﻿1
00:00:05,880 --> 00:00:08,880
‫يمكنك تركه هناك، أقدر لك هذا‬

2
00:00:17,440 --> 00:00:18,920
‫نعم‬

3
00:00:37,440 --> 00:00:39,800
‫"الدكتور (بول ويستون)‬
‫مكالمة واردة"‬

4
00:01:00,640 --> 00:01:03,640
‫"(ليلى)‬
‫الأسبوع الثاني"‬

5
00:01:20,840 --> 00:01:23,880
‫حسناً، ٥ أمور أتمنى لو أخبرني بها أحد‬
‫قبل سنة‬

6
00:01:24,000 --> 00:01:28,200
‫أولاً، الصحة العقلية أمر مهم‬
‫وتتطلب وقاية مثل الصحة الجسدية تماماً‬

7
00:01:28,400 --> 00:01:33,200
‫وثانياً، حرفياً، الكل يحتاج إلى علاج نفسي‬
‫لذلك أقف خارج مكتب طبيبتي النفسية الآن‬

8
00:01:33,320 --> 00:01:36,880
‫- وأفعل ما علي فعله...‬
‫- هل ستدخلين أم...؟‬

9
00:01:37,880 --> 00:01:41,600
‫مرحباً، دكتورة (تي)!‬
‫انظروا جميعاً لهذه المحترفة في الصحة العقلية‬

10
00:01:41,800 --> 00:01:45,240
‫بشرتها مشرقة ومظهرها أنيق‬

11
00:01:49,920 --> 00:01:52,320
‫آسفة، علي بصق العلكة‬

12
00:01:52,440 --> 00:01:56,440
‫المناديل هنا وسلة القمامة هناك‬
‫يمكنك الاحتفاظ بكيس المناديل‬

13
00:01:56,680 --> 00:02:00,000
‫يجدر بك الحصول على مناديل‬
‫تحمل علامتك الخاصة أو ما شابه‬

14
00:02:00,480 --> 00:02:03,960
‫أراهن أن الناس يأتون إلى هنا‬
‫ويبكون بشأن مواضيعهم طوال الوقت‬

15
00:02:04,360 --> 00:02:06,840
‫مثل مناديل تحمل اسمك وصورتك‬

16
00:02:07,040 --> 00:02:08,760
‫سيكون ذلك مضحكاً جداً‬

17
00:02:09,080 --> 00:02:12,040
‫لا أظنني أريد لمرضاي أن ينظروا إلي ويبكوا‬

18
00:02:12,160 --> 00:02:16,360
‫أبي يضع صورته على كل شيء‬
‫مثل سلاسل المفاتيح وحاملات الأكواب‬

19
00:02:16,480 --> 00:02:18,440
‫وألعاب (فيدجيت سبنر)‬
‫وملصقات مصد السيارات‬

20
00:02:18,680 --> 00:02:20,560
‫"تعالوا إلينا!"‬

21
00:02:22,200 --> 00:02:24,800
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أتعنين هذا؟ الضمادة ظريفة، صحيح؟‬

22
00:02:25,120 --> 00:02:28,760
‫أحب (هالو كيتي)‬
‫أود حقاً أن أذهب إلى (اليابان) يوماً ما‬

23
00:02:28,880 --> 00:02:30,400
‫- (ليلى)‬
‫- ماذا؟‬

24
00:02:30,560 --> 00:02:34,920
‫- أنت تحرفين الموضوع‬
‫- "انحراف" من الكلمة اللاتينية "دي"‬

25
00:02:35,040 --> 00:02:37,920
‫وتعني السلبية، "من" أو "بـ" كلمة "فليكتر"‬
‫التي تعني "الثني"‬

26
00:02:38,040 --> 00:02:41,040
‫- مذهل‬
‫- نعم، جدتي أجبرتني على تعلم اللاتينية‬

27
00:02:41,320 --> 00:02:43,480
‫أخبرها أحدهم بأن ذلك سيساعدني‬
‫في اختبار الالتحاق بالجامعة‬

28
00:02:43,600 --> 00:02:46,400
‫فأصبحت أعرف هذه اللغة‬
‫التي لا يستخدمها أحد‬

29
00:02:46,520 --> 00:02:49,600
‫وكأنني لم أتعلم الكثير من المفردات سلفاً‬
‫على مدار الـ١٢ قرن الماضي‬

30
00:02:49,720 --> 00:02:51,920
‫- (ليلى)‬
‫- وبالطبع ستكون نتائجي بالمواد الشفهية‬

31
00:02:52,040 --> 00:02:54,160
‫أفضل منها بالرياضيات‬
‫وبالتالي، سيكون ذلك إفراطاً بالتأكيد‬

32
00:02:54,280 --> 00:02:57,960
‫- لكن جدتي...‬
‫- حسناً، لا بأس، أنت الفائزة‬

33
00:02:58,600 --> 00:03:00,080
‫أنا أستسلم‬

34
00:03:06,080 --> 00:03:07,960
‫يسرني أنك عدت‬

35
00:03:08,440 --> 00:03:11,920
‫لم يكن أمامي خيار آخر‬
‫بسبب جدتي وما إلى ذلك‬

36
00:03:13,360 --> 00:03:15,640
‫في الأسبوع الماضي، تحدثنا عن تكوين ثقة بيننا‬

37
00:03:15,760 --> 00:03:20,360
‫- نعم، ماذا علي أن أفعل إذن؟‬
‫- لا شيء، أو أياً كان ما تريدينه‬

