﻿1
00:02:11,910 --> 00:02:15,990
.تفرّق أعضاء الأكازايا الّذين فقدوا أودن

2
00:02:16,540 --> 00:02:19,490
!غادروا... نحو المستقبل

3
00:02:32,670 --> 00:02:36,010
!يا أميرتي! هذه رقصة الكابّا

4
00:02:49,660 --> 00:02:54,690
.ثمّ تلقّى أوروتشي رسالة بعد عشرين سنة

5
00:02:54,900 --> 00:02:58,990
!أتوا من الماضي قبل عشرين سنة

6
00:03:01,210 --> 00:03:06,370
.على أيّ حال، جاسوسك كفؤ للغاية

7
00:03:06,370 --> 00:03:11,540
...اسمع، إنّه رجل جدير بالثّقة

8
00:03:11,540 --> 00:03:16,550
.هذا صحيح. قتلتُ أولئك الّذين ذبحوا أبويك

9
00:03:18,190 --> 00:03:21,440
!لكنّ انتقامنا بدأ للتّوّ

10
00:03:21,440 --> 00:03:24,300
،عش حياتك كتابع حقيقيّ لكوزكي

11
00:03:24,480 --> 00:03:29,770
!ومت كتابع لكوزكي دون أن يعرف أيّ أحد

12
00:03:31,940 --> 00:03:35,150
...كنتُ أبحث عن مكان لأموت فيه

13
00:03:36,520 --> 00:03:38,980
إنّه لشرف لي

14
00:03:42,610 --> 00:03:51,500
{\fad(2000,2000)}!البحر للقراصنة
الغارة على أونيغاشيما

15
00:03:45,670 --> 00:03:50,500
"!البحر للقراصنة! الغارة على أونيغاشيما"

16
00:03:54,640 --> 00:03:57,210
...تحتشد العديد من القوّات للغارة

17
00:03:57,210 --> 00:04:01,470
عند شفق اليوم، يوم مهرجان النّار 
.في ميناء توكاغي

