1
00:00:02,019 --> 00:00:04,130
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:04,155 --> 00:00:06,476
.(أشكرك على إخطارنا بمكان المحقق (هانتر

3
00:00:06,511 --> 00:00:08,464
الآن بوسع الأساطير التحليق بحرية؟

4
00:00:08,499 --> 00:00:11,093
لدى المنضدة الزمنية شؤون أهم
.من زمرة بُلهاء لتحمل همها

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,017
.(مالاس) يزداد قوة يا آنسة (لانس)

6
00:00:13,018 --> 00:00:16,345
،ثمّة حرب مقبلة"
"والتاريخ بحاجة إلى أن تكونوا متأهبين

7
00:00:17,453 --> 00:00:19,844
أأعرفك؟ -
.كلا -

8
00:00:19,879 --> 00:00:20,762
.(أنا (مارتي

9
00:00:21,377 --> 00:00:23,061
"أنت قرين (ليونارد سنارت)؟"

10
00:00:23,096 --> 00:00:25,729
.(كلا، أنا (ليونارد سنارت)، لكن نادني (ليو

11
00:00:26,700 --> 00:00:30,663
.أطلب منك تركي أموت، لتحيا

12
00:00:34,149 --> 00:00:37,732
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (سنترال) - 24 ديسمبر عام 1992"

13
00:00:38,726 --> 00:00:40,637
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ليلة عيد (حانوكا) الـ5"

14
00:00:40,707 --> 00:00:43,881
،(هذا آخر متجر في المدينة يبيع دمى (بيبو
.(أعدك يا (كلاريسا

15
00:00:43,906 --> 00:00:46,987
.(لن أغادر بدون دمية لـ(ليلي

16
00:00:47,985 --> 00:00:52,801
.(عيد ميلاد مجيد يا بروفيسور (شتاين -
.(وعيد (حانوكا) سعيد عليك يا (تشاك -

17
00:00:52,826 --> 00:00:56,620
كل طفل بحاجة إلى دمية (بيبو)، صحيح؟ -
.يبدو كذلك -

18
00:00:56,943 --> 00:00:59,558
!نلت واحدة! لا أصدق أنني نلت واحدة

19
00:01:01,826 --> 00:01:05,189
(أيمكنك إخباري بعدد دمى (بيبو
المتبقية لديك؟

20
00:01:05,408 --> 00:01:06,473
.لدي وفرة. لا تقلق

21
00:01:07,229 --> 00:01:08,788
.تلك كانت الأخيرة

22
00:01:08,823 --> 00:01:11,493
.بالواقع، نفد ما لدينا منها توًا

23
00:01:11,494 --> 00:01:13,512
...إنك قلت توًا -
.آسف يا جماعة -

24
00:01:13,513 --> 00:01:16,494
.ستردنا شحنة أخرى في فبراير

25
00:01:16,850 --> 00:01:17,903
فبراير؟

26
00:01:17,928 --> 00:01:20,666
الأطفال ذوو الـ5 أعوام
.لا ينتظرون إلى فبراير

27
00:01:20,691 --> 00:01:23,958
.مهلًا! ثمة دمية (بيبو) أخرى هناك

28
00:01:24,962 --> 00:01:25,997
!ابتعدوا

29
00:01:28,554 --> 00:01:29,598
.(فكر يا (مارتي

30
00:01:35,171 --> 00:01:38,384
.المسافة نحو 6 أمتار
.مما سيسمح بوجود مقاومة للهواء

31
00:01:38,409 --> 00:01:40,437
...التقط نفسًا، اثبت

32
00:01:58,474 --> 00:02:00,533
!عجبًا! نلتها

33
00:02:03,119 --> 00:02:04,491
!أمسكوه

34
00:02:08,617 --> 00:02:10,572
!همجيون

35
00:02:21,404 --> 00:02:22,427
!يا للهول

36
00:02:26,146 --> 00:02:27,192
همجيون؟

37
00:02:33,585 --> 00:02:38,459
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 8: بيبو إله الحرب))"

38
00:02:41,963 --> 00:02:46,575
{\pos(190,220)}.قالت (غيديون) إنك تود رؤيتي -
.ادخلي. تفضلي بالجلوس -

39
00:02:50,164 --> 00:02:52,180
أأنت مرتاحة؟

40
00:02:52,681 --> 00:02:56,673
{\pos(190,220)}.أعلم أن الأساطير فقدوا صديقًا
.سبق أن ذقت من الكأس عينها

41
00:02:56,674 --> 00:03:01,492
.أود مساعدتكم على تجاوز طور الحزن -
.هذا لطف بليغ منك -

42
00:03:01,693 --> 00:03:05,140
أود إعطاءك فرصة الفضفضة
.بأي شيء يُحزنك، أي شيء

43
00:03:05,141 --> 00:03:07,716
...ما الذي تودين قوله

44
00:03:08,738 --> 00:03:12,737
{\pos(190,220)}للبروفيسور (مارتن شتاين)؟

45
00:03:15,754 --> 00:03:18,750
{\pos(190,220)}.أعتقد أن الجميع يعالجون المحنة بطرقهم

46
00:03:18,751 --> 00:03:21,929
{\pos(190,220)}جليًا أن الأساطير غير مجهزين
.لمعالجة المحنة البتة

47
00:03:22,268 --> 00:03:25,073
.هذه الطريقة؟ إنها خطأ

48
00:03:25,074 --> 00:03:29,015
{\pos(190,220)}.(بالواقع، ثمة سؤال لم أطرحه على (مارتي -
.بديع -

49
00:03:29,016 --> 00:03:32,076
حين أقلل درجة
،(المعامل الجيبي لـ(وايفرايدي

50
00:03:32,077 --> 00:03:35,068
.تبدو فائقة السرعة عكسيًا

51
00:03:35,069 --> 00:03:39,179
.كرر سؤالك -
{\pos(190,220)}ماذا تود القول لي يا (ناثانيال)؟ -

52
00:03:39,180 --> 00:03:44,039
.أنفه كبيرة أكثر من اللازم
.تذكر، تحرَّ الدقة البالغة في كلامك

53
00:03:44,161 --> 00:03:49,685
.هذه جلسة علاج، لا حصة تمثيل -
.رائع! هذا هو مستوى الإحباط الصحيح -

54
00:03:49,686 --> 00:03:52,107
.(هذا مشابه جدًا لـ(شتاين
.الآن تحدث هكذا بالدمية فحسب

55
00:03:54,089 --> 00:03:57,952
{\pos(190,220)}رباه، إنك تحل بعض مشاكل الغضب
.(مع بروفيسور (شتاين

56
00:03:57,977 --> 00:04:00,105
.كلا، أكره الدمى فحسب

57
00:04:01,312 --> 00:04:06,650
.لا بأس، سأبعد الدمية
.أفهم الآن. ليس أفضل أسلوب

58
00:04:06,675 --> 00:04:11,747
{\pos(190,220)}أنصت يا (جاكس)، أعتقد أن حتمًا
.فراقه يؤلمك أكثر من الآخرين

59
00:04:12,022 --> 00:04:16,422
{\pos(190,220)}.مات لأحيا. قُضيت القصة -
.ليس ذنبك -

60
00:04:16,447 --> 00:04:21,171
{\pos(190,220)}.(ما تعين أن أعطيه ترياق (فايرستورم
.تعين أن أكون قويًا كفاية لدعم كلينا

61
00:04:21,195 --> 00:04:23,135
...أنا

62
00:04:23,993 --> 00:04:27,085
{\pos(190,220)}.كلا. لن نفعل هذا

63
00:04:30,715 --> 00:04:31,907
ما ذلك؟

64
00:04:32,310 --> 00:04:36,359
{\pos(190,220)}مفارقة تاريخة أحدثت اضطرابًا
.في المنطقة الزمنية، مما صنع زلزالًا زمنيًا

65
00:04:36,383 --> 00:04:38,582
."هذا ما كان ليصفه (مارتن) بـ"مذهل

66
00:04:42,644 --> 00:04:44,650
،أعلم أنكم جميعًا حزينون
.لذا إليكم ما سنفعله

67
00:04:44,674 --> 00:04:49,479
أودكم أن تجمعوا كل مشاعركم
،حيال (مارتن) وتضعوها في علبة

68
00:04:49,488 --> 00:04:55,698
{\pos(190,220)}.ثم ستغلقون تلك العلبة -
.ذلك يبدو صحيًا -

69
00:04:55,723 --> 00:04:58,845
{\pos(190,220)}.ربما ليس صحيًا، لكن لدينا عمل لننجزه
.(اعرضي المفارقة التاريخية رجاء يا (غيديون

70
00:04:59,381 --> 00:05:01,289
المستوى الـ12؟ -

71
00:05:01,313 --> 00:05:03,397
"المستوى الـ10 لم ينصفها" -

72
00:05:03,421 --> 00:05:08,210
إسكندنافيو (ليف إريكسون) أسسوا مستعمرة
.في العالم الجديد عام 1000 ميلاديًا

