﻿1
00:01:13,259 --> 00:01:14,844
‫ماذا لو أن الخبر صحيح؟

2
00:01:16,011 --> 00:01:17,138
‫ماذا؟

3
00:01:17,805 --> 00:01:19,431
‫ماذا لو أن "راغنار" مات؟

4
00:01:22,560 --> 00:01:24,186
‫لا يمكن أن يكون "راغنار" ميتاً.

5
00:01:24,562 --> 00:01:27,106
‫- لكن "إيفار" قال...
‫- "إيفار" لم ير "راغنار" يموت!

6
00:01:27,481 --> 00:01:28,649
‫لم يكن هناك!

7
00:01:40,911 --> 00:01:43,122
‫"راغنار"، حبيبي.

8
00:01:45,541 --> 00:01:46,959
‫أنا آسفة.

9
00:01:47,543 --> 00:01:49,295
‫اعذريني،

10
00:01:49,587 --> 00:01:54,175
‫لكن إن كان ميتاً، ماذا ستفعلين؟

11
00:01:56,093 --> 00:01:58,721
‫يجب أن أتحمل العبء.

12
00:01:59,013 --> 00:02:00,181
‫العبء؟

13
00:02:02,308 --> 00:02:03,475
‫عبء الحكم.

14
00:02:04,268 --> 00:02:05,978
‫كان "راغنار" يكرهه.

15
00:02:06,312 --> 00:02:07,897
‫كان يثقل كاهله.

16
00:02:09,398 --> 00:02:11,317
‫حتى أنه قد يكون قتله.

17
00:02:13,569 --> 00:02:15,821
‫إذن لم تفعلين ذلك بنفسك؟

18
00:02:21,577 --> 00:02:26,415
‫أعتقد أن "راغنار" ينظر إلي،
‫ولا يمكنني أن أخيب أمله.

19
00:02:26,999 --> 00:02:29,710
‫ولا يمكنني أن أخيب أمل نفسي.

20
00:02:30,127 --> 00:02:32,671
‫أو أملك أنت، أو أمل "تورفي"،

21
00:02:32,922 --> 00:02:37,176
‫أو أي من النساء المحاربات
‫اللواتي متن أثناء القتال إلى جانبي.

22
00:02:37,509 --> 00:02:42,806
‫إن تخاذلت الآن،
‫ماذا سيقولون عني في "فالهالا"؟

23
00:02:59,490 --> 00:03:00,991
‫علينا أن نستعد.

24
00:03:03,369 --> 00:03:04,453
‫لم نستعد؟

25
00:03:04,745 --> 00:03:05,996
‫لأبناء "راغنار".

26
00:03:06,413 --> 00:03:08,958
‫سيأتي أبناء "راغنار" طلباً للثأر.

27
00:03:10,084 --> 00:03:11,502
‫ليس مني.

28
00:03:12,461 --> 00:03:13,963
‫من "إيلا" فقط.

29
00:03:14,296 --> 00:03:15,547
‫كان هذا اتفاقنا.

30
00:03:15,839 --> 00:03:19,218
‫- اتفاقك؟ مع وثني؟
‫- نعم.

31
00:03:20,094 --> 00:03:22,554
‫كنا متشابهين أنا و"راغنار" في عدة أمور.

32
00:03:23,055 --> 00:03:26,642
‫كنت أثق به. وهو يثق بي.

33
00:03:26,809 --> 00:03:31,230
‫لا أتحدث عن "راغنار".
‫أتحدث عن ابنه. "إيفار"؟

34
00:03:32,481 --> 00:03:34,733
‫- إنه مشلول.
‫- إنه من الـ"فايكينغ".

35
00:03:35,567 --> 00:03:37,736
‫ارتكبت خطأ فادحاً بإطلاق سراحه.

36
00:03:37,861 --> 00:03:39,405
‫- لا تقل هذا.
‫- إنها الحقيقة.

37
00:03:40,364 --> 00:03:42,658
‫أعني، لا تناقض أباك.

38
00:03:47,037 --> 00:03:51,041
‫يهمني أمر أبيك، وأؤمن به.