18
00:04:01,470 --> 00:04:03,550
!الوجهة هي أونيغاشيما

19
00:04:03,550 --> 00:04:04,680
...قادمون يا كايدو

20
00:04:08,110 --> 00:04:10,450
!لنوسعك ضربًا

21
00:04:10,450 --> 00:04:11,850
!أجل

22
00:04:15,620 --> 00:04:17,820
...هكذا كان يفترض أن يسير الأمر

23
00:04:29,700 --> 00:04:31,750
!لا توجد ولو سفينة واحدة في مرمى البصر

24
00:04:32,760 --> 00:04:35,080
!أين هم الجنود الأربعة آلاف؟

25
00:04:35,080 --> 00:04:38,170
!يبدو أنّ هذا الميناء قد تعرّض للهجوم

26
00:04:38,600 --> 00:04:42,340
!عند شفق يوم مهرجان النّار في ميناء توكاغي

27
00:04:43,860 --> 00:04:47,050
!هذا هو ميناء اللّقاء

28
00:04:47,050 --> 00:04:51,140
!لماذا لم يحضر أيّ أحد؟! أين ذهبوا؟

29
00:04:51,140 --> 00:04:53,980
!لوفي-دونو، أين أنت؟

30
00:04:53,980 --> 00:04:56,350
!هيوغورو-دونو، أجب رجاءً

31
00:05:01,210 --> 00:05:03,360
!يا فرسان إينواراشي

32
00:05:03,360 --> 00:05:06,030
!لو-دونو! جيبويمون من كوري

33
00:05:06,030 --> 00:05:09,990
!نحن أتباع كوزكي أودن

34
00:05:10,240 --> 00:05:13,060
...من عشرين سنة مضت

35
00:05:15,640 --> 00:05:21,420
!أتينا من الماضي قبل عشرين سنة للثّأر لسيّدنا

36
00:05:21,420 --> 00:05:24,720
!كان يجب أن نموت وقتها

37
00:05:24,720 --> 00:05:27,220
!لذلك أتينا لنموت من أجل سبب وجيه

38
00:05:29,950 --> 00:05:31,680
،ولكن

39
00:05:31,680 --> 00:05:34,520
!يتطلّب الأمر أكثر من أرواحنا نحن

40
00:05:34,520 --> 00:05:37,900
!يملك العدوّ ثلاثين ألف جنديّ! نحتاج للعون

41
00:05:37,900 --> 00:05:42,610
!ليجبني أحد ما! إنّنا نستنجدكم رجاءً

42
00:05:40,560 --> 00:05:42,610
!يكفي يا كينييمون

43
00:05:42,610 --> 00:05:45,840
!انظر إلى البحر والسّماء

44
00:05:46,240 --> 00:05:49,660
!حتّى السّماوات قد تخلّت عنّا

45
00:05:49,660 --> 00:05:52,120
!ما من عون سيأتينا

46
00:05:59,080 --> 00:06:02,840
!منظر بلاد وانو بديع

47
00:06:03,050 --> 00:06:04,250
!خذ هذه

48
00:06:07,070 --> 00:06:10,090
!اليد اليمنى القويّة

49
00:06:19,450 --> 00:06:21,270
إنما إذًا؟

50
00:06:21,270 --> 00:06:23,520
،بمجرّد أن أعتاد عليه

51
00:06:24,040 --> 00:06:28,490
فسأغدو أقوى بكثير، صحيح؟

52
00:06:28,490 --> 00:06:33,620
!نحن هنا للفوز ضدّ كايدو

53
00:06:34,840 --> 00:06:39,770
!لا نحتاج لحلفاء يقفون في طريقنا

54
00:06:39,770 --> 00:06:42,520
!أنا أعتمد عليكم

55
00:06:42,520 --> 00:06:45,880
!صحيح، دع الأمر لنا

56
00:06:45,880 --> 00:06:47,760
!أراكم في الميناء إذًا

57
00:06:48,320 --> 00:06:49,510
!نعم

58
00:06:49,510 --> 00:06:51,510
!توقّفوا جميعًا

59
00:06:51,510 --> 00:06:54,810
!إنّ أخذ ذلك القارب الصّغير أشبه بالانتحار

60
00:06:56,070 --> 00:06:59,310
...إن فوّتنا هذه الفرصة

61
00:06:59,310 --> 00:07:02,100
.سيكون علينا انتظار سنة كاملة

62
00:07:03,440 --> 00:07:09,990
.لكن لا يمكننا الاختباء أكثر
.سيكتشفون أنّنا سيطرنا على أودون قريبًا

63
00:07:10,420 --> 00:07:16,140
.سيأتي جيش كايدو بأكمله لمطاردة المتمرّدين

64
00:07:18,750 --> 00:07:20,000
!لا تذهبوا

65
00:07:20,810 --> 00:07:23,380
!أمنعكم من الذّهاب

66
00:07:24,270 --> 00:07:26,710
!كينييمون! أشورا

67
00:07:26,710 --> 00:07:29,590
!كانجورو! رايزو! كيكو

68
00:07:29,590 --> 00:07:31,090
!كاواماتسو

69
00:07:31,090 --> 00:07:33,680
!إينواراشي

70
00:07:34,490 --> 00:07:39,770
،لا أحد من الرّجال الـ4200 قد أتى

71
00:07:39,770 --> 00:07:43,690
...وكانت هنالك علامات دمار في الميناء

72
00:07:43,690 --> 00:07:47,650
!الجوّ هائج ولا يوجد مهرب

73
00:07:49,530 --> 00:07:52,880
!مهلاً! هل ستستسلمون بعد كلّ هذا؟

74
00:07:52,880 --> 00:07:54,030
!يا رفاق

75
00:07:55,130 --> 00:07:59,120
!هذا ليس استسلامًا يا مومونوسكي-ساما

76
00:08:00,930 --> 00:08:04,210
،سنتمكّن من التّسلّل بما أنّنا فريق صغير

77
00:08:04,210 --> 00:08:09,110
وسنضع سيفًا على عنق كايدو
!قبل أن يدرك أيّ أحد ذلك

78
00:08:11,070 --> 00:08:15,450
!ما دمنا أحياء نرزق، فلن نستسلم

79
00:08:23,870 --> 00:08:26,060
!ثمّة خطب ما

80
00:08:32,290 --> 00:08:36,530
!هذا يعني أنّ خطّتنا قد سُرّبت ثانية

81
00:08:45,310 --> 00:08:50,210
!لماذا هم على أهبة الاستعداد هكذا؟
!كيف عرفوا أنّنا قادمون؟

82
00:08:53,090 --> 00:08:58,010
.ربّما يوجد جاسوس في قلعتك

83
00:09:00,430 --> 00:09:06,090
كنتُ... أعني أنّ الجميع كانوا 
!يفكّرون في نفس الأمر