73
00:05:08,235 --> 00:05:14,218
{\pos(190,220)}قلة من يعلمون أن الإسكندنافيين اكتشفوا
،الأمريكتين قبل (كولومبوس) بـ492 عامًا

74
00:05:14,219 --> 00:05:20,212
،لكن لاعتناق (إريكسون) للمسيحية
.حزم الإسكندنافيون أمتعتهم وعاودوا ديارهم

75
00:05:20,213 --> 00:05:21,578
معذرة يا (غيديون)، ماذا كنت تقولين؟

76
00:05:22,093 --> 00:05:24,591
،في هذه النسخة من التاريخ"
"بقي الإسكندنافيون

77
00:05:24,592 --> 00:05:28,573
،وغزوا (أمريكا الشمالية) قاطبةً"
"أو كما تسمى الآن ( فالهالا) الجديدة

78
00:05:29,059 --> 00:05:29,934
.قبعة رائعة

79
00:05:29,959 --> 00:05:32,924
{\pos(190,220)}كم قنينة شربت اليوم بهذه؟
.الظهر حتى لم يحل بعد

80
00:05:33,227 --> 00:05:35,286
.(إنك تعاني مشكلة يا (ميكي -

81
00:05:35,310 --> 00:05:38,343
.لا أعاني مشكلة. اخرس الآن -

82
00:05:38,368 --> 00:05:40,270
.هيا بنا لنذهب

83
00:05:40,800 --> 00:05:43,514
.لا أحسب الأساطير مستعدين للعمل الميداني

84
00:05:43,549 --> 00:05:47,023
.أنصت يا (ليو)، بضرب الخصوم نشفى

85
00:05:47,624 --> 00:05:51,603
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"أمريكا الشمالية - 100 ميلاديًا"

86
00:05:51,681 --> 00:05:54,430
{\pos(190,220)}.لا أستصوب هذا يا أختاه
،هذه الأرض جميلة

87
00:05:54,465 --> 00:05:59,738
{\pos(190,220)}،لكن أولئك القوم، الهنود الحمر
.إنهم محاربون مهرة

88
00:06:00,055 --> 00:06:01,674
{\pos(190,220)}.لا ينبغي أن نتحداهم

89
00:06:01,698 --> 00:06:03,668
.(آن أوان عودتنا إلى (غرينلاند

90
00:06:03,692 --> 00:06:05,822
.هذه القارة فسيحة يا أخي

91
00:06:06,195 --> 00:06:09,951
،من يدري حتى أين تمتد في الغرب الأقصى
.وأي ثروات تكتنف لنغتمنها

92
00:06:10,391 --> 00:06:13,777
{\pos(190,220)}.قدرنا غزو (فالهالا) الجديدة قاطبة

93
00:06:14,049 --> 00:06:16,763
.(بل إنه قدر (ليف إريكسون) وأخته (فريديس

94
00:06:16,788 --> 00:06:19,259
.أجل، لهذه اللحظة أهمية تاريخية بالغة

95
00:06:19,294 --> 00:06:21,587
ستقرر مغادرة الاسكندنافيين
،(أو بقائهم في (أمريكا الشمالية

96
00:06:21,622 --> 00:06:23,914
...وهذا شيق جدًا إليّ، لأن

97
00:06:24,416 --> 00:06:26,449
أأنت بخير يا صاح؟ -

98
00:06:26,473 --> 00:06:28,016
.أجل، إنني كما يرام -

99
00:06:28,040 --> 00:06:31,721
.لنركز على المهمة -
.اتفقنا -

100
00:06:32,362 --> 00:06:37,032
،يقول الرهبان المسيحيون إنها حرب بلا نهاية
.أي أننا لن نعهد السلام

101
00:06:37,218 --> 00:06:39,907
.الإله الأزرق أمرنا بهذه الحرب يا أخي

102
00:06:41,132 --> 00:06:42,840
.المفارقة التاريخية ليست سلاحًا

103
00:06:42,865 --> 00:06:45,745
.يا جماعة، نتعامل مع
ما يشبه إلهًا أزرق

104
00:06:45,770 --> 00:06:46,802
.وجدناه

105
00:06:51,784 --> 00:06:54,416
"هل ذلك... (مارتن)؟"

106
00:06:55,358 --> 00:06:56,714
.مارتن) هو المفارقة التاريخية)

107
00:06:56,739 --> 00:06:58,979
.يسخّر عبقريته
لغزو العالم الجديد

108
00:06:59,013 --> 00:07:01,700
.مهلًا. يفترض أن تكون مهمة تسللية

109
00:07:02,645 --> 00:07:03,693
!سحقًا

110
00:07:06,388 --> 00:07:08,830
.جاكس)، عاود مركزك فورًا)

111
00:07:10,745 --> 00:07:13,687
جيفرسون)؟ ماذا تفعل هنا؟)
...لم أرك منذ

112
00:07:13,722 --> 00:07:15,506
.عام 1987 -

113
00:07:15,530 --> 00:07:18,187
.لا تقلق يا (مارتن)،
سأخرجك من هنا -

114
00:07:20,155 --> 00:07:22,318
!مهلًا! لا

115
00:07:26,852 --> 00:07:28,732
أأنت بخير؟ -
!بالقطع لا -

116
00:07:28,816 --> 00:07:29,849
!احذر

117
00:07:32,186 --> 00:07:34,857
{\pos(190,220)}لم أستحم أو أغير ثيابي

118
00:07:34,882 --> 00:07:36,291
.منذ ما يربو على أسبوع

119
00:07:36,316 --> 00:07:38,176
.كنت قد أموت

120
00:07:40,803 --> 00:07:43,275
هل قلت شيئًا غير لائق؟ -
.كلا، لا شيء. هون عليك -

121
00:07:43,300 --> 00:07:45,343
إنما علينا الخروج من هنا
.قبل مجيء بقية القبيلة

122
00:07:45,368 --> 00:07:48,602
.كلا، مهلًا. علينا العودة -
لم؟ -

123
00:07:48,637 --> 00:07:49,321
.بيبو) خاصتي) -

124
00:07:49,346 --> 00:07:50,388
وما (بيبو) بحق السماء؟ -

125
00:07:50,422 --> 00:07:52,897
تقصد دمية (بيبو)
قائلة "احضني"؟ -

126
00:07:52,922 --> 00:07:55,196
.إنها هدية (ليلي)
عن عيد حانوكا -

127
00:07:55,197 --> 00:07:58,537
!لن نعود لأجل لعبة لعينة -
!لست تفهم -

128
00:07:58,562 --> 00:08:01,358
!تلك اللعبة اللعينة ستغير التاريخ

129
00:08:02,693 --> 00:08:04,863
.الرجل ذو الـ4 أعين هرب -

130
00:08:04,888 --> 00:08:05,918
.لا يهم -

131
00:08:07,208 --> 00:08:10,205
...ما زال لدينا إلهنا

132
00:08:17,836 --> 00:08:20,842
.بيبو) جائع)

133
00:08:20,843 --> 00:08:24,148
!إلهنا جائع يشتهي المعارك

134
00:08:25,864 --> 00:08:31,838
!(بيبو)

135
00:08:37,230 --> 00:08:41,475
.دعوني أستوضح هذا
،الإسكندنافيون يظنون (بيبو) إلهًا

136
00:08:41,500 --> 00:08:44,521
دمية (بيبو) قائلة،
"(بيبو) يحبك"؟ -

137
00:08:44,546 --> 00:08:46,046
،برغم أن قولي سيبدو
منافيًا للصواب -

138
00:08:46,046 --> 00:08:49,257
إلا أن تلك الدمية البغيضة
.سبب نجاتي الوحيد

139
00:08:49,258 --> 00:08:53,077
الإسكندنافيون الذين وجدوني في الغابة
.(كادوا يقتلونني حين تكلم (بيبو

140
00:08:53,102 --> 00:08:56,393
.كان الأمر أشبه بتعويذة أُلقيت على الهمجيين

141
00:08:56,394 --> 00:08:59,390
.هاك، هذا سيدفئك -
شاي (إيرل غراي)؟ -

142
00:08:59,425 --> 00:09:01,459
."مع قليل من خمر "براندي -

143
00:09:01,484 --> 00:09:02,835
.(مفضلي، شكرًا يا (جيفرسون -

144
00:09:02,835 --> 00:09:06,647
هذا منطقي. الأساطير النوردية
،(تعج بمخلوقات مثل (بيبو

145
00:09:06,672 --> 00:09:08,433
.الترولز والجنوم والتامبتونز

146
00:09:08,468 --> 00:09:12,309
طبعًا، لكن أن يظنوه إلهًا
يودهم أن يعزوا العالم الجديد؟

147
00:09:12,334 --> 00:09:16,577
بالبداية، ظن الإسكندنافيون أنني وحدي
،بوسعي جعل (بيبو) يتحدث

148
00:09:16,578 --> 00:09:21,610
لكن سرعان ما اتضح إلي أن ترجمتي
.ليس ما تود أخت (ليف) سماعه

149
00:09:21,611 --> 00:09:26,070
فريديس) اغتصبت دوري)
.وحرفت كلمات (بيبو) لتلائم مخططها

