1
00:00:01,034 --> 00:00:04,026
الآن، لا أصدق أنه يوجد شبحاً في هذا المنزل وأنتِ كذلك

2
00:00:06,940 --> 00:00:09,932
(رينيه)
<font color="#ff0000">أختي لا تستطيع التحدث معك الآن</font>

3
00:00:13,980 --> 00:00:14,969
ماذا رأيتي؟

4
00:00:15,048 --> 00:00:17,141
كانت (بيكي)
كانت (بيكي)

5
00:00:17,217 --> 00:00:18,684
(رينيه)
 لا يُمكن أن تكون (بيكي)

6
00:00:18,752 --> 00:00:22,483
لقد ماتت منذ عشرون عاماً
سقطت من الطاحونة وغرقت

7
00:00:22,555 --> 00:00:24,455
(ديفيد)، من فضلك،أنت غير مسموح لك

8
00:00:24,524 --> 00:00:25,718
ذلك هو المكان الذي ماتت فيه (بيكي)

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,103
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

10
00:00:39,172 --> 00:00:43,199
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

11
00:00:43,276 --> 00:00:47,804
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

12
00:00:48,314 --> 00:00:51,340
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

13
00:00:51,418 --> 00:00:53,443
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

14
00:01:03,763 --> 00:01:05,731
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

15
00:01:05,799 --> 00:01:08,267
<font color="#ffff00">ومُطارَد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

16
00:01:08,368 --> 00:01:10,700
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

17
00:01:10,970 --> 00:01:12,528
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

18
00:01:23,750 --> 00:01:26,685
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

19
00:01:27,487 --> 00:01:29,955
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

20
00:01:30,023 --> 00:01:32,617
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

21
00:01:32,692 --> 00:01:37,026
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

22
00:01:37,050 --> 00:01:45,350
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

23
00:01:45,374 --> 00:01:48,374
<font color="#ff0000">الحلقة الرابعة عشر من الموسم الثاني بعنوان

(المسكون)</font>

24
00:01:52,579 --> 00:01:56,310
هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي
 ...لدي الكثير من الأمور،و

25
00:01:57,317 --> 00:02:01,845
حسناً، بصدق،أنت لا تبدو مثل رجل النقل

26
00:02:01,988 --> 00:02:04,786
 حسناً، صدقيني،أنا أقوى مما أبدو عليه

27
00:02:06,860 --> 00:02:10,057
وأحتاج حقاً إلى التوصيلة فأنا
 أبحث عن وظيفة في الشمال

28
00:02:10,163 --> 00:02:11,289
ماذا تعمل؟

29
00:02:11,364 --> 00:02:12,388
الآن؟

30
00:02:12,465 --> 00:02:14,956
الآن،أنا سائق وراكب ومتنقل

31
00:02:15,802 --> 00:02:16,928
حسناً

32
00:02:19,139 --> 00:02:21,004
لنذهب لأحضار البيانو

33
00:02:22,675 --> 00:02:24,165
أمزح فقط

34
00:02:46,065 --> 00:02:47,589
آمل أن يكون موجوداً بالبيت

35
00:02:51,971 --> 00:02:53,131
سيد (ليويت)

36
00:02:53,206 --> 00:02:55,037
أجل (فريد ليويت)

37
00:02:55,108 --> 00:02:56,200
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكم؟

38
00:02:56,276 --> 00:02:57,903
جئت بشأن منزل عائلة (ستيفنز)

39
00:02:57,977 --> 00:03:00,275
أنا آسف،لم يعد معروضاً للبيع

40
00:03:00,346 --> 00:03:02,780
حسناً، آمل ألا يكون كذلك،ليس لدي مكان للنوم

41
00:03:02,849 --> 00:03:04,476
...حسناً،أنا متأكد من أنه يمكنكِ العثور على

42
00:03:04,551 --> 00:03:05,950
سيد (ليويت)

43
00:03:07,220 --> 00:03:09,814
أنا متفاجئة
ألا تعرفني؟

44
00:03:12,458 --> 00:03:13,789
(رينيه ستيفنز)

45
00:03:14,093 --> 00:03:16,186
(رينيه) بالطبع

46
00:03:16,262 --> 00:03:18,196
لماذا لم تقولي انكِ كنتي قادمة

47
00:03:18,264 --> 00:03:20,789
أردتُ أن أفاجئك
لقد فعلتِ ذلك بالتأكيد

48
00:03:21,267 --> 00:03:23,132
أعني، إنظري إلى نفسك

49
00:03:23,203 --> 00:03:26,434
يا إلهي،إن لم تكوني قد تحولتي
 إلى سيدة شابة جميلة

50
00:03:26,573 --> 00:03:28,438
حسناً،كنا نعلم دائماً،إنك ستكوني كذلك

51
00:03:28,508 --> 00:03:30,237
لقد كنتي قُرّة عين أهلك

52
00:03:30,310 --> 00:03:31,675
شكراً لك

53
00:03:33,279 --> 00:03:35,304
(ديفيد باريت)
أنت لا تعرفني

54
00:03:36,316 --> 00:03:37,578
حسناً،ألا تدخلوا؟

55
00:03:37,650 --> 00:03:39,743
أوه، أخشى أننا نحتاج حقاُ الذهاب إلى المنزل

56
00:03:39,819 --> 00:03:41,912
هل لديك المفاتيح يا سيد. (ليويت)؟

57
00:03:42,055 --> 00:03:43,613
أجل،بالطبع

58
00:03:45,391 --> 00:03:49,088
حسناً، أنا متفاجئ بالتأكيد لرؤيتكِ

59
00:03:49,162 --> 00:03:51,323
كتب محاميك أنك ستتولين ترتيبات

60
00:03:51,397 --> 00:03:53,729
 بيع المنزل من (نيويورك)

61
00:03:54,801 --> 00:03:58,259
أخشى ألا أعرض المنزل للبيع

62
00:03:59,305 --> 00:04:01,102
 فقد قررت أن أعيش هناك

63
00:04:02,475 --> 00:04:04,705
الآن ، لماذا تريد فتاة جميلة مثلكِ

64
00:04:04,777 --> 00:04:06,904
أن تعيش في ذلك المكان القديم الغير مُريح؟

65
00:04:06,980 --> 00:04:09,710
إن كنتي تريدي الانتقال والعيش
 هنا في (نيو أكسفورد)

66
00:04:09,782 --> 00:04:11,647
 فلدي مسكن رائع من أجلكِ

67
00:04:11,718 --> 00:04:13,743
 مجمع جديد بالكامل انتهى للتو

68
00:04:17,357 --> 00:04:18,984
أتعلمين يا (رينيه)

69
00:04:19,859 --> 00:04:21,793
لا أقصد التدخل

70
00:04:22,362 --> 00:04:24,227
 لكن حسناً، بعد تلك المأساة الرهيبة

71
00:04:24,297 --> 00:04:25,696
 ...أعتقد أن ذلك المنزل سيكون آخر

72
00:04:25,765 --> 00:04:28,393
سيد (ليويت)، هذا أمر مدروس للغاية

73
00:04:28,468 --> 00:04:30,299
لكن لا داعي للقلق

74
00:04:30,370 --> 00:04:31,632
هل لي بالمفاتيح؟

75
00:04:31,704 --> 00:04:34,002
بالتأكيد،طبعاً،طبعاً

76
00:04:40,146 --> 00:04:42,740
حسناً، أنا في طريقي إلى موعد

77
00:04:43,583 --> 00:04:46,381
لا يمكنني إخباركِ
كم أنا مندهش لرؤيتكِ يا (رينيه)