84
00:09:08,790 --> 00:09:11,440
...لم أرغب في التّفكير في ذلك

85
00:09:15,500 --> 00:09:20,020
!لكن يوجد جاسوس بيننا على الأرجح

86
00:09:22,050 --> 00:09:25,040
!ولأصدقكم القول، لا أريد أن أعرف الآن

87
00:09:25,870 --> 00:09:29,080
!كين-ساما! هذا ليس من شيمك

88
00:09:29,080 --> 00:09:33,090
!علينا العثور على الجاسوس والتّخلّص منه قبل التّحرّك

89
00:09:33,090 --> 00:09:35,760
!وإلاّ، لا يمكننا التّقدّم

90
00:09:44,990 --> 00:09:47,870
!من المستحيل أن يعترف

91
00:09:47,870 --> 00:09:54,860
لطالما أخذت فكرة وجود جاسوس بيننا 
.حيّزًا من تفكيري، لكنّني غضضت النّظر

92
00:09:54,860 --> 00:09:56,820
!هذا ثمن علينا دفعه

93
00:09:56,820 --> 00:10:00,450
منذ متى كان هذا الشّخص يخوننا؟

94
00:10:00,450 --> 00:10:01,370
!ولماذا؟

95
00:10:09,520 --> 00:10:12,960
!مهلاً! لا يجب أن نشكّ في بعضنا الآن

96
00:10:13,340 --> 00:10:19,300
إن دخل الارتياب بيننا وبدأنا في قتال
!بعضنا، فسنخدم أعداءنا بذلك لا غير

97
00:10:20,440 --> 00:10:25,500
،لكن إن سمحنا لذلك الشّخص أن يعيش
!فسنفقد فرصتنا الضّئيلة بالفوز فعلاً

98
00:10:26,410 --> 00:10:27,600
...إضافة لذلك

99
00:10:28,620 --> 00:10:31,360
...فقد خان هذا الشّخص أودن-ساما

100
00:10:31,360 --> 00:10:33,230
!لا يمكنني السّماح بذلك

101
00:10:34,460 --> 00:10:37,070
!أوافق كيكو الرّأي يا كين

102
00:10:45,300 --> 00:10:51,780
.جمع بيننا خبز وملح وتشاركنا نفس المصاعب

103
00:10:52,770 --> 00:10:55,090
...حتّى إن وُجد جاسوس

104
00:10:55,690 --> 00:10:58,550
!فلا بدّ أنّ له عُذرًا قاهرًا

105
00:11:00,690 --> 00:11:03,930
ربّما قام كايدو وأوروتشي بابتزازه؟

106
00:11:04,610 --> 00:11:08,730
!لا بدّ أنّ ذلك الشّخص قد ذاق الأمرّين

107
00:11:08,730 --> 00:11:12,310
...آسف لأنّني لم ألحظ ذلك

108
00:11:12,310 --> 00:11:17,610
أُجبر أحد رفاقي على التجسّس 
!علينا بسبب عدم كفاءتي

109
00:11:22,070 --> 00:11:24,030
!كيف لك أن تكون بهذه السّذاجة؟

110
00:11:24,030 --> 00:11:29,660
!لولا ذلك الشّخص، لكان أودن-ساما ما زال معنا الآن

111
00:11:30,310 --> 00:11:32,160
...أنا

112
00:11:32,160 --> 00:11:35,630
.لا أريد أن ينشب شجار بيننا

113
00:11:36,060 --> 00:11:37,610
...لكن

114
00:11:39,730 --> 00:11:42,130
!أتفهّم مشاعر كيكو أيضًا

115
00:11:42,130 --> 00:11:44,300
!كين! لنوضّح كلّ شيء

116
00:11:54,620 --> 00:11:56,940
!من خلال الاعتراف أنّه أنا

117
00:11:59,170 --> 00:12:01,390
!كانجورو؟

118
00:12:03,130 --> 00:12:05,240
...كفّ عن المزاح

119
00:12:05,240 --> 00:12:09,160
!كدنا جميعًا أن نموت غليًا

120
00:12:09,510 --> 00:12:10,950
.هذا صحيح

121
00:12:10,950 --> 00:12:15,070
!كان بمقدوري أداء دوري بالموت معكم يا رفاق

122
00:12:15,680 --> 00:12:18,340
...كواحد من الأكازايا التّسعة

123
00:12:18,340 --> 00:12:22,260
...وابل المساء كانجورو الّذي أقسم بالولاء لأودن