150
00:09:26,071 --> 00:09:30,132
،يبدو أن علينا الذهاب لجلب (بيبو) ذاك
.وطرد الإسكندنافيين

151
00:09:30,133 --> 00:09:32,551
(زاري)، هلا تأخذين (شتاين)
!للاغتسال والتهندم

152
00:09:32,552 --> 00:09:33,697
.هيا

153
00:09:33,722 --> 00:09:36,075
...بوسعي المساعدة، ليس لدي شيء آخر

154
00:09:36,110 --> 00:09:38,869
.هون عليك. (زاري) ستهتم به

155
00:09:43,494 --> 00:09:45,692
...(مارت)، (مارتي)، (مارتن)

156
00:09:45,717 --> 00:09:48,030
.تبدو شابًا نضاحًا بالحيوية

157
00:09:48,055 --> 00:09:48,988
.يسرني لقاؤك

158
00:09:49,023 --> 00:09:50,112
.(وأنا أيضًا يا (رايموند

159
00:09:50,137 --> 00:09:52,179
لدي سؤال: أين أنا؟

160
00:09:52,830 --> 00:09:54,785
...أنت -
.في سلام -

161
00:09:54,810 --> 00:09:57,682
.مع أسرتك... لقضاء الأعياد

162
00:09:57,707 --> 00:10:00,399
.كدت أنسى. عيد حانوكا سعيد

163
00:10:01,339 --> 00:10:02,646
.عيد حانوكا سعيد

164
00:10:03,768 --> 00:10:05,244
.سأشرب نخب ذلك

165
00:10:10,437 --> 00:10:13,719
طعمها مقرف. ما عيب هذه الجعة؟

166
00:10:14,081 --> 00:10:15,546
يا صاح، أتصدق استجابة يا (سارة)؟

167
00:10:15,571 --> 00:10:17,518
.لم تأتمنني على مرافقة (شتاين) الصغير

168
00:10:17,565 --> 00:10:21,094
إذًا تقصد أنك لم تخطط
لتحذير (مارتن) من موته؟

169
00:10:21,575 --> 00:10:24,176
.لا بأس، لكن بحقك يا صاح

170
00:10:24,177 --> 00:10:28,132
يموت (غراي)، ثم بغته
يزاح شخصه الأحدث سنًا زمنيًا؟

171
00:10:28,133 --> 00:10:30,438
أجل، جنوني مقابلتنا أنفسنا
.في أعمار أحدث

172
00:10:30,463 --> 00:10:31,060
.أجل

173
00:10:31,061 --> 00:10:34,937
،أقصد (راي) والمهيمن الصغير
.والسيد (شتاين) وشاربه المذهل

174
00:10:34,972 --> 00:10:38,577
.والد (ميك). لا يمكن أن تكون مصادفات

175
00:10:41,022 --> 00:10:44,238
ماذا إن كانت هذه طريقة القدر
لينصحنا بالارتقاء؟

176
00:10:44,711 --> 00:10:46,771
بأن علينا فعلًا تطوير الأمور؟

177
00:10:46,806 --> 00:10:50,797
،(مارتن) اتخذ قراره يا (جاكس)
،وعلينا تشريف تضحيته

178
00:10:50,840 --> 00:10:53,176
.لا محاولة إلغائها -
.(أجل، لكن ذلك (غراي -

179
00:10:53,201 --> 00:10:54,865
فأنى لا نخبره؟

180
00:10:55,607 --> 00:11:00,238
لأنه ماذا أن كانت معرفة (مارتن) الشاب
(قد تجعله يختار ألا يصنع مصفوفة (فايرستورم

181
00:11:00,273 --> 00:11:02,182
أو مقابلتك أو الانضمام إلى هذه السفينة؟

182
00:11:02,789 --> 00:11:05,706
ما كان سيريدك أن تخاطر بالمستقبل
.لتنقذه في الماضي

183
00:11:05,730 --> 00:11:09,067
وما أدراك تحديدًا
بما كان سيريده يا (راي)؟

184
00:11:09,146 --> 00:11:12,282
.لم ترتبط به ذهنيًا لـ3 سنين

185
00:11:18,379 --> 00:11:21,134
!غيديون)! مذاق الجعة كمياه المجارير)

186
00:11:21,169 --> 00:11:24,638
أكان ذلك سؤالًا يا سيد (روري)؟ -
.لا تتحاذقي يا امرأة -

187
00:11:24,670 --> 00:11:29,259
.عدلت نظام التصنيع
.وايفرايدر) الآن سفينة بلا خمور)

188
00:11:29,284 --> 00:11:33,448
.الخمر ممنوع -
...يا ابن الـ -

189
00:11:33,483 --> 00:11:38,377
.قلت إن شربك الخمر ليس مشكلة
.إن أمضيت يومين بلا خمر، ستثبت كلامك

190
00:11:38,412 --> 00:11:41,243
.يومان؟ 42 ساعة -

191
00:11:41,268 --> 00:11:42,680
.بل 48 -

192
00:11:44,473 --> 00:11:48,695
،تفقدت التقويم القمري
.واليوم تبدأ فترة عيد الميلاد

193
00:11:48,878 --> 00:11:49,817
عيد الميلاد المجيد؟

194
00:11:49,842 --> 00:11:51,988
،قبل أن تُوسم تلك الفترة بميلاد المسيح

195
00:11:52,023 --> 00:11:55,155
فإن أكاليل الزهور والأشجار والجن
.كان كل ذلك عرف نوردي أصلًا

196
00:11:55,584 --> 00:11:58,448
.والليلة، سيقيم (ليف) مأدبة عيد ميلاد ضخمة

197
00:11:58,473 --> 00:12:01,093
.وهي الغطاء المثالي لنا

198
00:12:02,506 --> 00:12:04,096
بوسعنا التنكر في ثياب آلهة الشمال

199
00:12:04,121 --> 00:12:07,634
(وأن نأمرهم بمعاودة (غرينلاند
!أو مواجهة سخطنا

200
00:12:08,392 --> 00:12:11,036
.أسوأ فكرة اقترحتها قط -
.تلك فكرة شنعاء -

201
00:12:11,519 --> 00:12:14,591
.(اتصال قادم من العميلة (شارب

202
00:12:16,094 --> 00:12:18,127
.اقبلي اتصالها

203
00:12:18,674 --> 00:12:22,158
.العميلة (شارب)، مرت مدة، لحسن الحظ

204
00:12:22,396 --> 00:12:23,258
.(الربانة (لانس

205
00:12:23,283 --> 00:12:26,049
دعيني أحزر، رأيتِ مفارقة تاريخية
من الدرجة الـ12

206
00:12:26,084 --> 00:12:28,485
وتتصلين لمحاضرتي
.بشأن كل ما نفعله بشكل خطأ

207
00:12:28,849 --> 00:12:32,448
.كلا. بل أجل

208
00:12:32,472 --> 00:12:36,642
،(لكنني أيضًا سمعت بمصاب (مارتن شتاين
.وإنني أتصل لتقديم تعازيّ

209
00:12:37,434 --> 00:12:40,809
شكرًا لك، لكنني وفريقي

210
00:12:40,834 --> 00:12:41,970
.نسيطر على الوضع

211
00:12:41,994 --> 00:12:44,792
آمل ذلك، لأن علاج الأساطير
لمفارقة تاريخية من الدرجة الـ12

212
00:12:44,827 --> 00:12:47,894
.سيكون عيد (بيبو) أعجوبي

213
00:12:49,999 --> 00:12:51,805
هل قلت توًا عيد (بيبو)؟

214
00:12:51,861 --> 00:12:53,677
،(يوم 25 ديسمبر يحل عيد (بيبو

215
00:12:53,702 --> 00:12:54,824
حيث تتبادل الأسر الهدايا
،ويغنون أغاني سخيفة

216
00:12:54,825 --> 00:12:58,776
ويكتشفوا أنهم ما عاد بوسعهم
مواصلة العيش في البيت عينه؟

217
00:13:00,111 --> 00:13:03,388
عيد (بيبو) جزء من المفارقة، صحيح؟ -
.أجل -

218
00:13:03,703 --> 00:13:05,345
.أجل، لطالما ارتبت حيال ذلك

219
00:13:05,370 --> 00:13:10,068
،هذه المفارقة تترسخ سريعًا، وبصراحة
.(ما زال فريقي لم يتعاف من موت (شتاين

220
00:13:10,093 --> 00:13:13,295
.نحتاج إلى منظور خارجي -

221
00:13:13,319 --> 00:13:14,468
تطلبين مساعدتي؟ -

222
00:13:14,493 --> 00:13:18,744
.كلا. أجل

223
00:13:19,804 --> 00:13:23,751
اتفقنا... ما الخطة؟

224
00:13:27,951 --> 00:13:33,582
أأنت مستعدة لرؤية الأساطير يتعاركون؟ -
.هدفي إتمام المهمة بسلام، بلا عراك -

