﻿1
00:00:14,173 --> 00:00:17,051
‫"(بورلي)، (آيداهو)، 3:05 صباحاً"‬

2
00:01:28,038 --> 00:01:31,250
‫بالله عليك يا "جورج،"
‫ما الذي تحاول فعله؟‬

3
00:01:36,630 --> 00:01:38,173
‫كنت أحاول أن أصمت.‬

4
00:01:38,632 --> 00:01:39,800
‫تصمت؟‬

5
00:01:40,175 --> 00:01:42,386
‫شممت رائحتك على الدرج.‬

6
00:01:43,637 --> 00:01:45,681
‫39 عاماً، وما زلت أتفاجأ‬

7
00:01:45,764 --> 00:01:48,600
‫أن سائل التحنيط الخاص بك
‫لا يوقظ الموتى.‬

8
00:01:48,934 --> 00:01:52,604
‫لم يوقظ "زيك مكفيرسون" الليلة،
‫ليرحمه الله.‬

9
00:01:53,897 --> 00:01:57,735
‫اخرج واخلع ثيابك هذه لكي أُرحم أنا.‬

10
00:02:00,112 --> 00:02:01,280
‫"جورج"!‬

11
00:02:01,989 --> 00:02:04,533
‫أنا ذاهب يا "تاهوما".‬

12
00:02:19,381 --> 00:02:22,551
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

13
00:02:44,323 --> 00:02:45,449
‫"جورج"؟‬

14
00:03:20,609 --> 00:03:22,694
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

15
00:03:22,986 --> 00:03:24,530
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

16
00:03:26,115 --> 00:03:27,866
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

17
00:03:29,243 --> 00:03:30,911
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

18
00:03:47,886 --> 00:03:50,472
‫"الحقيقة موجودة"‬

19
00:03:57,896 --> 00:04:03,402
‫"فوكس مولدر"‬

20
00:04:17,708 --> 00:04:20,127
‫إذن إلى هنا يتم نفي مسببي المشاكل.‬

21
00:04:20,961 --> 00:04:24,548
‫لو وضعتني هنا
‫كنت سأفكر بأفكار مجنونة أيضاً.‬

22
00:04:29,094 --> 00:04:30,220
‫صباح الخير.‬

23
00:04:30,679 --> 00:04:31,763
‫صباح الخير.‬

24
00:04:35,809 --> 00:04:37,352
‫سألحق بكم لاحقاً.‬

25
00:04:41,106 --> 00:04:42,900
‫بعض الأصدقاء، يشعرون بالفضول.‬

26
00:04:44,860 --> 00:04:47,571
‫لست هنا بدافع الفضول، أنا هنا لأعمل.‬

27
00:04:48,864 --> 00:04:50,032
‫وأنا أيضاً يا عميلة "سكالي".‬

28
00:04:50,616 --> 00:04:53,702
‫كنت هنا طيلة عطلة الأسبوع وصباح اليوم.‬

29
00:04:54,119 --> 00:04:56,455
‫راجعت كل الملفات السرية
‫في الخزانة هنا.‬

30
00:04:57,080 --> 00:04:58,624
‫غادرت لأحضر بعض القهوة.‬

31
00:04:59,583 --> 00:05:00,751
‫حسناً...‬

32
00:05:01,960 --> 00:05:03,170
‫ألديك أسئلة؟‬

33
00:05:03,503 --> 00:05:04,630
‫بضعة أسئلة.‬

34
00:05:06,506 --> 00:05:09,426
‫ربما يمكنك بداية أن تخبريني
‫أين هي منطقتك هنا...‬

35
00:05:09,593 --> 00:05:11,136
‫وأين ستكون منطقتي.‬

36
00:05:12,721 --> 00:05:15,015
‫هذا مكتب شريكي، يا عميل "داغيت".‬

37
00:05:15,432 --> 00:05:17,768
‫أنا وأنت سنستخدمه لفترة.‬

38
00:05:22,648 --> 00:05:26,777
‫- من أين نبدأ إذن؟
‫- جرائم القتل, اثنان في "آيداهو".‬

39
00:05:27,903 --> 00:05:31,365
‫ذكر أبيض، عمره 62، مهنته حانوتي.‬

40
00:05:31,448 --> 00:05:34,451
‫قُتل في شرفته الأمامية
‫على مسافة 3 أمتار من زوجته.‬

41
00:05:37,120 --> 00:05:38,205
‫يا إلهي.‬

42
00:05:38,914 --> 00:05:43,335
‫سبب الوفاة هو النزيف
‫من عدة جروح عميقة، بسبب عضات.‬