39
00:03:51,208 --> 00:03:53,585
‫نعم، أعرف ذلك،

40
00:03:53,711 --> 00:03:59,174
‫ولا يمكنني أن أعبر لك أبداً
‫عن كامل امتناني،

41
00:04:02,636 --> 00:04:04,263
‫لكن "إيثلولف" محق.

42
00:04:05,139 --> 00:04:08,350
‫سيعود أبناء "راغنار" بلا شك
‫إلى هذه الشواطئ.

43
00:04:09,435 --> 00:04:14,189
‫وليس هناك من هو أفضل منك يا بني،

44
00:04:14,898 --> 00:04:19,194
‫لحشد جيش واتخاذ كل إجراءات الدفاع.

45
00:04:25,200 --> 00:04:26,660
‫ثم...

46
00:04:29,621 --> 00:04:31,415
‫وماذا ستفعل يا أبي؟

47
00:04:34,043 --> 00:04:36,170
‫سأواصل دروسي مع "ألفريد".

48
00:04:37,379 --> 00:04:41,216
‫الفتى يتحمل المسؤولية تماماً.
‫ويحرز تقدماً بشكل جيد.

49
00:04:58,359 --> 00:04:59,610
‫ماذا سنفعل؟

50
00:04:59,902 --> 00:05:02,821
‫- إن مات أبي...
‫- أمي وأبي.

51
00:05:02,946 --> 00:05:04,156
‫قلت، "إن".

52
00:05:05,407 --> 00:05:09,119
‫قد تغير "لاغيرثا" رأيها
‫بشأن إبقائنا على قيد الحياة.

53
00:05:09,328 --> 00:05:12,122
‫بالطبع. كيف لنا أن نثق بها؟

54
00:05:12,331 --> 00:05:13,749
‫لا يمكننا ذلك.

55
00:05:13,832 --> 00:05:17,628
‫لكن إن حاولنا قتلها، ستُفتح أبواب الجحيم.

56
00:05:18,337 --> 00:05:20,214
‫ومن سيدعمنا؟

57
00:05:22,424 --> 00:05:26,303
‫أمي وأبي. لا يمكنني أن أصدق.

58
00:05:27,137 --> 00:05:31,558
‫حتى ولو كان أمر أبي صحيحاً،
‫علينا أن نتحين فرصتنا.

59
00:05:33,143 --> 00:05:36,355
‫ستكون حماقة إن فضحنا نفسينا بهذه السرعة.

60
00:05:40,442 --> 00:05:41,860
‫إذن، ماذا عن "إيفار"؟

61
00:05:43,779 --> 00:05:45,280
‫كيف نسيطر عليه؟

62
00:05:52,746 --> 00:05:54,039
‫قل لي يا أخي.

63
00:06:13,934 --> 00:06:15,394
‫أمي،

64
00:06:17,062 --> 00:06:18,564
‫أبي.

65
00:06:20,858 --> 00:06:22,192
‫أبي...

66
00:07:03,275 --> 00:07:04,401
‫أهلاً بعودتكما!

67
00:07:04,610 --> 00:07:06,028
‫"لاغيرثا"!

68
00:07:29,885 --> 00:07:32,679
‫يُعتبر اليوم فجراً جديداً على "كاتيغات".

69
00:07:33,096 --> 00:07:34,598
‫وعلينا جميعاً.

70
00:07:35,390 --> 00:07:40,896
‫لا نعرف مصير الملك "راغنار"،
‫أو إن كان سيعود يوماً.

71
00:07:43,565 --> 00:07:47,069
‫لم تُحكموا بشكل صحيح منذ وقت طويل،

72
00:07:47,486 --> 00:07:49,696
‫وقد أُهملت أمور كثيرة.

73
00:07:50,405 --> 00:07:52,950
‫لقد تغيرت "كاتيغات" كثيراً
‫في السنوات القليلة الماضية.

74
00:07:53,033 --> 00:07:55,035
‫نمت وازدهرت.

75
00:07:55,118 --> 00:07:59,915
‫إنها الآن أكبر وأغنى مركز تجاري
‫في "النروج"، بكل المقاييس.

