1
00:00:01,292 --> 00:00:04,962
‫ "في الحلقات السابقة"‬
‫ (فيليب)، مرحباً‬

2
00:00:05,129 --> 00:00:08,466
‫(كيت)، تقدّم الكثيرون لهذه الوظيفة‬

3
00:00:08,841 --> 00:00:11,052
‫ولم تكوني ضمن أفضل خياراتي‬

4
00:00:11,511 --> 00:00:15,848
‫لا أتقبّل فكرة أن أكون أباً بلا عمل‬
‫يبقى في البيت ولا أظهر ذلك لـ(كيت)‬

5
00:00:16,098 --> 00:00:17,975
‫مرحباً، أنا (توبي ديمن)‬

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,937
‫وأقبل عرض العمل‬
‫في مدينة (سان فرانسيسكو)‬

7
00:00:21,103 --> 00:00:24,565
‫"صف المستقبل الذي تحلم به (ماديسون) لكما"‬

8
00:00:24,815 --> 00:00:28,361
‫"هذا سؤال مخادع‬
‫تعرف (ماديسون) رفضي للتقدم في السن"‬

9
00:00:28,486 --> 00:00:30,655
‫"ولذلك هذا سؤال مثير للجدل"‬

11
00:00:42,458 --> 00:00:45,002
‫أولاً، تبدين جميلة جدّاً‬

12
00:00:48,297 --> 00:00:50,466
‫أريد إخبارك بالكثير اليوم‬

13
00:00:51,425 --> 00:00:53,844
‫وأعتقد بأنّي سأبدأ بالأمر الأهم‬

14
00:00:57,932 --> 00:00:59,976
‫الزواج‬

15
00:01:00,726 --> 00:01:05,606
‫اجتمعنا اليوم بمناسبة هذا الزواج‬

16
00:01:06,691 --> 00:01:08,067
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

17
00:01:09,110 --> 00:01:10,486
‫ذلك واضح‬

18
00:01:13,364 --> 00:01:14,782
‫ولكنّ ذلك قد يضحكها‬

19
00:01:16,826 --> 00:01:20,538
‫الزواج، الزواج...‬

20
00:01:20,663 --> 00:01:22,498
‫ذلك رائع، سيكون رائعاً بالتأكيد‬

21
00:01:29,505 --> 00:01:31,841
‫"حلقة زفاف مسلسل (داينستي)‬
‫لا تسجّل على هذا الشريط"‬

22
00:01:42,101 --> 00:01:43,477
‫حسناً يا (داينستي)‬

23
00:01:44,020 --> 00:01:46,480
‫لنقتل بعض ضيوف الزفاف‬

24
00:01:47,231 --> 00:01:50,651
‫- "تالياً..."‬
‫- "تشعر العروس السعيدة بالأمل أخيراً"‬

25
00:01:51,485 --> 00:01:53,446
‫"في الحلقة الأخيرة‬
‫من هذا الموسم من (داينستي)"‬

26
00:01:53,696 --> 00:01:56,115
‫"سأتزوجك بهذا الخاتم"‬

27
00:01:56,282 --> 00:01:59,452
‫"أهم زفاف في هذا القرن‬
‫وأخطر الأحداث..."‬

28
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
‫"ويسدّد (هولاند) رميتين"‬

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,498
‫"ومعدّل دوراته بقيمة ١،٧١ نقطة‬
‫وحقّق الفوز لفريقه ٣ مرات"‬

30
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
‫أريد أن تخبرني أمي بالقصة‬

31
00:02:06,542 --> 00:02:10,379
‫تأخذ أمك استراحة الليلة‬
‫لسبب لن أفهمه أبداً‬

32
00:02:10,713 --> 00:02:12,882
‫- إنّها متحمّسة جدّاً لمشاهدة...‬
‫- "(جاك)"‬

33
00:02:13,674 --> 00:02:16,886
‫- أجل؟‬
‫- هل سجّلت بث مباراة مؤخراً؟‬

34
00:02:17,011 --> 00:02:19,013
‫أجل، مباراة فريق (بايرتس)‬
‫لم أستطع البقاء مستيقظاً‬

35
00:02:20,056 --> 00:02:25,936
‫ألم ترَ جملة ممنوع التسجيل‬
‫بأحرف سوداء وكبيرة على الملصق؟‬

36
00:02:28,147 --> 00:02:31,400
‫أعيش مع ٣ توائم يا (جاك)‬
‫إنّهم ثلاثة، حسناً؟‬

37
00:02:31,567 --> 00:02:34,862
‫إنّهم ٣ أطفال‬
‫وانتظرت أسبوعاً لمشاهدة حلقة‬

38
00:02:35,112 --> 00:02:36,781
‫يتحدّث عنها البلد كاملاً‬

39
00:02:36,906 --> 00:02:41,077
‫غطّيت أذناي ودندنت‬
‫في متاجر البقالة لأسبوع‬

40
00:02:41,202 --> 00:02:45,122
‫بسبب خوف غير مبرّر‬
‫من معرفة وفيات الزفاف بالخطأ‬

41
00:02:45,331 --> 00:02:49,126
‫وإفساد نهاية الشيء الوحيد‬
‫الذي يمدّني بالطاقة الآن‬

42
00:02:49,251 --> 00:02:50,628
‫- (بيك)‬
‫- ماذا؟‬

43
00:02:52,421 --> 00:02:54,882
‫مرحباً جميعاً، مرحباً‬

44
00:02:56,801 --> 00:03:00,262
‫نجري محادثة سخيفة جدّاً‬
‫عن التلفاز‬

45
00:03:00,388 --> 00:03:01,764
‫أجل، محادثة سخيفة‬

46
00:03:02,556 --> 00:03:05,685
‫عودوا إلى فراشكم، حسناً؟‬

47
00:03:05,851 --> 00:03:07,561
‫عودي إلى فراشك يا عزيزتي‬

48
00:03:08,062 --> 00:03:09,438
‫أجل‬

49
00:03:10,272 --> 00:03:12,274
‫لدى والدكما مشكلة‬
‫هيّا يا فتى، هيّا‬

50
00:03:19,198 --> 00:03:20,574
‫عزيزتي‬

51
00:03:23,285 --> 00:03:24,704
‫لا أعرف طريقة أخرى لأخبرك بالأمر‬

52
00:03:26,455 --> 00:03:28,290
‫لا أستطيع البقاء مع والدك‬
‫لدقيقة أخرى‬

53
00:03:28,457 --> 00:03:32,211
‫ولذلك سأغادر يا عزيزتي‬

54
00:03:33,379 --> 00:03:35,381
‫حاولت كثيراً ولكن...‬

55
00:03:38,801 --> 00:03:40,177
‫تفضّلي‬

56
00:03:41,178 --> 00:03:43,389
‫ربّما سترتدينه يوم زفافك وتتذكّرينني‬

57
00:03:45,224 --> 00:03:47,017
‫وربّما ستتزوجين برجل أفضل‬
‫من والدك‬

58
00:03:47,143 --> 00:03:48,519
‫ولن يكون ذلك صعباً‬

59
00:03:52,064 --> 00:03:53,441
‫وداعاً (ماديسون)‬

60
00:03:59,905 --> 00:04:02,700
‫يسرّني اختيارنا لأغاني (فرانكي فالي)‬
‫قبل مراسم الزفاف‬

61
00:04:03,117 --> 00:04:05,995
‫ولكنّي فكّرت بترتيب الأغاني‬
‫ولا أعتقد بأنّه مناسب‬

62
00:04:06,120 --> 00:04:08,706
‫ربّاه، أنا مهووس بالزفاف، صحيح؟‬

63
00:04:10,040 --> 00:04:11,417
‫ربّاه‬

64
00:04:12,626 --> 00:04:14,003
‫(ماديسون)؟‬

65
00:04:15,171 --> 00:04:16,547
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

66
00:04:16,797 --> 00:04:18,257
‫أجل، ذلك صحيح‬

67
00:04:18,382 --> 00:04:21,010
‫- أجل‬
‫- ذكرت قائمة العشاء أثناء نومك‬

68
00:04:21,135 --> 00:04:22,511
‫- مساء أمس‬
‫- هل فعلت ذلك مجدّداً؟‬

69
00:04:22,762 --> 00:04:25,681
‫ربّاه، أنا آسف‬
‫ولكنّي أريد زفافاً مثالياً، أتعرفين؟‬

70
00:04:26,557 --> 00:04:29,560
‫انتظرا، انتظرا، قولا ذلك مجدّداً‬

71
00:04:30,561 --> 00:04:32,563
‫أجل، أوثّق أحداث اليوم‬

72
00:04:32,688 --> 00:04:34,523
‫لست مضطراً لذلك‬
‫لأنّنا عيّنا مصور فيديو‬

73
00:04:34,648 --> 00:04:36,817
‫ولذلك عليك حضور الزفاف فقط‬

74
00:04:37,777 --> 00:04:39,236
‫هيّا، قولا ذلك مجدّداً‬
‫وكونا ظريفين‬

75
00:04:41,322 --> 00:04:44,700
‫حسناً (بيرسون)، هذه فرصتك الأخيرة‬

76
00:04:45,034 --> 00:04:47,495
‫تصاب النساء في عائلتي‬
‫بتوسّع الأوردة مبكّراً في حياتهن‬

77
00:04:47,995 --> 00:04:51,957
‫ونصاب به في الركبتين والكواحل‬
‫ونشبه (توماس غايدز) بسن الـ٥٠‬

78
00:04:52,082 --> 00:04:54,668
‫ولذلك هذه فرصتك الأخيرة للهرب‬

79
00:04:54,835 --> 00:04:57,213
‫لا، أنا مصرّ على موقفي‬

80
00:04:57,838 --> 00:05:01,217
‫حسناً، تدرّب على نذورك رجاءً‬

81
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
‫ولا تقتبس جملاً من الأفلام‬

