﻿1
00:00:07,120 --> 00:00:08,410
‫ما هذا!؟

2
00:00:08,540 --> 00:00:10,080
‫ما الذي يحدث؟

3
00:00:16,750 --> 00:00:19,040
‫(آيزاوا)، (فلاد)!

4
00:00:19,160 --> 00:00:21,120
‫يجب أن توقفوا النزال

5
00:00:21,250 --> 00:00:22,700
‫شيء ما غريب يحدث

6
00:00:28,080 --> 00:00:30,660
‫اهدأ يا (ديكو)!

7
00:00:34,120 --> 00:00:35,660
‫(شينسو)!

8
00:00:35,790 --> 00:00:37,290
‫استعمل قدرتك "غسيل الدماغ"!

9
00:00:37,410 --> 00:00:39,910
‫استخدمها لإيقاف (ديكو)!

10
00:00:50,040 --> 00:00:51,700
‫(ميدوريا)!

11
00:00:52,250 --> 00:00:54,450
‫قاتلني!

12
00:01:00,540 --> 00:01:02,700
‫أجل!

13
00:01:18,040 --> 00:01:20,000
‫- تحرير!
‫- إطلاق!

14
00:01:24,330 --> 00:01:26,040
‫توقيت ممتاز!

15
00:01:26,160 --> 00:01:28,290
‫هل أنتما بخير؟

16
00:01:28,410 --> 00:01:30,910
‫ها هم أولاء! إليكم هذا!

17
00:01:31,000 --> 00:01:32,990
‫(ميدوريا)، (أوراراكا)
‫هل أنتما بخير يا رفاق؟

18
00:01:33,080 --> 00:01:35,000
‫نحن هنا جميعاً الآن!

19
00:01:35,120 --> 00:01:36,910
‫إنه نزال جماعي!

20
00:01:42,950 --> 00:01:46,500
‫لا يمكنني إيذاء الجميع مجدداً

21
00:01:46,620 --> 00:01:48,330
‫ما الذي يجب أن نفعله؟

22
00:01:49,160 --> 00:01:52,040
‫هنالك الكثير للتفكير بشأنه

23
00:03:25,700 --> 00:03:28,120
‫ما الذي يجب أن نفعله يا (إريزر)؟

24
00:03:31,040 --> 00:03:33,040
‫(أولمايت)

25
00:03:33,160 --> 00:03:35,330
‫فلننتظر قليلاً ونر

26
00:03:35,450 --> 00:03:37,660
‫(آيزاوا)؟ ماذا...

27
00:03:37,790 --> 00:03:41,540
‫سنكمل المباراة الخامسة

28
00:03:41,660 --> 00:03:43,750
‫نكمل؟

29
00:03:43,870 --> 00:03:47,910
‫كان سلوك (ميدوريا) غريباً بالتأكيد منذ قليل

30
00:03:49,750 --> 00:03:52,410
‫إن حدث ذلك مجدداً
‫سأوقف المباراة على الفور

31
00:03:52,540 --> 00:03:54,450
‫وسأخرج (ميدوريا)

32
00:03:54,580 --> 00:03:57,410
‫تم إيقافها عبر قدرة (شينسو)

33
00:03:57,540 --> 00:04:01,750
‫إن كانت قدرة ما
‫فبإمكاني إيقافها

34
00:04:01,870 --> 00:04:03,200
‫(آيزاوا)...

35
00:04:03,330 --> 00:04:05,040
‫لماذا؟

36
00:04:05,160 --> 00:04:07,790
‫لأنهم لا يزالون مصممين

37
00:04:07,910 --> 00:04:09,500
‫(ميدوريا)...

38
00:04:09,620 --> 00:04:12,120
‫و(شينسو)

39
00:04:12,250 --> 00:04:15,950
‫كلا، ليس هذان الاثنان فقط

40
00:04:16,040 --> 00:04:19,750
‫لا يزالون جميعاً يريدون الفوز

41
00:04:21,950 --> 00:04:25,660
‫أنت ألطف مما يبدو عليك

42
00:04:25,790 --> 00:04:27,700
‫أعتقد ذلك

43
00:04:34,830 --> 00:04:37,660
‫كان أكثر قوة
‫من (ديكو)؟

44
00:04:38,660 --> 00:04:41,540
‫لا يمكنني استخدام قدرتي
‫في هذا الموقف

45
00:04:41,660 --> 00:04:44,910
‫قد أعرض الجميع للخطر مجدداً

46
00:04:45,000 --> 00:04:46,290
‫إذاً دعنا ننسحب الآن

47
00:04:46,410 --> 00:04:47,750
‫سنعيد التجمع!