38
00:03:20,680 --> 00:03:24,400
‫لكن بالنسبة إلي، إن كنا سنثق ببعضنا‬

39
00:03:24,800 --> 00:03:30,760
‫سأكون صادقة حيال ما أشعر به‬
‫ليكون موقفنا واضحاً لك‬

40
00:03:31,800 --> 00:03:33,120
‫حسناً‬

41
00:03:33,240 --> 00:03:35,960
‫إذن، من ذلك المنطلق‬

42
00:03:37,560 --> 00:03:40,600
‫علقت بذهني فكرة‬
‫من جلستنا في الأسبوع الماضي‬

43
00:03:40,720 --> 00:03:43,800
‫وأريد مصارحتك بشأنها‬

44
00:03:44,280 --> 00:03:48,920
‫عندما كنا في المطبخ لاحظت كم انزعجت‬
‫عندما تحدثنا عن عمر حبيبتك‬

45
00:03:49,040 --> 00:03:50,960
‫أيمكننا التحدث بذلك الشأن؟‬

46
00:03:51,200 --> 00:03:52,760
‫هذا الموضوع ثانية؟‬

47
00:03:53,480 --> 00:03:55,600
‫هل تظننيني مسيئة من نوع ما أو ما شابه؟‬

48
00:03:55,720 --> 00:03:57,840
‫هل ستستدعين الفدراليين‬
‫لأني أخبرتك بأني أحبذ ممارسة الجنس؟‬

49
00:03:57,960 --> 00:04:00,360
‫لم أقل أي شيء من ذلك القبيل، (ليلى)‬

50
00:04:03,280 --> 00:04:07,360
‫لكني أستعيد باستمرار اللحظة عندما قلت‬
‫إنك و(كارا) شخص واحد‬

51
00:04:07,480 --> 00:04:10,680
‫- أتظنين حقاً أن ذلك يمكن أن يكون صحيحاً؟‬
‫- نحن كذلك بالفعل‬

52
00:04:10,840 --> 00:04:14,160
‫لكن عمرها ١٥ عاماً‬
‫وأنت عمرك ١٨ عاماً‬

53
00:04:14,480 --> 00:04:17,560
‫تحدث تغييرات نموية كبيرة‬
‫خلال تلك السنوت، بل وهائلة‬

54
00:04:17,720 --> 00:04:20,840
‫ففي عمر الـ١٥، تقلبات المزاج شائعة جداً‬

55
00:04:20,960 --> 00:04:23,120
‫إذ تكونين معارضة في لحظة‬
‫ومعوزة في اللحظة التالية‬

56
00:04:23,240 --> 00:04:26,240
‫وعادة ما يوجد تركيز شديد على ممارسة الجنس‬

57
00:04:26,360 --> 00:04:29,840
‫لكن بحلول الـ١٨‬
‫تكون الكثير من تلك الأمور قد هدأت‬

58
00:04:29,960 --> 00:04:32,520
‫ويتطلع الناس للمرحلة التالية‬

59
00:04:32,640 --> 00:04:35,440
‫نعم، لماذا تخبرينني بكل هذا؟‬

60
00:04:35,600 --> 00:04:38,200
‫مرحلتك التالية هي الجامعة، صحيح؟‬

61
00:04:39,400 --> 00:04:42,600
‫أترين؟ ها هي، حركة الكتفين بلا مبالاة‬

62
00:04:43,440 --> 00:04:47,160
‫لاحظتها في كل مرة نتحدث عن الدراسة‬
‫فما سببها؟‬

63
00:04:49,040 --> 00:04:51,840
‫أعني... أظن الأمر ببساطة...‬

64
00:04:52,640 --> 00:04:55,640
‫أعني، لا يهم، فهي المرحلة التالية‬
‫بمطلق الأحوال، لذا...‬

65
00:04:55,880 --> 00:05:00,640
‫- هل تشعرين أنك مستعدة؟‬
‫- نعم، أظن ذلك‬

66
00:05:00,800 --> 00:05:04,000
‫لأنه أحياناً عندما يشعر الناس‬
‫بأنهم ليسوا مستعدين تماماً‬

67
00:05:04,280 --> 00:05:05,680
‫تصيبهم انتكاسة‬

68
00:05:06,560 --> 00:05:11,360
‫- يسترجعون نسخهم الذاتية الأصغر عمراً...‬
‫- نعم، أفهم معنى الانتكاسة‬

69
00:05:12,400 --> 00:05:14,320
‫لكن كيف ستجلسين هناك‬
‫وتحاولين إخباري بأي شيء‬

70
00:05:14,440 --> 00:05:18,440
‫وكأنك كنت أفضل مني في مثل عمري؟‬
‫لا تجربي ذلك، فالناس يثرثرون‬

71
00:05:19,200 --> 00:05:20,760
‫وماذا يقولون؟‬

72
00:05:23,400 --> 00:05:25,440
‫اللعنة، أعني...‬

73
00:05:26,120 --> 00:05:31,440
‫أمور مثل إرسالك‬
‫إلى مدرسة إصلاحية لفترة وما إلى ذلك‬