82
00:05:03,636 --> 00:05:06,138
‫لا أريد (كيفن) المرتجل بالزفاف‬

83
00:05:06,263 --> 00:05:09,600
‫لا، سأبلغه بذلك‬
‫سيكون محطّماً ولكنّي سأخبره‬

84
00:05:09,892 --> 00:05:12,645
‫سنكون في ممر الزفاف بعد ساعتين‬

85
00:05:12,937 --> 00:05:15,731
‫وهو ممر من تصميمك‬
‫لأنّك المسؤولة‬

86
00:05:16,273 --> 00:05:17,650
‫أحب عندما تناديني بذلك‬

87
00:05:17,858 --> 00:05:20,444
‫- لأنّ ذلك جيد لمستقبلنا‬
‫- بدأت أشعر بالتوتّر الآن‬

88
00:05:21,612 --> 00:05:23,280
‫هذا ممتاز، ممتاز‬

89
00:05:23,572 --> 00:05:25,074
‫هذا رائع، أوقفت التصوير‬

90
00:05:26,200 --> 00:05:28,702
‫هل يمكنني إرسال طرد (يو هول)‬
‫إلى هناك بعد ظهيرة اليوم؟‬

91
00:05:29,286 --> 00:05:31,831
‫سأوصل هديتي إلى موقع الزفاف‬

92
00:05:31,956 --> 00:05:34,500
‫ولن تستطيعا نقلها بسيارة عادية‬
‫إلى المنزل‬

93
00:05:35,543 --> 00:05:39,964
‫عمي (نكي)‬
‫تجنّبني اليوم بقدر الإمكان، حسناً؟‬

94
00:05:40,130 --> 00:05:41,507
‫- حسناً‬
‫- شكراً‬

95
00:05:43,175 --> 00:05:46,053
‫حسناً، (جاك) و(هيلي) نائمان الآن‬

96
00:05:46,220 --> 00:05:48,514
‫يمكننا الانتهاء من توضيب أمتعتنا‬
‫ونقلهما إلى السيارة بعد ذلك‬

97
00:05:48,639 --> 00:05:50,266
‫ولن يستيقظا قبل وصولنا للفندق‬

98
00:05:50,391 --> 00:05:53,727
‫أجل، لن ينجح ذلك أبداً‬
‫ولكنّي أقدّر تفاؤلك دائماً‬

99
00:05:54,311 --> 00:05:55,688
‫لن يستيقظا قبل ذلك‬

100
00:05:55,980 --> 00:05:59,817
‫- هل تريدين المراهنة؟‬
‫- أجل، بمَ ستراهن؟‬

101
00:06:00,442 --> 00:06:03,362
‫حسناً، إن فزت‬
‫المسي رأسي بالطريقة التي أحبها‬

102
00:06:04,113 --> 00:06:06,198
‫- هل تعني دغدغة فروة رأسك؟‬
‫- لـ٢٠ دقيقة‬

103
00:06:07,366 --> 00:06:10,119
‫رهان كبير، حسناً‬

104
00:06:10,327 --> 00:06:13,664
‫هذا رائع‬
‫لم أتوقّع الفوز بذلك اليوم‬

105
00:06:14,415 --> 00:06:15,791
‫وأتعرفين ماذا أيضاً؟‬

106
00:06:15,916 --> 00:06:17,376
‫- ماذا؟‬
‫- الحصول على وظيفة‬

107
00:06:20,337 --> 00:06:22,756
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، أرسلوا لي العرض الرسمي‬

108
00:06:23,132 --> 00:06:24,508
‫هل تعني الشركة الجديدة؟‬

109
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
‫عزيزي، ألم أخبرك؟‬

110
00:06:27,428 --> 00:06:30,014
‫ربّاه، أخبرتك بأنّهم سيطلبونك للعمل‬

111
00:06:30,139 --> 00:06:31,515
‫- ذلك صحيح‬
‫- ذلك صحيح‬

112
00:06:31,724 --> 00:06:34,393
‫سأذهب إلى (سان فرانسيسكو)‬
‫٣ أيام في الأسبوع‬

113
00:06:34,518 --> 00:06:36,395
‫عندما يعيدون افتتاح مكتبهم ولذلك...‬

114
00:06:41,775 --> 00:06:43,152
‫حسناً‬

115
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
‫- حسناً إذاً...‬
‫- (كيت)، علينا التفكير في الأمر بجدية‬

116
00:06:47,573 --> 00:06:51,243
‫لن يكفينا راتبك‬
‫من المساعدة بالتدريس لفترة طويلة‬

117
00:06:51,744 --> 00:06:54,163
‫ولم أحصل على عرض ممتاز‬
‫منذ فترة طويلة‬

118
00:06:54,413 --> 00:06:55,915
‫- ولذلك...‬
‫- حسناً، ولكنّنا نتدبّر أمورنا‬

119
00:06:56,415 --> 00:06:57,791
‫ليست لدينا مدّخرات‬

120
00:06:57,917 --> 00:07:01,211
‫- ولكنّنا لسنا بحالة سيئة‬
‫- أريد العودة للعمل يا (كيت)‬

121
00:07:02,546 --> 00:07:05,841
‫أحتاج إلى ذلك‬
‫من ناحية عاطفية ونفسية‬

122
00:07:06,342 --> 00:07:08,010
‫البقاء في المنزل...‬

123
00:07:09,428 --> 00:07:11,472
‫حسناً، أحب طفلينا ولكن...‬

124
00:07:13,223 --> 00:07:14,600
‫حسناً، فهمت‬

125
00:07:16,185 --> 00:07:17,561
‫(كيت)؟‬

126
00:07:18,812 --> 00:07:20,189
‫(توبي)‬

127
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
‫يفكّر زوجي بالقبول بوظيفة‬

128
00:07:23,067 --> 00:07:25,444
‫ستنقله إلى مدينة مختلفة‬
‫٣ أيام في الأسبوع‬

129
00:07:25,986 --> 00:07:29,239
‫وأخبرني بأنّه يحب طفلينا‬
‫ولكن بوجود استثناء‬

130
00:07:30,449 --> 00:07:32,952
‫أمهلني بعض الوقت لأستوعب الأمر‬

131
00:07:50,550 --> 00:07:51,927
‫لمَ استيقظتم؟‬

132
00:07:54,972 --> 00:07:56,348
‫يا أطفال؟‬

133
00:08:01,311 --> 00:08:02,688
‫- (جاك)‬
‫- ماذا؟‬

134
00:08:03,146 --> 00:08:04,606
‫إنّهم يقفون بلا حراك‬

135
00:08:06,566 --> 00:08:08,360
‫مثل فيلم (تشيلدرن أوف ذا كورن)‬

136
00:08:09,444 --> 00:08:10,821
‫ما المشكلة؟‬

137
00:08:12,322 --> 00:08:14,116
‫هل ما تزالان تحبّان بعضكما؟‬

138
00:08:21,206 --> 00:08:24,334
‫حسناً، لنذهب إلى الفندق‬
‫لتستعد الفتيات للزفاف معاً‬

139
00:08:24,459 --> 00:08:28,880
‫حسناً، سنراكم هناك‬
‫ولكنّي لا أستطيع التوقّف عن معانقتك‬

140
00:08:29,006 --> 00:08:31,008
‫ربّاه، وأنا أيضاً‬

141
00:08:31,133 --> 00:08:34,177
‫يجب أن أعانق الحفيدات‬

142
00:08:34,302 --> 00:08:35,721
‫توقّفا‬

143
00:08:36,054 --> 00:08:37,431
‫لن نتوقّف عن ذلك‬

144
00:08:37,556 --> 00:08:39,516
‫تدينون لي بمعانقات لسنة كاملة‬

145
00:08:39,641 --> 00:08:42,185
‫- أجل‬
‫- (ديج)، أسرعي‬

146
00:08:42,394 --> 00:08:43,895
‫مرحباً (ماليك)‬

147
00:08:44,021 --> 00:08:45,605
‫- "مرحباً"‬
‫- هل تواصلت معك جامعة (بنسلفانيا)؟‬

148
00:08:46,481 --> 00:08:47,858
‫"لا، ليس بعد"‬

149
00:08:47,983 --> 00:08:51,486
‫قدّم (ماليك) طلبات التحاق‬
‫إلى أفضل ٤ جامعات في (فيلادلفيا)‬

150
00:08:51,611 --> 00:08:54,239
‫وقبلت به ٣ منها لأنّه متفوّق‬

151
00:08:56,575 --> 00:08:58,160
‫أتعرفون من الطالب المتفوّق الآخر؟‬

152
00:08:58,577 --> 00:09:00,162
‫(أليكس)، أجل‬

153
00:09:00,579 --> 00:09:03,165
‫تواعد (تيس) الطالب المتفوّق‬
‫في صفها، أليس كذلك؟‬

154
00:09:03,999 --> 00:09:05,959
‫إنّه طالب جيد جدّاً، أجل‬

155
00:09:07,919 --> 00:09:11,048
‫أيّتها الفتيات‬
‫ضعن أشياءكن في السيارة، هيّا‬

156
00:09:11,631 --> 00:09:14,968
‫أريد معانقة المزيد من الحفيدات‬

157
00:09:15,594 --> 00:09:19,806
‫يجب أن أعانقهن‬
‫هل ذلك مريب أم ظريف؟‬

158
00:09:20,057 --> 00:09:21,641
‫أجل، لا أعرف ذلك بعد‬

159
00:09:21,892 --> 00:09:23,310
‫- حسناً‬
‫- لنذهب‬

160
00:09:23,685 --> 00:09:28,440
‫لا أصدّق بأنّكم ستغادرون غداً‬
‫لم نتحدّث إلى بعضنا كثيراً‬

161
00:09:28,565 --> 00:09:31,359
‫أعرف ذلك، أجل‬
‫تمر عطلات نهاية أسبوع الزفاف بسرعة‬

162
00:09:32,069 --> 00:09:33,445
‫أجل‬

163
00:09:33,612 --> 00:09:36,698
‫أردت معرفة المزيد عن رحلتك‬
‫إلى (نيو أورلينز)‬

164
00:09:36,990 --> 00:09:41,536
‫- ماذا؟ أخبرتك عنها‬
‫- لا، لم تخبرني بالكثير عنها‬