76
00:08:00,999 --> 00:08:05,337
‫ما يعني أن الآخرين
‫سيحسدوننا حتماً على نجاحنا.

77
00:08:09,299 --> 00:08:10,801
‫ولا بد أنهم ينظرون إلينا ويتساءلون

78
00:08:10,968 --> 00:08:13,720
‫لم نبذل جهداً بسيطاً جداً لحماية أنفسنا.

79
00:08:15,138 --> 00:08:19,476
‫إنني أؤمن بأن علينا أن نبدأ
‫ببناء التحصينات،

80
00:08:19,685 --> 00:08:22,563
‫والخنادق والحواجز حول هذا الموقع.

81
00:08:23,272 --> 00:08:28,068
‫وأملي كملكتكم، أن يساهم كل فرد منكم،

82
00:08:28,402 --> 00:08:31,405
‫الرجال والنساء والأطفال،

83
00:08:31,697 --> 00:08:33,740
‫الأقوياء والمصابون،

84
00:08:33,949 --> 00:08:36,535
‫في هذا العمل العظيم.

85
00:08:38,161 --> 00:08:42,040
‫وأولئك الذين يشاركونني في إيماني،
‫قولوا "نعم".

86
00:08:42,291 --> 00:08:44,167
‫نعم!

87
00:09:18,118 --> 00:09:19,953
‫أهلاً بك يا "إيفار".

88
00:09:20,454 --> 00:09:22,664
‫أتيت إلى هنا لأطلب العدالة.

89
00:09:23,248 --> 00:09:28,086
‫الكل يعرف أنك قتلت أمي
‫من دون سبب عدا الطموح.

90
00:09:29,504 --> 00:09:32,507
‫لذا، أطلب العدالة.

91
00:09:32,841 --> 00:09:35,302
‫- "إيفار"...
‫- لا تلمسني أيها الجبان.

92
00:09:40,265 --> 00:09:41,933
‫إنه ليس جباناً.

93
00:09:44,436 --> 00:09:48,190
‫لكنه قد يكون على علم
‫ببعض الأمور التي لا تفهمها.

94
00:09:49,191 --> 00:09:52,319
‫إنني أفهم كل شيء تماماً.

95
00:09:54,946 --> 00:10:01,078
‫قتلت أمي بدم بارد.

96
00:10:04,414 --> 00:10:06,249
‫أريد الانتقام.

97
00:10:07,584 --> 00:10:10,212
‫أتحداك إلى قتال فردي.

98
00:10:18,762 --> 00:10:20,180
‫أرفض.

99
00:10:21,014 --> 00:10:23,392
‫لا يمكنك أن ترفضي.

100
00:10:25,227 --> 00:10:31,149
‫أرفض قتالك يا "إيفار لوثبروك"،
‫يا ابن "راغنار".

101
00:10:35,237 --> 00:10:36,488
‫لماذا؟

102
00:10:40,909 --> 00:10:42,661
‫لا أريد أن أقتلك.

103
00:10:49,543 --> 00:10:51,753
‫من يقول إنك ستقتلينني؟

104
00:10:52,129 --> 00:10:53,755
‫أنا أقول.

105
00:10:55,006 --> 00:10:56,800
‫حسناً.

106
00:10:57,926 --> 00:10:59,845
‫لا تقاتليني إذن.

107
00:11:02,764 --> 00:11:08,729
‫لا أهتم. طالما تعرفين
‫أنني سأقتلك يوماً ما يا "لاغيرثا".

108
00:11:12,524 --> 00:11:14,693
‫مصيرك محتوم.

109
00:11:55,108 --> 00:11:57,777
‫أين نحن، هل تعلم؟

110
00:11:58,612 --> 00:11:59,738
‫"إسبانيا".

111
00:12:01,031 --> 00:12:02,324
‫هنا تقريباً.

112
00:12:06,870 --> 00:12:08,205
‫إن كنا محظوظين.

113
00:12:10,248 --> 00:12:12,292
‫أو إن شاءت الآلهة.