48
00:04:49,000 --> 00:04:51,120
‫سنخسر إن انسحبنا

49
00:04:51,250 --> 00:04:54,120
‫بوجود (شينسو) أمام أعيننا

50
00:04:54,250 --> 00:04:57,750
‫- فهذه فرصتنا للفوز
‫- ولكن!

51
00:04:57,870 --> 00:05:03,200
‫هل يعني ذلك يا (ديكو)
‫أنك ستقاتل من دون استخدام قدرتك؟

52
00:05:03,330 --> 00:05:05,000
‫كلا

53
00:05:05,120 --> 00:05:08,000
‫(أوراراكا) أريد منك معروفاً

54
00:05:16,200 --> 00:05:17,540
‫ضربة الحمض!

55
00:05:17,660 --> 00:05:20,540
‫- تكبير!
‫- لا يمكنني أن أصاب بشدة

56
00:05:20,660 --> 00:05:22,450
‫تأثير التوأم!

57
00:05:23,040 --> 00:05:24,250
‫إطلاق!

58
00:05:27,870 --> 00:05:29,830
‫قبضة العنب!

59
00:05:31,080 --> 00:05:32,250
‫(مينيتا)!

60
00:05:32,370 --> 00:05:36,910
‫أنا الوحيد الذي لا تلتصق به كراتي
‫يمكنني القفز عليها

61
00:05:37,000 --> 00:05:40,500
‫الكرات التي أرميها عشوائياً
‫تعتبر مصيدة لهم

62
00:05:40,620 --> 00:05:42,660
‫ومنصة قفز بالنسبة إليّ!

63
00:05:42,790 --> 00:05:44,990
‫كان كل هذا جزءاً من الخطة

64
00:05:45,080 --> 00:05:48,410
‫ألا أكون قادراً على تحمل "تأثير التوأم"...

65
00:05:50,160 --> 00:05:51,370
‫وأن يحصل "هذا" أيضاً!

66
00:05:51,500 --> 00:05:52,910
‫أتحظى بوقت ممتع؟

67
00:05:54,080 --> 00:05:56,830
‫بئساً! هنا!
‫"مدفع الحمض"!

68
00:05:57,540 --> 00:06:00,250
‫"مزيج العنب الوردي"...

69
00:06:01,750 --> 00:06:03,330
‫قفز (مينيتا)!

70
00:06:03,450 --> 00:06:05,410
‫أنت الأسوأ!

71
00:06:05,540 --> 00:06:08,080
‫لا تتفاديها!

72
00:06:08,200 --> 00:06:09,790
‫أتمنى لو نستطيع الانسحاب

73
00:06:09,910 --> 00:06:12,370
‫لكنهم سريعون للغاية

74
00:06:12,500 --> 00:06:15,450
‫- ليس لدينا وقت للإتيان بخطة!
‫- صحيح؟

75
00:06:15,580 --> 00:06:17,540
‫(مينيتا) و(أشيدو)
‫يقدمان قتالاً جيداً!

76
00:06:17,660 --> 00:06:20,080
‫في المجال القريب
‫تتفوق (أشيدو)!

77
00:06:20,200 --> 00:06:21,830
‫إنها مذهلة!

78
00:06:21,950 --> 00:06:26,000
‫الاثنان الآخران سيئان في قتال المدى القريب
‫لذا يجب أن يحميهما (شودا) بنفسه

79
00:06:26,120 --> 00:06:28,870
‫الفرق بين قدراتهم شاسع

80
00:06:28,990 --> 00:06:32,120
‫اعتقدت أن المدربين ذهبوا لإيقافهم!؟

81
00:06:32,250 --> 00:06:34,200
‫ماذا عن (ميدوريا) و(أوراراكا)؟

82
00:06:42,830 --> 00:06:46,040
‫لا يمكنك أن تصبح أقوى بمفردك

83
00:06:46,160 --> 00:06:51,330
‫أنا أنسخ قدرات الآخرين
‫ليس مقدراً لي أن أصبح بطل الرواية

84
00:06:51,450 --> 00:06:56,080
‫ولكنني لا أستاء من الجسد
‫الذي ولدت به

85
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
‫لأنه في كل رواية مميزة...

86
00:06:59,290 --> 00:07:03,040
‫هنالك شخصيات ثانوية
‫تطغى على بطل الرواية!

87
00:07:03,160 --> 00:07:05,580
‫قدرتك...

88
00:07:07,580 --> 00:07:09,160
‫لا تخبرني...

89
00:07:09,290 --> 00:07:11,290
‫إنها ملكي الآن!