165
00:09:41,661 --> 00:09:46,875
‫(راندل)، لم أرك منذ فترة طويلة‬
‫وأريد معرفة ما حدث معك‬

166
00:09:48,335 --> 00:09:52,339
‫- حسناً، أريد إخبارك بما حدث‬
‫- حسناً‬

167
00:09:53,090 --> 00:09:54,466
‫حسناً‬

168
00:09:55,258 --> 00:09:58,512
‫حسناً، هيّا جميعاً، لنذهب‬
‫لنذهب إلى زفاف (كيفن)‬

169
00:09:59,012 --> 00:10:03,016
‫أحتاج إلى المزيد من المعانقات‬

170
00:10:03,183 --> 00:10:04,935
‫أجل، تصرّفك مريب جدّاً الآن‬

171
00:10:09,815 --> 00:10:11,274
‫عجباً‬

172
00:10:11,858 --> 00:10:13,235
‫هل استأجرت هذا المكان؟‬

173
00:10:13,360 --> 00:10:15,195
‫أجل، كان ذلك أسهل خيار‬
‫بوجود فيروس (كوفيد)‬

174
00:10:15,403 --> 00:10:17,030
‫عجباً، ما مدى ثرائك؟‬

175
00:10:18,281 --> 00:10:21,368
‫حسناً، سأتفقّد الأغاني السابقة للمراسم‬
‫والتأكّد من قائمة الأغاني‬

176
00:10:21,493 --> 00:10:24,246
‫وأريد الذهاب إلى الحديقة‬
‫للتأكد من الأوضاع هناك‬

177
00:10:24,371 --> 00:10:26,248
‫- ها قد وصل الجميع، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

178
00:10:26,373 --> 00:10:27,749
‫- (كيفن)‬
‫- كيف حالكم؟‬

179
00:10:27,874 --> 00:10:29,751
‫- انظروا إلى هذا المكان‬
‫- ليس سيئاً، صحيح؟‬

180
00:10:29,876 --> 00:10:31,336
‫ليس سيئاً أبداً يا أخي‬

181
00:10:31,711 --> 00:10:33,296
‫- كيف حالك؟‬
‫- كما تعرف، أنا بخير‬

182
00:10:34,923 --> 00:10:37,008
‫- كيف حالكن؟ أنتن جميلات‬
‫- بخير‬

183
00:10:37,134 --> 00:10:39,052
‫حسناً، أنا مستعد‬
‫أخبرني بما تريده منّي‬

184
00:10:39,177 --> 00:10:42,222
‫لا، لا شيء إلى الآن‬
‫لأنّ الأمور بخير، الأمور جيدة‬

185
00:10:42,347 --> 00:10:44,808
‫- أجل؟ كنت متردّداً قبل أسبوع‬
‫- أجل‬

186
00:10:44,933 --> 00:10:46,560
‫- هل أنت بخير الآن؟‬
‫- أجل‬

187
00:10:46,685 --> 00:10:50,105
‫أعرف بأنّي أفسد علاقاتي العاطفية‬
‫طوال حياتي‬

188
00:10:50,230 --> 00:10:53,358
‫ولكن ليس اليوم لأنّي مستعد‬
‫وأريد أن أكون هنا‬

189
00:10:53,483 --> 00:10:54,901
‫أريد أن تكون الأمور مثالية‬

190
00:10:55,026 --> 00:10:57,195
‫حسناً، أنا مستعد لمساعدتك‬
‫يا أخي‬

191
00:10:57,988 --> 00:11:00,282
‫لا أمانع الانشغال بأمورك الآن‬

192
00:11:00,907 --> 00:11:02,284
‫ماذا تعني بذلك؟‬

193
00:11:03,368 --> 00:11:04,744
‫لا شيء‬

194
00:11:06,163 --> 00:11:07,831
‫تريد أمنا مناقشة رحلتي‬
‫إلى (نيو أورلينز)‬

195
00:11:09,624 --> 00:11:11,001
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

196
00:11:11,751 --> 00:11:13,295
‫ركّز على الزفاف، حسناً؟‬

197
00:11:13,420 --> 00:11:15,922
‫راسلني إن احتجت إلي‬
‫أيتها الفتيات‬

198
00:11:16,047 --> 00:11:18,258
‫- اذهبن إلى غرفتكن‬
‫- انتظروا، انتظروا‬

199
00:11:18,383 --> 00:11:20,468
‫- أحضرت فساتين الإشبينات‬
‫- رائع‬

200
00:11:21,136 --> 00:11:22,512
‫كم هي جميلة‬

201
00:11:25,682 --> 00:11:27,058
‫إنّها جميلة‬

202
00:11:28,894 --> 00:11:30,812
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

203
00:11:32,439 --> 00:11:33,815
‫حسناً، هيّا‬

204
00:11:35,233 --> 00:11:36,610
‫- سأراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

205
00:11:38,278 --> 00:11:39,654
‫ماذا؟‬

206
00:11:40,280 --> 00:11:41,656
‫لدينا مشكلة بسيطة‬

207
00:11:44,743 --> 00:11:47,829
‫انهار المذبح قبل ساعة‬

208
00:11:47,954 --> 00:11:50,665
‫وانكسرت العارضة‬
‫ولكن لدينا خطة احتياطية‬

209
00:11:50,916 --> 00:11:52,542
‫سنعيد ترتيب قطع الأثاث‬

210
00:11:52,667 --> 00:11:55,295
‫ويمكنكما الزواج أسفل الشجرة‬
‫عوضاً عن ذلك‬

211
00:11:55,629 --> 00:11:57,005
‫- ناقشنا هذا الخيار مسبقاً‬
‫- ذلك صحيح‬

212
00:11:57,130 --> 00:11:59,299
‫ثم اخترنا المذبح‬

213
00:11:59,549 --> 00:12:01,968
‫هل تتذكّرين ذلك؟‬
‫صمّمت (ماديسون) كل شيء‬

214
00:12:02,219 --> 00:12:03,929
‫واختارت الزينة التقليدية وأزهارها المفضّلة‬

215
00:12:04,054 --> 00:12:07,682
‫أعرف ذلك وسأتحدّث إليها‬
‫ولكن عليك الاسترخاء‬

216
00:12:07,807 --> 00:12:13,355
‫اسمعيني يا (فانيسا)‬
‫لم نبدأ زواجنا بطريقة رومانسية‬

217
00:12:13,480 --> 00:12:16,608
‫ولكنّي أعدك‬
‫بأنّ اليوم سيعوّضها عن ذلك‬

218
00:12:17,442 --> 00:12:21,029
‫ولذلك سأسترخي‬
‫عندما تكون الأمور كما أرادتها‬

219
00:12:21,571 --> 00:12:24,532
‫وليس قبل ذلك‬
‫هل أنت مضطر لتصوير هذا؟‬

220
00:12:24,658 --> 00:12:26,910
‫أجل، ستريد تسجيل ما قلته‬
‫لأنّ خطابك كان رائعاً‬

221
00:12:28,453 --> 00:12:29,829
‫إنّه محق‬

222
00:12:30,872 --> 00:12:32,499
‫تستعد النساء للزفاف الآن‬

223
00:12:32,874 --> 00:12:34,960
‫وأشعر بشعور جيد‬

224
00:12:35,418 --> 00:12:37,045
‫ماذا سأفعل بوقت الفراغ؟‬

225
00:12:37,254 --> 00:12:38,797
‫- سأسترخي...‬
‫- (راندل)‬

226
00:12:41,841 --> 00:12:44,094
‫سيصل فريق تسريح الشعر والماكياج‬
‫بعد ساعة‬

227
00:12:44,219 --> 00:12:47,973
‫هل تريد الذهاب لشرب القهوة‬
‫والتحدّث عن تجربتك؟‬

228
00:12:48,598 --> 00:12:49,975
‫أجل يا سيدتي‬

229
00:12:51,142 --> 00:12:55,397
‫أعتقد بأنّي سأفعل ذلك، أجل‬

230
00:12:55,522 --> 00:12:58,024
‫إذاً، هذا (هاي)‬

231
00:12:58,775 --> 00:13:00,527
‫وهو من اتصل بي‬

232
00:13:01,027 --> 00:13:04,698
‫وهذه (لوريل)‬

233
00:13:06,199 --> 00:13:07,701
‫وهي أمي بالولادة‬

234
00:13:10,787 --> 00:13:12,163
‫إنّها جميلة جدّاً‬

235
00:13:16,167 --> 00:13:17,544
‫أجل‬

236
00:13:18,503 --> 00:13:19,879
‫لديك عيناها‬

237
00:13:20,338 --> 00:13:21,715
‫- أجل؟‬
‫- أجل‬

238
00:13:22,424 --> 00:13:24,301
‫ظننت ذلك أيضاً‬
‫ولكنّي لم أكن متأكداً‬

239
00:13:25,719 --> 00:13:27,637
‫يخبرني الجميع‬
‫بأنّ لدى (آني) عيناي‬

240
00:13:27,762 --> 00:13:31,016
‫وأعتقد بأنّ ذلك صحيح‬

241
00:13:35,312 --> 00:13:37,439
‫هل أخبرتك عن هواية (آني)؟‬

242
00:13:37,564 --> 00:13:38,940
‫- لا‬
‫- البولينغ‬

243
00:13:39,524 --> 00:13:41,109
‫إنّها بارعة بالبولينغ‬

244
00:13:41,234 --> 00:13:43,653
‫سجّلت ٢١٤ نقطة مؤخراً‬

245
00:13:43,987 --> 00:13:46,614
‫وبحثت عن منح دراسية‬
‫للاعبي البولينغ البارعين عبر (غوغل)‬

246
00:13:48,616 --> 00:13:50,160
‫- على أي حال‬
‫- على أي حال‬

247
00:13:50,744 --> 00:13:53,371
‫- (راندل)، حالة طارئة للإشبين‬
‫- أجل؟‬

248
00:13:53,955 --> 00:13:55,332
‫- الواجب يناديني‬
‫- اذهب، اذهب‬

249
00:13:56,166 --> 00:13:57,917
‫أريد منك جمع الآخرين، حسناً؟‬

250
00:13:58,043 --> 00:14:00,211
‫اعثر على أكبر سيارة‬
‫واتّجه إلى متجر (هوم ديبو)‬