74
00:05:33,160 --> 00:05:37,240
‫وهل ستخبرينني الآن عما أفعله أنا؟‬
‫دعك من ذلك‬

75
00:05:39,800 --> 00:05:43,800
‫إن أردت سؤالي عن شيء‬
‫فأنا أتقبل المشاركة‬

76
00:05:46,600 --> 00:05:50,000
‫بالطبع، قولي ما كنت ستقولينه‬

77
00:05:51,840 --> 00:05:54,160
‫اقترفت الأخطاء في صغري بالفعل‬

78
00:05:55,480 --> 00:05:59,520
‫كنت أمارس الجنس وأخوض تجارب‬

79
00:05:59,760 --> 00:06:03,000
‫تجارب دفعتني إلى مرحلة مختلفة من الحياة‬

80
00:06:03,280 --> 00:06:08,360
‫عرفت ذلك وجزء مني كان متحمساً‬
‫حيال الأمر لأنني كنت يافعة‬

81
00:06:11,800 --> 00:06:15,280
‫عندما بلغت ١٥ عاماً، انتهى بي المطاف حاملاً‬

82
00:06:16,000 --> 00:06:21,880
‫لم أدرك الأمر لبعض الوقت‬
‫ولفترة أطول، كنت في حالة نكران‬

83
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
‫"لا يُعقل أن أكون حاملاً"‬

84
00:06:24,880 --> 00:06:29,680
‫ظننت أني إن لم أعترف بالحقيقة‬
‫فلن أكون حاملاً، لكني كنت حاملاً بالفعل‬

85
00:06:32,160 --> 00:06:34,360
‫إذن، ماذا فعلت؟‬

86
00:06:35,880 --> 00:06:38,640
‫يمكن القول إني لم أفعل شيئاً‬

87
00:06:38,760 --> 00:06:43,200
‫اكتشف والداي الأمر وأرسلاني بعيداً‬

88
00:06:43,560 --> 00:06:45,000
‫لتقبل الوضع‬

89
00:06:46,160 --> 00:06:50,000
‫أجرى أبي الترتيبات اللازمة للتبني‬

90
00:06:50,480 --> 00:06:55,560
‫حرص على أن أرجع لحياتي‬
‫بلا أن أضطر لأن أكون أماً إطلاقاً‬

91
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
‫ولا أعرف ما إن كان ذلك القرار صائباً أم خاطئاً‬

92
00:07:00,280 --> 00:07:05,200
‫لكنني أعرف هذا، أتذكر جيداً‬
‫كيف كان شعوري بأن أكون يافعة‬

93
00:07:05,320 --> 00:07:08,840
‫وخائفة وخاضعة كلياً لوالدَي‬

94
00:07:08,960 --> 00:07:13,760
‫وغير مهتمة إطلاقاً بالحياة التي أراداها لي‬

95
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
‫أتفهم ذلك، حقاً‬

96
00:07:23,000 --> 00:07:26,640
‫إذن، إن كانت حياتك محكومة ولو قليلاً‬
‫بقدر ما كانت حياتي‬

97
00:07:26,760 --> 00:07:32,760
‫فلا يسعني سوى الظن بأنك ربما تبالغين‬
‫بمدى نشاطاتك الجنسية‬

98
00:07:35,080 --> 00:07:38,680
‫وربما يكون اختباراً... استفزازاً‬

99
00:07:39,920 --> 00:07:42,040
‫من الكلمة اللاتينية "بروفوكاتيو"‬

100
00:07:42,800 --> 00:07:44,960
‫بمعنى استدعاء أو تحدي‬

101
00:07:48,840 --> 00:07:52,760
‫ماذا إذن؟ أتظنين أنني و(كارا) نتسكع معاً‬
‫ونطلي أظافر بعضنا‬

102
00:07:52,960 --> 00:07:54,640
‫ونلعب ألعاباً لوحية طوال الوقت؟‬

103
00:07:54,760 --> 00:07:58,280
‫- وهل تفعلان ذلك؟‬
‫- أظننا كبرنا على كل ذلك‬

104
00:07:58,520 --> 00:08:03,560
‫أعني، لن يعتقلنا أحد لقاء ذلك‬
‫لكنه غريب بعض الشيء‬

105
00:08:03,720 --> 00:08:05,920
‫أتظنين أن ذلك ربما يكون‬
‫سبب إعجابك بـ(كارا) أيضاً؟‬

106
00:08:06,040 --> 00:08:10,280
‫لأنه من الأقل غرابة أن تكوني النسخة‬
‫الأصغر عمراً من ذاتك معها‬

107
00:08:10,400 --> 00:08:13,800
‫- كفي عن الاستخفاف بالأمر، أنا أحبها‬
‫- هل هو جزء من سبب حبك لها؟‬

108
00:08:17,360 --> 00:08:19,720
‫أعني، إنها بريئة‬

109
00:08:22,000 --> 00:08:25,880
‫وكأنها نشأت في زمن مختلف‬
‫ووالداها حازمان جداً‬

110
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
‫السكر ممنوع والتلفاز ممنوع‬
‫حتى خلال الحجر الصحي‬