225
00:13:33,624 --> 00:13:34,533
.ثمة سابقة لكل شيء، حسبما أحزر

226
00:13:34,558 --> 00:13:36,184
.(يحيا (ليف) ابن (إيريك

227
00:13:36,219 --> 00:13:38,027
.(أنا (ناثانيال هنريسون -

228
00:13:38,052 --> 00:13:39,949
.(مرحبًا يا
(ناثانيال) بن (هنري -

229
00:13:40,082 --> 00:13:41,883
.أأنت مفاجأة فترة عيد الميلاد

230
00:13:41,919 --> 00:13:44,202
أموقن أن من الحكمة
فعل هذا يا أخي؟

231
00:13:44,227 --> 00:13:46,880
.لا نعرف شيئًا عن هؤلاء الناس

232
00:13:47,450 --> 00:13:49,064
.أحضرنا الخمر

233
00:13:59,482 --> 00:14:01,425
.أخبريني عن قبيلتك

234
00:14:01,450 --> 00:14:03,719
.إنكم حتمًا مجموعة أناس متباينين

235
00:14:03,743 --> 00:14:07,025
.جميعنا من بقاع شتى
.لكننا نتضافر ما استطعنا

236
00:14:07,816 --> 00:14:10,779
.إلا أنني فقدت أخًا مؤخرًا -

237
00:14:10,804 --> 00:14:12,626
.وبئس المصاب -

238
00:14:13,183 --> 00:14:15,259
فقدت رجالًا ونساء كثيرين
.من أبناء قبيلتي

239
00:14:15,284 --> 00:14:17,572
.وذلك جعلك لينًا يا أخي -

240
00:14:17,597 --> 00:14:20,319
.دعينا لا نتشاجر أمام
الضيوف يا أختاه -

241
00:14:21,204 --> 00:14:24,224
،على الصعيد الخططي
.ما كنت لأتخذ من ذلك خياري الأول

242
00:14:24,249 --> 00:14:29,520
.وما المانع؟ رحبوا بدخولنا
.سنأخذ (بيبو) ونخرج

243
00:14:29,545 --> 00:14:32,322
،للمنضدة قواعد بشأن
مؤاخاة المحليين

244
00:14:32,347 --> 00:14:34,186
.وهذه الأزياء سخيفة

245
00:14:34,495 --> 00:14:36,754
.كلا، تبدين جيدة

246
00:14:39,278 --> 00:14:41,532
!أعطني هذا -
!كلا -

247
00:14:41,557 --> 00:14:43,954
.(منع الخمر يعني عدم
شربه يا (ميكي -

248
00:14:43,979 --> 00:14:45,299
.كف عن مناداتي بذلك -

249
00:14:45,334 --> 00:14:48,411
بقيت 35 ساعة. أيمكنك التحمل؟

250
00:14:48,435 --> 00:14:50,468
أأنت مستعد للاعتراف
بمعاناتك مشكلة؟

251
00:14:50,699 --> 00:14:51,973
!أنت المشكلة

252
00:15:02,605 --> 00:15:04,495
.ها أنتذا أيها اللقيط الصغير

253
00:15:04,531 --> 00:15:05,997
.بيبو) ظمآن)

254
00:15:12,281 --> 00:15:14,275
أتجرؤ على السرقة من إلهنا؟ -

255
00:15:14,300 --> 00:15:15,828
.ما كان سيشرب ذلك الخمر -

256
00:15:15,852 --> 00:15:21,967
.آلهتنا لا تصفح عن عجرفة كتلك
.بيبو) سيقرر مصيرك)

257
00:15:32,517 --> 00:15:34,116
أمن أحد يرى (بيبو)؟

258
00:15:34,141 --> 00:15:35,719
قصير وأزرق ينشد الأحضان؟

259
00:15:35,744 --> 00:15:37,410
.أجل، نعمل على ذلك

260
00:15:37,980 --> 00:15:39,089
!ها نحن أولاء

261
00:15:44,272 --> 00:15:46,919
.بحق رمح (أودن)، هزمتمانا

262
00:15:47,097 --> 00:15:49,824
.جميلتان وتتحملان شرب نبيذ العسل

263
00:15:50,248 --> 00:15:56,280
أخبرانا أي من رجل العشيرة هؤلاء
.زوجاكما وسنقتلهما

264
00:15:56,996 --> 00:15:58,439
.لست من النوع الميال إلى زوج

265
00:15:59,264 --> 00:16:01,465
!ممتاز! وأنا أيضًا لا أميل إلى الزواج

266
00:16:01,490 --> 00:16:05,202
وعدتمانا حال فوزنا
.بأخذنا لرؤية إلهكم الأزرق

267
00:16:06,462 --> 00:16:08,197
.هزمتمانا في تحديين من أصل 3

268
00:16:10,297 --> 00:16:11,863
...يا رفاقي المحاربين

269
00:16:13,583 --> 00:16:17,113
،ضيفنا يسرق نبيذ العسل من الإله الأزرق

270
00:16:17,385 --> 00:16:20,846
.والآن سيقضي إلهنا حكمه

271
00:16:20,871 --> 00:16:28,086
!(بيبو)

272
00:16:34,732 --> 00:16:37,812
بمَ تحكم يا (بيبو)؟

273
00:16:41,177 --> 00:16:43,883
.بيبو) جائع) -

274
00:16:43,908 --> 00:16:46,521
.إلهنا يطالب بالعدالة -

275
00:16:46,548 --> 00:16:48,572
!خذوه إلى المحرقة

276
00:16:52,018 --> 00:16:56,174
.(نايت) و(أمايا)، اهتما بـ(بيبو)
.البقية، لنحرص على ألا يُحرق (روري) حيًا

277
00:16:57,175 --> 00:17:00,465
.(إنها فترة عيد الميلاد يا (فريديس
.دعينا لا نفسدها

278
00:17:01,413 --> 00:17:05,482
ضعوا حطبًا إضافيًا لتكون براقة جدًا
.(حتى يراها (أودين) من (فالهالا

279
00:17:05,998 --> 00:17:08,256
هل من المريب أنني أجدها مثيرة؟ -

280
00:17:08,281 --> 00:17:11,257
.مريب، لكنه ليس مفاجئًا -

281
00:17:12,021 --> 00:17:16,118
ليو)، أيمكنك إخماد النار؟) -
.(عُلم أيتها الربانة (لانس -

282
00:17:16,143 --> 00:17:17,944
.خلتك قلت إنها عملية سرية -

283
00:17:17,968 --> 00:17:20,705
.في كشف سرك تكمن نصف المتعة -

284
00:17:21,000 --> 00:17:22,694
!خذوه إلى النار

285
00:17:23,419 --> 00:17:24,471
.الآن

286
00:17:38,002 --> 00:17:39,338
!إنها علامة

287
00:17:40,308 --> 00:17:43,159
.بيبو) لا يود حرق ابن عشيرتنا)

288
00:17:46,268 --> 00:17:48,067
.الإله الأحمر قضى بالرحمة

289
00:17:49,740 --> 00:17:52,767
.أحبك

290
00:17:54,772 --> 00:17:57,831
.ضغطت عليه بدون قصد -
.إنه حساس جدًا للعناق -

291
00:17:57,856 --> 00:18:00,430
!سلماه أو موتا

292
00:18:11,783 --> 00:18:15,067
،أقاتل بدون دفاع البتة
.ولا يمكنك إيصال لكمة واحدة إليّ

293
00:18:15,092 --> 00:18:16,306
.أجل، هذا مجرد إحماء

294
00:18:17,740 --> 00:18:22,687
لنصعّد الرهان إذًا. الخاسر يؤدي
.الواجبات المزعجة عن الخاسر لشهر

295
00:18:23,143 --> 00:18:23,938
.اتفقنا

296
00:18:25,240 --> 00:18:27,578
.على فكرة، أعلم ما تحاولين فعله

297
00:18:27,602 --> 00:18:30,594
وما هو؟ -
.تحاولين إلهائي -

298
00:18:30,629 --> 00:18:33,565
.أحاول أيضًا هزيمتك

299
00:18:33,986 --> 00:18:35,491
هل الإلهاء ينجح؟ -

300
00:18:35,516 --> 00:18:37,201
.(ما زلت أريد تحذير (غراي -

301
00:18:37,225 --> 00:18:38,540
.إذًا افعل ذلك

302
00:18:38,565 --> 00:18:40,716
.لحذرت أخي لو واتتني الفرصة

303
00:18:41,162 --> 00:18:42,263
...(أجل، لكن (سارة

304
00:18:42,287 --> 00:18:45,682
كونها الربانة
.لا يعني أن تطيع كل ما تمليه

305
00:18:45,717 --> 00:18:48,272
...أجل، أعلم، لكننا

306
00:18:48,877 --> 00:18:50,073
.جيفرسون)، ها أنتذا)

307
00:18:51,707 --> 00:18:54,413
!انتهى اللعب -
!بحقك -

308
00:18:54,448 --> 00:18:56,782
.أنا مرعبة في هذه اللعبة -
.أنت مقبولة فحسب -

309
00:18:56,817 --> 00:19:01,383
اعذراني على المقاطعة، لكنني أتوق
،(إلى إعادتي إلى (كلاريسا) و(ليلي