251
00:14:00,337 --> 00:14:01,713
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

252
00:14:02,630 --> 00:14:04,424
‫- ما الذي سنبحث عنه؟‬
‫- مذبح‬

253
00:14:12,346 --> 00:14:18,977
‫حسناً جميعاً‬
‫نعرف بأنّكم سمعتم محادثتنا الصاخبة‬

254
00:14:19,102 --> 00:14:20,520
‫بسبب خطأ والدكم‬

255
00:14:22,064 --> 00:14:24,399
‫ولكنّنا نريد أن نريكم شيئاً‬

256
00:14:24,524 --> 00:14:25,901
‫أجل‬

257
00:14:28,820 --> 00:14:30,697
‫هذا زفاف والدتكم ووالدكم‬

258
00:14:30,822 --> 00:14:34,409
‫وأخبرها الآن بمدى حبي لها‬

259
00:14:36,661 --> 00:14:38,663
‫كان والدكم وسيماً جدّاً‬
‫ذلك اليوم‬

260
00:14:41,166 --> 00:14:42,834
‫أخبرهم بما أخبرتني به حينئذ‬
‫يا عزيزي‬

261
00:14:43,251 --> 00:14:46,505
‫كانت هذه بداية نذوري و...‬

262
00:14:49,007 --> 00:14:52,302
‫- وكنت أخبرها...‬
‫- انتظر‬

263
00:14:53,804 --> 00:14:55,680
‫ألا تتذكّر نذور زفافك حقّاً؟‬

264
00:14:56,098 --> 00:14:57,724
‫بحقّك، هل تتذكّرين نذورك؟‬

265
00:14:57,849 --> 00:14:59,226
‫أجل، أنا أتذكّرها‬

266
00:14:59,351 --> 00:15:03,522
‫لأنّه يوم مهم في حياتي‬
‫يا (جاك)، ولكن لا بأس‬

267
00:15:03,647 --> 00:15:05,774
‫لأنّك قد تسجّل مباراة أخرى‬
‫على هذا الشريط أيضاً‬

268
00:15:05,899 --> 00:15:07,859
‫بحقّك، هل ما تزالين غاضبة‬
‫بسبب ذلك المسلسل الغبي؟‬

269
00:15:07,984 --> 00:15:09,778
‫- مسلسل غبي؟‬
‫- أجل، ذلك صحيح‬

270
00:15:09,903 --> 00:15:11,947
‫أعني، مذبحة إرهابية بالزفاف؟‬

271
00:15:12,072 --> 00:15:14,241
‫- أجل‬
‫- ليست فكرة ممتازة يا (بيك)‬

272
00:15:14,658 --> 00:15:17,202
‫وأخبرتني مساعدتي‬
‫بأنّهم قتلوا (لوك) والليدي (أش)‬

273
00:15:17,327 --> 00:15:18,787
‫- وليسا شخصيتين مهمتين‬
‫- الليدي (أشلي)؟‬

274
00:15:18,912 --> 00:15:21,039
‫هل أفسدت نهاية المسلسل للتو؟‬

275
00:15:21,665 --> 00:15:23,417
‫أفسدوا قصة ذلك المسلسل‬
‫منذ وقت طويل‬

276
00:15:23,625 --> 00:15:25,210
‫- تستحق (جون) أكثر من ذلك‬
‫- عزيزي‬

277
00:15:29,047 --> 00:15:32,134
‫يا أولاد، نحن مغرمان بشدّة‬

278
00:15:32,259 --> 00:15:35,595
‫- يكرهنا الأزواج الآخرون‬
‫- ذلك صحيح‬

279
00:15:35,804 --> 00:15:37,973
‫- ولذلك ليس لدينا أصدقاء‬
‫- أجل، لا أصدقاء‬

280
00:15:39,516 --> 00:15:41,935
‫عليكما أن تتزوجا مجدّداً‬

281
00:15:42,394 --> 00:15:43,770
‫اليوم‬

282
00:15:50,610 --> 00:15:53,822
‫كدت أنسى‬
‫هل أردت هذا لزي ما؟‬

283
00:15:54,531 --> 00:15:56,658
‫أردته لفستان‬
‫لحفلة الصف الثامن الراقصة‬

284
00:15:57,367 --> 00:15:59,703
‫ولكن لا أريده بعد الآن‬
‫لأنّه الشاب سيصطحب فتاة أخرى‬

285
00:16:01,705 --> 00:16:03,206
‫سيصطحبك شاب آخر بالتأكيد‬

286
00:16:04,124 --> 00:16:05,500
‫لا تكوني صعبة الإرضاء‬

287
00:16:05,625 --> 00:16:09,004
‫لا تختاري ملك الحفلة الراقصة‬
‫أو الشاب الذي يعجبك‬

288
00:16:09,546 --> 00:16:11,173
‫"جدي شاباً سيقبل الذهاب معك"‬

289
00:16:12,966 --> 00:16:14,342
‫هل أنت بخير؟‬

290
00:16:16,428 --> 00:16:19,014
‫آسفة، كنت أفكّر بنذوري‬

291
00:16:19,764 --> 00:16:22,893
‫أتوتّر عند التحدّث على الملأ‬
‫ويصبح صوتي مثل صوت (ألفن)‬

292
00:16:23,685 --> 00:16:25,312
‫- من؟‬
‫- من فيلم (تشيبمانكس)‬

293
00:16:25,770 --> 00:16:27,397
‫(ألفن) و(سايمون) و...‬

294
00:16:29,024 --> 00:16:30,442
‫- أجل‬
‫- من السنجاب الثالث؟‬

295
00:16:33,236 --> 00:16:34,613
‫لا أعرف‬

296
00:16:35,405 --> 00:16:37,073
‫- السنجاب الثالث المسكين‬
‫- أعرف ذلك‬

297
00:16:38,909 --> 00:16:40,285
‫(ماديسون)‬

298
00:16:41,203 --> 00:16:44,998
‫لا تهم الكلمات أو أسلوبك بقولها‬

299
00:16:46,541 --> 00:16:49,169
‫عندما تحبّين شخصاً كفاية‬
‫لدرجة هذا الارتباط‬

300
00:16:49,294 --> 00:16:50,670
‫فالأمر أهم من النذور‬

301
00:16:53,131 --> 00:16:55,926
‫عندما تنظران إلى بعضكما‬

302
00:16:56,468 --> 00:16:58,595
‫وتخبرينه بأنّك تهتمين أكثر‬
‫بما يحتاج إليه‬

303
00:16:59,554 --> 00:17:01,723
‫ممّا تحتاجين إليه لبقية حياتك‬

304
00:17:10,649 --> 00:17:12,526
‫- شكراً‬
‫- لماذا؟‬

305
00:17:13,068 --> 00:17:14,444
‫ذكّرتني بأمر‬

306
00:17:14,945 --> 00:17:16,571
‫سأجري اتصالاً سريعاً‬

307
00:17:17,405 --> 00:17:18,782
‫سأعود فوراً‬

308
00:17:19,115 --> 00:17:23,286
‫"نحن السناجب، (ألفن) و(سايمون)"‬

309
00:17:23,912 --> 00:17:25,288
‫- (ثيودور)‬
‫- (ثيودور)‬

310
00:17:26,748 --> 00:17:28,124
‫(ثيودور) المسكين‬

311
00:17:29,626 --> 00:17:31,545
‫أحبك يا زوجة أخي‬

312
00:17:31,920 --> 00:17:33,296
‫وأنا أيضاً‬

313
00:17:42,514 --> 00:17:45,058
‫(ديج)، أتعتقدين بأنّك ستتزوجين بـ(ماليك)‬
‫يوماً ما؟‬

314
00:17:45,392 --> 00:17:46,768
‫(آني)، هل أنت مجنونة؟‬

315
00:17:46,893 --> 00:17:48,853
‫لا أفكّر بتلك الترهات‬

316
00:17:49,771 --> 00:17:54,818
‫ولا أفكّر بزفافنا المحتمل‬
‫في مطعمه الناجح المستقبلي‬

317
00:17:54,943 --> 00:17:56,319
‫لا أفكّر بتلك الأمور‬

318
00:17:57,612 --> 00:18:00,031
‫(تيس)، تبدين مذهلة‬

319
00:18:01,283 --> 00:18:02,659
‫شكراً‬

320
00:18:05,161 --> 00:18:06,538
‫(تيس)‬

321
00:18:06,663 --> 00:18:08,748
‫أعرف بأنّي أخطأت بحقك‬
‫في الفترة الأخيرة‬

322
00:18:08,957 --> 00:18:13,128
‫وعلي السير بحذر الآن‬
‫ولكن هذا الحذاء غير مناسب‬