43
00:05:44,670 --> 00:05:46,255
‫أي أفكار، أي أسئلة؟‬

44
00:05:53,053 --> 00:05:56,223
‫- عضات؟
‫- في رأسه وجذعه ويديه.‬

45
00:05:56,765 --> 00:05:59,226
‫لديه إصبعان مفقودان، مقضومة.‬

46
00:05:59,559 --> 00:06:00,811
‫من قبل حيوان؟‬

47
00:06:01,895 --> 00:06:03,397
‫هذه جرائم قتل.‬

48
00:06:03,647 --> 00:06:07,901
‫العضات على زوجته يبدو أنها بشرية.‬

49
00:06:08,485 --> 00:06:09,861
‫رأيت جرائم عنيفة،‬

50
00:06:10,404 --> 00:06:12,990
‫أشياء فظيعة جداً، ولكن...‬

51
00:06:13,949 --> 00:06:15,033
‫هذا قاسي.‬

52
00:06:17,744 --> 00:06:19,288
‫هل هناك دافع واضح؟‬

53
00:06:20,080 --> 00:06:21,707
‫ليس وفقاً للشرطة المحلية.‬

54
00:06:22,499 --> 00:06:25,836
‫هل هناك نمط، أو طقوس أو أي شيء؟‬

55
00:06:28,338 --> 00:06:31,717
‫يجب أن أعترف يا عميلة "سكالي"،
‫أنا تائه.‬

56
00:06:32,801 --> 00:06:35,429
‫هذا مكان جيد لنبدأ منه.‬

57
00:06:43,061 --> 00:06:46,398
‫"(بورلي)، (آيداهو)، 11:18 صباحاً"‬

58
00:06:51,903 --> 00:06:54,031
‫- أنتما من التحقيقات الفدرالية؟
‫- نعم.‬

59
00:06:54,114 --> 00:06:56,158
‫"ييل آبوت"، مأمور مقاطعة "كاسيا".‬

60
00:06:56,283 --> 00:06:58,285
‫مرحباً، أنا العميلة "سكالي".
‫هذا العميل "داغيت".‬

61
00:06:59,411 --> 00:07:01,747
‫نحب أن نعتقد
‫أنه يمكننا تولي مشاكلنا هنا‬

62
00:07:01,830 --> 00:07:05,250
‫ولكن بعض المسؤولين في المقاطعة
‫يعتقدون أن هذا يفوق قدراتنا.‬

63
00:07:05,334 --> 00:07:07,252
‫ليس أننا لا نقدر قطعكما‬

64
00:07:07,336 --> 00:07:08,754
‫كل هذه المسافة لمساعدتنا.‬

65
00:07:08,920 --> 00:07:10,047
‫آمل أن نتمكن.‬

66
00:07:11,048 --> 00:07:13,300
‫أعترف أني محتار قليلاً مما رأيته.‬

67
00:07:13,675 --> 00:07:14,676
‫حقاً؟‬

68
00:07:14,760 --> 00:07:16,553
‫ليكن بعلمك أننا رأينا‬

69
00:07:16,636 --> 00:07:18,889
‫قضايا مثل قضيتك بشكل مستمر في وحدتنا.‬

70
00:07:18,972 --> 00:07:21,350
‫ولكن العميل "داغيت" عُين مؤخراً
‫في الملفات السرية.‬

71
00:07:22,351 --> 00:07:25,604
‫أؤكد لك أنه لا يوجد شيء محير
‫في علامات عضات بشرية.‬

72
00:07:25,854 --> 00:07:27,773
‫هذا ما كنت سأصل إليه سيدتي.‬

73
00:07:28,565 --> 00:07:30,650
‫لسنا واثقين الآن أن العضات بشرية.‬

74
00:07:34,946 --> 00:07:36,615
‫الجيران اكتشفوا الجثث.‬

75
00:07:37,491 --> 00:07:40,035
‫لذلك فإن هناك تلويث لمسرح الجريمة.‬

76
00:07:40,994 --> 00:07:42,829
‫زملائي قاموا بعمل جيد‬

77
00:07:42,913 --> 00:07:46,875
‫بفصل آثار الأحذية والعثور على هذه.‬

78
00:07:46,958 --> 00:07:47,959
‫تعالوا.‬

79
00:07:50,212 --> 00:07:51,797
‫هنا، أتريان هذا؟‬

80
00:07:52,547 --> 00:07:53,715
‫ما هو؟‬

81
00:07:54,383 --> 00:07:57,552
‫- ليس بشرياً، أعرف هذا.
‫- وليس حيواناً أيضاً.‬