310
00:19:01,450 --> 00:19:04,401
.مع أو بدون دمية (بيبو) المنحوسة

311
00:19:04,556 --> 00:19:08,554
،أجل، بكل تأكيد
.سأصطحبك في سفينة القفز

312
00:19:08,555 --> 00:19:11,571
.مهلًا، هذه فرصتك

313
00:19:11,572 --> 00:19:15,621
اعثر على ثغرة ما، كما فعلت
.(أنا مع (هيلين) أميرة (طروادة

314
00:19:15,622 --> 00:19:17,606
.يمكنكَ إنقاذ حياة صديقك

315
00:19:29,654 --> 00:19:31,167
!(ناثانيال)

316
00:19:31,309 --> 00:19:34,018
"بيبو) يحبّ اللعب)"

317
00:19:53,176 --> 00:19:56,093
!نيت)! (نيت)! أنا حرّ)

318
00:20:10,673 --> 00:20:12,707
.أنا أكره الدُمى

319
00:20:12,708 --> 00:20:17,659
"...بيبو) يريد عناق)"

320
00:20:30,602 --> 00:20:33,765
،أعرف كم أردتِ أن تصدّقي يا أختاه

321
00:20:33,766 --> 00:20:39,729
لكن (بيبو) إله زائف
.كلّ وعوده كاذبة

322
00:20:39,730 --> 00:20:43,124
،"نحن شعب "الفايكنغ
.هذه الأرض لنا لنستولي عليها

323
00:20:43,218 --> 00:20:47,798
حان وقت العودة لديارنا
.والتخلي عن هذه المستعمرة

324
00:20:52,760 --> 00:20:55,796
.يبدو أن الآلهة القديمة تخلّت عنّا

325
00:20:55,797 --> 00:20:59,318
حسنًا، يبدو أن الأساطير
.(أنقذوا يوم (أودين

326
00:20:59,342 --> 00:21:00,414
يوم (أودين)؟

327
00:21:00,415 --> 00:21:03,360
مهلًا، أنتِ تقصدين عيد الميلاد؟

328
00:21:03,361 --> 00:21:04,433
.لا يبدو مألوفًا

329
00:21:04,434 --> 00:21:08,413
ظننت أنّنا قمنا بإصلاح
.المفارقة التاريخيّة

330
00:21:15,160 --> 00:21:20,575
.(اُدعى (أودين)، حاكِم (أسكارد

331
00:21:20,600 --> 00:21:21,651
...(دامين دارك)

332
00:21:21,652 --> 00:21:23,646
أتعرفون هذا الرجل؟

333
00:21:23,647 --> 00:21:25,620
.وابنته -
أترون؟ -

334
00:21:25,621 --> 00:21:28,627
أخبرتكم أن ملابس الآلهة
.النوردية ستفي بالغرض

335
00:21:28,628 --> 00:21:30,652
!انحنوا إجلالًا لملك الآلهة الحقيقية

336
00:21:30,653 --> 00:21:34,681
.لقد ترك (فالهالا) ليقودكم في المعركة

337
00:21:35,219 --> 00:21:38,235
.معًا، سنغزو العالم الجديد

338
00:21:38,236 --> 00:21:41,263
.ميك)، توقف، إنّهم يفوقونا عددًا)

339
00:21:41,287 --> 00:21:42,310
.لنذهب

340
00:21:45,317 --> 00:21:47,341
.انحن أمام (أودين) يا أخي

341
00:21:59,673 --> 00:22:00,725
.كان ذلك غير متوقَّع

342
00:22:00,726 --> 00:22:03,752
.(أعني، ليس ظهور آل (دارك
.يبدو أنهم يستمتّعون بتغيير التاريخ

343
00:22:03,754 --> 00:22:06,161
.بل أقصد انسحابكِ -
.حسنًا، "الفايكنغ" أمر مختلف -

344
00:22:06,172 --> 00:22:08,538
،(إذا كنّا سنقاتل آل (دارك
.علينا تصفية أذهاننا

345
00:22:08,574 --> 00:22:10,569
بالنسبة لي، أنا سعيدة
.لأنكِ تتعاملين بحذر

346
00:22:11,266 --> 00:22:14,534
،لقد وصلنا بأمان إلى المنطقة الزمنية"
"...لكن أخشى أن المفارقة التاريخية

347
00:22:14,559 --> 00:22:17,179
.دعيني أخمّن، ساءت
.(شكراً لكِ يا (غيديون

348
00:22:18,759 --> 00:22:19,771
.هذه هزّة زمنية أخرى

349
00:22:20,472 --> 00:22:22,456
لن نترك (أمريكا) تتحوّل
."لشعب "فايكنغ

350
00:22:22,457 --> 00:22:24,331
أيفا)، أيمكنكِ طلب الدعم)
من "المنضدة الزمنية"؟

351
00:22:24,361 --> 00:22:26,496
مهلًا، مهلًا، مهلًا، هل نحن
يائسون لهذه الدرجة فعلًا؟

352
00:22:28,472 --> 00:22:29,314
.أجل

353
00:22:29,339 --> 00:22:32,080
،(حسنًا، في آخر مرة واجهنا (نورا دارك
.قامت بوضع (سارّة) في غيبوبة

354
00:22:32,360 --> 00:22:33,329
.مفهوم

355
00:22:33,330 --> 00:22:35,286
.(سأتحدّث مع المدير (بينيت -

356
00:22:35,310 --> 00:22:36,410
.شكرًا لكِ -

357
00:22:40,099 --> 00:22:43,839
.عجبًا، هذا زيّ رائع -
أين (مارتن) و(جاكس)؟ -

358
00:22:43,864 --> 00:22:45,847
.(إنّهما في الطريق إلى مدينة (سنترال

359
00:22:45,847 --> 00:22:49,836
عليه إعادة (مارتن) إلى المنزل
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

360
00:22:51,059 --> 00:22:54,847
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}مدينة (سنترال) 1992

361
00:23:00,862 --> 00:23:03,432
.(أنت هادئ تمامًا يا (جيفرسون

362
00:23:03,457 --> 00:23:07,496
...معذرةً، لديّ بعض
.الأمور التي تشغل بالي

363
00:23:11,951 --> 00:23:14,221
.تسرّني العودة إلى منزلي

364
00:23:14,246 --> 00:23:16,300
.(أتحرق شوقًا لرؤية (كلاريسا) و(ليلي

365
00:23:16,301 --> 00:23:18,335
...انصت

366
00:23:18,336 --> 00:23:22,284
،هذا سيبدو جنونًا، حسنًا

367
00:23:22,285 --> 00:23:26,886
لكن عليكَ فتح هذا الخطاب
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

368
00:23:26,910 --> 00:23:29,158
لقد شاهدت فيلم "باك تو
.(ذا فيوتشر" يا (جيفرسون

369
00:23:29,182 --> 00:23:32,576
تلك السخرية من السفر عبر
.(الزمن التي تعشقها (كلاريسا

370
00:23:32,601 --> 00:23:35,607
لا أعتقد أن هذا الخِطاب
.له علاقة بمستقبلي

371
00:23:35,608 --> 00:23:39,626
.هذا الخطاب قد ينقذ حياتك -
.إذن أرفض بشكلٍ قاطع أن آخذه -

372
00:23:39,627 --> 00:23:41,773
.أنت تعرف مخاطر محاولة تحسين التاريخ

373
00:23:41,798 --> 00:23:45,434
.كلّا، كلّا، هذا... هذا مستقبلك -
.وماضيك -

374
00:23:45,459 --> 00:23:47,975
لستُ ساذجًا، أعلم
...أن الفريق كان يكذب

375
00:23:48,010 --> 00:23:50,480
عندما قالوا أنني أزور عائلتي...
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

376
00:23:50,481 --> 00:23:54,530
قم بأخذ الخطاب اللعين إذن
.وتوقّف عن عنادك

377
00:23:56,814 --> 00:23:58,798
.فكّر بعائلتك

378
00:24:01,033 --> 00:24:03,016
.هذا الخطاب ثغرة

379
00:24:03,017 --> 00:24:06,702
لن يتغيّر شيء حتى
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

380
00:24:06,727 --> 00:24:08,701
.أرجوك

381
00:24:12,224 --> 00:24:14,214
.(حسنًا يا (جيفرسون

382
00:24:15,054 --> 00:24:17,049
.شكرًا لك

383
00:24:26,188 --> 00:24:27,902
.مرحبًا يا صديقي

384
00:24:27,926 --> 00:24:29,167
أتبحث عن الخمر؟

385
00:24:29,513 --> 00:24:30,703
.لستُ صديقك

386
00:24:30,738 --> 00:24:33,956
،كدت تموت هناك
.وأنا أعلم أنك ترغب في شراب

387
00:24:33,991 --> 00:24:36,292
!لكن لهذا السبب من المهمّ أن تقاوم

388
00:24:36,327 --> 00:24:39,197
عليك التوقف عن إخضاع
.نفسك للخوف والألم

389
00:24:39,198 --> 00:24:42,049
!حينها يبدأ التحوّل الحقيقي

390
00:24:42,074 --> 00:24:43,949
!(ميكي)