323
00:18:13,253 --> 00:18:15,171
‫ولذلك، ما المشكلة؟‬

324
00:18:17,048 --> 00:18:21,052
‫أشعر بأنّ الجميع يريدني‬
‫على عكس شخصيتي‬

325
00:18:22,971 --> 00:18:24,806
‫لا أشعر بالراحة بهذا الفستان‬

326
00:18:25,432 --> 00:18:27,809
‫ولكنّي لا أريد تخييب ظنك‬
‫أو ظن عمي (كيفن)‬

327
00:18:28,226 --> 00:18:29,603
‫توقّفي‬

328
00:18:30,729 --> 00:18:34,024
‫لن تخيّبي ظني أبداً‬
‫أريد منك معرفة ذلك‬

329
00:18:35,317 --> 00:18:37,277
‫يمكنك ارتداء بنطال قصير اليوم، حسناً؟‬

330
00:18:37,569 --> 00:18:39,446
‫وتشجيع فريق (دالاس كاوبويز)‬

331
00:18:39,863 --> 00:18:41,489
‫أو ارتكاب جريمة قتل‬

332
00:18:42,782 --> 00:18:44,743
‫سأتفاجأ من ذلك‬
‫وسأطرح عليك بعض الأسئلة‬

333
00:18:44,868 --> 00:18:46,578
‫ولكنّي سأعرف بأنّ لديك مبررات‬

334
00:18:49,456 --> 00:18:51,666
‫حسناً، ألا يعبّر الفستان عنك؟‬

335
00:18:54,586 --> 00:18:57,422
‫حسناً، لنغيّره حتّى يعبّر عنك‬

336
00:19:12,308 --> 00:19:14,018
‫شكراً، شكراً‬

337
00:19:17,521 --> 00:19:20,733
‫أبي، هل تعد أمي‬
‫بحبّها إلى الأبد؟‬

338
00:19:21,817 --> 00:19:25,112
‫لن أعد أمك بذلك فقط‬

339
00:19:25,738 --> 00:19:29,867
‫أعدكم بأن أحبكم للأبد أيضاً‬

340
00:19:31,202 --> 00:19:34,455
‫تعالوا وضعوا يدكم هنا، هيّا‬

341
00:19:37,083 --> 00:19:39,418
‫هل تقبلون الزواج بي للأبد؟‬

342
00:19:40,670 --> 00:19:46,425
‫أتعدني بعدم إهانة أفضل مسلسل‬
‫بنعته بالغباء مجدّداً؟‬

343
00:19:46,550 --> 00:19:48,094
‫- أفضل مسلسل...‬
‫- (جاك)‬

344
00:19:49,512 --> 00:19:50,888
‫أجل‬

345
00:19:51,472 --> 00:19:53,057
‫حسناً، أنا موافقة أيضاً‬

346
00:19:53,974 --> 00:19:56,143
‫- ماذا عنكم؟‬
‫- أجل‬

347
00:19:56,268 --> 00:19:57,645
‫أحقّاً ذلك؟‬

348
00:20:06,654 --> 00:20:08,656
‫- "مرحباً؟"‬
‫- مرحباً، أنا (كيت)‬

349
00:20:09,615 --> 00:20:10,991
‫مرحباً‬

350
00:20:11,117 --> 00:20:13,703
‫أتصل بك للاستقالة من عملي‬

351
00:20:15,788 --> 00:20:17,748
‫- ماذا قلت؟‬
‫- "بصراحة"‬

352
00:20:18,332 --> 00:20:21,419
‫عرضوا على (توبي) وظيفة‬
‫ولا يمكننا العمل بدوام كامل معاً‬

353
00:20:21,544 --> 00:20:23,003
‫لأنّ لدينا طفلان ولذلك...‬

354
00:20:26,549 --> 00:20:27,925
‫مرحباً؟‬

355
00:20:29,969 --> 00:20:32,096
‫أتعرفين؟ لم أرد توظيفك‬

356
00:20:33,347 --> 00:20:36,058
‫واضطررت لذلك‬
‫برغم أنّك مساعدة بلا خبرة‬

357
00:20:36,183 --> 00:20:38,310
‫"وبلا مؤهلات أو مهارات"‬

358
00:20:38,436 --> 00:20:39,812
‫- أعرف ذلك‬
‫- لم أنهِ كلامي‬

359
00:20:40,604 --> 00:20:43,649
‫- بلا مؤهلات أو مهارات‬
‫- حسناً‬

360
00:20:44,024 --> 00:20:46,652
‫ولكن اتّضح بأنّك رائعة‬

361
00:20:47,361 --> 00:20:48,779
‫ويحبك الطلاب‬

362
00:20:49,697 --> 00:20:52,074
‫"أنت موهوبة ومفيدة"‬

363
00:20:52,700 --> 00:20:55,077
‫وتكون نكاتك مضحكة أحياناً‬

364
00:20:56,203 --> 00:20:59,123
‫ولذلك لا، أنا أرفض استقالتك‬

365
00:21:02,585 --> 00:21:05,171
‫- (فيليب)، أنا...‬
‫- "سأنهي المكالمة الآن"‬

366
00:21:06,213 --> 00:21:08,132
‫أرفض استقالتك‬

367
00:21:16,932 --> 00:21:18,559
‫(ميغيل)، هل هذا متين حقّاً؟‬

368
00:21:18,726 --> 00:21:21,228
‫أحب برنامج‬
‫(أميركاز فانييست هوم فيديوز)‬

369
00:21:21,353 --> 00:21:22,730
‫ولكني لا أريد زفافي فيه‬

370
00:21:22,855 --> 00:21:24,982
‫أعدك بتثبيته يا (كيفن)‬

371
00:21:25,107 --> 00:21:27,818
‫ويعمل (توبي) على زينة الأزهار‬
‫لتغطية الأجزاء السيئة‬

372
00:21:27,943 --> 00:21:29,320
‫لست زهرة أقحوان‬

373
00:21:29,445 --> 00:21:30,821
‫لست زهرة أقحوان حقّاً‬

374
00:21:32,198 --> 00:21:33,574
‫من فيلم (تومستون)‬

375
00:21:34,450 --> 00:21:35,826
‫- هل يعمل هذا الشيء؟‬
‫- يا إلهي‬

376
00:21:35,951 --> 00:21:38,454
‫حسناً، ها هي يا (كيف)، أجل‬

377
00:21:40,498 --> 00:21:42,958
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- تقف أسفل أشعة الشمس مباشرة‬

378
00:21:43,083 --> 00:21:45,544
‫لا أريد أن تحمرّ بشرتك‬
‫أثناء التقاط صور الزفاف‬

379
00:21:45,669 --> 00:21:47,421
‫(ميغيل)، هل المسنّنات متّصلة؟‬

380
00:21:47,588 --> 00:21:49,632
‫- أجل، أجل‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

381
00:21:50,591 --> 00:21:54,261
‫لا أعرف، دفعت المال للآخرين‬
‫لفعل هذه الأعمال منذ ٢٠ سنة‬

382
00:21:54,512 --> 00:21:55,888
‫- يا إلهي‬
‫- (كيف)‬

383
00:21:56,013 --> 00:21:57,431
<font color="white">‫اجتمع الفريق‬</font>

384
00:21:57,890 --> 00:22:00,351
<font color="white">‫يمكننا تولي الأمر‬</font>
<font color="white">‫اذهب إلى الداخل واستعد...‬</font>

385
00:22:00,559 --> 00:22:02,603
<font color="white">‫يا رجال، هل قائمة الأغاني معكم؟‬</font>

386
00:22:02,728 --> 00:22:04,313
<font color="white">‫- التي تبدأ بأغاني (فرانكي فالي)‬</font>
<font color="white">‫- أجل، ها هي‬</font>

387
00:22:04,438 --> 00:22:07,316
<font color="white">‫- أريد قراءتها للتأكد من الترتيب‬</font>
<font color="white">‫- (كيف)‬</font>

388
00:22:07,525 --> 00:22:09,026
<font color="white">‫- انتظر قليلاً، أجل؟‬</font>
<font color="white">‫- (كيفن)‬</font>

389
00:22:09,235 --> 00:22:10,611
<font color="white">‫سنهتم بالأمر يا رجل‬</font>

390
00:22:10,903 --> 00:22:12,321
‫حسناً، ستكون الأمور ممتازة‬

391
00:22:13,197 --> 00:22:14,824
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

392
00:22:15,366 --> 00:22:17,201
‫أجل، أنا بخير، ماذا عنك؟‬

393
00:22:17,827 --> 00:22:19,787
‫لأنّك كنت مع والدتنا‬
‫عندما طلبت مساعدتك‬

394
00:22:19,912 --> 00:22:21,580
‫- ماذا حدث؟‬
‫- بدأت بالبكاء‬

395
00:22:21,705 --> 00:22:23,207
‫حالما رأت الصورة الثانية وغادرت‬

396
00:22:23,624 --> 00:22:25,084
‫- لا‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

397
00:22:25,209 --> 00:22:27,962
‫- لم أرد...‬
‫- (راندل)، لا تنظر إلي‬

398
00:22:28,087 --> 00:22:30,089
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- التف، أم أنّ ذلك للعروس؟‬

399
00:22:30,256 --> 00:22:31,632
‫- لا...‬
‫- حسناً، ليس أمراً مهماً‬

400
00:22:32,091 --> 00:22:33,759
‫سأعدّل على فستان (تيس) قليلاً‬

401
00:22:33,884 --> 00:22:35,511
‫هل سيجعل ذلك (ماديسون) مستاءة؟‬

402
00:22:35,886 --> 00:22:38,514
‫- لا أعرف، ليس هناك...‬
‫- حسناً، ممتاز‬

403
00:22:38,639 --> 00:22:40,015
‫شكراً، لا تهتم بالأمر، حسناً؟‬

404
00:22:40,266 --> 00:22:42,142
‫بشرتك محمرّة قليلاً، وداعاً‬

405
00:22:43,394 --> 00:22:45,354
‫آسف، عليك التحدّث إلى أمنا‬

406
00:22:45,479 --> 00:22:47,731
‫من دون أن تنهار‬
‫كلّما تتحدّث عن...‬

407
00:22:47,857 --> 00:22:49,275
‫إنّه المفك الخاطئ‬

408
00:22:49,400 --> 00:22:52,111
‫أدرت شركة بناء تقدّر بالملايين‬

409
00:22:52,236 --> 00:22:54,154
‫سأتصل بك‬
‫عندما نرمّم مقطورة (نومادلاند)‬

410
00:22:54,280 --> 00:22:56,073
‫لا أفهم تلك الإشارة‬
‫ولذلك تبّاً لك‬

411
00:22:56,198 --> 00:22:57,575
‫حسناً، اسمعاني‬

412
00:22:57,700 --> 00:23:00,578
‫ركّزا رجاءً‬
‫(ميغيل)، عامل عمي بلطف رجاءً‬

413
00:23:00,703 --> 00:23:02,955
‫وعمي (نكي)‬
‫إنّه فيلم اسمه (نومادلاند)‬

414
00:23:03,080 --> 00:23:04,456
‫وقد تسخر منه على الأغلب‬

415
00:23:05,332 --> 00:23:10,296
‫- كيف تسير أمور الزهور؟‬
‫- مزهرة ورائعة‬

416
00:23:10,629 --> 00:23:13,674
‫أنت كنت في علاقة بعيدة المدى‬

417
00:23:13,799 --> 00:23:15,676
‫- كيف تمكنت من فعل ذلك؟‬
‫- ليس على نحو جيد، (توبي)‬