111
00:08:29,320 --> 00:08:31,800
‫وحصلت مؤخراً على هاتف‬
‫وهو هاتف قابل للطي‬

112
00:08:31,920 --> 00:08:33,840
‫- كم هذا مرعب‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

113
00:08:33,960 --> 00:08:38,360
‫ماذا إذن؟ هل تضطران لـ... التكلم عبر الهاتف؟‬

114
00:08:40,680 --> 00:08:46,000
‫أعني، نحاول... عندما نستطيع‬
‫بسبب والديها وما إلى ذلك‬

115
00:08:47,080 --> 00:08:49,520
‫وعندما لا تستطيعان، كيف تتواصلان؟‬

116
00:08:51,160 --> 00:08:53,400
‫ربما يكون الأمر غباءً، ولكن...‬

117
00:08:55,280 --> 00:08:57,760
‫- نحن نبتكر شيفرة‬
‫- رمز سري‬

118
00:08:58,000 --> 00:09:01,160
‫نعم، سيكون الوضع أفضل‬
‫عندما نتمكن من التحدث معاً‬

119
00:09:01,280 --> 00:09:04,000
‫دون أن يهتم آخرون بما نقوله‬

120
00:09:04,600 --> 00:09:08,000
‫عندما يمكننا التصرف بحرية...‬

121
00:09:09,320 --> 00:09:12,040
‫لكننا لسنا كذلك حالياً، لذا...‬

122
00:09:14,800 --> 00:09:19,120
‫يبدو أن كلاكما مكبوتتان من عائلتيكما‬
‫من نواح مختلفة‬

123
00:09:20,520 --> 00:09:22,600
‫أتفهم سبب تعلقكما ببعض‬

124
00:09:25,320 --> 00:09:30,280
‫نعم، ولبضع مرات توصلنا‬
‫إلى طريقة للتقابل في (ذا أوفرلوك)‬

125
00:09:31,080 --> 00:09:37,160
‫حيث سنجلس هناك وننظر إلى المدينة‬
‫ونبتكر قصصاً وأشعاراً و...‬

126
00:09:37,320 --> 00:09:41,240
‫هذه الفتاة مبدعة جداً يا دكتورة (تايلور)‬

127
00:09:41,440 --> 00:09:43,760
‫لديها دفاتر لتدوين كل الأمور التي نبتكرها‬

128
00:09:43,880 --> 00:09:47,560
‫وأحياناً تكون مضحكة‬
‫ونموت من الضحك‬

129
00:09:47,680 --> 00:09:52,640
‫وفي أوقات أخرى‬
‫تكون غير اعتيادية وندع الأفكار تراودنا‬

130
00:09:52,840 --> 00:09:56,360
‫نبتكر حياة مختلفة وعالماً مختلفاً‬

131
00:09:56,480 --> 00:09:59,280
‫وأحياناً نبتكر أعمالاً فنية لتوافقها‬

132
00:09:59,440 --> 00:10:01,840
‫أعني، الأمر حقاً...‬

133
00:10:05,960 --> 00:10:10,080
‫يبدو ذلك... لطيفاً‬

134
00:10:10,440 --> 00:10:13,240
‫أترين؟ أخبرتك بأن الأمر ليس غريباً‬

135
00:10:13,480 --> 00:10:16,560
‫أعني، إنه غريب، لكن ليس كثيراً‬

136
00:10:16,920 --> 00:10:20,720
‫إذن، (ليلى) هي راوية قصص‬

137
00:10:23,840 --> 00:10:26,160
‫- كان كلامك مريباً بعض الشيء‬
‫- من أي ناحية؟‬

138
00:10:26,320 --> 00:10:28,520
‫يبدو أنك تنعتينني بالكاذبة‬

139
00:10:28,920 --> 00:10:32,800
‫كنت أتحدث عن الخيال‬
‫الذي من الواضح أنك تعتزين به‬

140
00:10:34,280 --> 00:10:39,320
‫لكن أليست الكذبة من صنع الخيال؟‬

141
00:10:39,680 --> 00:10:42,880
‫ملاحظة نافذة البصيرة وصحيحة‬

142
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
‫حسناً‬

143
00:10:56,560 --> 00:11:00,960
‫إذن، تعرضت لحادث‬

144
00:11:04,040 --> 00:11:05,920
‫حادث سيارة‬

145
00:11:06,400 --> 00:11:09,720
‫رأيت سيارتي الـ(بنتلي) التي جئت بها‬
‫المرة الماضية، صحيح؟ كانت ظريفة‬

146
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
‫لقد تحطمت‬

147
00:11:12,560 --> 00:11:14,720
‫- يؤسفني سماع ذلك‬
‫- نعم، أعرف، صحيح؟‬

148
00:11:14,840 --> 00:11:16,560
‫إنها جميلة، لكن...‬

149
00:11:18,560 --> 00:11:23,280
‫تلك مشكلة الترفيهيين والفنانين‬
‫البارعون منهم يموتون يافعين‬