124
00:12:22,260 --> 00:12:25,590
!لم يكن لذلك الرّجل أيّ وجود

125
00:12:38,580 --> 00:12:44,700
تشاركت أفراحًا وأحزانًا معكم كلّ 
...يوم واكتسبت ثقتكم المطلقة

126
00:12:44,700 --> 00:12:48,410
.لم أكره أيّ أحد ولم أقصد إيذاءكم

127
00:12:48,660 --> 00:12:54,370
...واصلت إرسال المعلومات لأوروتشي-ساما فحسب

128
00:12:55,140 --> 00:12:58,920
إذًا فأنت تقول أنّ كلّ شيء كان كذبة من البداية؟

129
00:12:58,920 --> 00:13:00,500
!لماذا قد تفعل ذلك؟

130
00:13:02,710 --> 00:13:09,160
تعرّضت للاضطهاد مذ كنت طفلاً
...وقُتل والداي أمام عينيّ

131
00:13:12,660 --> 00:13:19,190
ومذّاك الحين، تمكّنت من العيش فقط
.عن طريق لعب دور شخص آخر عداي

132
00:13:20,580 --> 00:13:26,360
.لأنّني أنا نفسي لم أستطع الإحساس أو التّفكير بأيّ شيء

133
00:13:27,320 --> 00:13:30,080
...وابل المساء كانجورو

134
00:13:30,080 --> 00:13:34,370
.ما ذاك إلاّ دور أعطانيه أوروتشي-ساما

135
00:13:35,220 --> 00:13:38,210
...اسمي الحقيقيّ

136
00:13:39,350 --> 00:13:41,800
!كوروزومي كانجورو

137
00:13:43,150 --> 00:13:45,670
أليس ذلك سببًا كافيًا؟

138
00:13:47,190 --> 00:13:50,100
...سُرّبت الخطّة الأولى

139
00:13:50,100 --> 00:13:54,370
...ليس لأنّ رجال لو قد أفشوا بها

140
00:13:54,870 --> 00:13:57,560
.بل كنتُ أنا من أعلمهم بها

141
00:13:58,370 --> 00:14:05,150
قام ياسويي بتغطية الأمر بشكل جميل 
.وغيّر مكان اللّقاء مقابل حياته

142
00:14:05,150 --> 00:14:07,150
...كان ذلك مثيرًا للإعجاب

143
00:14:07,360 --> 00:14:10,850
.أعطيتهم مكان اللّقاء الجديد

144
00:14:12,340 --> 00:14:18,010
هذا ليس بالكثير، لكنّ ذلك هو كلّ 
!ما يمكنني فعله بحياتي

145
00:14:18,010 --> 00:14:23,750
،لكن بمجرّد أن وصلتني الرّسالة
.صار موته بلا معنى

146
00:14:30,070 --> 00:14:35,390
عندما ظهر جاك في زو حيث لا يستطيع 
،أيّ أحد العثور عليها بدون فيفر كارد

147
00:14:35,910 --> 00:14:39,390
كنت تتساءل عن السّبب، صحيح يا إينواراشي؟

148
00:14:40,520 --> 00:14:44,480
!هذا صحيح! أنا أعطيته إيّاها

149
00:14:44,480 --> 00:14:49,820
وقد سرّبت كلّ شيء عن الخطّة الأخيرة 
!لأوروتشي-ساما أيضًا

150
00:14:49,820 --> 00:14:51,160
!قم بذلك

151
00:14:51,370 --> 00:14:52,740
!عُلم

152
00:15:00,710 --> 00:15:04,380
{\fad(350,0)\pos(525,200)\fs22}الجسر العظيم بين كيبي وأودون

153
00:15:02,140 --> 00:15:06,380
...أظنّ أنّ أوروتشي-ساما قد دمّر وأغلق

154
00:15:04,640 --> 00:15:09,010
{\fad(350,0)\fs22\pos(515,90)}الجسر العظيم بين كوري وأودون

155
00:15:06,380 --> 00:15:09,090
.كلّ الطّرقات المؤدّية إلى ميناء توكاغي

156
00:15:09,470 --> 00:15:13,550
{\fad(350,0)\fs22\pos(115,225)}الجسر العظيم بين رينغو وهاكوماي