78
00:04:50,123 --> 00:04:51,181
وداعاً

79
00:05:06,239 --> 00:05:09,231
لم تقل كلمة واحدة منذ مغادرتنا مكتب العقارات

80
00:05:09,309 --> 00:05:11,869
 أفترض أنك تتساءل عما كان يتحدث عنه ، ألست كذلك؟

81
00:05:11,944 --> 00:05:13,104
المأساة

82
00:05:14,013 --> 00:05:17,278
لا بأس بذلك
أعني،أنه حقاً جعل من الأمر أهمية

83
00:05:17,350 --> 00:05:18,874
لأن الأمر لم يعد يزعجني بعد الآن

84
00:05:18,951 --> 00:05:21,078
كلا ،حقاً ، لستِ مضطرة لذلك

85
00:05:21,154 --> 00:05:23,850
كان لدي أخت توأم
غرقت في النهر

86
00:05:26,426 --> 00:05:27,791
أنا آسف

87
00:05:29,028 --> 00:05:30,620
كان منذ زمن طويل

88
00:05:31,030 --> 00:05:33,123
كنا بعمر 10 سنوات فقط

89
00:05:54,320 --> 00:05:55,947
مرحباً بعودتك للمنزل يا (رينيه)

90
00:06:54,580 --> 00:06:56,571
أوه يمكنك فقط أن تضع هذه هناك
 في الوقت الحالي

91
00:06:56,649 --> 00:06:57,707
حسناً

92
00:07:38,090 --> 00:07:39,387
مرحباً؟

93
00:07:54,273 --> 00:07:55,331
(رينيه)؟

94
00:08:03,249 --> 00:08:04,238
(رينيه)؟

95
00:08:05,985 --> 00:08:07,680
(رينيه)، ما الأمر؟

96
00:08:08,788 --> 00:08:11,951
حسناً،(رينيه) إجلسي
لقد خدشتني

97
00:08:12,992 --> 00:08:15,961
على مهلك،
.أسترخي الآن،حاولي أن تسترخي

98
00:08:17,430 --> 00:08:20,092
أمسكي ذراعك وأسترخي
والآن حاولي أن تكوني هادئة

99
00:08:30,943 --> 00:08:33,503
حسناً، تنفسي الآن في الكيس

100
00:08:34,013 --> 00:08:35,002
قلبي

101
00:08:35,081 --> 00:08:38,744
(رينيه)، تنفسي في الكيس، ببطئ استرخي،أسترخي

102
00:08:40,253 --> 00:08:42,278
أنكِ تفرطين في التنفس

103
00:08:42,755 --> 00:08:45,451
دعيني أقيس نبضاتك، أعطني يدكِ هذه

104
00:08:50,630 --> 00:08:51,790
حسناً، نبضكِ قوي

105
00:08:51,864 --> 00:08:53,525
أشعر بالغرابة الشديدة

106
00:08:53,833 --> 00:08:55,232
لا بأس بذلك

107
00:08:55,301 --> 00:08:57,360
تابعي التنفس بالكيس

108
00:08:57,436 --> 00:09:00,269
خرخرة،قلبي

<font color="#ff0000">صوت متكرر يُسمع في القلب من خلال سماعة الطبيب والذي عادة ما يكون علامة على المرض أو التلف. </font>

109
00:09:00,873 --> 00:09:02,738
حسناً،أعطني الكيس

110
00:09:05,211 --> 00:09:06,473
أسترخي

111
00:09:09,282 --> 00:09:12,376
حسناً،قلبكِ قوي
هل يخفق؟

112
00:09:12,985 --> 00:09:15,783
كل شيء على ما يرام إنه أحد أعراض فرط التنفس

113
00:09:15,855 --> 00:09:17,652
كل شيء على ما يرام،تنفسي ببطىء،ببطىء

114
00:09:17,723 --> 00:09:19,088
ماذا رأيتِ؟

115
00:09:20,226 --> 00:09:21,784
فتاة صغيرة

116
00:09:22,094 --> 00:09:24,221
هربت من الباب الآخر

117
00:09:24,697 --> 00:09:26,665
وحاولت إيقافها

118
00:09:27,033 --> 00:09:28,660
 فابتعدت

119
00:09:30,102 --> 00:09:32,161
ذلك عندما فعلت هذا

120
00:09:37,510 --> 00:09:39,478
هل تعرفي مَن كانت؟

121
00:09:40,146 --> 00:09:41,841
لا أظن ذلك

122
00:09:42,415 --> 00:09:45,748
...لم أرى وجهها ولكن

123
00:09:51,591 --> 00:09:53,559
ماذا؟،،ما الأمر يا (رينيه)؟

124
00:09:53,659 --> 00:09:57,789
سيبدو الأمر سخيفاً ولكن من الخلف

125
00:09:59,932 --> 00:10:02,662
ذكّرتني بـ(بيكي)

126
00:10:04,403 --> 00:10:05,734
أختي

127
00:10:11,811 --> 00:10:13,506
ما هو التشخيص؟

128
00:10:13,879 --> 00:10:17,406
حسناً،هل أخذتي حقنة الكُزاز مؤخراً؟

129
00:10:18,417 --> 00:10:19,679
أجل

130
00:10:19,952 --> 00:10:22,113
إذن التشخيص جيد جداً

131
00:10:22,421 --> 00:10:26,323
حسناً، من الأفضل أن يكون،لدي رسم لأقوم به
إنشاء

132
00:10:26,726 --> 00:10:29,217
أوه، فهمت، أنت عسراء ، أليس كذلك؟

133
00:10:29,729 --> 00:10:32,425
كلا ولكني بحاجة إلى كلتا يديي لأفكر

134
00:10:36,302 --> 00:10:37,496
(رينيه)

135
00:10:40,640 --> 00:10:42,301
مَن تظني إنها كانت؟

136
00:10:45,011 --> 00:10:46,808
لا أعلم

137
00:10:47,680 --> 00:10:49,545
أبنة الجيران على ما أظن

138
00:10:51,417 --> 00:10:52,941
كان الأمر غريباً رغم ذلك

139
00:10:53,786 --> 00:10:55,117
 كيف بدت

140
00:10:55,688 --> 00:10:58,088
حسناً،لديّ إقتراح

141
00:10:59,025 --> 00:11:02,483
أقترح أن نفتح بعض هذه النوافذ

142
00:11:02,928 --> 00:11:06,193
 وربما نسمح بدخول القليل من الهواء هنا

143
00:11:07,366 --> 00:11:09,596
ثم أقترح أن نرى ما تحت القماش

144
00:11:09,669 --> 00:11:13,435
(ديفيد)، لما لا نترك الأشياء كما هي الآن؟

145
00:11:13,673 --> 00:11:15,334
حتى الغد

146
00:11:17,710 --> 00:11:18,836
حسناً

147
00:11:19,478 --> 00:11:22,470
في هذه الحالة، سأُفرِغ الشاحنة

148
00:11:27,553 --> 00:11:30,716
يا له من صباح جميل
 استديو مُستقبلي

149
00:11:44,837 --> 00:11:45,997
(ديفيد)