150
00:11:27,600 --> 00:11:29,520
‫أتريدين التحدث بشأن ما حدث؟‬

151
00:11:29,760 --> 00:11:31,160
‫لا أعرف‬

152
00:11:31,680 --> 00:11:35,240
‫كان مخيفاً، كحال الحوادث بالعادة‬

153
00:11:35,360 --> 00:11:40,720
‫- كم حادث سيارة تعرضت له؟‬
‫- بعض الحوادث، إنها تحدث بسرعة كبيرة‬

154
00:11:40,920 --> 00:11:44,840
‫ففي لحظة تفكرين في أمر ما‬
‫ثم تمر لحظة، ثم...‬

155
00:11:45,080 --> 00:11:48,200
‫- الحادث الأول كان الأسوأ‬
‫- ماذا حدث؟‬

156
00:11:48,440 --> 00:11:53,640
‫كان أبي قد أهداني سيارة (مرسيدس)‬
‫لعيد ميلادي الـ١٦ وكانت... كان يحاول‬

157
00:11:53,840 --> 00:11:57,160
‫كانت سيارة جيدة وما إلى ذلك‬
‫شعرت بالامتنان لامتلاكها‬

158
00:11:58,800 --> 00:12:01,560
‫لكن نعم، كنت على جانب الطريق‬

159
00:12:02,160 --> 00:12:05,520
‫وأنا لست ميكانيكية أو ما شابه‬
‫لكنها كانت خسارة كلية في التأمين بالتأكيد‬

160
00:12:05,760 --> 00:12:07,960
‫كنت بخير، لم أصب بأي أذى، ولكن...‬

161
00:12:08,360 --> 00:12:11,560
‫شعرت بذعر شديد‬

162
00:12:12,360 --> 00:12:14,680
‫لأني خشيت مما سأقوله لـ(جمال)‬

163
00:12:15,040 --> 00:12:16,520
‫- والدك؟‬
‫- نعم‬

164
00:12:16,640 --> 00:12:20,120
‫لأني كنت سأضطر لإخباره بأني أفسدت التصرف‬

165
00:12:20,560 --> 00:12:23,760
‫لكني بدأت أبكي بشكل هستيري‬

166
00:12:23,960 --> 00:12:28,560
‫وعندما اتصلت به، ابتكرت قصة مختلفة تماماً‬
‫وكانت...‬

167
00:12:28,920 --> 00:12:30,400
‫كانت مثالية‬

168
00:12:30,880 --> 00:12:33,680
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أخبرته بأنه...‬

169
00:12:34,400 --> 00:12:38,440
‫كان هناك صبي يجوب المدرسة‬
‫ويتفوه بأمور مريعة للآخرين‬

170
00:12:38,560 --> 00:12:42,680
‫وبأنه جاء إلي وأخبرني بأن أرجع إلى (إفريقيا)‬

171
00:12:42,800 --> 00:12:44,440
‫أو إلى الحي الخاص‬

172
00:12:44,680 --> 00:12:49,760
‫وشعرت باستياء شديد ولم أكن أفكر‬
‫وخرجت من المدرسة و...‬

173
00:12:50,600 --> 00:12:55,600
‫كنت بحاجة إلى مغادرة المكان‬
‫وقدت السيارة في الطريق واصطدمت بشجرة‬

174
00:12:56,480 --> 00:13:00,080
‫والجزء المتعلق بـ"عدم التفكير" حينئذٍ‬
‫هل كان صحيحاً؟‬

175
00:13:02,040 --> 00:13:05,800
‫أنا متأكدة من أني كنت أفكر في شيء‬
‫لكن ماذا؟‬

176
00:13:07,040 --> 00:13:08,920
‫لا يمكنني التذكر‬

177
00:13:09,160 --> 00:13:13,160
‫القيادة تتطلب حضوراً كبيراً‬
‫وتركيزاً كبيراً‬

178
00:13:14,160 --> 00:13:19,680
‫هل تظنين أن ذلك ربما يكون سبب حوادثك؟‬
‫أنت تجلسين وراء المقود لكن ذهنك في مكان آخر؟‬

179
00:13:22,400 --> 00:13:24,600
‫ربما، لا أعرف‬

180
00:13:25,840 --> 00:13:28,360
‫هل تجدين نفسك شاردة الذهن كثيراً؟‬

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,480
‫أعني... أحلام اليقظة؟‬

182
00:13:31,800 --> 00:13:33,720
‫كيف يُفترض بي معرفة ذلك؟‬

183
00:13:34,080 --> 00:13:36,680
‫فأنا لا أراقب نفسي بينما أفكر طوال الوقت‬

184
00:13:37,320 --> 00:13:40,640
‫حسناً، أريد العودة إلى القصة‬
‫التي رويتها لوالدك‬

185
00:13:41,920 --> 00:13:45,240
‫هل حدث ذلك يوماً؟‬
‫ذلك النوع من المضايقة؟‬

186
00:13:46,240 --> 00:13:48,760
‫أتعنين ذلك الشيء تحديداً؟ لا‬

187
00:13:48,920 --> 00:13:51,760
‫لا، ذلك لم يحدث قط‬

188
00:13:52,040 --> 00:13:57,320
‫لا، لكن ذلك لأن الطلاب في مدرستي ليسوا...‬

189
00:13:58,000 --> 00:13:59,920
‫سيتصرفون بترفع بدلاً من ذلك‬

190
00:14:00,160 --> 00:14:04,720
‫لكن ذلك الاضطراب العقلي التافه‬
‫مغروس بعمق في صميمهم‬