157
00:15:09,780 --> 00:15:13,550
...إضافة إلى سفينة قراصنة قبّعة القشّ

158
00:15:14,110 --> 00:15:18,310
.لا عجب أنّ أحدًا لم يحضر

159
00:15:14,550 --> 00:15:14,600
{\fad(350,550)\fs22\pos(114,76)}كوري
ميناء إيتاتشي

160
00:15:38,850 --> 00:15:41,960
!لماذا لم تشكّ في أيّ أحد منّا؟

161
00:15:49,190 --> 00:15:53,260
لماذا لم تشكّ في رجالك قبل حدوث كلّ هذا؟

162
00:15:53,260 --> 00:15:58,720
!علمتَ أنّ هنالك خطبًا ما
!طوال هذا الوقت! حيال كلّ شيء

163
00:16:32,010 --> 00:16:34,090
!كان ذلك صحيحًا

164
00:16:34,090 --> 00:16:39,000
كما قال أوروتشي-ساما، ثمّة مجموعة أشخاص 
.كانوا متّجهين إلى أونيغاشيما بقارب

165
00:16:39,740 --> 00:16:41,730
!هذا مضحك للغاية

166
00:16:46,690 --> 00:16:50,420
!لا يمكنني تصديق الأمر
!إنّهم فعلاً أعضاء الأكازايا من الماضي

167
00:16:50,420 --> 00:16:53,150
!وأحدهم هو جاسوسنا

168
00:16:54,590 --> 00:16:56,340
!أهو أنت؟

169
00:16:56,340 --> 00:16:57,570
.نعم، بالفعل

170
00:16:58,170 --> 00:17:00,120
!كانجورو

171
00:17:30,290 --> 00:17:37,740
لراودني شعور رائع كممثّل أن يبتلعني 
،البحر معكم دون الكشف عن نفسي

172
00:17:37,740 --> 00:17:41,120
.لكنّ أوروتشي-ساما أوقفني هذه المرّة

173
00:17:41,720 --> 00:17:45,330
."قال لي "أبليت حسنًا. انتهت المسرحيّة

174
00:17:46,100 --> 00:17:47,620
!كانجورو؟

175
00:18:02,240 --> 00:18:03,720
!مومونوسكي-ساما

176
00:18:07,950 --> 00:18:10,730
!قال أوروتشي-ساما هذا أيضًا

177
00:18:10,730 --> 00:18:14,440
"!تعال إلى أونيغاشيما مع مومونوسكي"

178
00:18:15,500 --> 00:18:18,400
!كينييمون

179
00:18:18,400 --> 00:18:20,280
!مومونوسكي-ساما

180
00:18:20,280 --> 00:18:23,020
!كيف وصل كانجورو إلى هناك في الميناء؟

181
00:18:24,790 --> 00:18:26,810
...هذه إذًا

182
00:18:30,080 --> 00:18:31,690
!رسمة؟

183
00:18:34,310 --> 00:18:37,590
...لا يستطيع كانجورو الّذي نعرف رسم هذا

184
00:18:40,010 --> 00:18:44,110
!مومونوسكي بين أيدينا! اقتلوا البقيّة

185
00:18:44,110 --> 00:18:46,220
!أجل

186
00:18:54,080 --> 00:18:55,580
!مومونوسكي-ساما

187
00:18:55,580 --> 00:18:57,500
!كين-سان! لا تتهوّر

188
00:18:57,500 --> 00:19:00,450
،إن سمحت له باختطاف مومونوسكي-ساما

189
00:19:00,450 --> 00:19:03,740
فسأكون في غاية الخجل من رؤية 
!أودن-ساما في الحياة الآخرة

190
00:19:04,470 --> 00:19:05,990
...كين-ساما

191
00:19:13,330 --> 00:19:16,420
!يا رفاق! لا وقت لدينا للحديث

192
00:19:22,990 --> 00:19:24,850
!استعيدوا توازننا

193
00:19:24,850 --> 00:19:26,060
!هذه هي

194
00:19:55,140 --> 00:19:57,670
.يا إلهي منكم

195
00:19:57,670 --> 00:20:00,220
!كيف تستطيعون النّوم في ظروف كهذه؟

196
00:20:00,220 --> 00:20:01,340
!يا إلهي

197
00:20:02,440 --> 00:20:04,950
!هل أُصلحت السّفينة؟

198
00:20:08,990 --> 00:20:13,980
،بعد أن آكل وأنام وأستيقظ
!فسأكون في أقوى حالاتي على الإطلاق