114
00:12:13,251 --> 00:12:16,838
‫أم نسيت الآلهة يا "رولو"؟

115
00:12:22,385 --> 00:12:24,387
‫أتعتقد أننا تهنا يا "فلوكي"؟

116
00:12:25,055 --> 00:12:26,556
‫لقد تهنا.

117
00:12:28,850 --> 00:12:30,310
‫وكذلك أنا.

118
00:12:31,436 --> 00:12:32,771
‫ماذا تعني؟

119
00:12:32,896 --> 00:12:34,606
‫لم أعد أعرف من أنا.

120
00:12:37,192 --> 00:12:40,320
‫لماذا أنا هنا، ما هو هدفي.

121
00:12:41,363 --> 00:12:43,448
‫- أنت تصنع المراكب.
‫- هذا غير كاف.

122
00:12:45,700 --> 00:12:47,410
‫أشعر كأنني سفينة فارغة.

123
00:12:48,912 --> 00:12:50,413
‫أنا أجوف.

124
00:12:51,831 --> 00:12:54,084
‫أحتاج إلى شيء يملؤني.

125
00:12:57,587 --> 00:13:00,882
‫كنت مريضة جداً، واعتقدت أنني سأموت.

126
00:13:02,008 --> 00:13:04,094
‫إنما كان لدي الوقت للتفكير في كل شيء.

127
00:13:05,095 --> 00:13:07,097
‫فيما أريده من هذه الحياة.

128
00:13:09,641 --> 00:13:10,767
‫وأريد طفلاً.

129
00:13:13,687 --> 00:13:15,730
‫- لا يا "هيلغا".
‫- بلى.

130
00:13:16,189 --> 00:13:19,401
‫- أحتاج إلى شيء أكثر من هذه الحياة.
‫- لكن ليس طفلاً.

131
00:13:20,026 --> 00:13:22,404
‫- ألا تتذكرين؟
‫- بالطبع أتذكر.

132
00:13:23,196 --> 00:13:24,698
‫كيف لا أتذكر؟

133
00:13:24,906 --> 00:13:27,117
‫لن تكون هناك "هذه المرة".

134
00:13:28,076 --> 00:13:29,786
‫قاومت ذلك بحزم.

135
00:13:30,287 --> 00:13:32,497
‫لا أريد طفلاً آخر.

136
00:13:39,421 --> 00:13:41,172
‫فيم تفكر؟

137
00:13:41,798 --> 00:13:48,221
‫كنت أتساءل إن كان "بيورن" الشجاع
‫ملعوناً مثل أبيه.

138
00:13:49,681 --> 00:13:54,686
‫إن غرقنا، فلا بد أنه غضب الآلهة.

139
00:13:57,105 --> 00:13:59,274
‫إذن ماذا سنفعل؟

140
00:14:00,859 --> 00:14:04,029
‫يجب ألا نثق بنجمه، إنما بنجمنا.

141
00:14:06,031 --> 00:14:08,742
‫يوماً ما، علينا أن نتغلب على آل "لوثبروك"،

142
00:14:10,285 --> 00:14:14,331
‫وإلا كيف يمكنني أن أصبح ملكاً
‫على كل "النروج"؟

143
00:14:18,418 --> 00:14:22,172
‫وأحيانا أفكر، "لم الانتظار؟"

144
00:14:22,672 --> 00:14:27,719
‫ستعطينا الآلهة إشارة. إنها تحبنا.

145
00:14:44,402 --> 00:14:46,279
‫هل سيحاولون قتلك من جديد؟

146
00:14:48,615 --> 00:14:49,908
‫ممكن.

147
00:14:53,119 --> 00:14:54,329
‫سأمنعهم.

148
00:14:57,415 --> 00:14:59,042
‫سأحميك.

149
00:15:11,012 --> 00:15:12,138
‫أشكرك.

150
00:15:14,933 --> 00:15:19,479
‫لكن إن كانوا سيقتلونني،
‫لن تتمكني من إيقافهم.

151
00:15:21,064 --> 00:15:23,525
‫لا أحد سيتمكن من إيقافهم.

