﻿1
00:01:45,999 --> 00:01:48,502
‏‎.‎أعجز عن الكف عن التفكير في الموت‎‏

2
00:01:51,797 --> 00:01:53,632
‏‎.‎الموت يسحرني‎‏

3
00:01:54,467 --> 00:01:56,051
‏‎.‎موت الأطفال‎‏

4
00:01:56,927 --> 00:01:58,971
‏‎.‎وموت الأصدقاء‎‏

5
00:02:01,139 --> 00:02:03,851
‏‎.‎ولكن موتي يواصل التهرب مني‎‏

6
00:02:07,480 --> 00:02:12,818
‏‏‏يعتقد في عالمي‎
‏‎.‎بأن يوم الموت مقدر‎‏

7
00:02:22,328 --> 00:02:24,538
‏‏‏أكنت لترغبين في معرفة‎
‏‎؟‎موعد موتك‎‏

8
00:02:26,206 --> 00:02:29,877
‏‏‏في عالمي لا بد أن يحظى المرء‎
‏‏بحياة تستحق العيش‎‏

9
00:02:30,127 --> 00:02:32,212
‏‎.‎قبل التفكير في الموت‎‏

10
00:02:33,714 --> 00:02:38,552
‏‏‏في عالمي‎
‏‏أنا ممزق باستمرار ما بين قتل نفسي‎‏

11
00:02:40,388 --> 00:02:42,139
‏‎.‎أو قتل كل من حولي‎‏

12
00:02:44,850 --> 00:02:46,059
‏‎.‎أنا أمة‎‏

13
00:02:47,978 --> 00:02:49,980
‏‎.‎لذا تراودني المشاعر ذاتها‎‏

14
00:03:00,366 --> 00:03:02,034
‏‎.‎ملك وأمته‎‏

15
00:03:02,826 --> 00:03:05,246
‏‏خدمة الآخرين واجبنا كلانا‎‏

16
00:03:06,372 --> 00:03:08,374
‏‎.‎سواء أعجبنا ذلك أم لا‎‏

17
00:03:37,445 --> 00:03:38,904
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

18
00:03:45,453 --> 00:03:46,787
‏‎".‎يدو‎"‏‏

19
00:04:00,551 --> 00:04:02,302
‏‏‎.‎آمين‎ -‏
‏‎.‎آمين‎ -‏‏

20
00:04:04,137 --> 00:04:05,806
‏‎.‎آمين‎‏

21
00:04:05,889 --> 00:04:10,644
‏‏‏عندما يأتي صديقي وحليفي للزيارة‎
‏‏وقت انتظار عيد ميلاد المسيح للأسف‎‏

22
00:04:11,395 --> 00:04:13,105
‏‎.‎لا بد أن نصوم ونتناول العصيدة فقط‎‏

23
00:04:14,314 --> 00:04:15,983
‏‎"‎كوينثريث‎" ‏إذن أيتها الملكة‎‏

24
00:04:16,484 --> 00:04:20,654
‏‏‏يبدو أننا وصلنا كذلك‎
‏‎.‎للاحتفال بتحريرك من الأسر‎‏

25
00:04:21,322 --> 00:04:22,323
‏‎.‎أجل‎‏

26
00:04:23,407 --> 00:04:25,075
‏‎؟"‎مارسيا‎"‎ولكن ماذا يعني ذلك لـ‎‏

27
00:04:25,158 --> 00:04:31,164
‏‏‏وكيف نعيد الشرعية‎
‏‎؟‎لمملكة جريحة متصدعة مثلها‎‏

28
00:04:32,541 --> 00:04:34,460
‏‎.‎عليكم بالغزو‎‏

29
00:04:34,543 --> 00:04:38,422
‏‏‎"‎ويسيكس‎"‎و‎ "‎نورثمبريا‎" ‏على‎
‏‎.‎هزيمة المجلس الحاكم معًا‎‏

30
00:04:38,756 --> 00:04:41,174
‏‎.‎وستعودين ملكة ثانيةً‎‏

31
00:04:42,259 --> 00:04:43,511
‏‎.‎بالطبع‎‏

32
00:04:44,428 --> 00:04:45,929
‏‎.‎بفضلك‎‏

33
00:04:46,680 --> 00:04:48,181
‏‎"‎ماغنوس‎" ‏وابنك‎‏

34
00:04:49,182 --> 00:04:50,851
‏‎.‎سيكون وريث العرش‎‏

35
00:04:54,271 --> 00:04:57,024
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏ابن‎‏

36
00:04:59,693 --> 00:05:02,946
‏‏‏أقسمت ذات مرة قسمًا أمام الرب‎
‏‏وجميع ملائكته‎‏

37
00:05:03,697 --> 00:05:07,117
‏‏ذات يوم‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏بأني سأقتل‎‏

38
00:05:08,035 --> 00:05:12,706
‏‏‏ثأرًا لهجومه الوحشي غير المبرر‎
‏‎.‎على مملكتي‎‏

39
00:05:17,711 --> 00:05:20,381
‏‎؟‎وهل ستقتل ابنه غير الشرعي كذلك‎‏

40
00:05:31,975 --> 00:05:33,477
‏‎!‎هيا‎‏

41
00:05:45,072 --> 00:05:46,740
‏‎!‎أحضرنا حطبة الميلاد‎‏

42
00:05:47,408 --> 00:05:49,743
‏‎.‎لتتمجد الآلهة‎‏

43
00:05:53,246 --> 00:05:57,125
‏‏‏أيها الناس‎
‏‏لتحترق حطبة الميلاد في النيران‎‏