82
00:07:58,095 --> 00:07:59,346
‫هناك 4 أصابع فقط.‬

83
00:07:59,930 --> 00:08:01,932
‫هذا تشوه خلقي معروف.‬

84
00:08:02,474 --> 00:08:04,393
‫ليس أكثر ندرة من "بوليداكتليسم".‬

85
00:08:05,811 --> 00:08:06,895
‫ما الذي قالته للتو؟‬

86
00:08:07,521 --> 00:08:09,356
‫أفترض أنها تقصد أنه قد يكون بشرياً.‬

87
00:08:12,609 --> 00:08:13,735
‫أهذا افتراض معقول؟‬

88
00:08:16,905 --> 00:08:19,116
‫أعتقد أن الفرضية هي المشكلة هنا.‬

89
00:08:19,616 --> 00:08:21,618
‫أثر غريب تم العثور عليه،‬

90
00:08:21,701 --> 00:08:24,746
‫وفي الحال أصبح أهم دليل‬

91
00:08:24,830 --> 00:08:27,416
‫مهملاً لمحاولة فرض تفسير.‬

92
00:08:27,916 --> 00:08:31,294
‫ربما هذا الأثر يمكنه أن يساعد
‫بتفسير العضات.‬

93
00:08:31,711 --> 00:08:34,005
‫- كيف؟
‫- لست واثقة بعد.‬

94
00:08:34,840 --> 00:08:36,466
‫هي ليست واثقة بعد.‬

95
00:08:38,385 --> 00:08:40,720
‫يجب أن أقول إني عملت
‫على الكثير من جرائم القتل‬

96
00:08:41,430 --> 00:08:43,765
‫لو بقيت الجثث ملقاة هنا لوقت طويل،‬

97
00:08:44,057 --> 00:08:45,392
‫في وضعية مثل هذه،‬

98
00:08:46,143 --> 00:08:48,478
‫سيكون من غير الطبيعي
‫ألا تجذب الحيوانات.‬

99
00:08:52,232 --> 00:08:55,902
‫أعتقد أن الافتراس التالي للوفاة
‫هو فرضية قوية هنا،‬