152
00:15:34,577 --> 00:15:37,414
‫رقدت في هذا السرير نفسه مع "راغنار".

153
00:15:41,584 --> 00:15:43,253
‫أتذكر كل شيء.

154
00:15:47,257 --> 00:15:48,591
‫عدت إلى الديار ثانية.

155
00:16:06,860 --> 00:16:08,611
‫كاد الماء العذب ينفد منا.

156
00:16:09,696 --> 00:16:10,864
‫أعرف.

157
00:16:12,907 --> 00:16:14,576
‫علينا أن نجد ميناء.

158
00:16:15,577 --> 00:16:19,622
‫ليس فقط الماء العذب ولكن المؤونة أيضاً.
‫لم يبق لدينا ما يكفي من الطعام.

159
00:16:20,957 --> 00:16:23,460
‫فيم سيفكرون؟ الناس هناك؟

160
00:16:23,835 --> 00:16:25,045
‫لا أعرف.

161
00:16:27,672 --> 00:16:29,340
‫لا أعرف شيئاً عنهم.

162
00:16:31,176 --> 00:16:33,094
‫يسمونهم المسلمين.

163
00:16:34,804 --> 00:16:37,682
‫ويعبدون إلهاً اسمه الله.

164
00:17:11,758 --> 00:17:12,967
‫"مارغريث".

165
00:17:17,597 --> 00:17:18,848
‫لم أرك منذ فترة.

166
00:17:20,058 --> 00:17:22,727
‫لا، عدت من "هيديبي" منذ فترة قصيرة.

167
00:17:26,314 --> 00:17:27,649
‫ما خطبك؟

168
00:17:28,066 --> 00:17:29,442
‫أين "إيفار"؟

169
00:17:29,984 --> 00:17:31,361
‫لا تقلقي بشأن "إيفار".

170
00:17:31,736 --> 00:17:33,238
‫لديه أمور أخرى تشغله.

171
00:17:35,240 --> 00:17:36,783
‫اشتقت إليك.

172
00:17:39,244 --> 00:17:41,830
‫لم أعرف إن كنت ستسامحني.

173
00:17:42,580 --> 00:17:45,125
‫- لأنني خدعتك. ثم...
‫- أنت جارية.

174
00:17:45,792 --> 00:17:47,168
‫لا ألومك.

175
00:17:48,211 --> 00:17:51,131
‫وأمامي خيانات أكبر علي التعامل معها.

176
00:17:53,466 --> 00:17:54,592
‫يجب أن أذهب للعمل.

177
00:17:56,427 --> 00:17:57,846
‫وأنا يجب أن أراك.

178
00:18:01,474 --> 00:18:02,725
‫أيمكنني أن أراك؟

179
00:18:31,921 --> 00:18:33,923
‫"(الجزيرة)، (إسبانيا)"

180
00:24:57,890 --> 00:25:01,018
‫"فلوكي"، ماذا تفعل؟

181
00:25:16,993 --> 00:25:18,160
‫من هذا؟

182
00:25:29,338 --> 00:25:30,715
‫من أنت؟

183
00:26:03,497 --> 00:26:05,041
‫"راغنار".

184
00:26:07,293 --> 00:26:09,795
‫كنت أعرف أنك ستأتي يا حبيبي.

185
00:26:12,590 --> 00:26:16,135
‫تمتع في "فالهالا". أنت تستحقها.

186
00:26:18,721 --> 00:26:20,848
‫لكن لا تنسني.

187
00:26:22,141 --> 00:26:23,809
‫طاردني.

188
00:26:25,770 --> 00:26:27,271
‫لا تتركني.

189
00:26:41,202 --> 00:26:42,703
‫"راغنار"؟

190
00:26:57,093 --> 00:26:58,135
‫"هيلغا".

191
00:28:42,281 --> 00:28:43,908
‫أي نوع من الأماكن هذا؟

192
00:28:45,951 --> 00:28:47,203
‫إنه معبد.

193
00:28:50,289 --> 00:28:51,373
‫أين آلهتهم؟

194
00:28:52,124 --> 00:28:53,292
‫لا أرى أياً منها.