90
00:07:11,410 --> 00:07:13,580
‫نسخ (ون فور أول)!؟

91
00:07:13,700 --> 00:07:16,200
‫جسد غير مدرب جيداً
‫لا يمكنه أن يرثها بالكامل

92
00:07:16,330 --> 00:07:19,330
‫ستقلع الأطراف وينفجر الجسد

93
00:07:19,450 --> 00:07:21,080
‫انتظر يا (مونوما)، هذا خطر!

94
00:07:21,200 --> 00:07:23,160
‫فات الأوان!

95
00:07:23,290 --> 00:07:27,040
‫فنون (غان هيد) القتالية!

96
00:07:27,160 --> 00:07:29,450
‫إنها ليست قدرتك يا (ديكو)!
‫إنها خدعة!

97
00:07:29,580 --> 00:07:32,950
‫- انطلق!
‫- لن تتفعل...

98
00:07:33,040 --> 00:07:36,040
‫يا رجل، لقد كانت فراغاً؟

99
00:07:36,830 --> 00:07:38,080
‫(مونوما)!

100
00:07:41,790 --> 00:07:42,910
‫تحرير!

101
00:07:45,290 --> 00:07:48,410
‫لم نتقاتل منذ المهرجان الرياضي!

102
00:07:48,540 --> 00:07:50,410
‫يا (ميدوريا)!

103
00:07:50,540 --> 00:07:52,370
‫إن غاب (شينسو) عن ناظري

104
00:07:52,500 --> 00:07:55,580
‫فسيتغير سير النزال الجماعي على الفور!

105
00:07:55,700 --> 00:07:58,830
‫أنت تهديد يا (شينسو)!

106
00:08:00,580 --> 00:08:03,950
‫(إريزر)، (ميدوريا) يتحرك

107
00:08:04,040 --> 00:08:06,410
‫أجل أنا أراقبه

108
00:08:10,330 --> 00:08:11,830
‫بئساً

109
00:08:11,950 --> 00:08:18,990
‫هل يمكن لشخص مثلي حقاً أن يستخدم
‫شيئاً استغرق منك 6 سنوات لإتقانه؟

110
00:08:19,080 --> 00:08:22,000
‫استغرق الأمر مني 6 سنوات
‫لأكتشف ذلك من الصفر بمفردي

111
00:08:22,120 --> 00:08:25,080
‫الأمر مختلف عندما يعلمك شخص ما
‫يعلم كيفية الأمر

112
00:08:25,200 --> 00:08:27,700
‫بالنسبة إلى أشخاص مثلنا

113
00:08:27,830 --> 00:08:28,950
‫عندما يحين الوقت

114
00:08:29,040 --> 00:08:32,620
‫إن لم نستطع القيام بشيء بأنفسنا
‫فسنموت وحسب

115
00:08:32,750 --> 00:08:35,080
‫التمرين كما أخبرتك

116
00:08:35,200 --> 00:08:39,750
‫لست شخصاً يضيع وقته
‫على شيء بلا جدوى

117
00:08:44,660 --> 00:08:47,370
‫أنا مختلف عما كنت عليه حينها

118
00:08:47,500 --> 00:08:50,870
‫كان يجب أن أكون قادراً
‫على الحركة بشكل أسرع للقبض عليهم

119
00:08:50,990 --> 00:08:52,080
‫أعتذر...

120
00:08:53,290 --> 00:08:56,500
‫أحتاج أن أكون قوياً كفاية
‫لأصبح بطلاً محترفاً بنفسي

121
00:09:00,410 --> 00:09:02,000
‫(ميدوريا)!

122
00:09:07,620 --> 00:09:09,040
‫على عكس هذا الصباح

123
00:09:09,160 --> 00:09:11,660
‫بطريقة ما، زال قلقي الآن

124
00:09:13,000 --> 00:09:16,790
‫ما يهم هو أن تتحكم بقلبك

125
00:09:16,910 --> 00:09:21,580
‫السبب على الأرجح
‫أن صوت ذلك الرجل وحضوره...

126
00:09:21,700 --> 00:09:25,580
‫والكثير من الأمور بشأنه
‫ذكرتني بـ(أولمايت)

127
00:09:26,410 --> 00:09:28,040
‫تحكم بقلبك...

128
00:09:32,910 --> 00:09:34,750
‫وأن تحترف استخدام قدرات كل منا

129
00:09:52,160 --> 00:09:56,660
‫لم أعد خائفاً من قوتي

130
00:09:56,790 --> 00:09:59,000
‫هذه القوة في صالحي

131
00:09:59,660 --> 00:10:01,910
‫أن أتحكم بقلبي

132
00:10:04,250 --> 00:10:07,330
‫يمكنك أن تصبح بطلاً

133
00:10:08,620 --> 00:10:12,540
‫الكلمات التي قالها لي (أولمايت)...