391
00:24:43,974 --> 00:24:45,988
.أنت محق. أنت محق

392
00:24:46,023 --> 00:24:49,362
.أعتذر منك
.كان ذلك اسمه

393
00:24:49,363 --> 00:24:51,781
(شبيهكَ في الأرض (إكس
.كان صديقي المقرّب

394
00:24:51,805 --> 00:24:55,955
.نشأنا معًا في المقاومة
...وعندما مات، كُنت

395
00:24:56,366 --> 00:24:57,338
.كنت محطمًا

396
00:24:58,014 --> 00:25:00,222
لكن رؤيتك جعلتني أدرك

397
00:25:00,247 --> 00:25:02,333
.أنني بعيد جدًا عن القبول

398
00:25:02,679 --> 00:25:06,305
لم أصعد على متن السفينة فقط
.لأساعدك على نسيان خسارتك

399
00:25:06,330 --> 00:25:09,926
.جئت لأتمكّن من نسيان خسارتي

400
00:25:11,671 --> 00:25:15,548
هل كان ذلك الصوت الأجش هو ردّك؟

401
00:25:15,573 --> 00:25:18,629
على ماذا؟ -
.اعترافي الصادر من القلب -

402
00:25:18,630 --> 00:25:20,603
.لا أبالي، لم أكن انصت

403
00:25:20,604 --> 00:25:26,607
حسنًا، (ميك روري) الذي كنت
.أعرفه كان يبالي، وكان ينصت

404
00:25:26,608 --> 00:25:30,626
،كان أروع شخص قابلته

405
00:25:30,627 --> 00:25:36,571
بعيد كلّ البعد عن شارب
.الكحول الساذج الجالس أمامي

406
00:25:36,596 --> 00:25:38,909
أنا خيبة أمل؟

407
00:25:38,934 --> 00:25:42,275
حسنًا، (ليونارد سنارت) الذي كنت
،أعرفه كان مجرم قاسي القلب

408
00:25:42,300 --> 00:25:46,147
لم يقل أيّ هراء عن شربي للخمر، لأنه
!كان يعرف أن بإمكاني إتمام المهمّة

409
00:25:46,326 --> 00:25:49,294
.أنتَ لا تروقني
.لا تناسب المكان

410
00:25:49,295 --> 00:25:52,099
لما لا تعود إلى ذلك الجحيم
النازيّ الذي تسميه وطنك؟

411
00:25:52,134 --> 00:25:56,743
،حسنًا، إذا كان ذلك شعورك
.(سأرحل إذن فور عودتنا من (فينلاند

412
00:25:56,768 --> 00:25:58,721
.جيّد -
.جيّد -

413
00:25:58,722 --> 00:25:59,785
!جيّد -
!جيّد -

414
00:26:02,680 --> 00:26:05,737
مفهوم أيتها العميلة (شارب)؟ -
.تمامًا يا سيدي -

415
00:26:05,989 --> 00:26:09,005
.رجاءً أخبريني أن لديكِ أخبارٌ جيدة

416
00:26:09,324 --> 00:26:14,015
أخشى أن المدير (بينيت) لا يعتقد أن
.هذه المهمة هي أفضل استخدام لمواردنا

417
00:26:14,040 --> 00:26:19,022
إذًا ماذا، هل ستسمح المنضدة الزمنية
لآل (دارك) بالتجوّل وتغيير التاريخ؟

418
00:26:20,074 --> 00:26:22,356
.المنضدة الزمنية في حالة من الفوضى

419
00:26:22,381 --> 00:26:26,470
...منذ أن حُكم على (ريب) بالسجن -
مهلًا، (ريب) مسجون؟ -

420
00:26:27,220 --> 00:26:31,129
،لم يكن مقنعًا في المحكمة
.يتحدّث عن (مالاس)، غير آسف تمامًا

421
00:26:31,130 --> 00:26:35,361
(وفي غيابه، قام (دامين دارك
.بتجنيد المزيد من الحلفاء

422
00:26:35,386 --> 00:26:38,423
غيديون)، هلّا قمتِ بعرض ما)
أرسله لي المدير (بينيت)، رجاءً؟

423
00:26:39,740 --> 00:26:41,564
.(غرود) نجا من (فيتنام)

424
00:26:41,588 --> 00:26:43,622
دارك) أمَّن له وسيلة)
.للسفر عبر الزمن

425
00:26:43,623 --> 00:26:44,645
.بالتأكيد

426
00:26:47,080 --> 00:26:49,064
.دارك) وابنته قويان للغاية)

427
00:26:49,065 --> 00:26:50,834
.لديهم سحر لا نفهمه

428
00:26:50,858 --> 00:26:52,882
لقد فقدنا عشرات العملاء
.في محاولة محاربتهم

429
00:26:52,883 --> 00:26:54,525
ماذا إذن؟ ماذا يعني ذلك؟

430
00:26:54,550 --> 00:26:56,554
أنكم سوف تستسلمون وحسب؟

431
00:26:56,555 --> 00:26:59,561
.لا يمكننا تحمّل خسارة أي شخص آخر

432
00:26:59,562 --> 00:27:01,586
وأنا يمكنني ذلك؟ -
...كلّا، أنا أقصد -

433
00:27:01,587 --> 00:27:05,957
أتعرفين مدى صعوبة
هذا الأمر علينا؟ -

434
00:27:05,982 --> 00:27:08,637
.(أنا حقًا آسفة يا (سارّة -

435
00:27:10,049 --> 00:27:13,623
(أمرني المدير (بينيت
.بالعودة إلى المنضدة الزمنية

436
00:27:13,624 --> 00:27:15,469
.سحقًا لأوامره

437
00:27:15,494 --> 00:27:17,538
.أنا أحتاجكِ هنا

438
00:27:18,161 --> 00:27:20,446
(انظري، أعلم أن (دارك
،أمره شخصيٌّ بالنسبة لكِ

439
00:27:20,471 --> 00:27:24,529
،وأنكِ آخر شخص يتراجع عن معركة
.لكنكِ طلبت مني أن أعطيك منظور خارجي

440
00:27:24,530 --> 00:27:28,508
إذا كنتِ قلقة بشأن سلامة
.(فريقكِ، غادري (فينلاند

441
00:27:28,509 --> 00:27:30,524
هذه معركة لا يستطيع
.الأساطير الإنتصار بها

442
00:27:46,207 --> 00:27:47,209
.مرحبًا

443
00:27:47,210 --> 00:27:49,560
هل طلبتِ حضورنا؟ -
.أجل -

444
00:27:49,585 --> 00:27:52,571
(سمعت أنك أعدت (شتاين
.الشاب إلى عام 1992

445
00:27:52,919 --> 00:27:54,001
.أجل -
كيف سار الأمر؟ -

446
00:27:54,474 --> 00:27:56,478
.إنّه سعيد لعودته للمنزل وحسب

447
00:27:57,750 --> 00:28:00,776
.حسنًا، إليكم الأمر

448
00:28:01,078 --> 00:28:02,725
.الدعم لن يأتي

449
00:28:02,750 --> 00:28:05,776
قادة المنضدة الزمنية يعتقدون
،(أنه لا يمكن هزيمة آل (دارك

450
00:28:05,777 --> 00:28:07,781
.وربّما يكونوا على حق

451
00:28:07,782 --> 00:28:10,618
.ليو) طلب منّا التحدّث عن مشاعرنا)

452
00:28:10,642 --> 00:28:14,031
حسنًا، شعوري هو أن التاريخ
،(يريد منّا إيقاف آل (دارك

453
00:28:14,056 --> 00:28:17,237
،(لكن بعد خسارة (شتاين

454
00:28:17,261 --> 00:28:20,024
.لا يمكنني خسارة أيّ شخص آخر

455
00:28:21,653 --> 00:28:24,619
أريد منكم يا رفاق أن
.تأخذوا الـ"وايفرايدر" وترحلوا

456
00:28:24,620 --> 00:28:25,672
.ليس من دونكِ

457
00:28:25,673 --> 00:28:27,656
.لا يمكنكِ مواجهة (دارك) وحدك

458
00:28:28,160 --> 00:28:31,117
.لديّ خطة

459
00:28:36,796 --> 00:28:38,529
.(أنا هنا للتحدّث مع (أودين

460
00:28:38,554 --> 00:28:39,626
.دعيها تمر

461
00:28:42,817 --> 00:28:44,862
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

462
00:28:47,414 --> 00:28:48,476
.جئتِ وحدكِ

463
00:28:48,477 --> 00:28:50,668
.أنا هنا لأقدّم لك عرضًا

464
00:28:51,154 --> 00:28:53,458
.يجب أن يكون هذا جيدًا

465
00:28:57,671 --> 00:29:00,086
.ارحل الآن، وسأدعك تعيش -

466
00:29:00,111 --> 00:29:01,911
.كلّا -

467
00:29:02,444 --> 00:29:06,392
.مهلًا. خطتكِ فاشلة

468
00:29:06,393 --> 00:29:07,255
.الوسيم محق -

469
00:29:07,280 --> 00:29:08,408
.حسنًا، لا يمكنني فعل أيّ شيء -

470
00:29:08,360 --> 00:29:12,032
أجل، لكن يمكنكِ التفكير
.بخطّة أفضل لا تعرضكِ للقتل