150
00:11:49,175 --> 00:11:50,540
ماذا؟،،ما الأمر؟

151
00:11:55,681 --> 00:11:56,773
(رينيه)؟

152
00:11:57,249 --> 00:11:59,012
لا بد أن تكون قد هربت؟

153
00:11:59,085 --> 00:12:00,143
هي؟

154
00:12:00,853 --> 00:12:02,150
هي، مَن؟

155
00:12:03,155 --> 00:12:04,884
الفتاة الصغيرة من حادثة الأمس

156
00:12:08,561 --> 00:12:10,995
هيا. أريدك أن تقابل (جورج)

157
00:12:13,232 --> 00:12:15,097
(بيكي) أحبت (جورج)

158
00:12:15,634 --> 00:12:17,192
(جورج)؟
أجل

159
00:12:17,570 --> 00:12:20,095
أنه جدي،كان يركب عليه ويرقص

160
00:12:20,172 --> 00:12:21,833
حتى تتمكن من اللعب معه

161
00:12:21,907 --> 00:12:23,204
أنكِ تمزحين

162
00:12:24,376 --> 00:12:25,968
انتظر حتى ترى الغرفة التالية

163
00:12:26,045 --> 00:12:28,536
إنها الغرفة التي كان (جورج واشنطن) ينام فيها

164
00:12:28,614 --> 00:12:30,548
 لو كنا على الجانب الصحيح

165
00:12:36,856 --> 00:12:38,380
طريقة رائعة لتحية قريبك

166
00:12:38,457 --> 00:12:39,947
مرحباً (رينيه)

167
00:12:45,498 --> 00:12:46,590
(برنارد ستيفنز)

168
00:12:46,665 --> 00:12:48,257
أنا (ديفيد باريت)

169
00:12:48,968 --> 00:12:50,959
هل ستمكث هنا؟
أجل،لفترة من الوقت

170
00:12:51,036 --> 00:12:52,901
أوه،يا لك من محظوظ

171
00:12:53,205 --> 00:12:56,902
إنه لأمر سيء للغايةلم أرث حياة الريف

172
00:12:58,177 --> 00:13:01,237
من ناحية أخرى ، أنا أقوم برعاية رائعة للبيت

173
00:13:04,116 --> 00:13:05,743
شكراً لعدم بيعك المنزل

174
00:13:06,252 --> 00:13:08,720
أخشى أنها ليست كل الأخبار الجيدة

175
00:13:09,622 --> 00:13:11,146
سأنتقل للعيش في البيت

176
00:13:11,690 --> 00:13:14,625
لن تقوم بإدارة المكان بعد الآن

177
00:13:15,094 --> 00:13:17,494
لم أقم بإدراة المكان مطلقاً

178
00:13:17,863 --> 00:13:21,594
أستخدم هذا للمكتب وأعود إلى المنزل للنوم

179
00:13:24,937 --> 00:13:26,063
...هل ذهبتِ

180
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
هل ذهبتِ إلى الطاحونة بعد؟

181
00:13:33,846 --> 00:13:36,212
كلا،ولكني سأفعل

182
00:13:40,085 --> 00:13:41,382
هيا يا (ديفيد)

183
00:13:42,822 --> 00:13:43,948
أرجو المعذرة

184
00:13:50,162 --> 00:13:52,528
آمل ألا تمانع في التسلق قليلاً في رحلة العودة

185
00:13:52,598 --> 00:13:55,396
 أوه، ليس عندما يكون المشهد جميلاً مثل هذا

186
00:13:55,601 --> 00:13:56,693
هل أنتِ بخير؟

187
00:13:56,769 --> 00:13:58,202
أجل،أنا بخير

188
00:14:00,005 --> 00:14:02,701
اعتدت أنا و (بيكي) اللعب هنا عندما كنا صغاراً

189
00:14:02,842 --> 00:14:07,279
ولم يكن من المفترض أن نلعب هنا،لكنها كانت تتحدث معي دائماً بشأن القدوم إلى هنا

190
00:14:10,683 --> 00:14:13,083
يجري النهر تحت الأرض هنا

191
00:14:13,986 --> 00:14:15,920
لذا بنوا الطاحونة فوقه

192
00:14:25,431 --> 00:14:27,160
يا له من مكان قديم و رائع

193
00:14:37,343 --> 00:14:39,538
(ديفيد)، من فضلك،أنت غير مسموح لك

194
00:14:40,546 --> 00:14:42,275
المكان ليس آمناً بالأسفل هناك

195
00:14:50,155 --> 00:14:51,486
هل هو عميق؟

196
00:14:51,857 --> 00:14:55,088
ليس كثيراً، فقط حوالي خمسة أقدام عند العجلة

197
00:14:56,061 --> 00:14:58,120
لكن التيار قوي

198
00:14:58,364 --> 00:14:59,388
أرجوك،لنذهب

199
00:14:59,465 --> 00:15:01,228
مهلاً،هل أنتِ بخير؟

200
00:15:02,368 --> 00:15:03,460
بالتأكيد

201
00:15:04,970 --> 00:15:06,096
...الأمر وما فيه

202
00:15:08,274 --> 00:15:10,265
ذلك هو المكان الذي ماتت فيه (بيكي)

203
00:15:18,117 --> 00:15:21,985
كلا! كانت (بيكي)،كانت (بيكي)

204
00:15:22,054 --> 00:15:23,646
(رينيه) ذلك مستحيل،لا يمكن أن تكون (بيكي)

205
00:15:23,722 --> 00:15:26,486
أعلم أنه لا يمكن أن تكون (بيكي)،ولكنها كانت هي

206
00:15:26,558 --> 00:15:29,550
 لقد رأيتهُا. كانت في المنزل عندما وصلنا

207
00:15:29,628 --> 00:15:31,220
لم تريها

208
00:15:31,297 --> 00:15:34,164
 هل تعتقد أنني لن أتذكر أختي؟

209
00:15:34,233 --> 00:15:36,133
(رينيه)، لقد ماتت منذ عشرون عاماً

210
00:15:36,201 --> 00:15:37,998
سقطت في الطاحونة وغرقت

211
00:15:38,070 --> 00:15:40,630
أعلم ذلك،لقد كنت هناك

212
00:15:41,440 --> 00:15:43,408
إذن أنتِ تعلمي أن (بيكي) لم يكن بإمكانها فعل ذلك

213
00:15:47,980 --> 00:15:49,208
....(رينيه) أنا

214
00:15:50,416 --> 00:15:53,010
أنا لا أعتقد أنكِ يجب أن تخططي على البقاء هنا

215
00:15:53,085 --> 00:15:54,746
لن أرحل

216
00:15:57,890 --> 00:15:59,687
أنك مُحق يا (ديفيد)

217
00:16:00,526 --> 00:16:02,391
لا يمكن أن تكون (بيكي)