134
00:10:12,660 --> 00:10:15,830
‫الوقت الذي قضيناه معاً على الشاطئ

135
00:10:18,330 --> 00:10:20,370
‫أصلي...

136
00:10:21,450 --> 00:10:23,580
‫تذكر ذلك فحسب...

137
00:10:23,700 --> 00:10:28,870
‫يجعلني أشعر كأن بإمكاني
‫أن أفعل أي شيء في أي وقت

138
00:10:30,250 --> 00:10:32,500
‫- انتظر
‫- لماذا؟

139
00:10:32,620 --> 00:10:35,040
‫إنه مختلف تماماً عما كان عليه سابقاً

140
00:10:35,950 --> 00:10:38,540
‫لا بد أنه طلب من (أوراراكا)
‫أن تستخدم قدرتها

141
00:10:38,660 --> 00:10:41,370
‫بحيث يستطيع التركيز على قدرته

142
00:10:42,910 --> 00:10:47,200
‫ما الذي حدث خلال الدقائق
‫القليلة الماضية أيها الشاب الصغير؟

143
00:10:49,750 --> 00:10:52,990
‫بئساً، ما خطبك؟

144
00:10:53,080 --> 00:10:56,200
‫هل كان فقدان السيطرة منذ قليل
‫مجرد خدعة؟

145
00:10:56,330 --> 00:10:58,870
‫كف عن العبث بمشاعري!

146
00:11:02,450 --> 00:11:04,370
‫لقد اختفت

147
00:11:07,120 --> 00:11:08,830
‫تلك القوة...

148
00:11:10,000 --> 00:11:12,330
‫لقد اختفت في لحظة!

149
00:11:12,450 --> 00:11:15,910
‫الألم الذي خدرني من الداخل...

150
00:11:16,000 --> 00:11:20,870
‫هذه القدرة أيضاً تمتلك القوة
‫الإضافية المتراكمة في (ون فور أول)

151
00:11:20,990 --> 00:11:24,370
‫وهي أكثر قوة عما كانت عليه معي

152
00:11:24,500 --> 00:11:28,200
‫لا يمكن لجسدي مجاراة هذه القدرة المحسنة

153
00:11:28,330 --> 00:11:33,160
‫إنها ليس قوة يمكن استخدامها
‫بعشرين بالمئة كحد أقصى

154
00:11:33,290 --> 00:11:35,040
‫يمكنني قول ذلك عبر إحساسي بها

155
00:11:35,160 --> 00:11:39,250
‫هذه القوة شيء لن أستخدمه لفترة

156
00:11:39,370 --> 00:11:45,120
‫إنها قوة يمكنني استخدامها
‫عندما أنهي التحكم في (ون فو أول)

157
00:11:45,250 --> 00:11:51,000
‫ولكنني أخشى إن استخدمت القوة الهوائية
‫الأقل استقراراً أن تخرج عن السيطرة مجدداً

158
00:11:51,120 --> 00:11:54,000
‫استخدم 8 بالمئة من (ون فور أول)!

159
00:11:56,580 --> 00:12:00,500
‫لن أتمكن من تطبيق قدرتي
‫على (ميدوريا) مجدداً بهذه الطريقة

160
00:12:00,620 --> 00:12:02,000
‫أعتذر يا (مونوما)!

161
00:12:03,290 --> 00:12:06,200
‫ألا تعتقد أن (ميدوريا) مخيف؟

162
00:12:06,330 --> 00:12:08,410
‫إن تضعضعنا ولو قليلاً

163
00:12:08,540 --> 00:12:09,910
‫فسينتهي بنا الأمر كما المباراة السابقة

164
00:12:09,990 --> 00:12:12,620
‫سيتمكن من اختراقنا

165
00:12:12,750 --> 00:12:15,910
‫سنجعل (ميدوريا) أولويتنا القصوى إذاً

166
00:12:16,000 --> 00:12:20,080
‫على أية حال، لن نتمكن من فعل
‫أي شيء إن لم نستطع إيقافه

167
00:12:20,200 --> 00:12:22,330
‫نحن نعتمد عليك يا (شينسو)

168
00:12:27,410 --> 00:12:30,040
‫قمت بكل ذلك العمل لخلق ثغرة

169
00:12:31,080 --> 00:12:33,200
‫لن أسمح أن ينتهي الأمر عند هذا

170
00:12:36,290 --> 00:12:39,290
‫لا يمكنني أن أصيبها بأشباحي

171
00:12:39,410 --> 00:12:42,330
‫مرت خمس دقائق تقريباً
‫منذ أن بدأنا النزال

172
00:12:42,450 --> 00:12:44,620
‫تستمر القدرة التي ينسخها (مونوما)
‫مدة خمس دقائق!