195
00:28:54,627 --> 00:28:56,754
‫ورغم ذلك يصلون بعاطفة متقدة.

196
00:28:58,255 --> 00:29:00,049
‫أكره تلك الضوضاء!

197
00:29:04,637 --> 00:29:07,973
‫لا! توقف!

198
00:29:10,100 --> 00:29:11,435
‫كفاك قتلاً!

199
00:29:12,102 --> 00:29:13,187
‫ليس هنا!

200
00:29:13,938 --> 00:29:16,857
‫ليس في هذا المكان! إنني أمنعك.

201
00:29:18,526 --> 00:29:22,655
‫إن أردتم أن تقتلوا هؤلاء الناس،
‫عليكم أن تقتلوني أولاً.

202
00:29:36,794 --> 00:29:38,587
‫سمعتم ما قاله "فلوكي".

203
00:29:40,005 --> 00:29:42,007
‫لن نقتل هؤلاء الناس.

204
00:29:44,218 --> 00:29:46,720
‫ارحلوا.

205
00:30:37,646 --> 00:30:38,647
‫"هفيسترك".

206
00:31:31,992 --> 00:31:33,202
‫"بيورن".

207
00:31:42,795 --> 00:31:44,046
‫انتظروا.

208
00:31:44,713 --> 00:31:46,131
‫لقد مات بالفعل.

209
00:31:53,013 --> 00:31:54,932
‫انتحر.

210
00:32:12,491 --> 00:32:14,076
‫ماذا كان يحرس برأيكم؟

211
00:33:13,052 --> 00:33:16,972
‫لا تخافي. أرجوك لا تخافي.

212
00:33:18,265 --> 00:33:19,850
‫لن أؤذيك.

213
00:33:21,602 --> 00:33:24,480
‫أنت بأمان. لا تخافي.

214
00:33:27,733 --> 00:33:29,276
‫لا بأس.

215
00:33:36,700 --> 00:33:37,993
‫أنت بأمان.

216
00:33:54,968 --> 00:33:56,804
‫هيا! إلى هنا!

217
00:33:57,179 --> 00:33:59,973
‫خذوا كل شيء! هيا!

218
00:34:00,224 --> 00:34:01,558
‫إلى هنا!

219
00:34:01,767 --> 00:34:05,145
‫- اتبعوها...
‫- أنا رأيتها أولاً، إنها لي!

220
00:34:08,190 --> 00:34:11,026
‫"أمي أخبرتني

221
00:34:11,151 --> 00:34:13,403
‫أنني سأشتري ذات يوم

222
00:34:13,654 --> 00:34:15,948
‫سفينة بمجاذيف جيدة

223
00:34:16,031 --> 00:34:17,783
‫وأبحر إلى الشواطئ البعيدة..."

224
00:34:17,950 --> 00:34:19,118
‫أيها الشجاع، تعال!

225
00:34:19,284 --> 00:34:20,911
‫"أقف شامخا على مقدمة السفينة

226
00:34:21,203 --> 00:34:23,580
‫أقود سفينة نبيلة،

227
00:34:23,872 --> 00:34:26,500
‫في مسار ثابت إلى المرفأ

228
00:34:26,625 --> 00:34:28,335
‫أقطع رؤوس الكثير من الأعداء..."

229
00:34:40,931 --> 00:34:42,099
‫"هيلغا"!

230
00:34:42,724 --> 00:34:45,060
‫- "فلوكي"! تعال.
‫- من هي؟

231
00:34:45,269 --> 00:34:47,020
‫- إنها يتيمة.
‫- إذن؟

232
00:34:47,229 --> 00:34:50,524
‫ألا ترى؟ إنها بعمر "أنغربودا".

233
00:34:51,108 --> 00:34:53,152
‫في عمرها المفترض نفسه.

234
00:34:53,360 --> 00:34:55,154
‫ماذا ستفعلين بها يا "هيلغا"؟

235
00:34:55,487 --> 00:34:56,780
‫أريد أن نأخذها معنا.

236
00:34:56,864 --> 00:34:58,490
‫- لا يا "هيلغا".
‫- بلى.