471
00:29:12,056 --> 00:29:14,408
حسنًا يا (زي)، ما هي خطتكِ الكبيرة؟

472
00:29:14,432 --> 00:29:18,502
،حسنًا، في البداية
.لا تدخلي القبيلة بمفردكِ

473
00:29:20,589 --> 00:29:22,593
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

474
00:29:24,177 --> 00:29:25,238
.جئتِ وحدكِ

475
00:29:26,108 --> 00:29:28,043
.ليس تمامًا

476
00:29:34,675 --> 00:29:37,175
وبعد ذلك، سيكون لدى
.دارك) سحر من نوع ما)

477
00:29:37,200 --> 00:29:40,023
شيء شرير، لكن لا يشبه
.شرّ ذو الشارب الدائري

478
00:29:40,048 --> 00:29:43,065
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

479
00:29:52,895 --> 00:29:55,872
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

480
00:29:58,909 --> 00:30:03,355
،حتى الآن، هذا يعمل
.(لكنّه لا يحلّ مشكلة (نورا

481
00:30:03,380 --> 00:30:05,143
وماذا عن بقية "الفايكنغ"؟

482
00:30:05,144 --> 00:30:07,198
!أودين) يتعرض للهجوم)

483
00:30:07,199 --> 00:30:11,429
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

484
00:30:11,454 --> 00:30:13,438
.ستحتاجون إلى دعم

485
00:30:13,684 --> 00:30:17,772
انصتي يا (سارّة)، لا تجعلي وفاة
.غراي) تعلّمنا الدروس الخاطئة)

486
00:30:18,255 --> 00:30:22,184
إمّا أن نفعل هذا معًا
.أو لا نفعله على الإطلاق

487
00:30:23,460 --> 00:30:25,485
.(غيديون)، حدّدي مسار بإتجاه (فينلاند)

488
00:30:39,587 --> 00:30:42,524
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

489
00:30:46,533 --> 00:30:48,598
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

490
00:30:57,039 --> 00:30:59,548
!أودين) يتعرض للهجوم)

491
00:30:59,572 --> 00:31:02,701
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

492
00:31:02,726 --> 00:31:05,722
".توقّفوا"

493
00:31:05,723 --> 00:31:10,239
،(هذا أنا، (بيبو"
".عدتُ من الموت

494
00:31:10,264 --> 00:31:12,327
.كالمسيح نفسه

495
00:31:12,328 --> 00:31:14,292
...أجل

496
00:31:14,293 --> 00:31:17,160
أجل، يسوع هو الإله
...الحقيقي الوحيد، وهذا

497
00:31:17,185 --> 00:31:21,163
لا يعني أن العلم..."
"أو التطوّر ليس حقيقيًا

498
00:31:21,492 --> 00:31:24,508
على أي حال، عليكم العودة
،(إلى (غرينلاند

499
00:31:24,509 --> 00:31:28,269
،والتي ستذوب قريبًا
،بفضل ظاهرة الإحتباس الحراري

500
00:31:28,294 --> 00:31:30,629
.وهو أيضًا حقيقي

501
00:31:35,451 --> 00:31:37,465
أتحبّين القليل من النار؟

502
00:31:37,466 --> 00:31:39,481
ما رأيكِ بالقليل من الثلج؟

503
00:31:57,118 --> 00:31:58,457
...(نورا)

504
00:31:59,701 --> 00:32:02,728
!لقد قتلوا مُختارة المذبوح

505
00:32:15,768 --> 00:32:17,703
!(نورا)

506
00:32:28,788 --> 00:32:30,793
.ليس هذه المرّة

507
00:32:36,777 --> 00:32:40,795
.(سارّة لانس)

508
00:32:40,796 --> 00:32:42,318
مَن هناك؟

509
00:32:42,342 --> 00:32:44,346
مَن أنت؟

510
00:32:45,225 --> 00:32:46,395
ما هذا المكان؟

511
00:32:46,419 --> 00:32:50,265
.(أنا (مالاس

512
00:32:52,158 --> 00:33:01,778
قريبًا سأتحرر، وسيعرف
.عالمكِ ألم لا يطاق

513
00:33:10,662 --> 00:33:11,821
.لقد عُدتِ

514
00:33:12,343 --> 00:33:17,708
.كما قلتِ، كنتِ بحاجة لي -
.حسنًا، توقيتكِ ممتاز -

515
00:33:18,246 --> 00:33:23,989
.إنّها معجزة عيد الميلاد -
.أجل -

516
00:33:30,384 --> 00:33:32,377
لستِ مريضة مرض جسدي"
".(أيتها الربانة (لانس

517
00:33:32,378 --> 00:33:34,372
.أخبرتكِ، أنا بخير

518
00:33:35,043 --> 00:33:37,963
لقد أخبرتيني أيضًا
.أنكِ زرتِ بعدًا بديلًا

519
00:33:37,988 --> 00:33:39,972
.حسنًا، لم تكن المرة الأولى

520
00:33:39,973 --> 00:33:41,811
...(سارّة)

521
00:33:41,836 --> 00:33:43,870
.أخبريني بالضبط ماذا رأيتِ هناك

522
00:33:43,871 --> 00:33:45,342
لستُ أدري، حسنًا؟

523
00:33:45,367 --> 00:33:49,205
،لم يكن الأمر متعلقًا بما رأيت
.بل كان متعلقًا بما... شعرته

524
00:33:50,188 --> 00:33:55,921
كان إنعدام للشعور، لا وجود
،للدفء، والحب، مجرّد فراغ

525
00:33:55,946 --> 00:33:59,057
والشيء الوحيد الذي كان
...يملأ الفراغ كان

526
00:33:59,808 --> 00:34:00,830
.(مالاس)

527
00:34:03,867 --> 00:34:06,803
يبدو أن (ريب) كان محقًا
.في كونه مهووسًا به

528
00:34:06,804 --> 00:34:07,875
.عليّ أن أخبر قادة المنضدة

529
00:34:07,876 --> 00:34:11,596
ألستِ خائفة من الوقوع
في مشكلة لعصيان الأوامر؟

530
00:34:11,621 --> 00:34:12,654
.كان الأمر يستحق

531
00:34:14,690 --> 00:34:15,733
.إلى اللقاء

532
00:34:21,396 --> 00:34:23,420
غيديون)، كيف حال الجدول الزمني؟)

533
00:34:23,421 --> 00:34:26,119
تشير السجلّات إلى أنّه"
".تم إستعادة التاريخ

534
00:34:26,144 --> 00:34:28,354
نيو فالهالا) عادت لمسمى)"
"،أمريكا) الشماليّة مجددًا)

535
00:34:28,379 --> 00:34:32,242
والحرب الوحيدة التي أثارها (بيبو) هي"
".في مراكز التسوّق في جميع أنحاء البلاد

536
00:34:32,267 --> 00:34:35,294
.يبدو أن عملنا هنا انتهى

537
00:34:36,024 --> 00:34:38,986
غيديون)، هل أنتِ متأكدة أنه ليس)
هناك تغيرات أخرى في الجدول الزمني؟

538
00:34:39,021 --> 00:34:43,568
،(إذا كنت تقصد البروفيسور (شتاين"
".فإنه قد توفى عام 2017

539
00:34:43,569 --> 00:34:44,621
.(أنا آسفة يا (جاكس

540
00:34:44,622 --> 00:34:47,578
.مهلًا... أنا لا أفهم

541
00:34:47,579 --> 00:34:49,572
.تلك الثغرة، كان يجب أن تعمل

542
00:34:49,573 --> 00:34:53,591
ذلك الخطاب أخبره بالضبط كيف
يحمي نفسه يوم وفاته. ماذا حدث؟

543
00:34:54,054 --> 00:34:56,119
.لابد أنّه لم يقم بقرائته

544
00:35:03,337 --> 00:35:05,875
(مدينة (سنترال"
"عام 1992

545
00:35:07,714 --> 00:35:10,084
!(مرحبًا يا (ليلي

546
00:35:10,109 --> 00:35:13,760
أخبرني طائرٌ أنكِ أردت
.واحدة من هذه الدُمى

547
00:35:13,795 --> 00:35:14,608
!بيبو)! أنا أحبّه)

548
00:35:14,609 --> 00:35:16,333
.عيد (حانوكا) سعيد

549
00:35:16,358 --> 00:35:19,294
.(كلاريسا)، أنتِ تتذكرين (جيفرسون)