44
00:05:57,501 --> 00:06:01,379
‏‏‏ولتجلب الدفء والنور لنا‎
‏‎.‎في هذه الأيام الحالكة‎‏

45
00:06:01,880 --> 00:06:04,174
‏‏وعائلته‎ "‎راغنار‎" ‏وللملك‎‏

46
00:06:05,050 --> 00:06:09,012
‏‏‏عساهم يشعروا بدفء النار‎
‏‎!‎مثل دفء حب الناس‎‏

47
00:06:11,432 --> 00:06:12,516
‏‎!‎مرحى‎‏

48
00:06:13,141 --> 00:06:16,269
‏‎!‎واحد اثنان ثلاثة‎‏

49
00:06:17,355 --> 00:06:18,397
‏‎!‎المزيد‎‏

50
00:06:18,548 --> 00:06:19,799
‏‎!‎ماء‎‏

51
00:06:21,432 --> 00:06:24,102
‏‏‏الآن‎ "‎آيفار‎" ‏استيقظ‎
‏‎.‎وهو يبكي طلبًا لك‎‏

52
00:06:46,708 --> 00:06:48,376
‏‎.‎أنت احترس‎‏

53
00:06:51,129 --> 00:06:54,090
‏‏‎".‎باريس‎" ‏أتشوق لزيارة‎ -‏
‏‎.‎ارفعها أكثر‎ -‏‏

54
00:06:54,174 --> 00:06:55,801
‏‏‎!"‎آيفار‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏
‏‎".‎أوبا‎" ‏أعلى يا‎ -‏‏

55
00:06:55,884 --> 00:06:58,053
‏‎.‎انظر هذا نبات هدال‎‏

56
00:06:58,679 --> 00:07:00,972
‏‎؟‎أتعرف ما المميز في الهدال‎‏

57
00:07:01,682 --> 00:07:03,224
‏‎.‎إنه سحري‎‏

58
00:07:04,142 --> 00:07:05,811
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎انتبه‎ -‏‏

59
00:07:06,978 --> 00:07:08,271
‏‎.‎ها هو واحد‎‏

60
00:07:08,354 --> 00:07:09,856
‏‎.‎خذ امسك هذا‎‏

61
00:07:10,148 --> 00:07:12,400
‏‏‏فتى طيب‎
‏‎.‎ضعه هناك مثل أخويك‎‏

62
00:07:12,818 --> 00:07:14,319
‏‏‎.‎ضعه هناك‎ -‏
‏‎.‎لا أريد‎ -‏‏

63
00:07:14,402 --> 00:07:16,613
‏‏‏كلا‎ .‎فتى طيب‎
‏‎.‎بوسعك أن تفعلها لا بأس‎‏

64
00:07:16,697 --> 00:07:18,531
‏‏‎.‎لا تتوقف‎ !‎افعلها‎ -‏
‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏‏

65
00:07:19,741 --> 00:07:21,702
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏
‏‎.‎هو لا يريد فعل هذا‎ -‏‏

66
00:07:22,493 --> 00:07:24,913
‏‏‏كفي عن معاملته‎
‏‎!‎وكأنه يعاني من مشكلة‎‏

67
00:07:25,581 --> 00:07:28,208
‏‎.‎دعيه ينضم لبقية الأولاد وأن يكون مثلهم‎‏

68
00:07:28,291 --> 00:07:30,335
‏‎!‎ولكنه ليس مثل بقية الأولاد‎‏

69
00:07:30,418 --> 00:07:33,088
‏‏‎.‎هو مختلف‎
‏‎.‎لا يمكنك أن تجعله بالهيئة التي تريد‎‏

70
00:07:33,171 --> 00:07:35,298
‏‏‎.‎لا يمكنك أن تجعله مثلك‎
‏‎!‎هو ليس مثلك‎‏

71
00:07:35,757 --> 00:07:38,218
‏‎.‎إن عاملته على أنه معاق فسيصبح كذلك‎‏

72
00:07:38,301 --> 00:07:39,845
‏‎.‎لا تقلق حيال الأمر‎‏

73
00:07:40,804 --> 00:07:42,931
‏‎.‎مسؤوليتي أنا لا أنت‎ "‎آيفار‎"‏‏

74
00:07:45,100 --> 00:07:46,935
‏‎.‎أنا أحبه بقدر حبك له‎‏

75
00:07:47,268 --> 00:07:48,812
‏‎.‎تصرفاتك لا تعكس ذلك‎‏

76
00:08:04,745 --> 00:08:07,914
‏‎؟‎من يزعج سكينتي الآن‎‏

77
00:08:18,341 --> 00:08:20,636
‏‎.‎أتيت أخيرًا إذن‎‏

78
00:08:22,888 --> 00:08:25,599
‏‎.‎انتظرت طويلًا‎‏

79
00:08:29,185 --> 00:08:31,437
‏‎؟‎ماذا تعني بأنك انتظرت طويلًا‎‏

80
00:08:32,480 --> 00:08:34,107
‏‎.‎مئات السنين‎‏

81
00:08:35,066 --> 00:08:37,277
‏‎.‎فيما أستلقي على الأرض الرطبة‎‏

82
00:08:38,862 --> 00:08:42,490
‏‏‏منتظرًا في الفضاء ما بين‎
‏‎.‎الحياة والموت‎‏