218
00:16:02,861 --> 00:16:04,328
إذن مَن كان؟

219
00:16:06,098 --> 00:16:08,896
كان على شخص ما أن يكتب ذلك على المرآة

220
00:16:10,336 --> 00:16:12,964
وقام أحدهم بعمل الخدوش على تلك الذراع

221
00:16:15,774 --> 00:16:18,971
أنا آسف (رينيه)،أنا فقط لا أعتقد أنكِ مستعدة بعد

222
00:16:19,845 --> 00:16:21,972
عشرون سنة يا (برنارد)

223
00:16:22,815 --> 00:16:26,148
 لم أنتظر كل هذا الوقت لأبتعد مرة أخرى

224
00:16:32,491 --> 00:16:35,790
إذا اردت المغادرة،سأتفهّم الأمر

225
00:16:39,732 --> 00:16:40,824
سأبقى

226
00:16:55,814 --> 00:16:57,213
آسفة يا سيد (ليويت)

227
00:17:01,820 --> 00:17:03,981
إذن لا يوجد حظ

228
00:17:04,189 --> 00:17:05,588
أنا لا أستسلم

229
00:17:06,392 --> 00:17:09,054
هل تحب القيام بعمل (ليونيل بريسكوت) القذر من أجله؟

230
00:17:09,128 --> 00:17:11,688
 السماح له بالحفاظ على تلك الأظافر الجميلة نظيفة

231
00:17:11,764 --> 00:17:14,358
ما الذي يُهمك؟
يهمني

232
00:17:14,566 --> 00:17:16,761
يهمني أنه قام بمفرده بهدم

233
00:17:16,835 --> 00:17:19,269
معظم المعالم التاريخية في (نيو أكسفورد)

234
00:17:20,839 --> 00:17:24,775
 هذا عقار واحد لن تحوله إلى مركز تسوق

235
00:17:24,843 --> 00:17:27,403
 نبيل جداً، لكن لا أعتقد أنك تملك هذا العقار

236
00:17:29,915 --> 00:17:30,973
ليس بعد

237
00:17:40,392 --> 00:17:42,553
هذا المنزل لا يترك العائلة

238
00:17:53,605 --> 00:17:57,302
<font color="#ff0000">اصمت ايها الطفل الصغير
لا تقل كلمة واحدة</font>

239
00:17:57,943 --> 00:18:02,073
<font color="#ff0000">ستشتري لك أمي الطائِر المُقَلِّد</font>

240
00:18:03,115 --> 00:18:07,279
<font color="#ff0000">إن كان ذلك الطائر المُقلِد لا يُغني</font>

241
00:18:07,719 --> 00:18:12,418
<font color="#ff0000">ستشتري لك أمي خاتماً ألماس</font>

242
00:18:13,525 --> 00:18:17,859
<font color="#ff0000">إن أنكسر الخاتم الألماس</font>

243
00:18:18,564 --> 00:18:22,898
<font color="#ff0000">ستشتري لك أمي ماعزاً</font>

244
00:18:24,069 --> 00:18:28,403
<font color="#ff0000">إن كان ذلك الماعز لا يجُر</font>

245
00:18:28,907 --> 00:18:33,469
<font color="#ff0000">أمي ستشتري لك عربة وثور</font>

246
00:18:36,482 --> 00:18:38,882
(بيكي) إنه أنتِ

247
00:18:39,451 --> 00:18:41,385
لن اتحدث معك

248
00:18:42,020 --> 00:18:43,214
أين تذهبين؟

249
00:18:43,288 --> 00:18:45,313
تعالي معي وستكتشفي ذلك

250
00:18:50,762 --> 00:18:51,956
(بيكي)؟

251
00:18:55,767 --> 00:18:58,065
(بيكي) من فضلكِ ابقي وتحدثي معي

252
00:18:59,071 --> 00:19:01,471
لقد أخبرتك لن أتحدث معكِ

253
00:19:17,823 --> 00:19:22,226
<font color="#ff0000">إذا كان ذلك الكلب المُسمى (روفر) لا ينبح</font>

254
00:19:22,861 --> 00:19:27,230
<font color="#ff0000">ستشتري لك أمي حصاناً وعربة</font>

255
00:19:28,367 --> 00:19:32,861
<font color="#ff0000">إن سقط ذلك الحصان والعربة</font>

256
00:19:33,839 --> 00:19:38,708
<font color="#ff0000">ستكون أجمل طفل في المدينة</font>

257
00:19:38,810 --> 00:19:40,937
(بيكي) توقفي عن الغناء

258
00:19:41,280 --> 00:19:43,510
أصمتي،سيسمعنا

259
00:19:44,383 --> 00:19:46,351
لا تهربي مني

260
00:19:46,919 --> 00:19:48,284
لما لا؟

261
00:19:51,023 --> 00:19:52,991
أنكِ لستِ عادلة

262
00:19:55,227 --> 00:19:57,889
بعدل،(بيكي)،ألعبي بشكل عادل

263
00:19:59,565 --> 00:20:00,759
(رينيه)؟

264
00:20:02,267 --> 00:20:03,962
اجعليه يذهب بعيداً

265
00:20:21,053 --> 00:20:22,247
(رينيه)؟

266
00:20:24,590 --> 00:20:25,818
(بيكي)؟

267
00:20:26,225 --> 00:20:28,489
أخبرتك،لن أتحدث معكِ

268
00:20:35,067 --> 00:20:37,592
!(رينيه)؟،،(رينيه)

269
00:20:39,004 --> 00:20:40,938
(رينيه)،مَن معكِ؟

270
00:20:42,274 --> 00:20:43,468
!مرحباً

271
00:20:44,009 --> 00:20:47,035
أختي لا تستطيع التحدث معك الآن

272
00:20:48,213 --> 00:20:49,441
(رينيه)؟

273
00:21:05,464 --> 00:21:07,091
(رينيه)؟

274
00:21:08,400 --> 00:21:09,833
مَن أنتِ؟

275
00:23:36,114 --> 00:23:37,877
(بيكي)،،(بيكي)

276
00:26:09,634 --> 00:26:12,501
(ديفيد)،ما الذي يجري هنا؟

277
00:26:12,804 --> 00:26:14,396
أين أنت؟

278
00:26:16,875 --> 00:26:17,864
(ديفيد)؟

279
00:26:38,964 --> 00:26:40,955
يا إلهي،ماذا حدث؟

280
00:26:47,172 --> 00:26:50,039
تلك الدمية،من أين حصلت عليها؟

281
00:26:51,977 --> 00:26:54,445
لا أعلم
لابد أنها كانت في الغرفة

282
00:26:55,246 --> 00:26:58,181
 تلك هي الدمية التي حاولت (بيكي) أخذها مني

283
00:27:00,085 --> 00:27:01,609
لقد سقطت في الماء

284
00:27:03,154 --> 00:27:04,781
وذهبت وراءها

285
00:27:26,911 --> 00:27:28,435
(برنارد)،لقد أحضرت (بيكي) الدمية لي

286
00:27:28,513 --> 00:27:30,310
حسناً،والآن هدأي من روعكِ يا (رينيه)

287
00:27:30,382 --> 00:27:33,215
لقد كانت هي يا (برنارد)
تحدثتُ معها

288
00:27:33,284 --> 00:27:35,616
قالت إنني سأُعاقب، ثم هربت

289
00:27:35,687 --> 00:27:36,745
توقفي

290
00:27:37,055 --> 00:27:39,546
لا يهمني أي نوع من الأوهام لديكِ

291
00:27:39,624 --> 00:27:41,615
هذا البيت فوضوي

292
00:27:42,227 --> 00:27:43,717
لا أفهم كيف فعلت ذلك.