199
00:20:14,450 --> 00:20:15,610
!ماذا؟

200
00:20:15,610 --> 00:20:17,510
!نار

201
00:20:20,500 --> 00:20:21,840
!...غير معقول

202
00:20:21,840 --> 00:20:24,450
!آسف على التّأخير

203
00:20:24,660 --> 00:20:26,030
!من كان ذلك؟

204
00:20:26,030 --> 00:20:29,940
!ظننتُ أنّنا أغرقنا كل ّسفن العدوّ

205
00:20:33,100 --> 00:20:35,330
!كلاّ! سيغرق القارب

206
00:20:38,940 --> 00:20:40,840
!ثمّة شيء ما في الماء

207
00:20:48,970 --> 00:20:53,430
ما مدى حُمقكم يا رفاق لتخرجوا
إلى البحر العاصف في ذلك القارب الصّغير؟

208
00:20:53,430 --> 00:20:55,520
...ماذا؟! أنت

209
00:20:55,520 --> 00:20:58,110
!لا تستخفّ بالبحر أيّها السّاموراي اللّعين

210
00:20:58,110 --> 00:20:58,860
!يا رفاق

211
00:21:02,250 --> 00:21:04,360
!هذا صادر من الجهة المعاكسة

212
00:21:04,360 --> 00:21:09,160
رأيت عددًا هائلاً من السّفن والسّاموراي 
.يحتشدون في الميناء الآخر

213
00:21:09,160 --> 00:21:10,390
!من يكونون؟

214
00:21:10,390 --> 00:21:12,370
!...إ-إنّه

215
00:21:15,290 --> 00:21:18,540
!كانوا في طريقي، لذلك أردت إغراقهم

216
00:21:28,820 --> 00:21:32,140
!لوفي-دونو! جميعكم بخير؟

217
00:21:41,710 --> 00:21:44,280
!أتيت أيضًا في النّهاية أيّها المسنّن

218
00:21:45,740 --> 00:21:49,570
!يا قبّعة القشّ! لن أسمح لك بأن تحظى برأس كايدو

219
00:21:55,870 --> 00:21:59,420
ما الّذي يحدث هنا؟

220
00:22:12,700 --> 00:22:15,060
!لم أسمع بأيّ شيء من هذا

221
00:22:15,060 --> 00:22:17,730
!لوفي

222
00:22:17,730 --> 00:22:19,650
!هذا ليس ما أُبلغنا به

223
00:22:21,310 --> 00:22:24,940
كلّ ما طُلب منّا فعله هو إغراق 
!السّاموراي على متن القارب

224
00:22:26,360 --> 00:22:28,610
!إنّهم قراصنة

225
00:22:30,370 --> 00:22:33,830
إنّهم قراصنة الجيل الأسوأ 
!الّذي كان يفترض أن يكونوا في السّجن

226
00:22:33,830 --> 00:22:35,580
!يا هؤلاء

227
00:22:35,580 --> 00:22:38,370
!كيف أمكنكم العبث بقارب السّاموراي؟

228
00:22:42,600 --> 00:22:45,300
!لستُم خبراء بحر، فلا تتهوّروا

229
00:22:51,570 --> 00:22:54,640
!يجب عليكم أن تتراجعوا

230
00:23:01,660 --> 00:23:04,480
!البحر هو ساحة قتال القراصنة

231
00:23:18,500 --> 00:23:24,000
القراصنة الثّلاثة الّذين يهدفون ليصيروا 
!غزاة البحر الجدد، لوفي وكيد ولو

232
00:23:24,000 --> 00:23:29,420
ها هم يرفعون روحهم القتاليّة ويتحدّون 
!أسطول كايدو الضّخم بأقوى تقنياتهم

233
00:23:29,420 --> 00:23:36,080
معركة شرسة تنشب على بحر 
!لا حدود له! لا رادع لهم الآن

234
00:23:36,510 --> 00:23:37,770
:في الحلقة القادمة من وان بيس

235
00:23:37,770 --> 00:23:41,690
!اندفاع الجيل الأسوأ للهجوم"
"!معركة البحر العاصف

236
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا

237
00:23:41,690 --> 00:23:45,690
!اندفاع الجيل الأسوأ للهجوم
معركة البحر العاصف