83
00:08:44,701 --> 00:08:48,329
‏‏‎؟‎منتظرًا‎ -‏
‏‎.‎تعرف ما أعنيه بالضبط‎ -‏‏

84
00:08:49,623 --> 00:08:51,291
‏‎.‎لا تمارس الألاعيب‎‏

85
00:08:52,668 --> 00:08:55,671
‏‎.‎لقد انتظرت وأنا أتفهم‎‏

86
00:08:57,756 --> 00:09:00,425
‏‎.‎أظهر لي أنك تتفهم‎‏

87
00:09:00,967 --> 00:09:03,178
‏‎.‎أظهر لي من تكون‎‏

88
00:10:05,081 --> 00:10:06,375
‏‎"‎رولو‎" ‏الدوق‎‏

89
00:10:06,458 --> 00:10:09,503
‏‏‏بالسلطات الممنوحة لي‎
‏‏من قداسة البابا‎‏

90
00:10:09,586 --> 00:10:12,672
‏‏أتيت لأسلمك أوراق الإبطال‎‏

91
00:10:12,756 --> 00:10:15,592
‏‏‏لأنهي بشكل رسمي زواجك‎
‏‎".‎غيسلا‎" ‏من الأميرة‎‏

92
00:10:16,260 --> 00:10:18,553
‏‏بما أن الزواج لم يكتمل‎‏

93
00:10:18,928 --> 00:10:21,306
‏‎.‎فكأنه لم يكن في القانون المسيحي‎‏

94
00:10:22,932 --> 00:10:26,019
‏‎"‎أبوت لوبوس‎" ‏بالطبع أفهم يا‎‏

95
00:10:26,669 --> 00:10:28,796
‏‎!‎أن هذا الشمالي لا يفهمني‎‏

96
00:10:29,481 --> 00:10:31,441
‏‎؟‎وما أدراك أيها الرجل المسن‎‏

97
00:10:31,983 --> 00:10:35,912
‏‎.‎لقد تعلمت لغتك‎ .‎أنا أفهم‎‏

98
00:10:38,365 --> 00:10:39,616
‏‎"‎غيسلا‎" ‏أيتها الأميرة‎‏

99
00:10:40,700 --> 00:10:42,661
‏‎.‎أرجوك ألا تفعلي هذا‎‏

100
00:10:43,328 --> 00:10:46,790
‏‎.‎أعلم أن قدري هو أن أكون معك‎‏

101
00:10:48,708 --> 00:10:51,545
‏‏وأقسم إني مثلك‎‏

102
00:10:52,170 --> 00:10:55,048
‏‏‎"‎باريس‎" ‏مستعد للدفاع عن‎
‏‎.‎حتى الموت‎‏

103
00:10:58,677 --> 00:10:59,803
‏‎.‎اتركونا‎‏

104
00:11:00,345 --> 00:11:02,472
‏‏‎".‎روما‎" ‏قطعت كل الطريق من‎
‏‎...‎مؤكد‎‏

105
00:11:02,556 --> 00:11:05,725
‏‏‏مؤكد ستجد طعامًا‎
‏‎.‎في مكان آخر في القصر‎‏

106
00:11:06,518 --> 00:11:09,145
‏‎.‎أشكرك على العناء الذي تكبدته‎‏

107
00:11:20,198 --> 00:11:21,450
‏‎.‎اتركونا‎‏

108
00:11:35,213 --> 00:11:37,757
‏‎.‎اعترفت بحبك وإخلاصك إذن‎‏

109
00:11:40,344 --> 00:11:42,261
‏‎"‎رولو‎" ‏دعني أسألك يا‎‏

110
00:11:43,262 --> 00:11:45,264
‏‏‏بعد أن صار بوسعنا‎
‏‎.‎التحدث إلى بعضنا البعض‎‏

111
00:11:45,599 --> 00:11:49,394
‏‏‏وأنا لا أدعي أن تعلمك للغتنا‎
‏‎.‎لم يلمس قلبي‎‏

112
00:11:49,936 --> 00:11:52,271
‏‏‏دعني أسألك‎
‏‎...‎ما الأهم بالنسبة لك‎‏

113
00:11:53,064 --> 00:11:56,025
‏‎...‎زواجنا أم تعيين الإمبراطور لك‎‏

114
00:11:57,611 --> 00:11:59,195
‏‎؟‎فيك‎ "‎الفايكينغ‎" ‏أم روح‎‏

115
00:11:59,278 --> 00:12:02,782
‏‎؟‎ألم أقتل كل محاربي‎‏

116
00:12:03,825 --> 00:12:07,829
‏‏‏أجل ولكني أجد ذلك‎
‏‎؟‎صحيح‎ ."‎الفايكينغ‎" ‏فعلًا من شيم‎‏