191
00:14:05,000 --> 00:14:08,800
‫أعني، هل تقدم أحد ونعتني بالزنجية‬
‫بشكل مباشر؟‬

192
00:14:08,960 --> 00:14:13,360
‫لا، لكن ذلك لا يعني أنهم لا يفعلونها‬
‫في كل تصرفاتهم‬

193
00:14:13,520 --> 00:14:16,720
‫العالم بأكمله بمثابة جريمة كراهية، صحيح؟‬

194
00:14:17,120 --> 00:14:19,360
‫هل فعلها أحد معي؟ لا، ليس بعد‬

195
00:14:19,480 --> 00:14:22,160
‫لكن ذلك لا يعني أني لا أتوقع‬
‫حدوث الأمر طوال الوقت‬

196
00:14:22,280 --> 00:14:26,480
‫التوتر والقلق والإرهاق، أعني...‬

197
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
‫أعني، تباً...‬

198
00:14:29,240 --> 00:14:31,320
‫أتمنى لو يفعل أحدهم ذلك في الحقيقة‬

199
00:14:31,560 --> 00:14:33,920
‫أتتمنين أن تكوني ضحية لمهاجمة عنصرية؟‬

200
00:14:34,040 --> 00:14:37,600
‫لا، لا، لا، لا أعني ضحية، لا، لكن...‬

201
00:14:37,800 --> 00:14:40,280
‫أعني، راودتني أفكار بشأن ذلك‬

202
00:14:41,640 --> 00:14:46,840
‫الأحلام المتكررة عن الأذى العنصري‬
‫أمر شائع بين السود‬

203
00:14:49,120 --> 00:14:52,720
‫- إنه ليس حلماً‬
‫- مخيلة؟‬

204
00:14:53,840 --> 00:14:58,960
‫ألا يُفترض بالمخيلة‬
‫أن تكون عن شيء جيد؟‬

205
00:14:59,360 --> 00:15:01,560
‫أحياناً، وأحياناً لا‬

206
00:15:02,280 --> 00:15:04,000
‫ماذا ترين؟‬

207
00:15:06,800 --> 00:15:08,120
‫امرأة‬

208
00:15:11,240 --> 00:15:14,200
‫أنا وجدتي خارج منزلنا‬

209
00:15:14,440 --> 00:15:17,040
‫ونرى تلك المرأة تأتي من آخر الشارع باتجاهنا‬

210
00:15:17,320 --> 00:15:19,560
‫وهي لا تتصرف على نحو جنوني‬

211
00:15:19,680 --> 00:15:24,560
‫لكن من الواضح أنها تشكو من خطب ما‬

212
00:15:25,400 --> 00:15:29,720
‫- ذلك مخيف‬
‫- نعم، إنه مرعب‬

213
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
‫وفي هذه المخيلة‬

214
00:15:34,880 --> 00:15:39,640
‫أتحلى بقوة كافية لأحمل جدتي وأرميها‬
‫في الكرسي الخلفي لسيارتنا الـ(إسكاليد)‬

215
00:15:39,760 --> 00:15:43,600
‫اشترى أبي سيارة (إسكاليد) هذه‬
‫ليشعر أنه رجل نبيل عندما كنت صغيرة‬

216
00:15:43,720 --> 00:15:46,920
‫تعود لسنة ٢٠٠٦ تقريباً‬
‫أسير مسافة ٣ كيلومترات لكل غالون‬

217
00:15:47,200 --> 00:15:49,840
‫لكني أتحلى بقوة كافية لأحمل جدتي‬

218
00:15:49,960 --> 00:15:54,040
‫وأرميها في الكرسي الخلفي‬
‫وأقود بأقصى سرعة‬

219
00:15:55,160 --> 00:15:57,240
‫ماذا عن والدك؟ هل تتركينه؟‬

220
00:15:57,360 --> 00:16:01,720
‫لا يكون موجوداً‬
‫فهو لا يكون في المنزل إطلاقاً، لذا...‬

221
00:16:01,840 --> 00:16:04,240
‫- أنت وجدتك فقط؟‬
‫- نعم‬

222
00:16:11,200 --> 00:16:15,920
‫وهكذا، نقود السيارة في الشارع‬
‫وأنظر في المرآة الخلفية‬

223
00:16:16,040 --> 00:16:18,640
‫لأجد أن تلك المرأة ما زالت قادمة نحونا‬

224
00:16:18,800 --> 00:16:22,320
‫أعني... تباً، حتى الآن، يمكنني...‬

225
00:16:24,960 --> 00:16:27,160
‫أن أشعر بالذعر‬

226
00:16:28,640 --> 00:16:32,040
‫- لكنك تعرفين أنه ليس حقيقياً‬
‫- نعم، لكني لا أعني...‬

227
00:16:32,440 --> 00:16:36,040
‫إنه الذعر الناجم عن الحاجة إلى الهرب‬

228
00:16:42,440 --> 00:16:45,280
‫وأمامنا...‬

229
00:16:46,120 --> 00:16:49,600
‫يوجد حاجز صنعه الناس من...‬

230
00:16:50,360 --> 00:16:52,960
‫من أرائك وسيارات و...‬

231
00:16:53,600 --> 00:16:57,280
‫ويقف في منتصفه رجلاً أبيض يحمل بندقة‬

232
00:16:57,440 --> 00:17:01,040
‫وبمجرد أن يرانا يقول‬
‫"لا يمكنكما العبور من هنا"‬