418
00:23:15,801 --> 00:23:18,262
‫تطلقت ثم كدت أفوت ميلاد أطفالي‬

419
00:23:18,596 --> 00:23:20,472
‫- مهلاً، لماذا تسأل؟‬
‫- لا سبب‬

420
00:23:21,015 --> 00:23:23,142
‫لا سبب يدعونا للتحدث في الأمر‬
‫في يوم زفافك‬

421
00:23:23,267 --> 00:23:25,436
‫- مهلاً، لا، ما...‬
‫- هل المدعو (كيفن بيرسون) هنا؟‬

422
00:23:25,561 --> 00:23:27,229
‫حسناً، إنها هديتي‬

423
00:23:27,897 --> 00:23:31,150
لطالما تخيلت أن الزواج سيكون هكذا‬

424
00:23:31,317 --> 00:23:37,239
‫عبارة عن شخصين يجلسان بهدوء مريح‬
‫متجاورين على كرسيين من أشجار جبال (أديرونداك)‬

425
00:23:37,364 --> 00:23:40,284
‫طلبت نقش حرفيكما على الكرسيين‬

426
00:23:40,492 --> 00:23:45,164
‫اسمع يا (كيف)، هل تحمل مالاً كافياً‬
‫لإعطاء هذين الرجلين بقشيشاً؟‬

427
00:23:47,166 --> 00:23:49,168
‫أحتاج إلى استنشاق الهواء‬

428
00:23:49,335 --> 00:23:51,420
‫- أنت في الخارج‬
‫- أحتاج إلى هواء داخل المنزل‬

429
00:23:52,004 --> 00:23:54,924
‫- (راندل)، ابتعد عني رجاءً‬
‫- نعم، لا مشكلة‬

430
00:24:09,728 --> 00:24:11,104
‫مرحباً‬

431
00:24:11,855 --> 00:24:15,317
‫حسناً، قررت ألا أقبل بالوظيفة‬

432
00:24:15,525 --> 00:24:19,488
‫تبين أنك تعجبينني لدرجة تمنعني‬
‫من الابتعاد عنك ٣ أيام أسبوعياً، لذا...‬

433
00:24:19,780 --> 00:24:23,992
‫لا، لا يا عزيزي‬
‫كنت متحمساً جداً بشأن تلك الوظيفة‬

434
00:24:24,326 --> 00:24:27,454
‫- لا يمكنك رفضها‬
‫- حسناً‬

435
00:24:30,457 --> 00:24:35,712
‫وأنا لن أستقيل من وظيفتي أيضاً‬
‫فأنا أجيدها حقاً يا (توب)‬

436
00:24:35,879 --> 00:24:40,050
‫وهي الوظيفة التي انتظرتها طوال حياتي‬

437
00:24:40,676 --> 00:24:43,804
‫- لذا...‬
‫- نعم، حسناً، حسناً‬

438
00:24:45,889 --> 00:24:49,351
‫حسناً، إذن كيف يمكننا إنجاح هذا الأمر؟‬

439
00:24:53,730 --> 00:24:56,650
‫كنت أفكر في نذور زفافنا اليوم‬

440
00:24:59,403 --> 00:25:01,530
‫"بصراحة، لا أتذكر أي كلمة مما قلت"‬

441
00:25:01,655 --> 00:25:03,323
‫بقيت واقفة هناك طوال الوقت أفكر...‬

442
00:25:03,448 --> 00:25:07,077
‫"هلا يسألني أحد رجاءً‬
‫ما إن أردت الزواج به"‬

443
00:25:07,202 --> 00:25:10,038
‫"لأوافق بأسرع شكل ممكن بشرياً"‬

444
00:25:12,791 --> 00:25:16,003
‫مضى على ذلك ٤ سنوات وطفلين‬

445
00:25:17,671 --> 00:25:22,050
‫وأفضل إمضاء ٤ أيام أسبوعياً برفقتك‬
‫على أمضاء ٨ أيام أسبوعياً مع أي أحد آخر‬

446
00:25:23,093 --> 00:25:27,264
‫- الأسابيع لا تسير على ذلك النحو‬
‫- أعرف، أعرف‬

447
00:25:29,808 --> 00:25:31,685
‫لكن يمكننا فعل هذا‬

448
00:25:33,603 --> 00:25:35,313
‫هل تتفق معي؟‬

449
00:25:36,148 --> 00:25:39,067
‫- "أضحك وأبكي..."‬
‫- أنا الرجل الذي تبحثين عنه‬

450
00:25:39,317 --> 00:25:43,488
‫- فيلم (تومبستون)‬
‫- كم أحبك‬

451
00:25:43,697 --> 00:25:46,700
‫أظنك تحب أنني أعرف مقولات عشوائية من الأفلام‬

452
00:25:47,492 --> 00:25:52,497
‫لا يا (كايت)، بل أكثر من ذلك بكثير‬

453
00:25:53,206 --> 00:25:58,211
‫- "من حين لآخر تمسك يدي بيدها..."‬
‫- عزيزي!‬

454
00:26:00,589 --> 00:26:05,052
‫"وتعانقني بقوة مثل مفتاح جديد ولماع..."‬

455
00:26:05,177 --> 00:26:06,553
‫حسناً‬

456
00:26:07,971 --> 00:26:12,350
‫- "لم أكن يوماً ممن..."‬
‫- ما رأيك؟‬

457
00:26:13,268 --> 00:26:15,353
‫- أحببته، نعم‬
‫- حقاً؟‬

458
00:26:16,813 --> 00:26:18,273
‫يا للروعة‬

459
00:26:20,984 --> 00:26:23,111
‫لم أعاملك بلطف‬

460
00:26:25,781 --> 00:26:27,282
‫طوال هذه السنة‬

461
00:26:29,117 --> 00:26:31,119
‫كانت سنة مهمة بالنسبة إليك‬

462
00:26:31,411 --> 00:26:34,873
‫فأنت كنت في أول علاقة لك‬
‫وأنا لم أفهم كل شيء بشكل صائب‬

463
00:26:34,998 --> 00:26:36,833
‫بل فهمت الكثير بشكل صائب‬

464
00:26:39,377 --> 00:26:44,591
‫أحبك يا أمي، وأنا آسفة إن نسيت قولها‬
‫خلال الـ١٠ سنوات القادمة‬

465
00:26:44,841 --> 00:26:49,429
‫حسناً، أظن أن هذه المرة ستكون كافية‬

466
00:26:55,143 --> 00:26:59,731
‫- سأتركك بمفردك قليلاً‬
‫- مرحباً‬

467
00:26:59,981 --> 00:27:02,359
‫"احزري من نال ٤ قبولات من ٤ طلبات التحاق"‬

468
00:27:02,567 --> 00:27:05,779
‫حقاً؟ (بين)، أنت تكذب!‬

469
00:27:06,988 --> 00:27:10,325
‫نعم، في الحقيقة، أكذب نوعاً ما‬

470
00:27:11,243 --> 00:27:13,120
‫فلقد حصلت على ٥ موافقات من ٥ طلبات التحاق‬

471
00:27:13,578 --> 00:27:17,207
‫لم أخبر أحداً بهذا‬
‫لكني قدمت طلب التحاق بجامعة (هارفرد)‬

472
00:27:18,708 --> 00:27:20,877
‫"نلت موافقة الالتحاق‬
‫بـ(هارفرد) أيضاً يا (ديج)"‬

473
00:27:21,545 --> 00:27:23,338
‫"التحقت بجامعة (هارفرد)"‬

474
00:27:28,301 --> 00:27:29,845
‫في (بوسطن)‬

475
00:27:32,639 --> 00:27:34,015
‫"نعم"‬

476
00:27:48,989 --> 00:27:51,825
‫لم أعطك تفسيراً قط، أليس كذلك؟‬

477
00:27:52,826 --> 00:27:54,494
‫طوال هذا الوقت...‬

478
00:27:55,453 --> 00:27:58,582
‫لم أشرح سبب فعلي لما فعلت‬

479
00:27:58,832 --> 00:28:01,251
‫وكيف أني أخفيت الأمر عنك‬

480
00:28:04,045 --> 00:28:06,798
‫- ربما لأنه لا يوجد تفسير عملي‬
‫- أمي، ليس أمامنا...‬

481
00:28:06,923 --> 00:28:11,344
‫لا، لا، لا، تركتك تُعفني لمرات أكثر من اللازم‬

482
00:28:17,142 --> 00:28:21,104
‫أتذكر عندما كنت صغيراً‬
‫وكنا نشاهد...‬

483
00:28:21,688 --> 00:28:23,857
‫تصوير زفاف العائلة في غرفة المعيشة؟‬

484
00:28:25,859 --> 00:28:30,113
‫بالكاد، ربما أتذكر أكثر من الصور‬

485
00:28:30,822 --> 00:28:34,868
‫أتذكر أنك كنت تنظر إلينا مرات عديدة‬

486
00:28:35,619 --> 00:28:38,788
‫"وتساءلت ما إن كنت تفكر فيهما..."‬

487
00:28:39,664 --> 00:28:41,124
‫"والديك"‬

488
00:28:42,417 --> 00:28:47,672
‫ومع ذلك، لم أخض في ذلك الموضوع‬
‫وتفاديته، أنا...‬

489
00:28:49,007 --> 00:28:54,721
‫بررت أني احتضنتك‬
‫بينما كنت ما أزال حزينة وأنا...‬