117
00:12:09,080 --> 00:12:11,040
‏‎.‎لم يكن الأمر شخصيًا‎‏

118
00:12:11,791 --> 00:12:13,668
‏‎.‎لا أدري إن عنى شيئًا لك‎‏

119
00:12:19,674 --> 00:12:21,385
‏‎.‎هذا يعني شيئًا لي‎‏

120
00:12:22,886 --> 00:12:24,095
‏‎...‎هذا‎‏

121
00:12:24,888 --> 00:12:26,180
‏‎.‎شخصي‎‏

122
00:12:29,308 --> 00:12:31,060
‏‎.‎افعلي ما تشائين به‎‏

123
00:12:47,702 --> 00:12:50,163
‏‎".‎يدو‎" ‏رأيتك تنظر إلى أمتي‎‏

124
00:12:56,711 --> 00:12:58,087
‏‎.‎أعلم أنك تسمعني‎‏

125
00:13:07,764 --> 00:13:10,517
‏‎؟‎أترغب في تمضية بعض الوقت معها‎‏

126
00:13:12,226 --> 00:13:13,812
‏‏‏إن كنت راغبًا في ذلك‎
‏‎.‎فبوسعي الترتيب للأمر‎‏

127
00:13:14,145 --> 00:13:15,564
‏‎.‎ولست أمانع‎‏

128
00:13:16,606 --> 00:13:18,107
‏‎.‎لك الحرية في مرافقتها‎‏

129
00:13:20,569 --> 00:13:21,986
‏‎.‎لن أغار‎‏

130
00:13:30,537 --> 00:13:32,497
‏‎.‎إن كان ذلك ما تريدين‎‏

131
00:15:01,316 --> 00:15:03,026
‏‎.‎أخبريني كيف أصبحت أمة‎‏

132
00:15:04,820 --> 00:15:06,822
‏‏أعلم أنك لم تولدي كذلك‎‏

133
00:15:07,363 --> 00:15:09,866
‏‎.‎لأنك كما هو واضح لا تجيدين الأمر‎‏

134
00:15:14,495 --> 00:15:16,873
‏‎.‎كنت مبحرة مع أفراد من عائلتي‎‏

135
00:15:18,374 --> 00:15:21,377
‏‏‏اعتلى القراصنة سفينتنا‎
‏‏وذبحوا بعضنا‎‏

136
00:15:21,502 --> 00:15:23,338
‏‎.‎وأبقوا آخرين للبيع‎‏

137
00:15:24,214 --> 00:15:26,717
‏‎.‎فصلوني عن إخوتي‎‏

138
00:15:27,383 --> 00:15:28,719
‏‎...‎و‎‏

139
00:15:33,348 --> 00:15:34,432
‏‎؟‎اغتصبوك‎‏

140
00:15:35,058 --> 00:15:36,351
‏‎.‎كلا‎‏

141
00:15:41,690 --> 00:15:44,067
‏‎.‎لم يتجرؤوا على اغتصابي‎‏

142
00:15:45,777 --> 00:15:49,072
‏‎؟‎لم لم يتجرؤوا على اغتصابك‎‏

143
00:15:52,075 --> 00:15:54,369
‏‏اصطحبوني في رحلة طويلة‎‏

144
00:15:55,411 --> 00:15:58,081
‏‎.‎لأيام وأسابيع‎‏

145
00:15:58,915 --> 00:16:01,167
‏‎.‎وبعدها باعوني للفرنجة‎‏

146
00:16:02,753 --> 00:16:04,504
‏‎.‎والآن أنا هنا‎‏

147
00:16:05,839 --> 00:16:08,133
‏‎.‎أنا هنا أيا ما كان هنا‎‏

148
00:16:12,387 --> 00:16:14,765
‏‏‏وقد مضى وقت طويل‎
‏‏لم أعرف فيه أين أكون‎‏

149
00:16:15,056 --> 00:16:16,349
‏‎.‎أو إلى أين أنتمي‎‏

150
00:16:18,559 --> 00:16:22,313
‏‏‏أعتقد أنه من الغباء‎
‏‎.‎أن تقلق أمة من أمور كهذه‎‏

151
00:16:23,439 --> 00:16:26,151
‏‎.‎فلا وجود للإماء في الواقع‎‏

152
00:16:43,877 --> 00:16:45,671
‏‎.‎أود أن أريك شيئًا‎‏

153
00:18:00,212 --> 00:18:01,838
‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏

154
00:18:03,882 --> 00:18:05,049
‏‎.‎إنه لي‎‏

155
00:18:11,139 --> 00:18:13,892
‏‏‏رغم أنه لم يسبق لغيرك‎
‏‏أن أتى إليه‎‏

156
00:18:14,851 --> 00:18:16,978
‏‏‏إلا أنه المكان الوحيد‎
‏‎.‎الذي لا أشعر فيه بالوحدة‎‏