550
00:35:19,623 --> 00:35:21,726
.لم تشيخ يومًا واحدًا -

551
00:35:21,750 --> 00:35:22,679
.ولا أنتِ -

552
00:35:23,020 --> 00:35:27,749
هل أحضر لك بعض الشاي؟ -
.أجل، بالتأكيد -

553
00:35:27,774 --> 00:35:28,826
.هلّمي

554
00:35:29,270 --> 00:35:32,277
.أعتقد أنني أعرف سبب زيارتك
.تفضّل

555
00:35:35,491 --> 00:35:37,037
.الخطاب، لم تقرأه قطّ

556
00:35:37,061 --> 00:35:39,561
.لأنني قمت بحرقه -
ماذا؟ -

557
00:35:39,928 --> 00:35:41,478
،اعترتني الرغبة لفعل ذلك
.لأكون صداقًا

558
00:35:41,630 --> 00:35:45,298
.فكّرت كثيرًا بشأن ذلك التاريخ

559
00:35:45,323 --> 00:35:48,329
.الـ28 من نوفمبر عام 2017

560
00:35:48,330 --> 00:35:50,343
.حينها سأكون في الـ67 من عمري

561
00:35:50,344 --> 00:35:52,566
،سأكون قد خضتُ مغامرات

562
00:35:52,591 --> 00:35:55,376
،وشاهدتُ ابنتي تكبر

563
00:35:55,686 --> 00:36:00,987
،وسأكون قد تعرفت على صديق
.مستعد للمخاطرة بالكثير من أجلي

564
00:36:00,988 --> 00:36:05,698
...كلّا، أنا... أحاول إنقاذك -
.عليك أن تنسى أمري -

565
00:36:05,699 --> 00:36:07,993
.كلانا نعرف أنك لا ينبغي أن تكون هنا

566
00:36:08,018 --> 00:36:11,104
،ربّما تنتظري حياة
،لكن بالنسبة لك

567
00:36:12,180 --> 00:36:14,755
.أنا شبح -
...كلّا، كلّا، بالنسبة لي -

568
00:36:14,794 --> 00:36:17,953
.(لن أخدع الموت يا (جيفرسون

569
00:36:18,340 --> 00:36:20,906
،لا يعيش أحد منّا للأبد

570
00:36:20,930 --> 00:36:25,450
ومع ذلك، أنا أعيش حياة رائعة
.بها العديد من الفصول

571
00:36:25,475 --> 00:36:30,092
،وإذا كان لديّ أمنية واحدة
.لن أتمنى إطالة حياتي

572
00:36:30,479 --> 00:36:40,533
،سأتمنى أن تعيش أنت حياتك
.وتحظى بكلّ السعادة التي تستحقها

573
00:36:42,048 --> 00:36:44,003
.حسنًا

574
00:36:48,339 --> 00:36:50,111
.(وداعًا يا (غراي

575
00:36:51,230 --> 00:36:52,701
.(وداعًا يا (جيفرسون

576
00:37:07,065 --> 00:37:13,019
هل حاولت تغيير مصيره؟ -
...لم ينجح الأمر، لذا -

577
00:37:13,819 --> 00:37:17,829
.(أنا آسفة يا (جاكس -
.وأنا أيضًا -

578
00:37:21,262 --> 00:37:24,719
،إذا بقيت على متن هذه السفينة
.لن أتمكّن أبدًا من المضي قدمًا

579
00:37:24,744 --> 00:37:27,766
...ماذا تقصد؟ أنكَ

580
00:37:27,790 --> 00:37:30,015
أتريد الرحيل؟

581
00:37:31,051 --> 00:37:34,057
.(لا يمكنكَ الرحيل يا (جاكس

582
00:37:34,058 --> 00:37:37,054
.كلّا، لن... لن ترحل
.أنت جزء من هذا الفريق

583
00:37:37,055 --> 00:37:40,060
،أجل، وسأكون كذلك دائمًا
،لكن في الوقت الحالي

584
00:37:40,061 --> 00:37:42,326
.هذا شيء عليّ فعله

585
00:37:42,350 --> 00:37:45,197
.أريد مغامرة مختلفة

586
00:37:45,222 --> 00:37:47,217
أهذا ما تريده حقًا؟

587
00:37:49,167 --> 00:37:50,595
.أجل

588
00:37:50,620 --> 00:37:53,436
،أودّ أن آمركَ بالبقاء

589
00:37:53,437 --> 00:37:57,971
لكنّي أعرف أنك ستعصي أمري
.وتتبع قلبكَ، كما تفعل دائمًا

590
00:38:04,214 --> 00:38:05,554
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

591
00:38:06,412 --> 00:38:09,121
.لا تخبري الآخرين حتى أرحل

592
00:38:09,145 --> 00:38:12,361
.لا أجيد قول الوداع
.لستُ بارعًا في هذا الأمر

593
00:38:12,386 --> 00:38:15,452
.أجل، أجل
.أفهم ذلك تمامًا

594
00:38:15,987 --> 00:38:17,019
.حسنًا

595
00:38:47,054 --> 00:38:49,058
!مفاجأة

596
00:38:49,059 --> 00:38:53,427
أنتَ لم تظنّ حقًا أننا سندعكَ
.ترحل عن هنا دون أن تودّعنا

597
00:38:53,452 --> 00:38:56,038
أجل، لا يمكننا الإحتفال بالأعياد
.من دون العائلة بأكملها

598
00:38:56,074 --> 00:38:57,462
.عيد ميلاد مسيحي سعيد

599
00:39:02,035 --> 00:39:04,478
حسنًا، أعتقد أننا كنا
.فريقًا رائعًا هناك

600
00:39:06,177 --> 00:39:08,182
.ذكّرني ذلك بالأيام الخوالي

601
00:39:15,138 --> 00:39:17,817
،يمكنكَ تذوّق الطعم
.(لقد أعدت برمجة (غيديون

602
00:39:17,841 --> 00:39:22,882
،ما كان عليّ محاولة تغييرك
.(وأنا آسف يا (ميك

603
00:39:22,883 --> 00:39:26,902
،نخب مَن فقدناهم
.أو تخلّينا عنهم

604
00:39:29,199 --> 00:39:32,235
...خطاب

605
00:39:32,236 --> 00:39:33,853
.خطاب، خطاب، خطاب

606
00:39:33,878 --> 00:39:36,620
.حسنًا، لا بأس

607
00:39:36,644 --> 00:39:40,682
عندما أحضرني (غراي) لأوّل
،مرة على متن هذه السفينة

608
00:39:40,684 --> 00:39:43,645
.ظننت أنّها آخر مكان أريد التواجد به

609
00:39:43,670 --> 00:39:47,332
،أعني، أنتم مجموعة من الفاشلين
أبطال خارقين من الدرجة الثانية

610
00:39:47,357 --> 00:39:50,115
،سارقي بنوك فاشلين
...لا أقصد الإساءة

611
00:39:50,184 --> 00:39:52,328
.هذا صحيح -
...لكن -

612
00:39:52,329 --> 00:39:53,390
،كلّ ما في الأمر أنّه

613
00:39:53,938 --> 00:39:55,912
عندما يكون لديك مجموعة
،من القطع المكسورة

614
00:39:55,913 --> 00:39:59,921
،وتقوم بجمعهم بالطريقة الصحيحة
،يتكوّن شيء جديد

615
00:39:59,922 --> 00:40:03,901
وفجأة، لا يشعرون
...أنّهم منكسرون بعد ذلك

616
00:40:04,984 --> 00:40:07,970
.وأنا متأكّد أن هذا هو ما يميّز العائلة

617
00:40:07,971 --> 00:40:09,974
...لذا

618
00:40:09,975 --> 00:40:11,979
،لا أعلم ما سيحدث بعد ذلك

619
00:40:11,980 --> 00:40:15,303
لكنّي أعرف أنني سأكون
.مع عائلتي هنا معكم يا رفاق

620
00:40:15,303 --> 00:40:17,025
.هذا صحيح -
.أنت محق يا أخي الصغير -

621
00:40:17,050 --> 00:40:18,072
.دائمًا

622
00:40:21,357 --> 00:40:22,419
.في صحتكم

623
00:40:34,387 --> 00:40:38,124
...حسنًا
.لقد تشرّفت أيتها الربانة

624
00:40:40,977 --> 00:40:42,942
.هلّم

625
00:40:45,650 --> 00:40:47,613
أنا متأكد أنّه لن يمر الكثير
...من الوقت

626
00:40:47,614 --> 00:40:52,676
قبل أن يقوم بعض الآزتك بغزو...
...مدينة (سنترال) بطائرات نفاثة، لذا

627
00:40:55,022 --> 00:40:57,027
.وأنا تشرفت كثيرًا

628
00:41:25,704 --> 00:41:28,750
.لقد مرّ الكثير من الوقت يا عزيزتي

629
00:41:29,261 --> 00:41:31,176
جون)؟)

630
00:41:32,915 --> 00:41:39,981
،الآن، دعينا نرى، آخر مرة التقينا
.أنقذت روحكِ

631
00:41:40,205 --> 00:41:42,122
الآن هناك شيء يمكنكِ فعله
.من أجلي

632
00:41:42,147 --> 00:41:44,270
،انظر، أودّ أن أساعدك
.لكن توقيتكَ رهيب

633
00:41:44,295 --> 00:41:46,279
.هذا الأمر لن يستغرق طويلًا

634
00:41:46,511 --> 00:41:51,362
.ثمّة شيطان هناك
.إنّه يستحوذ على فتاة صغيرة

635
00:41:51,387 --> 00:41:55,376
.وذلك الشيطان، يعرف اسمكِ