490
00:28:55,222 --> 00:28:56,723
‫كانا مدمنين‬

491
00:28:57,974 --> 00:29:01,978
‫لكني لم أمنحك أي منبر للتحدث بالأمر‬

492
00:29:02,103 --> 00:29:05,732
‫ليس كصبي صغير ولا كمراهق‬

493
00:29:06,483 --> 00:29:08,610
‫ولا حتى الآن كرجل بالغ‬

494
00:29:11,238 --> 00:29:16,952
‫وأنا عرفت أموراً، لكني أخفيتها‬

495
00:29:18,578 --> 00:29:21,873
‫وأنا خجلة جداً من نفسي‬

496
00:29:24,876 --> 00:29:28,255
‫أعرف أنه فات الأوان على قول هذا‬

497
00:29:28,380 --> 00:29:31,049
‫لكن علي قول هذا لك بكل وضوح...‬

498
00:29:33,051 --> 00:29:36,388
‫أنا آسفة جداً‬

499
00:29:38,723 --> 00:29:42,269
‫- كنت أنت عالمي بالكامل، وما فعلته لك...‬
‫- لم تفعلي أي شيء‬

500
00:29:42,394 --> 00:29:44,646
‫يمكنك إخباري بمدى الأذى الذي سببته لك‬

501
00:29:45,105 --> 00:29:49,567
‫وإن كان ذلك صعباً عليك‬
‫فيمكنك إخباري عن رحلتك‬

502
00:29:49,693 --> 00:29:51,486
‫وإذا بكيت...‬

503
00:29:52,821 --> 00:29:55,657
‫فلأنني أعرف ما سلبته من الشخص المفضل لدي‬

504
00:29:55,865 --> 00:29:58,618
‫وليس لأنني أشعر بغيرة أو أذى، اتفقنا؟‬

505
00:29:59,619 --> 00:30:00,996
‫حسناً‬

506
00:30:03,039 --> 00:30:05,000
‫أخبرني عنها إذن‬

507
00:30:07,127 --> 00:30:09,212
‫أخبرني عن والدتك‬

508
00:30:13,300 --> 00:30:15,385
‫إنها والدتي بالولادة‬

509
00:30:28,732 --> 00:30:31,026
‫كانت امرأة مذهلة بحق‬

510
00:30:32,068 --> 00:30:33,445
‫نعم‬

511
00:30:34,112 --> 00:30:38,533
‫إنها مثل قوى الطبيعة‬
‫ممن يبذلون كل جهدهم لإتمام المهمات‬

512
00:30:38,658 --> 00:30:42,537
‫- نعم‬
‫- وبينما كنت أسمع بعض التفاصيل‬

513
00:30:43,663 --> 00:30:47,625
‫أظهر ذلك جزءاً مني لم أعرف بوجوده حتى‬

514
00:30:59,137 --> 00:31:03,725
‫مرحباً، أرادوا أخذ صور لك‬
‫قبل انشغالك بالزفاف وما إلى ذلك‬

515
00:31:03,933 --> 00:31:05,727
‫فهل الوقت مناسب الآن؟‬

516
00:31:08,438 --> 00:31:10,065
‫هل الوقت مناسب؟‬

517
00:31:11,775 --> 00:31:17,197
‫اسمعي، لا توجد طريقة سهلة لقول هذا‬

518
00:31:19,407 --> 00:31:23,286
‫أظن أن علاقتنا وصلت لأقصى حد لها، (ماديسون)‬

519
00:31:23,870 --> 00:31:26,790
‫حسناً، لا، لا يا (ديفيد)، بحقك‬
‫نحن نمر بمرحلة صعبة فحسب‬

520
00:31:26,915 --> 00:31:30,043
‫لا أشعر تجاهك كما تشعرين أنت تجاهي‬

521
00:31:31,294 --> 00:31:33,421
‫- حسناً، مهلاً...‬
‫- (ماديسون)‬

522
00:31:34,798 --> 00:31:36,966
‫وأقول لك هذا كصديق...‬

523
00:31:38,218 --> 00:31:42,097
‫لا أظن أنه يمكن قول أي شيء‬
‫بعد ما قلته أنا للتو‬

524
00:32:12,210 --> 00:32:15,547
‫اسمعوا، أعرف أني لا أواجه المشكلات نفسها‬
‫مثل الجميع هناك‬

525
00:32:16,005 --> 00:32:17,507
‫أدرك ذلك‬

526
00:32:18,007 --> 00:32:19,717
‫لكنكم لا تعرفون كيف يكون الأمر‬

527
00:32:19,843 --> 00:32:24,097
‫عندما أبدو بهذا الشكل وأحمل ٣ كيلوغرامات‬
‫كوزن زائد في الجزء الوسطي من جسدي‬

528
00:32:32,313 --> 00:32:33,690
‫(ماديسون)؟‬

529
00:32:35,066 --> 00:32:36,484
‫أرجو المعذرة‬

530
00:32:46,202 --> 00:32:48,913
‫يا إلهي، علي تزيين وجهي بالفعل‬

531
00:32:55,920 --> 00:32:57,297
‫مرحباً‬

532
00:33:03,216 --> 00:33:04,593
‫مرحباً‬

533
00:33:06,051 --> 00:33:08,387
‫هل يُفترض أن أراك؟‬
‫لا أظن أنه يفترض ذلك‬

534
00:33:08,512 --> 00:33:13,684
‫- تبدين مذهلة، لكني لا أظن أنه يفترض أن أراك‬
‫- أعرف، أنا آسفة‬

535
00:33:14,852 --> 00:33:18,731
‫- لم ترتدِ ملابسك بعد، بالمناسبة‬
‫- لا، أعرف، إنها قصة طويلة، سأخبرك لاحقاً‬

536
00:33:27,114 --> 00:33:29,200
‫هل أنت مغرم بي؟‬

537
00:33:34,705 --> 00:33:40,377
‫(ماديسون)، سنتزوج بعد ساعتين تقريباً‬
‫سنصبح عائلة‬

538
00:33:40,503 --> 00:33:41,962
‫عائلة‬

539
00:33:42,338 --> 00:33:46,509
‫نعم، نستخدم تلك المفردات كثيراً‬

540
00:33:47,092 --> 00:33:50,346
‫"لقد أغرمنا بهذه العائلة"‬

541
00:33:51,180 --> 00:33:54,308
‫"أربعتنا أهم شيء"‬

542
00:33:55,935 --> 00:34:00,523
‫- لا أظنني أفهم جيداً...‬
‫- أنا أغرمت بك، (كيفن)‬

543
00:34:03,609 --> 00:34:07,696
‫هذا ليس مفاجئاً‬
‫فمن السهل جداً أن يغرم أحد بك‬

544
00:34:10,533 --> 00:34:11,909
‫ولكن...‬

545
00:34:14,203 --> 00:34:18,207
‫آسفة، أعرف أن التوقيت مريع و...‬

546
00:34:18,541 --> 00:34:21,669
‫ويكاد يكون مبتذلاً، ولكن...‬

547
00:34:28,300 --> 00:34:30,594
‫أمي أعطتني هذا القرط‬

548
00:34:31,929 --> 00:34:33,389
‫ثم رحلت‬

549
00:34:34,974 --> 00:34:38,310
‫تركتني مع أب لم يعطني أي شيء‬

550
00:34:39,270 --> 00:34:44,191
‫وأخبرني حرفياً بألا أتوقع‬
‫مفاجآت سارة في الحياة‬

551
00:34:47,820 --> 00:34:51,699
‫عشت حياتي بصعوبة وتقبلت بكل امتنان...‬

552
00:34:52,199 --> 00:34:55,327
‫أي قدر بسيط من العواطف من أي أحد‬

553
00:34:57,830 --> 00:35:01,041
‫وأنت رائع جداً‬

554
00:35:05,963 --> 00:35:13,095
‫و... عائلتك منحتني
‫أول عائلة أحظى بها على الإطلاق‬

555
00:35:15,723 --> 00:35:21,979
‫وسيكون من السهل علي أن أتغاضى عن حقيقة‬
‫أنك ربما لست مغرماً بي‬

556
00:35:26,775 --> 00:35:28,152
‫اسمعي‬

557
00:35:31,322 --> 00:35:34,158
‫أظن أن علينا أن نهدأ قليلاً، اتفقنا؟‬

558
00:35:35,743 --> 00:35:40,456
‫حسناً، أنا أحب ما بيننا‬

559
00:35:42,124 --> 00:35:47,338
‫أحب ما نبنيه، وبرأيي أنت مذهلة‬

560
00:35:49,673 --> 00:35:54,470
‫وأحب رؤيتك مع أطفالنا و...‬

561
00:35:56,013 --> 00:36:01,018
‫الوقت الذي أمضيه معك‬
‫أشعر براحة ورضا وسعادة و...‬

562
00:36:01,143 --> 00:36:03,854
‫(كيفن)، (كيفن)، (كيفن)، بحقك‬

563
00:36:05,105 --> 00:36:10,527
‫كنت تجوب في كل مكان طوال هذا الأسبوع‬
‫لتحاول جعل اليوم مثالياً‬

564
00:36:11,945 --> 00:36:15,658
‫- ألا تدرك...‬
‫- لم نرتبط في ظروف عادية، أعرف ذلك‬

565
00:36:15,824 --> 00:36:17,868
‫وأعرف أنك تعرفين ذلك‬

566
00:36:18,285 --> 00:36:20,996
‫لكن ما... هذا، ما يجمعنا...‬

567
00:36:24,249 --> 00:36:28,128
‫سيكبر، يمكن أن يكبر، سيكبر‬

568
00:36:30,714 --> 00:36:32,091
‫اتفقنا؟‬

569
00:36:36,136 --> 00:36:39,598
‫لا يمكنني أن أتزوج رجلاً ليس مغرماً بي‬

570
00:36:43,394 --> 00:36:48,607
‫أعرف أن هذه سخرية، لكنك ساعدتني أخيراً‬
‫لأدرك أني أستحق ذلك‬

571
00:36:52,277 --> 00:36:55,239
‫- هل أنت متوترة؟ ربما تكونين متوترة‬
‫- لا، لا، لا‬

572
00:36:55,364 --> 00:36:57,658
‫- هذا طبيعي، هذا ما يحدث للناس...‬
‫- لا، (كيفن)‬