233
00:17:01,400 --> 00:17:06,240
‫وفجأة، اتجهت بسرعة لأصطدم بالحاجز‬

234
00:17:06,360 --> 00:17:11,080
‫وانفجرت السيارة‬
‫لكني سحبت جدتي قبل ذلك مباشرة‬

235
00:17:11,520 --> 00:17:13,640
‫وذلك الرجل، لا أعرف، إنه...‬

236
00:17:13,960 --> 00:17:17,280
‫يتعثر بشيء أو تعلق قدمه بشيء ما‬

237
00:17:19,960 --> 00:17:21,680
‫وأنا لا أساعده‬

238
00:17:24,680 --> 00:17:28,080
‫أنا وجدتي نشاهده يحترق‬

239
00:17:35,000 --> 00:17:40,320
‫وأنا لا أرسم مخيلة بشأن نشوب حرب عرقية‬

240
00:17:41,200 --> 00:17:44,400
‫لكن عندما يتعلق الأمر بهذا الرجل الأبيض‬
‫من قوات الميليشيا، يكون الأمر...‬

241
00:17:45,760 --> 00:17:50,240
‫أعرف أنه مسؤول عما أصاب تلك المرأة‬
‫التي كانت تقف في وسط الطريق، صحيح؟‬

242
00:17:50,440 --> 00:17:53,440
‫فيهتف الناس عند موته، أتفهمين ما أعنيه؟‬

243
00:18:04,680 --> 00:18:07,320
‫هل ستقولين شيئاً أو...؟‬

244
00:18:08,560 --> 00:18:10,800
‫أظنك نشأت في عالم يعمه العنف‬

245
00:18:10,920 --> 00:18:14,520
‫والحقد والسوء تجاه النساء السوداوات تحديداً‬

246
00:18:16,760 --> 00:18:22,840
‫أظن أن تخيلاتك هي استراتيجية للتأقلم‬
‫وهي صحية‬

247
00:18:24,080 --> 00:18:26,720
‫وربما يكون الأمر صحيحاً بشأن (كارا) أيضاً‬

248
00:18:27,160 --> 00:18:32,880
‫لقد عثرت على فتاة‬
‫تساعدك على نسيان نفسك لفترة‬

249
00:18:35,040 --> 00:18:37,640
‫الوضع أسهل بالنسبة إلي‬
‫مقارنة بأي أحد في عائلتي‬

250
00:18:37,800 --> 00:18:40,960
‫بل وأسهل مقارنة بمعظم السود في (أمريكا)‬

251
00:18:41,080 --> 00:18:43,960
‫لذا لا أحاول أن أكون حزينة حيال أي شيء‬

252
00:18:44,440 --> 00:18:46,520
‫لماذا تظنين أن حياتك سهلة؟‬

253
00:18:46,800 --> 00:18:50,200
‫لأن (جمال) و(روندا) يصدقان كل أكاذيبي‬

254
00:18:50,640 --> 00:18:53,760
‫بعد ثلاثة أيام من تحطم سيارتي الـ(مرسيدس)‬
‫حصلت على سيارتي الـ(بنتلي)‬

255
00:18:53,960 --> 00:18:56,920
‫وإن كان لا يمكن إصلاحها، فماذا إذن؟‬
‫هل سأحصل على سيارة (لامبورغيني) أو ما شابه؟‬

256
00:18:57,040 --> 00:18:59,400
‫سنرى، على الأرجح أنها ستكون سيارة ظريفة‬

257
00:18:59,640 --> 00:19:03,360
‫أواجه صعوبة بتصديق فكرة‬
‫أن جدتك تصدقك دائماً‬

258
00:19:03,560 --> 00:19:07,120
‫لماذا؟ فهي عجوز والأمر في غاية السهولة‬

259
00:19:07,600 --> 00:19:13,200
‫حسناً، مثلاً، لا أظنك كنت لتخبريها بأنك مثلية‬
‫لو كان بإمكانك إقناعها بعكس ذلك‬

260
00:19:16,760 --> 00:19:18,240
‫نعم، أظن ذلك‬

261
00:19:19,440 --> 00:19:21,840
‫فهي نالت مني في ذلك الموضوع‬

262
00:19:23,640 --> 00:19:27,640
‫ويبدو أنها معنية بكل نواحي حياتك‬

263
00:19:27,920 --> 00:19:33,560
‫وصلتني عدة رسائل إلكترونية منها هذا الأسبوع‬
‫تتعلق بما تريدنا أن نتناقش بشأنه هنا‬

264
00:19:33,760 --> 00:19:36,640
‫- نعم، آسفة بشأن ذلك‬
‫- لا، لست مضطرة للاعتذار عنها‬

265
00:19:36,880 --> 00:19:42,640
‫أخبرك فقط لتتفهمي سبب احتمال شكوكي‬
‫حيال بعض أوصافك الزاهية‬