100
00:08:56,445 --> 00:08:57,946
‫ولكني أرى أثراً واحداً.‬

101
00:08:59,448 --> 00:09:02,033
‫لو كانت حيوانات لكان هناك آثار متعددة‬

102
00:09:02,451 --> 00:09:04,911
‫هنا وفي الساحة.‬

103
00:09:12,335 --> 00:09:13,712
‫هل توافقني يا عميل "داغيت"؟‬

104
00:09:15,755 --> 00:09:17,132
‫سألقي نظرة في المكان.‬

105
00:09:25,140 --> 00:09:27,976
‫لدي عجوزان في المشرحة،‬

106
00:09:28,477 --> 00:09:29,728
‫مشوهان بحيث لا يمكن التعرف عليهما.‬

107
00:09:30,520 --> 00:09:32,481
‫ليس لدي دافع، ولا نية.‬

108
00:09:33,356 --> 00:09:34,858
‫لا يوجد أي دليل‬

109
00:09:34,941 --> 00:09:37,068
‫يوحي بتفسير بشري،‬

110
00:09:37,152 --> 00:09:39,112
‫ولكنك تقفين هناك لتقولي لي‬

111
00:09:39,196 --> 00:09:40,697
‫أن ما نبحث عنه هو إنسان.‬

112
00:09:43,450 --> 00:09:45,994
‫شكراً على كل شيء، سنتولى الأمر من هنا.‬

113
00:09:48,622 --> 00:09:51,124
‫أنا واثقة أن تفسيرك سيهدئ المسؤولين‬

114
00:09:51,208 --> 00:09:52,834
‫في مقر المقاطعة أيها المحقق‬

115
00:09:53,502 --> 00:09:56,505
‫ويريح أي قلق عام عن ماهية هذا الشيء،‬

116
00:09:57,506 --> 00:09:59,382
‫ولكن حتى يهاجم ثانية.‬

117
00:10:00,884 --> 00:10:01,968
‫وشيء آخر.‬

118
00:10:03,720 --> 00:10:05,847
‫أنا لم أقل أن ما تبحث عنه هو إنسان.‬

119
00:10:10,602 --> 00:10:11,770
‫عميلة "سكالي".‬

120
00:10:21,863 --> 00:10:23,031
‫هل هذا أثر ثاني؟‬

121
00:10:30,622 --> 00:10:32,749
‫قد يكون، لكني لست واثقة أنه يفيدنا.‬

122
00:10:33,750 --> 00:10:35,669
‫ربما لا يوجد آثار في الساحة لأن‬

123
00:10:35,752 --> 00:10:37,629
‫من ترك الآثار لم يمر بالساحة.‬

124
00:10:38,380 --> 00:10:39,673
‫أتى من المنزل.‬

125
00:10:40,924 --> 00:10:43,343
‫أعتقد أن هذا الأثر يقود للدرج.‬

126
00:10:57,983 --> 00:10:59,818
‫أعتقد أن لدي أثر جزئي هنا.‬

127
00:11:07,909 --> 00:11:10,036
‫أتعرفين، هناك تفسير واضح أكثر.‬

128
00:11:11,079 --> 00:11:12,581
‫الإجابة الأساسية‬

129
00:11:13,206 --> 00:11:15,208
‫أن ما نتعامل معه هنا هو إنسان.‬

130
00:11:15,667 --> 00:11:18,044
‫قاتل معتوه بقدم مشوهة.‬

131
00:11:19,588 --> 00:11:21,673
‫تعرفين مبدأ سكين "أوكام"؟‬

132
00:11:22,674 --> 00:11:24,426
‫نعم تأخذ كل التفسيرات الممكنة‬

133
00:11:24,509 --> 00:11:25,927
‫وتختار الأبسط.‬

134
00:11:26,803 --> 00:11:28,471
‫العميل "مولدر" كان يسميها‬

135
00:11:28,555 --> 00:11:30,682
‫"مبدأ (أوكام) للمخيلة المحدودة".‬

136
00:11:32,225 --> 00:11:35,854
‫إلا إذا كانت لديك تفسير بسيط
‫لكيفية تمكن القاتل‬