157
00:18:37,749 --> 00:18:41,085
‏‎.‎إن أردت بوسعك التنقل كما تشائين‎‏

158
00:18:45,048 --> 00:18:47,008
‏‎؟‎وكيف يمكن ذلك‎‏

159
00:18:47,426 --> 00:18:48,927
‏‎.‎أنا الملك‎‏

160
00:18:50,094 --> 00:18:52,055
‏‎.‎كل شيء ممكن‎‏

161
00:18:54,474 --> 00:18:58,437
‏‎؟‎وماذا عن واجباتي كأمة‎‏

162
00:18:58,978 --> 00:19:00,522
‏‎.‎ما عاد لنا حاجة بها‎‏

163
00:19:03,191 --> 00:19:05,109
‏‎.‎أنت أمة سيئة‎‏

164
00:19:05,319 --> 00:19:07,446
‏‎.‎سأستغني عن خدماتك‎‏

165
00:19:08,280 --> 00:19:09,656
‏‎؟‎هل ذلك صحيح‎‏

166
00:19:10,324 --> 00:19:13,034
‏‎.‎أنت أمة لا نفع منها‎ .‎أجل‎‏

167
00:19:13,618 --> 00:19:14,661
‏‎!‎كلا‎‏

168
00:19:15,287 --> 00:19:18,373
‏‎؟‎أعني تنقلي كما أشاء‎‏

169
00:19:21,125 --> 00:19:22,794
‏‎.‎فقط إن رغبت في ذلك‎‏

170
00:19:24,212 --> 00:19:26,631
‏‎.‎يمكنك الرحيل الآن إن أردت‎‏

171
00:22:52,587 --> 00:22:53,922
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

172
00:23:03,181 --> 00:23:04,515
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

173
00:23:07,727 --> 00:23:09,103
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

174
00:23:21,282 --> 00:23:22,617
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

175
00:24:12,081 --> 00:24:13,582
‏‏‎".‎هيلغا‎" -‏
‏‎.‎ادخلي‎ -‏‏

176
00:24:17,128 --> 00:24:19,546
‏‏‎؟‎ماذا تريدين‎ -‏
‏‎!"‎فلوكي‎" ‏انتظر فحسب يا‎ -‏‏

177
00:24:19,631 --> 00:24:20,798
‏‎!‎وأصغ‎‏

178
00:24:20,882 --> 00:24:23,676
‏‎؟‎ألا يكفي أن الملكة قصدت منزلنا‎‏

179
00:24:29,223 --> 00:24:30,432
‏‎؟‎إذن‎‏

180
00:24:32,351 --> 00:24:35,855
‏‏‏أتيت أستودعك ابني الغالي‎
‏‎".‎فلوكي‎" ‏يا‎‏

181
00:24:37,106 --> 00:24:38,440
‏‎".‎آيفار‎" ‏هذا‎‏

182
00:24:39,608 --> 00:24:42,111
‏‎.‎الذي أحب أكثر من أي شخص آخر‎‏

183
00:24:45,322 --> 00:24:47,491
‏‎".‎فلوكي‎" ‏أنا أعرف أنه ذكي يا‎‏

184
00:24:47,867 --> 00:24:50,870
‏‎.‎أريد أن تعلمه منهج آلهتنا‎‏

185
00:24:52,329 --> 00:24:54,165
‏‎.‎الدرب الحقيقي‎ "‎آيفار‎" ‏علم‎‏

186
00:24:54,999 --> 00:24:58,335
‏‏‏علمه أن يكره الإله المسيحي‎
‏‎!‎مثلما تكرهه أنت‎‏

187
00:25:00,629 --> 00:25:01,964
‏‎.‎وحدك القادر على فعل ذلك‎‏

188
00:25:02,548 --> 00:25:03,800
‏‎".‎راغنار‎" ‏وليس‎‏

189
00:25:04,967 --> 00:25:06,678
‏‎.‎سأجلبه إليك كل يوم‎‏

190
00:25:07,511 --> 00:25:09,138
‏‎".‎فايكينغ‎" ‏علمه أن يكون‎‏

191
00:25:10,222 --> 00:25:13,059
‏‎.‎علمه المنهج القديم العميق‎‏

192
00:25:34,747 --> 00:25:36,498
‏‎.‎لدي شيء لأجلك‎‏

193
00:25:37,917 --> 00:25:41,253
‏‎.‎إنه دواء صيني قديم‎‏

194
00:25:42,546 --> 00:25:43,840
‏‎.‎أنا لست مريضًا‎‏

195
00:25:45,091 --> 00:25:47,259
‏‎.‎ولكنك ما زلت تتألم‎‏

196
00:25:49,345 --> 00:25:50,596
‏‎.‎هنا‎‏

197
00:26:03,025 --> 00:26:05,194
‏‎؟‎أتظن أني أريد تسميمك‎‏

198
00:29:18,802 --> 00:29:19,970
‏‎؟"‎بيورن‎"‏‏

199
00:29:32,816 --> 00:29:33,943
‏‎".‎لاغيرثا‎"‏‏

200
00:29:45,412 --> 00:29:46,746
‏‎".‎كالف‎"‏‏

201
00:29:47,664 --> 00:29:48,748
‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏

202
00:29:53,753 --> 00:29:54,922
‏‎".‎تورفي‎"‏‏

203
00:29:57,132 --> 00:29:59,468
‏‎.‎سمعنا أنك احتجبت في البرية‎‏

204
00:30:00,302 --> 00:30:01,511
‏‎؟‎لماذا‎‏

205
00:30:04,139 --> 00:30:06,350
‏‏‎.‎ذهبت للعثور على أحدهم‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

206
00:30:07,434 --> 00:30:08,518
‏‎.‎نفسي‎‏

207
00:30:10,270 --> 00:30:11,605
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

208
00:30:11,981 --> 00:30:13,983
‏‎.‎شرابًا‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏اجلبي لابن‎‏