173
00:12:44,750 --> 00:12:47,830
‫في الواقع طورت من قدرتي
‫لتستمر مدة 10 دقائق

174
00:12:47,950 --> 00:12:51,750
‫إن هاجمت بشكل مفاجئ
‫هل ستتمكنين من هزيمتي بمفردك؟

175
00:12:53,750 --> 00:12:56,410
‫أنت داهية

176
00:12:56,540 --> 00:13:00,750
‫إنها حذرة من قدرة (شينسو) أيضاً

177
00:13:00,870 --> 00:13:04,540
‫بالمناسبة، هل تعلمين كم قدرة يمكنني أن أنسخ؟

178
00:13:06,000 --> 00:13:08,120
‫بالتأكيد لديه قدرة (ياناغي)

179
00:13:08,250 --> 00:13:10,700
‫وحجم (كوداي)

180
00:13:10,830 --> 00:13:14,750
‫استراتيجياً، قد تكون الأخيرة
‫هي قدرة (شينسو) على غسل الدماغ

181
00:13:14,870 --> 00:13:16,580
‫ثلاثة؟

182
00:13:16,700 --> 00:13:19,580
‫تعتقدين أنني يمكن أن نسخ ثلاث قدرات
‫لأنني أرتدي ثلاث ساعات؟

183
00:13:19,700 --> 00:13:24,330
‫ما الذي ستفعلينه لو كنت أدعي
‫أنها ثلاث بينما هي في الحقيقة أربع؟

184
00:13:24,450 --> 00:13:27,290
‫هنالك الكثير من القدرات المختلفة
‫التي يمكنني نسخها

185
00:13:27,410 --> 00:13:30,080
‫لا يمكنني استخدام أكثر من واحدة
‫في نفس الوقت

186
00:13:30,200 --> 00:13:32,750
‫ولكن تأثيرات بعض القدرات قد تبقى

187
00:13:32,870 --> 00:13:37,200
‫الأشياء التي لا تؤثر على الجسد
‫مباشرة تبقى عادة

188
00:13:37,330 --> 00:13:40,250
‫قدرة (كوداي) على التحكم بحجم الأشياء مثلاً

189
00:13:40,370 --> 00:13:43,790
‫لو جعلت عزقة كبيرة
‫حتى لو فعلت قدرة أخرى

190
00:13:43,910 --> 00:13:45,580
‫فستبقى كبيرة

191
00:13:47,080 --> 00:13:48,700
‫هل فهمت ذلك؟

192
00:13:48,830 --> 00:13:51,750
‫أنا أتحدث عن "النار"

193
00:13:53,910 --> 00:13:56,790
‫حركة يائسة أخيرة
‫من شخصية ثانوية في الرواية

194
00:13:57,540 --> 00:14:00,790
‫هل فعل (مونوما) شيئاً لـ(ديكو)؟

195
00:14:04,950 --> 00:14:06,500
‫ولكن...

196
00:14:06,620 --> 00:14:10,040
‫(أوراراكا) أريد منك معروفاً

197
00:14:10,160 --> 00:14:12,080
‫اجعليني بلا وزن

198
00:14:12,200 --> 00:14:14,580
‫سأتسلل حتى أقترب من (شينسو)

199
00:14:14,700 --> 00:14:16,410
‫وأنت تولي أمر (مونوما)

200
00:14:16,540 --> 00:14:19,160
‫وبعد ذلك اذهبي إلى (أشيدا) و(مينيتا)

201
00:14:19,290 --> 00:14:21,700
‫لا تقلقي بشأني!

202
00:14:28,080 --> 00:14:30,790
‫إن تقاتلنا بشكل مباشر
‫فلا يمكنني الفوز

203
00:14:30,910 --> 00:14:33,700
‫عندها سأحول القتال
‫إلى المجال الذي أبرع فيه

204
00:14:40,910 --> 00:14:42,990
‫إنه سريع! سيمسك بي!

205
00:14:43,080 --> 00:14:44,450
‫إطلاق!