137
00:11:35,937 --> 00:11:38,732
‫صاحب القدم المشوهة
‫من ترك أثر كل 8 أمتار.‬

138
00:11:42,444 --> 00:11:43,570
‫لا.‬

139
00:11:44,821 --> 00:11:46,656
‫أو ما الذي كان يفعله هنا.‬

140
00:11:47,824 --> 00:11:50,535
‫لا أعرف. أحاول اكتشاف الأمر مثلك.‬

141
00:12:05,175 --> 00:12:06,426
‫عميل "داغيت".‬

142
00:12:39,876 --> 00:12:41,544
‫المكان مظلم هنا.‬

143
00:12:42,754 --> 00:12:45,382
‫ماذا ترين يا عميلة "سكالي"؟‬

144
00:12:45,548 --> 00:12:47,092
‫الآن، ليس الكثير.‬

145
00:13:00,105 --> 00:13:02,691
‫لو كان يوجد شيء هنا
‫لربما خرج من النافذة.‬

146
00:13:06,986 --> 00:13:08,613
‫هل تحملين واحدة من هذه؟‬

147
00:13:11,741 --> 00:13:12,742
‫أبداً.‬

148
00:13:25,505 --> 00:13:26,965
‫وجدت شيئاً.‬

149
00:13:29,592 --> 00:13:30,635
‫ماذا؟‬

150
00:13:31,553 --> 00:13:33,805
‫قلت إن الذكر ينقصه إصبعان؟‬

151
00:13:35,098 --> 00:13:36,725
‫كيف وصلت الأصابع إلى هنا؟‬

152
00:13:41,020 --> 00:13:43,690
‫من رائحتها، أعتقد أنه تم تقيؤها.‬

153
00:13:45,233 --> 00:13:46,359
‫حديثاً.‬

154
00:13:46,776 --> 00:13:47,861
‫من قبل ماذا؟‬

155
00:13:52,866 --> 00:13:54,325
‫رأيت هذه على الشرفة أيضاً.‬

156
00:13:56,077 --> 00:13:58,830
‫بالنسبة لي، لا أعرف.‬

157
00:13:58,913 --> 00:14:00,123
‫كما لو أنها...‬

158
00:14:03,877 --> 00:14:05,128
‫معلقة هناك؟‬

159
00:14:08,339 --> 00:14:11,176
‫"منزل (مكيسون)، 3:18 مساءً"‬

160
00:14:55,553 --> 00:14:57,096
‫- ما زلت هنا.
‫- نعم.‬

161
00:14:57,680 --> 00:15:00,266
‫كنت أنتظر نتائج المختبر‬

162
00:15:00,350 --> 00:15:02,393
‫ورغبت بإلقاء نظرة ثانية على الجثة.‬

163
00:15:02,769 --> 00:15:03,978
‫لماذا؟ ماذا وجدت؟‬

164
00:15:04,062 --> 00:15:06,231
‫لا شيء سيهدئ من مخاوف أحد‬

165
00:15:06,314 --> 00:15:08,566
‫بخصوص ما قتل هذا الرجل وزوجته.‬

166
00:15:08,900 --> 00:15:11,027
‫"ما"؟ تقصدين "من" قتلهما؟‬

167
00:15:12,862 --> 00:15:14,823
‫لأكون صادقة، ما وجدته هنا‬

168
00:15:14,906 --> 00:15:17,826
‫يدعم تفسير الحيوان أكثر.‬

169
00:15:17,951 --> 00:15:19,661
‫الخدوش على الجثة‬

170
00:15:19,744 --> 00:15:22,413
‫تطابق الأثر ذو الأصابع الأربعة
‫الذي وجدناه.‬

171
00:15:22,497 --> 00:15:25,250
‫والعضات فيها أثر أنياب.‬

172
00:15:25,917 --> 00:15:27,460
‫ما اعتقدت أنها علامات‬

173
00:15:27,544 --> 00:15:30,505
‫خلفتها أضراس بشرية غير محسومة الآن‬

174
00:15:30,588 --> 00:15:32,924
‫لأن الإنزيم الذي وُجد في العضة‬

175
00:15:33,007 --> 00:15:37,846
‫هو غير بشري بشكل واضح.
‫مضادات تخثر والتي...‬

176
00:15:38,596 --> 00:15:42,058
‫يعثر عليها حصراً في لعاب الوطواط.‬

177
00:15:44,602 --> 00:15:45,687
‫الوطواط.‬

178
00:15:46,938 --> 00:15:48,606
‫لا يمكنني تفسير الأمر،‬

179
00:15:48,690 --> 00:15:51,526
‫ولكنني مدينة للمحقق باعتذار.‬

180
00:15:51,609 --> 00:15:53,236
‫لست واثقاً من هذا.‬

181
00:15:56,406 --> 00:15:59,659
‫"مونتانا". الخبر الرئيسي 1956 تقريباً.‬

182
00:16:00,118 --> 00:16:01,703
‫القصة ذاتها التي أخبرتني بها.‬

183
00:16:01,828 --> 00:16:03,121
‫"صيادون يقتلون وطواط بشري!"‬

184
00:16:03,204 --> 00:16:05,039
‫"تم أخذ المخلوق للطبيب الشرعي‬

185
00:16:05,123 --> 00:16:07,292
‫الذي أكد أنه ليس إنساناً و لاحيواناً"‬

186
00:16:07,542 --> 00:16:09,752
‫بعد يومين تم انتزاع
‫أحشاء الطبيب الشرعي‬

187
00:16:09,836 --> 00:16:12,338
‫من قبل شيء له أسنان حادة
‫ومخلب بـ 4 أصابع.‬

188
00:16:13,256 --> 00:16:16,551
‫شيء أكل عدة أجزاء من الجسم
‫وتقيأها في مكان آخر.‬

189
00:16:17,051 --> 00:16:18,553
‫هل عثروا عليه؟‬

190
00:16:18,636 --> 00:16:20,680
‫5 رجال ماتوا أو اختفوا.‬

191
00:16:21,055 --> 00:16:23,308
‫وثم توقف القتل. السبب غير مذكور.‬

192
00:16:24,976 --> 00:16:28,855
‫ولكن بعد 44 عاماً يبدو أنه عاد للقتل.‬

193
00:16:48,833 --> 00:16:52,003
‫"منزل (مكيسون)، 5:51 مساءً"‬

194
00:16:59,177 --> 00:17:00,470
‫هل ترى هذه العلامات؟‬

195
00:17:02,180 --> 00:17:03,806
‫والتي هنا على العارضة؟‬

196
00:17:11,898 --> 00:17:14,484
‫لو سألتني، فهي تبدو كعلامات مخلب.‬

197
00:17:17,528 --> 00:17:19,238
‫لا يهمني أي نوع من المتوحشين هو،‬

198
00:17:20,406 --> 00:17:22,241
‫من فعل هذا غير إنساني.‬

199
00:17:25,036 --> 00:17:26,829
‫لو تكلمت نيابة عن العميلة "سكالي"،‬

200
00:17:26,913 --> 00:17:30,041
‫أعتقد أن كلانا مستعدان
‫للتنازل عن هذه الفكرة.‬