293
00:27:43,795 --> 00:27:46,662
لن أقف وأرى هذا المكان مدمراً

294
00:27:46,731 --> 00:27:48,494
الآن إن لم تحصلي على المساعدة،فسأحضرها لكِ

295
00:27:48,566 --> 00:27:51,126
أقسم أنها كانت هي، (برنارد)

296
00:27:52,837 --> 00:27:53,997
(ديفيد)؟

297
00:27:54,873 --> 00:27:56,670
سمعتُ صوت طفل

298
00:27:57,042 --> 00:28:00,978
الآن، لا أعتقد أنه يوجد شبحاً في هذا المنزل ولا أنتِ كذلك

299
00:28:01,046 --> 00:28:05,608
 لكن هناك عدداً قليلاً من الناس الذين يرغبون بشدة في رؤيتك خارج هذا المنزل

300
00:28:05,850 --> 00:28:08,182
لقد سئمتُ من تلميحاتك

301
00:28:08,653 --> 00:28:11,622
كلا، أنت مخطئ (ديفيد)، لقد كانت (بيكي)

302
00:28:11,690 --> 00:28:13,555
أو شخص يشبه (بيكي)

303
00:28:13,625 --> 00:28:16,423
شخص ما يحاول إجباركِ بمغادرة هذا المنزل

304
00:28:17,962 --> 00:28:19,987
أنت مجنون مثلها

305
00:28:21,933 --> 00:28:24,527
أشعر أنه يجب عليكِ البقاء في مكان آخر الليلة

306
00:28:24,602 --> 00:28:27,366
لا أستطيع. خاصةً الآن

307
00:28:27,505 --> 00:28:28,767
حسناً

308
00:28:28,907 --> 00:28:33,674
لقد وظفتني وأنا على استعداد للبقاء هنا ومساعدتكِ إن ساعدتي نفسكِ

309
00:28:34,179 --> 00:28:36,113
يجب عليكِ البقاء في المدينة الليلة

310
00:28:48,426 --> 00:28:50,690
مرحباً (ديفيد)
إذن اين (رينيه)؟

311
00:28:51,963 --> 00:28:55,262
لم أرها بعد هذا الصباح
لا تزال نائمة في الطابق العلوي

312
00:28:55,333 --> 00:28:56,595
أوه،حسناً

313
00:28:57,268 --> 00:29:00,396
اعتقدتُ أنها ربما غيرت رأيها بشأن بيع المنزل

314
00:29:00,472 --> 00:29:03,373
 ولا أفترض أنها كانت تمانع في قضاء بضع دقائق في نوم جميل

315
00:29:03,441 --> 00:29:05,432
فهي بالتأكيد ليست بحاجة إليه
 أليست كذلك؟

316
00:29:05,510 --> 00:29:07,444
سأُقدّر ذلك إن لم تزعجها

317
00:29:09,881 --> 00:29:11,712
كيف عرفت أنها كانت هنا؟

318
00:29:11,783 --> 00:29:13,978
حسناً، اتصلت في المنزل

319
00:29:14,052 --> 00:29:16,850
أخبرني (برنارد) وهو يريني إلى الباب

320
00:29:17,422 --> 00:29:20,016
 أنه ليس أكثر الشباب أدباً، أليس كذلك؟

321
00:29:20,091 --> 00:29:21,888
كيف حدث وذهبت إلى هناك؟

322
00:29:21,960 --> 00:29:24,724
حسنًا ، منذ أن قررت الإنتقال

323
00:29:24,796 --> 00:29:27,264
 اعتقدتُ أنها ربما غيرت موقفها

324
00:29:29,267 --> 00:29:31,360
هل كنت تعرف الأختين، عندما كانت (بيكي) على قيد الحياة؟

325
00:29:31,436 --> 00:29:33,427
بالتأكيد،فالجميع كان يعرفهن

326
00:29:33,505 --> 00:29:34,802
مدينة صغيرة

327
00:29:34,873 --> 00:29:37,273
لم أكن أكبر سناً بنفسي، كما تعلم

328
00:29:37,976 --> 00:29:40,467
اعتدنا على تسميتهن الشمس المشرقة والمطر

329
00:29:40,812 --> 00:29:41,938
لماذا؟

330
00:29:42,013 --> 00:29:43,878
حسناً، بسبب شخصياتهن

331
00:29:43,948 --> 00:29:45,779
(رينيه) كانت الشمس المُشرقة
ولكن (بيكي)

332
00:29:46,951 --> 00:29:48,782
كانت دائما تتسخ ملابسها

333
00:29:48,853 --> 00:29:51,617
 وتتعرض للمتاعب، وتسقط من الأشجار

334
00:29:51,689 --> 00:29:53,520
كما تعلم،كانت حقاً مثيرة للمتاعب

335
00:29:54,893 --> 00:29:56,451
لماذا الفضول؟

336
00:29:58,263 --> 00:30:01,289
فقط بعض الأمور الغريبة كانت تحدث في المنزل

337
00:30:01,499 --> 00:30:05,230
الغريبة؟،،أوه يا إلهي
 لا تخبرني عنها

338
00:30:05,303 --> 00:30:07,601
لدي ما يكفي من المتاعب مع منزل (ستيفنز)

339
00:30:07,672 --> 00:30:08,661
لماذا؟

340
00:30:08,740 --> 00:30:11,868
حسناً، اعتقدتُ أنني قد بعته إلى
 (ليونيل بريسكوت)

341
00:30:13,444 --> 00:30:14,775
إذن؟

342
00:30:18,483 --> 00:30:21,384
انظر ، ما فعلته هو أنني

343
00:30:21,719 --> 00:30:24,347
هو أنني اقترضت بعض المال من بريسكوت مقابل عمولتي

344
00:30:24,422 --> 00:30:26,890
 وهي عمولة لن أحصل عليها الآن

345
00:30:27,959 --> 00:30:29,654
بإمكانه أن يدمرني

346
00:30:30,261 --> 00:30:31,922
لماذا يريد المنزل بشدة؟

347
00:30:31,996 --> 00:30:34,328
 لعمل موقف للسيارات
لا أعلم

348
00:30:36,201 --> 00:30:38,499
يمكنك مساعدتي في هذا الأمر يا (ديفيد)
كما تعلم

349
00:30:38,570 --> 00:30:40,333
(رينيه) تستمع إليك

350
00:30:40,738 --> 00:30:42,103
كلا،أنا آسف لا أستطيع

351
00:30:42,173 --> 00:30:44,539
حسناً، أنا لا أطلب منك أن تفعل شيئاً خاطئاً

352
00:30:44,609 --> 00:30:46,975
 فقط تحدث معها بطريقة منطقية.