206
00:14:46,870 --> 00:14:48,700
‫"تأثير التوأم"

207
00:14:48,830 --> 00:14:54,620
‫تسمح لي بتوجيه تأثير ثان أقوى
‫في نفس مكان الضربة الأولى

208
00:14:55,370 --> 00:14:59,000
‫أعتذر يا (شينسو)
‫لقد أمسكوا بي أولاً

209
00:14:59,120 --> 00:15:01,750
‫أتساءل لو كان بإمكاني
‫أن أخلق ثغرة...

210
00:15:02,990 --> 00:15:04,120
‫(مونوما)!

211
00:15:04,910 --> 00:15:08,990
‫لا تقل لي أنه استخدم قدرة (شودا)
‫في تلك اللحظة حينها!

212
00:15:12,080 --> 00:15:14,790
‫يدعونني الرجل المتحرك

213
00:15:14,910 --> 00:15:17,750
‫حسناً، إن أمسكنا بواحد منهم
‫فالإمساك بالبقية سيكون سهلاً

214
00:15:19,750 --> 00:15:21,080
‫(أشيدو)! بئساً، كلا!

215
00:15:21,200 --> 00:15:25,450
‫جميل يا (شودا)! (ياناغي)
‫يمكنك فعلها، اقلب الطاولة!

216
00:15:29,700 --> 00:15:31,790
‫لا تنس!

217
00:15:33,000 --> 00:15:34,870
‫تذكر دوماً...

218
00:15:39,160 --> 00:15:40,660
‫من أين أتيت!

219
00:15:43,330 --> 00:15:44,160
‫(ريكو)!

220
00:15:50,370 --> 00:15:52,250
‫(كوداي)، (ياناغي)!

221
00:15:58,580 --> 00:16:00,500
‫لا تقلقوا بشأني

222
00:16:02,290 --> 00:16:03,620
‫سأكون بخير!

223
00:16:04,910 --> 00:16:06,620
‫سأفوز بالتأكيد!

224
00:16:12,410 --> 00:16:14,370
‫بئساً...

225
00:16:14,620 --> 00:16:17,250
‫كنت أتطلع إلى هذا

226
00:16:17,370 --> 00:16:21,330
‫أتطلع لأريك نسخة مختلفة عني
‫عما رأيته سابقاً

227
00:16:21,450 --> 00:16:25,450
‫ولكنكم جميعاً تتقدمون إلى الأمام
‫من دون توقف

228
00:16:25,580 --> 00:16:28,000
‫تتقدمون وتبتعدون أكثر فأكثر

229
00:16:28,120 --> 00:16:29,700
‫"تجاوزوا حدودكم..."

230
00:16:32,910 --> 00:16:34,830
‫(بلاس ألترا) أليس كذلك؟

231
00:16:35,250 --> 00:16:38,120
‫بئساً...

232
00:16:38,250 --> 00:16:40,000
‫ذلك مذهل...

233
00:16:40,120 --> 00:16:41,660
‫مسار البطل...

234
00:16:47,830 --> 00:16:50,450
‫بدا خطيراً لوهلة هناك

235
00:16:50,580 --> 00:16:53,870
‫ولكن المباراة الخامسة انتهت!

236
00:16:53,990 --> 00:16:56,910
‫هذا يعني نهاية كل المباريات

237
00:16:57,000 --> 00:17:00,620
‫في كل مباراة تعلمتم حيال أعدائكم
‫وتعلمتم عن أنفسكم

238
00:17:00,750 --> 00:17:02,540
‫وقاتلتم بشجاعة

239
00:17:02,660 --> 00:17:05,830
‫والآن سنعلن النتائج!

240
00:17:05,950 --> 00:17:09,500
‫المباراة الأولى لصالح الصف (إيه)
‫المباراة الثانية لصالح الصف (بي)

241
00:17:09,620 --> 00:17:16,160
‫المباراة الثالثة انتهت بالتعادل
‫المباراتان الرابعة والخامسة لصالح الصف (إيه)

242
00:17:16,290 --> 00:17:18,450
‫وبذلك الفائزون في معركة الصفين...

243
00:17:19,870 --> 00:17:21,120
‫هو الصف (إيه)!

244
00:17:21,250 --> 00:17:23,330
‫مرحى!

245
00:17:24,040 --> 00:17:27,370
‫لم أشعر بتنافسية كبيرة، ولكن...

246
00:17:27,500 --> 00:17:31,000
‫صحيح؟ الأمر محبط أليس كذلك؟

247
00:17:31,120 --> 00:17:33,450
‫الجميع قد خدعوا تقريباً

248
00:17:35,540 --> 00:17:37,160
‫سيد (آيزاوا)...

