38,731
.أنا هادئ، أنا حاضر

703
00:41:38,732 --> 00:41:41,374
.أنا متمركز

704
00:41:42,022 --> 00:41:44,023
.(والي ويست)

705
00:41:44,613 --> 00:41:49,483
.ليس من السهل العثور عليك -
.كلّا، هذا هو الغرض من التأمّل -

706
00:41:49,731 --> 00:41:52,065
مَن أنت؟ -
.(ادعى (ريب هانتر -

707
00:41:53,255 --> 00:41:55,923
...أنا أحاول إنقاذ الكون

708
00:41:56,494 --> 00:41:58,396
.وأحتاج إلى مساعدتك