237
00:34:58,615 --> 00:34:59,992
‫- لا.
‫- بلى يا "فلوكي"...

238
00:35:00,075 --> 00:35:01,994
‫- لا.
‫- "فلوكي"... ستأتي معنا.

239
00:35:02,119 --> 00:35:04,163
‫لا. ستبقى يا "هيلغا".

240
00:35:04,246 --> 00:35:05,873
‫سآخذها معي!

241
00:35:27,644 --> 00:35:29,980
‫ليحيي الجميع الملكة "لاغيرثا".

242
00:35:31,064 --> 00:35:33,192
‫ملكة "كاتيغات".

243
00:35:34,693 --> 00:35:36,570
‫رأيت "راغنار".

244
00:35:36,987 --> 00:35:40,866
‫نعم، أنا أيضاً رأيته، لكن سريعاً.

245
00:35:42,284 --> 00:35:44,953
‫في طريقه إلى "فالهالا".

246
00:35:47,206 --> 00:35:49,708
‫كان سعيداً جداً.

247
00:36:07,476 --> 00:36:09,353
‫لدي سؤال واحد فقط.

248
00:36:11,230 --> 00:36:13,565
‫هل سيقتلني أبناء "راغنار"؟

249
00:36:21,907 --> 00:36:23,242
‫ألم تسمعني؟

250
00:36:25,369 --> 00:36:27,371
‫بلى، سمعتك.

251
00:36:28,288 --> 00:36:32,042
‫إذن ما هو الجواب أيها الحكيم؟

252
00:36:34,294 --> 00:36:38,548
‫هل سيقتلني أحد أبناء "راغنار"؟

253
00:36:41,301 --> 00:36:42,928
‫نعم.

254
00:37:50,370 --> 00:37:52,289
‫نجحنا يا أيها الشجاع.

255
00:37:55,042 --> 00:37:58,295
‫أخيراً. البحر الأبيض المتوسط.

256
00:38:00,839 --> 00:38:03,592
‫هذا أبعد مما وصل إليه شعبنا.

257
00:38:04,468 --> 00:38:07,429
‫أبعد مما حلم به "راغنار".

258
00:38:13,477 --> 00:38:14,853
‫إنه جميل.

259
00:38:43,715 --> 00:38:49,262
‫هكذا تنخر صغار الخنازير،
‫عندما تسمع معاناة كبيرها.

260
00:38:51,556 --> 00:38:53,433
‫"هفيسترك"، أسمعته أيضاً؟

261
00:38:54,184 --> 00:38:55,310
‫نعم.

262
00:39:46,987 --> 00:39:48,196
‫"إيفار".

263
00:39:53,994 --> 00:39:55,996
‫مات أبوك.

264
00:39:57,164 --> 00:39:58,790
‫قتلته الثعابين.

265
00:40:10,093 --> 00:40:11,344
‫يشعر بالبرد.

266
00:40:11,470 --> 00:40:14,806
‫في أرض باردة وقاسية يرقد "راغنار".

267
00:41:25,460 --> 00:41:27,128
‫مات أبي.

268
00:41:40,850 --> 00:41:45,438
‫يسرني أن أعرف أن "أودن" يستعد لوليمة.

269
00:41:46,064 --> 00:41:50,694
‫قريباً سأشرب الجعة من قرون مقوسة!

270
00:41:51,528 --> 00:41:55,532
‫لن أدخل قاعة "أودن" خائفاً.

271
00:41:55,907 --> 00:41:58,702
‫سأنتظر أبنائي ليلتحقوا بي.

272
00:41:59,077 --> 00:42:01,079
‫وحينها،

273
00:42:01,454 --> 00:42:05,333
‫سأستمتع بحكايات انتصارهم.

274
00:42:07,794 --> 00:42:09,879
‫سترحب بي "آيسر"!

275
00:42:11,256 --> 00:42:14,009
‫يأتي موتي من دون اعتذار!

276
00:42:14,918 --> 00:42:20,390
‫وأرحب بالـ"فالكيري" لاستدعائي إلى الديار!