249
00:17:38,620 --> 00:17:41,700
‫لم أستطع فعل شيء بمفردي

250
00:17:41,830 --> 00:17:43,950
‫لا أزال لست قوياً كفاية

251
00:17:45,200 --> 00:17:48,120
‫كان هذا أيضاً امتحان نقلي، صحيح؟

252
00:17:48,250 --> 00:17:51,080
‫أتعلم؟
‫هل أخبرته؟

253
00:17:51,200 --> 00:17:56,950
‫كلا، ولكن بالتفكير في التوقيت والطريقة

254
00:17:57,040 --> 00:18:00,700
‫بدت أنها ستكون فرصة جيدة لاختباري

255
00:18:00,830 --> 00:18:03,160
‫وكنت الوحيد الذي شارك مرتين

256
00:18:05,080 --> 00:18:07,830
‫الآن، لا يزال يجب علينا أن ننقد

257
00:18:07,950 --> 00:18:09,540
‫أسرع وعد

258
00:18:11,790 --> 00:18:13,990
‫إنه وقت النقد

259
00:18:14,080 --> 00:18:18,160
‫فلنبدأ بـ(ميدوريا)

260
00:18:18,290 --> 00:18:20,040
‫ماذا جرى معك؟

261
00:18:20,160 --> 00:18:22,660
‫ماذا؟...

262
00:18:22,790 --> 00:18:25,500
‫شيء قاتم للغاية تجسد

263
00:18:25,620 --> 00:18:27,870
‫خرج عن السيطرة
‫ولكن ما كان اسم تلك الحركة؟

264
00:18:27,990 --> 00:18:33,290
‫بالنسبة إلى حركة جديدة ألا تبدو
‫بعيدة جداً عن كونها قوة خارقة؟

265
00:18:33,410 --> 00:18:37,620
‫أنا لست أعرف بعد أيضاً

266
00:18:37,750 --> 00:18:42,000
‫كان القوة تفيض في داخلي
‫ولم أستطع ردعها

267
00:18:42,120 --> 00:18:47,250
‫كانت أشبه بشيء وثقت به
‫إلى أن كشف عن أنيابه فجأة

268
00:18:47,370 --> 00:18:51,620
‫كنت خائفاً جداً...

269
00:18:51,750 --> 00:18:55,450
‫ولكن بفضل (أوراراكا)
‫و(شينسو) الذي أوقفني

270
00:18:55,580 --> 00:18:59,660
‫كنت قادراً على الإدراك فوراً
‫أن الأمر لم يكن كذلك

271
00:18:59,790 --> 00:19:03,200
‫لو لم يجعلني (شينسو)
‫أفقد الوعي باستخدام قدرته

272
00:19:03,330 --> 00:19:05,410
‫لا أعلم ما كان ليحدث

273
00:19:05,540 --> 00:19:08,620
‫سأل (شينسو) إن كانت خدعة

274
00:19:08,750 --> 00:19:12,410
‫ولكنني حقاً لا فكرة لدي
‫عما كان يحدث

275
00:19:12,540 --> 00:19:15,410
‫شكراً لكما!

276
00:19:15,540 --> 00:19:18,990
‫كنت أحاول جعله يتكلم
‫لأتمكن من تطبيق قدرتي عليه

277
00:19:19,080 --> 00:19:21,000
‫هل كان قلقاً بشأن الأمر؟

278
00:19:21,120 --> 00:19:25,040
‫- من الواضح أنه لم يكن يدعي الأمر
‫- أجل!

279
00:19:25,160 --> 00:19:28,330
‫عندما خرج (ميدوريا) عن السيطرة
‫أبلى (شينسو) بلاء حسناً

280
00:19:28,500 --> 00:19:31,990
‫ولكن استجابة (أوراراكا) السريعة
‫كانت مذهلة أيضاً!

281
00:19:32,080 --> 00:19:35,580
‫أن تعرضي نفسك للخطر
‫من أجل إيقاف صديقك!

282
00:19:35,700 --> 00:19:39,830
‫أجل! ذلك رائع! أحببته!

283
00:19:39,950 --> 00:19:42,700
‫(أوراراكا)، لقد طرت إلى هناك مباشرة
‫أليس كذلك؟

284
00:19:42,830 --> 00:19:44,830
‫كنت سريعة جداً!

285
00:19:44,950 --> 00:19:47,990
‫حضنته بقوة صحيح؟

286
00:19:50,870 --> 00:19:53,250
‫لقد قفزت من دون تفكير

287
00:19:53,370 --> 00:19:56,450
‫لذلك أعتقد أنني يجب أن أكون أكثر هدوءاً

288
00:19:56,580 --> 00:20:02,620
‫ولكن أعتقد أن ذلك كان أفضل من فعل لا شيء
‫والندم على ذلك فيما بعد

289
00:20:05,790 --> 00:20:07,500
‫أنا...