209
00:30:15,317 --> 00:30:16,944
‏‎.‎لا بد أن نحتفل بمقدمك‎‏

210
00:30:23,658 --> 00:30:25,827
‏‎.‎ما كنت لأتسرع في الاحتفال‎‏

211
00:30:26,954 --> 00:30:28,663
‏‎.‎أتيت إلى هنا لسببين‎‏

212
00:30:30,290 --> 00:30:32,126
‏‎.‎أولًا لرؤية أمي‎‏

213
00:30:33,961 --> 00:30:35,295
‏‏ثانيًا‎‏

214
00:30:36,171 --> 00:30:38,173
‏‎".‎كاتاغات‎" ‏معي إلى‎ "‎تورفي‎" ‏لأعيد‎‏

215
00:30:40,509 --> 00:30:42,302
‏‎.‎أنت تتحدث عن زوجتي‎‏

216
00:30:42,677 --> 00:30:45,472
‏‏‏هي زوجتك‎
‏‎.‎ومع ذلك تعاملها معاملة الإماء‎‏

217
00:30:48,017 --> 00:30:50,352
‏‎.‎أن تتخذ قرارها‎ "‎تورفي‎"‎يحق لـ‎‏

218
00:30:51,728 --> 00:30:53,147
‏‎؟‎ماذا تريدين أن تفعلي‎‏

219
00:31:03,240 --> 00:31:04,741
‏‎".‎بيورن‎" ‏أود الذهاب مع‎‏

220
00:31:10,580 --> 00:31:13,667
‏‏‎.‎فليكن‎
‏‎.‎ولكن لا بد أن تتركي الطفل‎‏

221
00:31:14,501 --> 00:31:16,086
‏‏‏معي‎ "‎غوثروم‎" ‏سيبقى‎
‏‎؟‎صحيح‎‏

222
00:31:16,170 --> 00:31:19,173
‏‎!‎لا‎‏

223
00:31:20,340 --> 00:31:21,841
‏‎!‎لا يسعني أن أتركه‎‏

224
00:31:22,509 --> 00:31:24,844
‏‎.‎أنا أرفض إذن أن أحررك من نذورك‎‏

225
00:31:29,183 --> 00:31:30,600
‏‎.‎لا يمكنني‎‏

226
00:31:36,440 --> 00:31:37,691
‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

227
00:31:39,484 --> 00:31:40,610
‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

228
00:31:52,164 --> 00:31:54,874
‏‏إن أردت الرحيل مع ابني‎‏

229
00:31:55,042 --> 00:31:57,044
‏‎.‎فارحلي معه‎‏

230
00:31:58,503 --> 00:32:00,214
‏‎.‎سأرعى طفلك‎‏

231
00:32:05,469 --> 00:32:07,221
‏‎".‎تورفي‎" ‏ليس لنا إلا حياة واحدة يا‎‏

232
00:32:08,012 --> 00:32:09,473
‏‎.‎لذا اذهبي وعيشيها‎‏

233
00:32:19,899 --> 00:32:21,735
‏‎!‎نخب‎ !‎نخب‎‏

234
00:32:23,070 --> 00:32:26,906
‏‏‎"‎نورثومبريا‎" ‏نخب‎
‏‎".‎ويسيكس‎"‎و‎ "‎مارسيا‎"‎و‎‏

235
00:32:27,824 --> 00:32:29,909
‏‎.‎نخب الحلفاء والأصدقاء‎‏

236
00:32:30,285 --> 00:32:32,079
‏‎.‎نخب الحلفاء والأصدقاء‎‏

237
00:32:32,162 --> 00:32:35,165
‏‎!‎الحلفاء والأصدقاء‎‏

238
00:32:36,333 --> 00:32:39,253
‏‎!‎ونخب الملوك الثلاثة‎‏

239
00:32:41,755 --> 00:32:43,757
‏‎!‎نخبهم‎‏

240
00:33:05,945 --> 00:33:07,947
‏‎.‎خذ الأمير الصغير للنوم‎ .‎أنت‎‏

241
00:33:08,031 --> 00:33:09,199
‏‎.‎حاضر سموك‎‏

242
00:33:13,995 --> 00:33:15,205
‏‎!"‎جوديث‎"‏‏

243
00:33:16,373 --> 00:33:17,832
‏‎؟‎أتستغفلينني‎‏

244
00:33:19,000 --> 00:33:21,920
‏‏‏أليس سيئًا كفاية أنه‎
‏‏وبمنافاة الضمير‎‏

245
00:33:22,003 --> 00:33:23,588
‏‏وكل ما هو مقدس‎‏

246
00:33:23,672 --> 00:33:25,674
‏‏‏فقد سمح لك بتلوين‎
‏‎.‎النصوص المقدسة‎‏

247
00:33:26,133 --> 00:33:27,301
‏‏ولكن الآن‎‏

248
00:33:27,717 --> 00:33:32,181
‏‏‏أرى ألفة مقززة وفاحشة‎
‏‏بينك وبين والد زوجك‎‏

249
00:33:34,349 --> 00:33:37,352
‏‎!‎مجرد كونك ابنتي‎ !‎رباه‎‏

250
00:33:38,353 --> 00:33:41,190
‏‏فماذا تكونين سوى زوجة سيئة‎‏

251
00:33:41,565 --> 00:33:43,317
‏‎!‎وأم سيئة‎‏

252
00:33:43,983 --> 00:33:46,528
‏‎!‎أسوأ مثال على النساء‎‏

253
00:33:47,654 --> 00:33:51,408
‏‏‏إذني‎ "‎إيثيلوولف‎" ‏لو طلب‎
‏‏بضربك ليخضعك‎‏