573
00:36:57,783 --> 00:36:59,785
‫- أتوسل إليك ألا تفعلي هذا، اتفقنا؟‬
‫- ما زال بإمكاننا فعل هذا معاً‬

574
00:36:59,910 --> 00:37:01,787
‫- ويمكننا تكوين عائلة معاً‬
‫- أريد أن أكون برفقتك، (ماديسون)‬

575
00:37:01,912 --> 00:37:03,455
‫- وسألتزم في ذلك معك، اتفقنا؟‬
‫- أريد أن أكون برفقتك ورفقة أطفالنا‬

576
00:37:03,580 --> 00:37:05,249
‫- لكننا...‬
‫- الأطفال الذين أنجبناهم معاً‬

577
00:37:05,374 --> 00:37:07,376
‫- في منزلنا معاً كعائلة‬
‫- لا يمكننا أن نتزوج هكذا، (كيفن)‬

578
00:37:07,501 --> 00:37:09,253
‫لا يمكن لهذا أن يكون نحن‬

579
00:37:11,797 --> 00:37:13,340
‫أنت تعرف هذا‬

580
00:37:16,343 --> 00:37:19,179
‫- أرجوك لا تفعلي هذا‬
‫- (كيفن)، أنت تعرف هذا‬

581
00:37:38,782 --> 00:37:44,621
‫- إذن، كيف كان نهارك؟‬
‫- كما تعرف‬

582
00:37:48,167 --> 00:37:49,960
‫لم أستطع قولها لها‬

583
00:37:51,754 --> 00:37:53,297
‫ليس على ذلك النحو‬

584
00:37:54,965 --> 00:37:56,759
‫لم أستطع أن أكذب عليها‬

585
00:37:58,093 --> 00:38:01,305
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالها؟‬

586
00:38:01,722 --> 00:38:04,975
‫نعم، إنها مع الأطفال ومتماسكة‬
‫إنها قلقة عليك‬

587
00:38:05,267 --> 00:38:07,019
‫كيف تشعر يا أخي؟‬

588
00:38:08,562 --> 00:38:11,690
‫نعم، أشعر وكأن جسدي متخدر‬

589
00:38:17,696 --> 00:38:20,199
‫أتساءل عما كان ليفعله هو الآن‬

590
00:38:23,869 --> 00:38:26,997
‫الأمر يزداد صعوبة مؤخراً في...‬

591
00:38:27,998 --> 00:38:31,126
‫التطرق لوالدكم عند وقوع مشكلات في العائلة‬

592
00:38:31,668 --> 00:38:34,087
‫كانت تراودني الأفكار عنه بسهولة كبيرة‬

593
00:38:35,339 --> 00:38:39,802
‫لكن لقد تغير الكثير‬
‫أحفاد وزيجات و...‬

594
00:38:42,095 --> 00:38:45,557
‫ولا أعرف ما إن كان هذا المرض هو السبب، ولكن‬

595
00:38:45,724 --> 00:38:50,395
‫وكأن عقلي يرفض ذكره...‬

596
00:38:51,188 --> 00:38:55,150
‫في مواقف معينة أحياناً، أتفهمون ما أعنيه؟‬

597
00:38:58,946 --> 00:39:01,365
‫ما كان ليترك (كيفن) الليلة‬

598
00:39:02,157 --> 00:39:04,117
‫نعم، بالتأكيد‬

599
00:39:04,743 --> 00:39:07,162
‫وكان ليقلق من أنك ربما ستثمل‬

600
00:39:11,917 --> 00:39:13,418
‫لن أفعل‬

601
00:39:14,336 --> 00:39:17,881
‫عليك شغل نفسك لأنك تكون‬
‫في أفضل حالاتك عندما تكون مشغولاً‬

602
00:39:18,006 --> 00:39:19,800
‫نعم، سأفعل‬

603
00:39:24,555 --> 00:39:26,974
‫لدي مشروع من أجلك في الحقيقة‬

604
00:39:28,058 --> 00:39:30,435
‫لا أعرف كم سنة جيدة تبقت لي‬

605
00:39:30,561 --> 00:39:34,815
‫لكني أعرف أني أريد إمضاء أطول وقت ممكن معكم‬

606
00:39:35,732 --> 00:39:41,280
‫وعثرت على سكينة من نوع مختلف‬
‫عند الكوخ هذه السنة‬

607
00:39:42,573 --> 00:39:47,077
‫(كيف)، ابنِ لي ذلك المنزل‬

608
00:39:48,245 --> 00:39:51,081
‫- المنزل الذي كان والدك سيبنيه لي‬
‫- "أخبرني"‬

609
00:39:51,665 --> 00:39:56,253
‫"هل ننال ما نستحقه؟"‬

610
00:39:57,796 --> 00:40:02,384
‫- نعم‬
‫- "ما نستحقه..."‬

611
00:40:07,347 --> 00:40:09,558
‫- يا لها من سنة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

612
00:40:10,225 --> 00:40:14,897
‫ستتحسن الأمور‬
‫فدائماً ما يصل الظلام أوجه قبل الفجر مباشرة‬

613
00:40:15,147 --> 00:40:18,901
‫لكننا نعلق مآسينا على أعمدة السياج‬
‫ونتابع النضال‬

614
00:40:19,276 --> 00:40:20,736
‫ماذا نفعل؟‬

615
00:40:21,695 --> 00:40:24,406
‫لا أعرف، تبدو المقولة أفضل‬
‫عندما تقولها (بيث)‬

616
00:40:27,659 --> 00:40:29,828
‫ستكون بخير يا عزيزي‬

617
00:40:30,913 --> 00:40:37,044
‫وعلى الأرجح أن كلامي سيبدو غير لائق‬
‫لكن لمعلوماتك، كنت لأتزوجك لو كنت مكانها‬

618
00:40:37,669 --> 00:40:41,423
‫- كنت لأتزوجكم جميعاً‬
‫- "هل ننال..."‬

619
00:40:41,548 --> 00:40:44,551
‫- شكراً يا أمي‬
‫- "ما نستحقه؟"‬

620
00:40:47,304 --> 00:40:52,601
‫"ونتعمق كثيراً ونستمر..."‬

621
00:40:53,143 --> 00:40:58,774
‫"نتعمق كثيراً ونستمر..."‬

622
00:40:59,066 --> 00:41:02,527
‫"نتعمق كثيراً..."‬

623
00:41:02,653 --> 00:41:05,072
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

624
00:41:09,952 --> 00:41:11,328
‫الزواج‬

625
00:41:11,995 --> 00:41:16,416
‫الزواج هو ما يجمعنا معاً اليوم‬

626
00:41:16,583 --> 00:41:20,629
‫نعم، تلك هي، الناس سيحبونها‬

627
00:41:21,546 --> 00:41:25,217
‫الزواج... الزواج‬

628
00:41:26,718 --> 00:41:29,972
‫- "أتتجرأ على النظر إليه في عينيه؟"‬
‫- "مقالة (البيوت الثلاث الكبيرة)"‬

629
00:41:30,097 --> 00:41:31,473
‫"نعم"‬

630
00:41:32,599 --> 00:41:37,980
‫"لأنهم سينالون منك حتى يحل الظلام..."‬

631
00:41:38,188 --> 00:41:40,857
‫أعرف، أعرف، سأرتدي ملابسي‬
‫لكن الزوجة أرادت جوارب نسائية‬

632
00:41:40,983 --> 00:41:42,818
‫- فماذا يُفترض أن أفعل؟‬
‫- لا عليك، كل شيء بخير‬

633
00:41:42,943 --> 00:41:44,987
‫- أسرع يا (نكي)، تحرك‬
‫- أحببت المقالة بالمناسبة‬

634
00:41:45,195 --> 00:41:47,614
‫- لكني كرهت الصورة‬
‫- تعرف أني وسيم يا أخي‬

635
00:41:47,739 --> 00:41:51,076
‫"حتى تتعمق، نعم..."‬

636
00:41:51,743 --> 00:41:54,413
‫سأدخل، لا أعرف القوانين‬
‫لكن علي توضيح شيء لأجل خطاب النخب‬

637
00:41:54,538 --> 00:41:55,998
‫- لا، اخرج‬
‫- ماذا؟‬

638
00:41:56,123 --> 00:41:59,251
‫- أخبرتك ١٢ مرة منذ الصباح، ممنوع الصبية‬
‫- صبية؟ أنا رجل بالغ في الـ٤٥ من عمري‬

639
00:41:59,376 --> 00:42:01,628
‫- شكراً، ولدي سؤال‬
‫- مهلاً، ثمة شيء على ربطة عنقك‬

640
00:42:01,753 --> 00:42:03,213
‫- لا، بحقك!‬
‫- اخرج، اخرج‬

641
00:42:03,338 --> 00:42:05,924
‫لا، أريد أن أعرف ما إن كانت‬
‫اقتباسات أو مقولات الأفلام مقبولة‬

642
00:42:06,049 --> 00:42:08,760
‫- ذلك كل شيء‬
‫- نعم، نعم‬

643
00:42:09,052 --> 00:42:13,098
‫هذه آخر مرة أفعل هذا‬
‫لذا، تصرف بجنون يا أخي‬

644
00:42:14,182 --> 00:42:16,351
‫- تبدين جميلة‬
‫- حسناً، اخرج‬

645
00:42:16,601 --> 00:42:18,520
‫- شكراً‬
‫- وداعاً‬

646
00:42:18,645 --> 00:42:20,397
‫بحقكما، يا للهول‬

647
00:42:20,522 --> 00:42:23,525
‫تحاولان النيل من رجل‬
‫يريد تقديم خطاب زفاف مثالي‬

648
00:42:24,985 --> 00:42:28,905
‫اسمع، لن تمانع إن سردت‬
‫بعض النكات البريطانية عنك، صحيح؟‬

649
00:42:29,322 --> 00:42:34,703
‫إن لم يكن بإمكانك تحمل صهرك المستقبلي‬
‫فمن يمكنك تحمله إذن، صحيح؟‬

650
00:42:36,997 --> 00:42:39,166
‫سيكون هذا جيداً‬

651
00:42:45,380 --> 00:42:48,508
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