290
00:20:07,620 --> 00:20:09,790
‫أريد أن أنقذ الناس

291
00:20:10,370 --> 00:20:13,830
‫لقد نضجت يا (أوراراكا)

292
00:20:16,500 --> 00:20:20,000
‫لم أفعل ما فعلته من أجل (ميدوريا) فقط

293
00:20:20,120 --> 00:20:24,290
‫فعلت فقط ما أخبرتني به (أوراراكا)
‫وعلى أية حال...

294
00:20:24,410 --> 00:20:27,830
‫رأيت (مونوما) والآخرين
‫يهاجمون من قبل الشيء المظلم

295
00:20:27,950 --> 00:20:32,200
‫لو لم نوقف ذلك
‫فكان الأمر كما لو خسرنا

296
00:20:34,160 --> 00:20:38,950
‫أوقفت (ميدوريا) لأنني أردت قتاله
‫وهزيمته

297
00:20:39,040 --> 00:20:41,080
‫وما تبقى كان مجرد صدفة

298
00:20:41,200 --> 00:20:45,370
‫في قلبي، كان ذلك كل ما أستطيع فعله
‫من أجل الاهتمام بنفسي

299
00:20:48,080 --> 00:20:51,950
‫لا أحد يطلب منك ذلك القدر

300
00:20:52,040 --> 00:20:58,750
‫الجميع هنا كانوا يتدربون يومياً
‫ليصبحوا أبطالاً يمكنهم إنقاذ الآخرين

301
00:20:58,870 --> 00:21:01,160
‫لكي تصل إلى ذلك المستوى فوراً

302
00:21:01,290 --> 00:21:04,250
‫يجب أن تكون موهوباً بقدر (أولمايت)

303
00:21:04,370 --> 00:21:05,870
‫أن تفعل شيئاً ما من أجل شخص ما

304
00:21:05,990 --> 00:21:10,410
‫حتى لو كنت دوماً تضع الأولوية لذلك
‫لا يمكنك إنقاذ الآخرين

305
00:21:10,540 --> 00:21:13,370
‫إن لم تمتلك القوة لفعل شيء بمفردك

306
00:21:13,500 --> 00:21:15,660
‫فلا يمكنك حماية أي أحد

307
00:21:15,790 --> 00:21:21,040
‫وبخصوص ذلك، ما كنت تفعله
‫كان كافياً لمنحك درجة القبول

308
00:21:22,080 --> 00:21:24,620
‫ولكن لا يزال أمامي طريق طويل

309
00:21:24,750 --> 00:21:27,950
‫بعد القتال مع الجميع
‫أتفهم ذلك جيداً

310
00:21:28,040 --> 00:21:31,750
‫اختبرت بنفسي كم هو رائع مسار البطل

311
00:21:31,870 --> 00:21:35,410
‫لن أرضى بالقبول فقط

312
00:21:35,540 --> 00:21:40,120
‫سأبذل جهداً أكبر وأكبر
‫وأهدف لأهداف أسمى

313
00:21:40,250 --> 00:21:41,620
‫لا بأس

314
00:21:43,450 --> 00:21:46,200
‫واكب عقلية (بلاس ألترا)

315
00:21:46,330 --> 00:21:47,620
‫حاضر سيدي!

316
00:23:21,580 --> 00:23:22,990
‫إليكم الملخص!

317
00:23:24,000 --> 00:23:26,870
‫قوة جديدة أوقظت داخل (ون فور أول)

318
00:23:26,990 --> 00:23:30,000
‫إنها قدرة أحد الورثة السابقين

319
00:23:30,120 --> 00:23:36,200
‫قال إن هنالك ست قدرات أخرى
‫ستتجسد في داخلي

320
00:23:36,330 --> 00:23:39,700
‫ولكن أليس ذلك أشبه بـ(أول فور ون)؟

321
00:23:39,830 --> 00:23:43,000
‫في الحلقة القادمة
‫"القوة الجديدة و(أول فور ون)"

322
00:23:43,120 --> 00:23:46,830
‫تحكم بقلبك واحترف استخدام (ون فور أول)!

323
00:23:46,950 --> 00:23:48,040
‫تجاوزوا حدودكم!

324
00:23:48,160 --> 00:23:49,950
‫(بلاس ألترا)!

325
00:23:49,950 --> 00:23:51,950
ترجمة ستارزبلاي
tsg ضبط وتعديل