254
00:33:51,908 --> 00:33:53,993
‏‎.‎لأذنت له‎‏

255
00:33:54,578 --> 00:33:59,166
‏‏‏سيدي سواء ضربت أم لا‎
‏‎.‎لن يشكل ذلك فرقًا‎‏

256
00:33:59,333 --> 00:34:03,670
‏‏‏أنت لا تملكني يا أبي‎
‏‎.‎ولا يملكني أي رجل آخر‎‏

257
00:34:04,504 --> 00:34:06,340
‏‏رغم أني مقيدة في كل مكان‎‏

258
00:34:06,840 --> 00:34:08,967
‏‎.‎إلا أني حرة‎‏

259
00:34:29,112 --> 00:34:30,280
‏‏‎.‎آمين‎ -‏
‏‎.‎آمين‎ -‏‏

260
00:34:32,491 --> 00:34:36,370
‏‏‏لا يجدر بأحد أن يتأخر‎ ؟‎أين ابنتي‎
‏‎!‎على عيد الغطاس‎‏

261
00:34:43,460 --> 00:34:44,628
‏‎".‎غيسلا‎"‏‏

262
00:34:45,337 --> 00:34:46,546
‏‎؟‎نعم يا أبت‎‏

263
00:34:48,965 --> 00:34:50,217
‏‎.‎هلا تنضمين إلينا‎‏

264
00:34:51,218 --> 00:34:52,386
‏‎.‎لست جائعة‎‏

265
00:34:53,970 --> 00:34:57,474
‏‏‏هل لي بالتحدث إليك على انفراد‎
‏‎؟‎للحظة يا زوجي‎‏

266
00:35:01,561 --> 00:35:03,313
‏‏بعد إذنكم‎‏

267
00:35:04,689 --> 00:35:05,899
‏‎.‎سموك‎‏

268
00:36:00,870 --> 00:36:02,289
‏‎!‎عيد مجيد سعيد‎‏

269
00:36:03,290 --> 00:36:04,791
‏‎!‎عيد مجيد سعيد‎‏

270
00:37:36,466 --> 00:37:37,801
‏‎!‎النار‎‏

271
00:37:37,884 --> 00:37:40,470
‏‎!‎النار‎‏

272
00:38:10,540 --> 00:38:11,874
‏‎!‎المجاذيف‎‏

273
00:38:14,669 --> 00:38:16,003
‏‎!‎إلى الأمام مباشرة‎‏

274
00:38:21,926 --> 00:38:23,052
‏‎!‎اسحبوا‎‏

275
00:38:28,015 --> 00:38:29,559
‏‎!‎أمي‎‏

276
00:38:30,184 --> 00:38:32,604
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎أتى شخص غريب‎ -‏‏

277
00:38:32,729 --> 00:38:33,938
‏‎؟‎غريب‎‏

278
00:38:35,106 --> 00:38:36,107
‏‎؟‎أين هو‎‏

279
00:38:36,232 --> 00:38:37,567
‏‎.‎هو هنا‎‏

280
00:38:40,445 --> 00:38:41,613
‏‎".‎أسلوغ‎" ‏أيتها الملكة‎‏

281
00:38:42,530 --> 00:38:44,449
‏‎.‎اسمحي لي بتقديم نفسي‎‏

282
00:38:45,074 --> 00:38:46,701
‏‎"‎هارالد‎" ‏أدعى‎‏

283
00:38:46,951 --> 00:38:49,621
‏‏‏ولكن قومي يدعونني‎
‏‎".‎فاينهيه‎" ‏الملك‎‏

284
00:38:51,748 --> 00:38:52,957
‏‎؟‎ملك‎‏

285
00:38:53,290 --> 00:38:55,502
‏‏‏نرحب بك كثيرًا‎
‏‎.‎في منزلنا ومأوانا إذن‎‏

286
00:38:58,838 --> 00:39:00,465
‏‎.‎تعال ودفئ نفسك قرب النار‎‏

287
00:39:00,923 --> 00:39:03,452
‏‏‎...‎رجالي‎ -‏
‏‎.‎سنرعاهم‎ -‏‏

288
00:39:06,471 --> 00:39:09,306
‏‏‎؟‎أتشعر بالجوع‎
‏‎.‎شرابًا‎ "‎هارالد‎" ‏أحضري للملك‎‏

289
00:39:19,330 --> 00:39:22,042
‏‏‎"‎هارالد‎" ‏أخبرني أيها الملك‎
‏‎؟‎لم أتيت إلى هنا‎‏