266
00:19:47,640 --> 00:19:53,040
‫أظن أن سؤالي هو...‬
‫ما إن كنت أنت تعرفين حقيقتك‬

267
00:20:05,400 --> 00:20:10,880
‫نعم، ذلك ما أحبه في (كارا)‬
‫ذلك الشيء تحديداً‬

268
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
‫رفقتها تتعدى الحقيقة‬

269
00:20:13,360 --> 00:20:16,360
‫- يصعب وصف الأمر بالكلمات‬
‫- حاولي‬

270
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
‫لا، أظن الأمر...‬

271
00:20:20,720 --> 00:20:25,040
‫اعتاد الصغار أن يرغبوا بأن يكونوا‬
‫إخوة بالدم أو أخوات بالدم، صحيح؟‬

272
00:20:25,240 --> 00:20:27,640
‫لم يكونوا من العائلة نفسها حرفياً‬
‫لكنهم لم يريدوا‬

273
00:20:27,760 --> 00:20:30,240
‫قول "هم" أو "هن"‬
‫بل أرادوا قول "نحن"‬

274
00:20:30,640 --> 00:20:34,040
‫فكان الصغار يجرحون راحة أيديهم‬
‫ويلامسون جراح أحدهم الآخر‬

275
00:20:34,160 --> 00:20:38,840
‫كانت أجزاؤهم الداخلية تتلامس‬
‫وليس من ناحية جنسية أو ما شابه، بل...‬

276
00:20:39,040 --> 00:20:41,040
‫أعني، كانت علاقتهم أعمق من العلاقة الجنسية‬

277
00:20:42,240 --> 00:20:46,120
‫الأجزاء التي لا يُفترض لها التلامس... تتلامس‬

278
00:20:48,680 --> 00:20:54,280
‫وأظن أن شعوري مشابه لذلك مع (كارا)‬
‫فهو شعور...‬

279
00:20:55,320 --> 00:20:58,400
‫أعني، سأموت من دونها‬

280
00:21:00,160 --> 00:21:01,720
‫ماذا تعنين؟‬

281
00:21:06,400 --> 00:21:09,800
‫يبدو أنك تفكرين في شيء معين‬

282
00:21:14,400 --> 00:21:17,320
‫- نعم ولا‬
‫- يمكنك إخباري‬

283
00:21:19,080 --> 00:21:21,680
‫- يمكنك الوثوق بي‬
‫- أعرف‬

284
00:21:21,840 --> 00:21:24,440
‫لا أعني أني لا أريد قولها، ولكن...‬

285
00:21:27,200 --> 00:21:30,480
‫- أظنني خائفة قليلاً فحسب‬
‫- خائفة ممَ؟‬

286
00:21:30,880 --> 00:21:35,480
‫خائفة من... أنهم سيحاولون ردعنا‬

287
00:21:36,080 --> 00:21:40,800
‫هل تظنين حقاً أنني يمكنني ردعك‬
‫عن فعل شيء تريدين فعله حقاً؟‬

288
00:21:45,800 --> 00:21:47,840
‫- "جدتي الجليدية، مكالمة واردة"‬
‫- إنها جدتي‬

289
00:21:49,080 --> 00:21:51,560
‫عليك أن تقسمي إنك لن تخبريها، أقسمي‬

290
00:21:51,720 --> 00:21:53,800
‫لن أخبر جدتك بأي شيء‬

291
00:21:55,520 --> 00:21:56,840
‫حسناً‬

292
00:21:58,000 --> 00:22:02,600
‫حسناً، أنا و(كارا) نخطط للذهاب في رحلة‬

293
00:22:05,920 --> 00:22:09,400
‫- حسناً‬
‫- إلى مكان بعيد‬

294
00:22:10,200 --> 00:22:13,800
‫كلتانا فقط، لنبتعد عن كل شيء لفترة‬

295
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
‫أو ربما للأبد‬

296
00:22:25,840 --> 00:22:27,640
‫لا يجدر بك ترك (روندا) تنتظر‬

297
00:22:28,600 --> 00:22:30,440
‫هل ذلك كل شيء؟‬

298
00:22:32,680 --> 00:22:35,160
‫ألا تصدقينني؟ سيحدث ذلك، سنذهب‬

299
00:22:35,360 --> 00:22:36,760
‫إلى أين؟‬

300
00:22:37,560 --> 00:22:41,160
‫- لا أعرف بالضبط‬
‫- متى؟‬

301
00:22:43,520 --> 00:22:47,760
‫- لم نحدد كل شيء بعد، ولكن...‬
‫- إذن، يمكننا مناقشته الأسبوع القادم، صحيح؟‬

302
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
‫- ولكن...‬
‫- هل سأراك عندئذٍ؟‬

303
00:22:55,120 --> 00:22:58,280
‫إن كنت لا تصدقين بأني علي مغادرة هذا المكان‬

304
00:22:58,440 --> 00:23:02,440
‫فستستيقظين ذات يوم‬
‫وسنكون أنا و(كارا) قد رحلنا‬

305
00:23:06,800 --> 00:23:10,600
‫ألم تري أنني كنت أتصل بك؟‬
‫اصعدي للسيارة قبل أن...‬

306
00:23:18,440 --> 00:23:21,440
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