353
00:30:47,045 --> 00:30:50,173
أنا آسف ، لكن أشكرك على عدم إزعاجها

354
00:30:53,318 --> 00:30:56,719
 حسناً، أخبرها أنني كنت هنا على أي حال
 هلا فعلت؟

355
00:30:57,622 --> 00:30:59,647
في حال غيّرت رأيها
حسناً

356
00:32:21,572 --> 00:32:23,733
ما الذي تفعله هنا؟

357
00:32:23,808 --> 00:32:25,867
كنت فقط أتفقد المكان

358
00:32:26,611 --> 00:32:29,671
يبدو أنك تمتلك موهبة في مفاجأة الناس
كيف دخلت إلى هنا؟

359
00:32:29,747 --> 00:32:31,715
يوجد مدخل من خلال باب سري

360
00:32:36,387 --> 00:32:38,082
كيف حالها؟

361
00:32:38,589 --> 00:32:40,113
أنها ترتاح

362
00:32:40,725 --> 00:32:45,719
حسناً ، أتمنى أن تحصُل على بعض المساعدة المحترفة

363
00:32:46,931 --> 00:32:48,262
طبيب نفسي؟

364
00:32:48,333 --> 00:32:51,063
أنا أفكر فقط في ما هو الأفضل لها

365
00:32:52,170 --> 00:32:54,604
 لقد كانت دائماً رقيقة للغاية

366
00:32:55,640 --> 00:32:57,232
ليست مثل (بيكي)

367
00:32:58,443 --> 00:33:00,707
(بيكي) كانت شديدة الصلابة

368
00:33:01,412 --> 00:33:03,004
ناجية حقيقية

369
00:33:03,748 --> 00:33:05,215
....ولكن (رينيه)

370
00:33:08,786 --> 00:33:11,949
كما تعلم،هذه ليست المرة الأولى التي تواجه فيها مشاكل

371
00:33:12,023 --> 00:33:13,183
ماذا تقصد بالمشاكل؟

372
00:33:13,257 --> 00:33:18,217
حسناً، كان لديها انهيار عصبي أو شيء من هذا القبيل  عندما ماتت (بيكي)

373
00:33:19,397 --> 00:33:22,457
لهذا السبب قال (رولينز) إنها يجب أن تذهب بعيداً

374
00:33:23,134 --> 00:33:25,193
(رولينز)؟
طبيب العائلة

375
00:33:26,070 --> 00:33:29,039
(برنارد) 
كان ذلك قبل عشرون عاماً

376
00:33:29,107 --> 00:33:30,506
 لكن هذه هي وجهة نظري

377
00:33:30,575 --> 00:33:33,976
كل تلك السنوات، لم تقترب حتى من هذا المنزل

378
00:33:34,912 --> 00:33:38,143
 وعندما اقتربت أخيراً، انظر إلى ما حدث

379
00:33:44,022 --> 00:33:45,489
دكتور (رولينز)؟

380
00:33:46,624 --> 00:33:47,716
أجل؟

381
00:33:48,993 --> 00:33:51,484
إذا كنت بحاجة إلى طبيب، فأنا متقاعد

382
00:33:51,562 --> 00:33:53,689
كلا،لست بحاجة إلى طبيب

383
00:33:53,765 --> 00:33:57,132
أوه،حسناً،أجلس،أجلس

384
00:33:57,201 --> 00:33:58,259
شكراً لك

385
00:33:58,336 --> 00:34:00,395
إذن أنت تجمع العملات المعدنية؟

386
00:34:01,239 --> 00:34:02,433
كلا

387
00:34:03,241 --> 00:34:05,732
كلا، لم أجمع العملات المعدنية منذ أن كنت صغيراً

388
00:34:07,945 --> 00:34:09,071
حسناً

389
00:34:09,781 --> 00:34:13,581
أنا آسف، أعتقد أنه لن يكون لدينا الكثير لنتحدث عنه إذن

390
00:34:15,820 --> 00:34:19,051
(رينيه ستيفنز)
هل بإمكاننا التحدث عنها؟

391
00:34:19,557 --> 00:34:22,185
مَن؟
(رينيه ستيفنز)

392
00:34:22,794 --> 00:34:25,763
(رينيه ستيفنز)؟
التوأمان؟

393
00:34:26,831 --> 00:34:29,595
أوه،أجل،(رينيه)

394
00:34:30,401 --> 00:34:31,732
(ستيفنز)
أجل

395
00:34:32,270 --> 00:34:35,330
لماذا، لم أرها منذ الحادثة

396
00:34:35,406 --> 00:34:37,067
 أخشى أنني لا أستطيع إخبارك بالكثير

397
00:34:37,141 --> 00:34:39,701
لكن هذا فقط ما أريد معرفته

398
00:34:39,777 --> 00:34:41,642
مباشرةً بعد الحادثة

399
00:34:41,712 --> 00:34:45,512
لقد اقترحت أن تغادر (رينيه)،(نيو أكسفورد)
 لماذا ا؟

400
00:34:45,583 --> 00:34:47,414
....حسناً،لقد كانت

401
00:34:48,986 --> 00:34:52,149
كانت مستاءة جداً من وفاة أختها

402
00:34:52,790 --> 00:34:54,724
إنعزالية جداً

403
00:34:55,560 --> 00:34:59,860
لم أكن مضطراً لفحصها لأعرف
 أن التغيير سيكون فكرة جيدة

404
00:34:59,931 --> 00:35:01,057
لماذا؟

405
00:35:02,633 --> 00:35:06,069
كنت أخشى أن يكون الإجهاد على قلبها أكثر من اللازم

406
00:35:07,538 --> 00:35:08,971
قلبها؟

407
00:35:09,040 --> 00:35:11,668
أجل،(رينيه) كان لديها خرخرة

<font color="#ff0000">صوت غير طبيعي يُسمع عند الاستماع إلى القلب</font>

408
00:35:13,644 --> 00:35:16,169
كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني 
من خلالها التمييز بينهما

409
00:35:17,014 --> 00:35:21,110
اعتادت (بيكي) أن تخدعني،لكنني كنت أعلمُ دائماً

410
00:35:21,185 --> 00:35:22,584
كنت الوحيد الذي كان يعلم

411
00:35:22,653 --> 00:35:25,144
أجل يا دكتور ، أي نوع من الخَرخَرة؟

412
00:35:25,957 --> 00:35:28,482
لماذا،القلب بالطبع

413
00:35:28,893 --> 00:35:31,885
أجل،ولكن أقصد أي نوع؟

414
00:35:34,098 --> 00:35:36,191
هل أنت طبيب؟

415
00:35:36,300 --> 00:35:38,825
لدي بعض الخلفية ،أجل

416
00:35:41,105 --> 00:35:43,733
هل تعرف ما هو البُطين؟
أجل

417
00:35:43,841 --> 00:35:46,639
(رينيه) كانت تُعاني من عيب في الحاجز البطيني

<font color="#ff0000">عيب الحاجز البطيني  هو خلل في الحاجز البطيني، إذ يفصل هذا الحاجز بين البطينين الأيسر والأيمن للقلب</font>