290
00:39:23,334 --> 00:39:25,837
‏‎.‎الرحالة يمتدحون زوجك‎‏

291
00:39:26,505 --> 00:39:30,133
‏‏‏ويقصون قصصًا عن رحلاته‎
‏‎.‎لكل مكان‎‏

292
00:39:32,844 --> 00:39:35,847
‏‎".‎باريس‎"‎و‎ "‎إنجلترا‎" ‏غاراته على‎‏

293
00:39:36,557 --> 00:39:38,183
‏‎.‎إنه رجل مشهور‎‏

294
00:39:39,184 --> 00:39:41,520
‏‏‏لم عساي لا أرغب في‎
‏‎؟‎مقابلته شخصيًا‎‏

295
00:39:42,145 --> 00:39:43,396
‏‏وأن أجلس تحت قدميه‎‏

296
00:39:44,355 --> 00:39:45,691
‏‎؟‎وأتحدث إليه‎‏

297
00:39:49,695 --> 00:39:50,904
‏‎...‎ولكن أين‎‏

298
00:39:51,822 --> 00:39:53,031
‏‏إن كان لي أن أسأل‎‏

299
00:39:54,365 --> 00:39:55,826
‏‎؟‎عساه يكون‎‏

300
00:40:00,246 --> 00:40:02,165
‏‎.‎ستراه قريبًا‎‏

301
00:40:08,254 --> 00:40:10,298
‏‏‎.‎ذلك جيد‎
‏‎.‎جيد بما يكفي‎‏

302
00:40:27,398 --> 00:40:29,985
‏‎؟‎ما رأيكم‎ !"‎هنيفيتافل‎" ‏لنلعب لعبة‎‏

303
00:40:30,401 --> 00:40:31,653
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

304
00:40:31,737 --> 00:40:34,906
‏‏‎!‎سأحضر اللوح‎ -‏
‏‎".‎هنيفيتافل‎" ‏سنلعب‎ !‎أحضره‎ -‏‏

305
00:40:35,907 --> 00:40:38,744
‏‎!‎فلنشرب‎ !‎هيا لنشرب‎‏

306
00:40:41,580 --> 00:40:43,123
‏‎!‎سألعب مع الملك‎‏

307
00:40:49,420 --> 00:40:50,421
‏‎.‎ها هو ملكي‎‏

308
00:40:53,258 --> 00:40:54,635
‏‎!‎ابدأ أنت‎‏

309
00:41:01,767 --> 00:41:03,769
‏‏سأسألك مرة أخرى‎‏

310
00:41:05,937 --> 00:41:07,606
‏‎؟‎لم أتيت إلى هنا بحق‎‏

311
00:41:09,941 --> 00:41:11,860
‏‎.‎قطعت عهدًا لأحدهم‎‏

312
00:41:11,943 --> 00:41:12,986
‏‎؟‎من‎‏

313
00:41:13,779 --> 00:41:14,821
‏‎.‎فتاة‎‏

314
00:41:16,114 --> 00:41:17,115
‏‎.‎أميرة‎‏

315
00:41:18,700 --> 00:41:20,661
‏‎...‎أردت الزواج بها ولكن‎‏

316
00:41:22,120 --> 00:41:23,454
‏‎.‎رفضتني‎‏

317
00:41:29,670 --> 00:41:30,796
‏‎.‎كن أكثر ذكاء‎‏

318
00:41:31,129 --> 00:41:32,547
‏‎؟‎لم رفضتك‎‏

319
00:41:34,174 --> 00:41:35,801
‏‎.‎لم أكن ذا شأن بما يكفي‎‏

320
00:41:36,802 --> 00:41:38,303
‏‎.‎وتلقت عروض زواج أخرى‎‏

321
00:41:43,141 --> 00:41:44,726
‏‎؟‎لم لم تخطفها فحسب‎‏

322
00:41:46,645 --> 00:41:48,814
‏‎"‎أسلوغ‎" ‏سؤال جيد أيتها الملكة‎‏

323
00:41:49,981 --> 00:41:51,817
‏‎.‎ولكني لا أدري‎‏

324
00:41:53,151 --> 00:41:54,569
‏‎.‎أحببت روحها‎‏

325
00:41:56,780 --> 00:41:59,157
‏‎.‎فقررت أنه ينبغي لي أن أستحقها‎‏

326
00:42:01,409 --> 00:42:02,493
‏‎.‎حظ عاثر‎‏

327
00:42:03,995 --> 00:42:05,496
‏‎؟‎وكيف يمكنك ذلك‎‏

328
00:42:10,501 --> 00:42:12,963
‏‏‏بجعل نفسي ملكًا‎
‏‎!‎بأكملها‎ "‎النرويج‎" ‏على‎‏

329
00:42:13,129 --> 00:42:15,590
‏‎!‎عندها ستتزوجني بكل تأكيد‎‏

330
00:42:28,186 --> 00:42:30,772
‏‏‏لكن ولتصبح ملك‎
‏‏بأكملها‎ "‎النرويج‎"‏‏

331
00:42:32,357 --> 00:42:34,776
‏‏‏سيكون عليك أن تطيح‎
‏‎.‎بعرش زوجي‎‏

332
00:42:41,032 --> 00:42:42,701
‏‎...‎ملكه‎‏

333
00:42:42,784 --> 00:42:43,785
‏‎.‎مات‎‏

334
00:42:46,204 --> 00:42:47,873
‏‎!‎خسرت‎‏

335
00:42:49,374 --> 00:42:51,626
‏‏‏لعب ماهر يا فتيان‎
‏‎.‎لعب ماهر‎‏

336
00:42:54,629 --> 00:42:57,132
‏‏‏حسنًا‎
‏‏حيًا‎ ...‎انظروا من عاد‎‏

337
00:42:59,009 --> 00:43:00,135
‏‎.‎وبخير‎‏

338
00:43:36,587 --> 00:43:37,923
‏‎؟‎ومن تكون أنت‎‏