418
00:35:47,879 --> 00:35:50,313
واضح جداً،هل تفهم؟

419
00:36:12,136 --> 00:36:15,333
وجدت تلك الصورة وغادرت

420
00:36:16,340 --> 00:36:19,241
صديقتك السيدة الصغيرة
لقد ركبت سيارة أجرة منذ فترة قصيرة

421
00:36:21,979 --> 00:36:23,344
شكراً لكِ

422
00:36:37,595 --> 00:36:38,789
!(رينيه)

423
00:36:45,136 --> 00:36:46,330
!(رينيه)

424
00:37:01,052 --> 00:37:02,349
!(رينيه)

425
00:37:09,927 --> 00:37:13,192
(بيكي)،من فضلك هل ستخبريني مالخطب؟

426
00:37:13,264 --> 00:37:15,596
توقفي عن ذلك، أخبرتُكِ أنني لن أجيبكِ

427
00:37:15,666 --> 00:37:16,963
لما لا؟

428
00:37:17,068 --> 00:37:19,059
لقد أخذتي دُميتي

429
00:37:19,136 --> 00:37:22,230
وبعد ذلك،عندما سقطتُ،لم تحاولي حتى إنقاذي

430
00:37:22,306 --> 00:37:24,831
أنتِ مُخطئة، لقد حاولتُ أن أنقذكِ

431
00:37:24,909 --> 00:37:26,968
أنا فقط لم أستطع الوصول إليكٍ

432
00:37:29,380 --> 00:37:33,407
انت دائما تفعلين كل شيء خاطئ

433
00:37:33,484 --> 00:37:37,318
لقد سرقتي دميتي، وسرقتي حياتي

434
00:37:38,756 --> 00:37:41,953
لقد استمعتُ إليكِ من قبل وانظري ماذا حدث

435
00:37:43,027 --> 00:37:45,621
لم يكن ذلك خطئي

436
00:37:46,163 --> 00:37:50,224
 دائماً تجعليني أفعل أشياء لا أريد القيام بها

437
00:37:50,301 --> 00:37:52,667
كلا،ذلك ليس صحيحاً

438
00:37:52,737 --> 00:37:54,068
الأمر صحيح

439
00:37:54,138 --> 00:37:55,969
لقد أخذتي كل شيء يخصني

440
00:37:57,875 --> 00:37:59,809
تفضلي

441
00:38:02,313 --> 00:38:03,712
خذيها

442
00:38:04,215 --> 00:38:06,274
لا أريدها بعد الآن

443
00:38:07,418 --> 00:38:08,646
(رينيه)

444
00:38:11,656 --> 00:38:14,921
كن هادئاً،لا تناديها بذلك

445
00:38:19,263 --> 00:38:20,730
مَن أنتِ؟

446
00:38:27,171 --> 00:38:30,629
هل أنتِ الفتاة الصغيرة التي سمعتها تغني تلك الليلة؟

447
00:38:31,108 --> 00:38:33,235
لن أخبرك

448
00:38:34,745 --> 00:38:36,770
لا أحد يستطيع التفريق بيننا

449
00:38:37,048 --> 00:38:39,073
الدكتور (رولينز) بستطيع
أنا أستطيع

450
00:38:40,418 --> 00:38:42,648
كلانا يعرف أن (رينيه) لديها خطبٌ ما في قلبها

451
00:38:42,720 --> 00:38:45,018
شيء لن يذهب

452
00:38:46,490 --> 00:38:50,119
عندما كنتِ مريضة ذلك اليوم ، استمعتُ لقلبكِ

453
00:38:51,062 --> 00:38:52,586
 كان طبيعياً

454
00:38:56,067 --> 00:38:59,036
(ديفيد)، أنا خائفة

455
00:39:00,705 --> 00:39:02,002
حسناً

456
00:39:02,073 --> 00:39:03,734
أبقي مكانكِ،سأنزل حالاً

457
00:39:03,808 --> 00:39:06,208
إبقى بعيداً

458
00:39:06,711 --> 00:39:08,702
ستذهب معي للعب في الطاحونة

459
00:39:09,847 --> 00:39:11,280
والآن أنتظري،اريد فقط التحدث معها

460
00:39:14,418 --> 00:39:16,147
لا أريد الذهاب يا (بيكي)

461
00:39:16,220 --> 00:39:18,051
لقد أخبرتكِ

462
00:39:18,122 --> 00:39:21,649
لن أتحدث معكِ حتى تناديني باسمي الصحيح

463
00:39:22,560 --> 00:39:24,653
لماذا تريدي الذهاب الى الطاحونة؟

464
00:39:24,729 --> 00:39:26,219
لإنهاء اللعبة

465
00:39:26,297 --> 00:39:28,322
اللعبة؟،،أي لعبة؟

466
00:39:29,367 --> 00:39:30,994
كيف تُلعَب؟

467
00:39:32,970 --> 00:39:36,406
نذهب إلى النهر، وتسقط (رينيه) فيه

468
00:39:37,675 --> 00:39:40,075
وبعد ذلك لا نحاول إنقاذها

469
00:39:41,078 --> 00:39:44,309
ذلك ليس صحيحاً، لقد حاولت أنقاذكِ

470
00:39:48,119 --> 00:39:51,577
ومن ثم نقول للجميع أن (بيكي) ماتت

471
00:39:52,823 --> 00:39:57,157
وتقضي بقية حياتكِ في التظاهر بأنكِ (رينيه)

472
00:39:59,063 --> 00:40:02,464
ولكن (بيكي) عاشت،وكبُرت

473
00:40:03,868 --> 00:40:05,529
لقد نجت (بيكي)

474
00:40:09,273 --> 00:40:12,037
لم أستطع إخبارهم بأن (رينيه) ماتت

475
00:40:14,645 --> 00:40:16,579
لقد أحبوها كثيراً

476
00:40:18,215 --> 00:40:19,773
ألا تري؟

477
00:40:21,786 --> 00:40:23,879
إذا ظنوا إنني من مات
<font color="#ff0000">
(تقصد بيكي)</font>

478
00:40:26,023 --> 00:40:27,684
لم يكن الأمر بذلك السوء

479
00:40:30,428 --> 00:40:33,397
كانوا دائماً لطيفين جداً مع (رينيه)

480
00:40:37,802 --> 00:40:39,394
 لذلك كذبت

481
00:40:42,373 --> 00:40:45,274
أخبرتهم أنا كنت (رينيه)

482
00:40:47,678 --> 00:40:49,543
أنا متأكد من أنهم قد أحبوكِ أيضاً يا (بيكي)

483
00:40:49,613 --> 00:40:51,672
لم يكن الأمر نفس الشيء

484
00:40:53,083 --> 00:40:58,180
كانوا سيكرهونني لو عشتُ و (رينيه) ماتت

485
00:41:06,831 --> 00:41:07,923
إلى أين تذهبين؟

486
00:41:07,998 --> 00:41:09,590
علينا أن نذهب إلى طاحونة

487
00:41:09,667 --> 00:41:12,158
 إذا أرادت أن تكون (رينيه)،عليها إنهاء اللعبة

488
00:41:14,104 --> 00:41:16,265
(رينيه) تموت في نهاية اللعبة

489
00:41:16,340 --> 00:41:18,740
ذلك ما حدث لي
 هذه هي القواعد

490
00:41:19,376 --> 00:41:20,968
كلا،أنتظري،أنتظري

491
00:41:21,645 --> 00:41:23,374
(رينيه)،(رينيه)،،أنتظري

492
00:41:51,809 --> 00:41:53,777
(رينيه)،(رينيه)،،أفتحي الباب

493
00:41:55,779 --> 00:41:58,407
(بيكي)،،،،(بيكي)

494
00:42:02,920 --> 00:42:04,182
!(بيكي)

495
00:42:04,922 --> 00:42:07,413
<font color="#ff0000">ليس مسموحاً لنا بالنزول إلى هناك يا (بيكي)</font>

496
00:42:07,491 --> 00:42:10,051
<font color="#ff0000">لا بأس بذلك
هيا أيتها القطة الخائفة</font>

497
00:42:10,127 --> 00:42:12,755
<font color="#ff0000">ستوقعيننا في مشكلة مرة أخرى</font>

498
00:42:16,033 --> 00:42:18,558
<font color="#ff0000">اصمت ايها الطفل الصغير
لا تقل كلمة</font>

499
00:42:18,636 --> 00:42:21,332
<font color="#ff0000">ستشتري لك أمي الطائِر المُقَلِّد</font>

500
00:42:21,405 --> 00:42:22,804
<font color="#ff0000">(بيكي)،لنذهب</font>

501
00:42:22,873 --> 00:42:25,467
<font color="#ff0000">أعطني دميتكِ، دعينا نرى ما إذا كانت تطفو</font>

502
00:42:25,543 --> 00:42:26,601
<font color="#ff0000">كلا</font>

503
00:42:26,677 --> 00:42:28,702
<font color="#ff0000">أنتِ لا تريدي أن تقومي بأي شيء ممتع</font>

504
00:42:28,779 --> 00:42:31,543
<font color="#ff0000">لا يمكنكِ الحصول عليها، احضري دميتك الخاصة بكِ </font>

505
00:42:31,615 --> 00:42:35,312
<font color="#ff0000">لا استطيع،لقد فقدتها...أعطها لي يا (رينيه)
هيا </font>

506
00:42:35,386 --> 00:42:37,479
<font color="#ff0000">كلا،أتركيها</font>

507
00:42:44,862 --> 00:42:46,853
(بيكي)،،(بيكي)
إستمعي إليّ

508
00:43:07,151 --> 00:43:09,813
لقد حاولتي أن تأخذي دميتي بعيداً

509
00:43:09,887 --> 00:43:13,254
 ثم تركتني أغرق

510
00:43:13,324 --> 00:43:16,418
ولم تبكي حتى من أجلي

511
00:43:17,595 --> 00:43:18,687
(بيكي)

512
00:43:19,630 --> 00:43:21,495
(بيكي)، الأمر على ما يرام

513
00:43:22,032 --> 00:43:24,091
والآن يا (بيكي)،،إسمعي إليّ

514
00:43:38,148 --> 00:43:40,912
(بيكي)،،(بيكي)

515
00:43:40,985 --> 00:43:43,954
أرجوكِ ساعديني
أرجوكِ ساعديني

516
00:43:44,088 --> 00:43:45,646
(بيكي)

517
00:43:45,723 --> 00:43:47,122
(بيكي)

518
00:43:58,736 --> 00:43:59,964
!(ديفيد)

519
00:44:07,311 --> 00:44:08,573
!(ديفيد)

520
00:44:09,780 --> 00:44:11,179
!ساعدني

521
00:44:27,765 --> 00:44:29,027
(ديفيد)

522
00:44:47,885 --> 00:44:49,648
ساعدني

523
00:45:32,796 --> 00:45:34,889
لقد حاولتُ أن أنقذكِ

524
00:45:39,470 --> 00:45:40,994
حاولت

525
00:45:44,308 --> 00:45:46,105
مددتُ يدي

526
00:45:46,944 --> 00:45:50,573
لكن يدكِ انزلقت

527
00:45:51,715 --> 00:45:55,242
أوه،(رينيه)،،أنا آسفة

528
00:45:56,887 --> 00:45:58,718
أنا آسفة جداً

529
00:46:09,199 --> 00:46:13,226
إن كان بإمكانك أن ترى كيف قمت بتحويلك عندما كنت أهذي

530
00:46:13,303 --> 00:46:15,703
أخضر،،ضخم

531
00:46:18,408 --> 00:46:22,105
كما تعلم يا (ديفيد)،أنت مرحب بك للبقاء طالما أحببت ذلك

532
00:46:22,179 --> 00:46:25,546
شكراً، ولكن لدي أمور يجب أن أعتني بها

533
00:46:25,883 --> 00:46:27,646
هل أنت متأكد من أنه لا يمكنني تقديم توصيلة لك؟

534
00:46:27,718 --> 00:46:28,810
كلا،كلا،،شكراً لكِ

535
00:46:28,886 --> 00:46:32,151
إنه يوم جميل أود أن ألقي نظرة لطيفة وبطيئة على المكان

536
00:46:33,323 --> 00:46:36,724
(بيكي)، كما تعلمي،ما زلتُ لا أستطيع التعود على مناداتك بذلك

537
00:46:36,794 --> 00:46:39,228
طوال هذه السنوات،(رينيه)، التي ماتت

538
00:46:39,296 --> 00:46:41,662
أعلم ذلك،شعور غريب جداً

539
00:46:41,732 --> 00:46:44,758
لم تأخذي مكان أختكِ عن قصد، كما تعلمي

540
00:46:44,835 --> 00:46:46,996
كان ذلك خارج عن إرادتكِ

541
00:46:47,070 --> 00:46:48,628
 أتعلم أن أفهم ذلك

542
00:46:48,705 --> 00:46:52,607
سيستغرق ذلك بعض الوقت
لكن لديكِ بعض المساعدة الرائعة

543
00:46:52,676 --> 00:46:55,236
الدكتور (جرين) ومعهد (هودج) من بين الأفضل

544
00:46:55,312 --> 00:46:57,780
هل أنت متأكد أنك لن تبقى هنا؟
يمكنني دائماً الإستفادة من مساعدة إضافية

545
00:46:57,848 --> 00:46:59,475
كلا،شكراً. أنا حقاً لا أستطيع

546
00:46:59,550 --> 00:47:01,211
لكن، (برنارد)، أعتقد أنني مدين لك باعتذار

547
00:47:01,285 --> 00:47:03,879
حقاً،كلا،أنسى الأمر
كنت مخطئاً ايضاً

548
00:47:05,289 --> 00:47:06,654
شكراً لك

549
00:47:07,391 --> 00:47:09,951
وأنتِ أعتني بنفسكِ
كوني أمنة

550
00:47:10,527 --> 00:47:12,017
سأفعل ذلك

551
00:47:12,095 --> 00:47:14,723
الآن بعد أن عرفت ما أنا عليه حقاً

552
00:47:17,247 --> 00:48:17,747
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman
waham2012@gmail.com</font>