201
00:17:30,124 --> 00:17:31,459
‫أتعرفان ما هذا الشيء؟‬

202
00:17:32,543 --> 00:17:34,462
‫سأريك مقالة في صحيفة.‬

203
00:17:35,129 --> 00:17:38,758
‫- عميل "داغيت".
‫- قصة غريبة من 1956.‬

204
00:17:39,008 --> 00:17:40,343
‫وجدت شيئاً.‬

205
00:17:40,802 --> 00:17:43,513
‫ألبوم صور. أعتقد أنه أول دليل
‫في هذه القضية.‬

206
00:17:43,596 --> 00:17:44,639
‫ما هو؟‬

207
00:17:44,722 --> 00:17:47,308
‫ابنة الضحية، "آرييل"، تم سحب جثتها‬

208
00:17:47,392 --> 00:17:49,811
‫- من نهر هنا الأسبوع الماضي.
‫- تلقيت الاتصال.‬

209
00:17:50,144 --> 00:17:52,689
‫اضطررت أن أخبر السيدة "مكيسون"
‫بالخبر السيء.‬

210
00:17:53,982 --> 00:17:55,942
‫هل تقولين إن هناك صلة؟‬

211
00:17:56,234 --> 00:17:59,320
‫لم تخبر الأم أن ابنتها
‫ذات الـ62 عاماً قد توفيت فقط‬

212
00:17:59,404 --> 00:18:02,532
‫ولكن أن جثتها احترقت بشكل فظيع.‬

213
00:18:03,116 --> 00:18:06,411
‫ابنة لم ترها منذ 40 عاماً.‬

214
00:18:06,703 --> 00:18:10,039
‫منذ 1956 بالضبط، وهذا التاريخ
‫الذي تقول المقالة‬

215
00:18:10,123 --> 00:18:11,833
‫أن حوادث القتل بدأت فيه.‬

216
00:18:13,751 --> 00:18:14,877
‫هل ترى الصلة؟‬

217
00:18:17,422 --> 00:18:20,758
‫لست واثقاً إلام ترمين بهذا
‫يا عميلة "سكالي".‬

218
00:18:21,134 --> 00:18:24,012
‫- الابنة هي الصلة.
‫- كيف؟‬

219
00:18:25,263 --> 00:18:28,474
‫لا أعرف بالضبط
‫ولكن حوادث القتل هذه قد بدأت‬

220
00:18:28,558 --> 00:18:30,393
‫منذ العثور على جثتها المحروقة.‬

221
00:18:31,144 --> 00:18:34,355
‫بالله عليك. أنت تقفزين لأي تفسير‬

222
00:18:34,439 --> 00:18:36,733
‫يكون أكثر خيالاً وأضعف احتمالاً، صحيح؟‬

223
00:18:37,025 --> 00:18:39,235
‫أقترح أن تقفز إليه أيضاً‬

224
00:18:39,527 --> 00:18:41,487
‫لأن جثتها ربما تكون أحرقت لسبب‬

225
00:18:41,571 --> 00:18:44,032
‫ويجب أن تنبشها لكي تعرف لماذا.‬

226
00:18:44,323 --> 00:18:45,825
‫تريدينني أن أنبش جثة‬

227
00:18:46,159 --> 00:18:49,412
‫بينما لدي أناس حقيقيون
‫حياتهم بخطر حقيقي؟‬

228
00:19:10,725 --> 00:19:11,976
‫ماذا قلت له؟‬

229
00:19:12,685 --> 00:19:15,229
‫قلت له أن ينبش الجثة، أليس
‫هذا ما أردته؟‬

230
00:19:16,522 --> 00:19:17,815
‫وماذا قلت له أيضاً؟‬

231
00:19:20,902 --> 00:19:22,779
‫قلت له إنك‬

232
00:19:22,862 --> 00:19:25,448
‫العارفة بشؤون الطواهر الخارقة‬

233
00:19:25,531 --> 00:19:27,241
‫ومن نحن لنجادل خبيراً.‬

234
00:19:27,575 --> 00:19:30,244
‫أنا لست خبيرة.‬

235
00:19:30,787 --> 00:19:33,915
‫أنا عالمة صادف أنها رأت الكثير.‬

236
00:19:34,290 --> 00:19:35,833
‫أنا أقوم بقفزة هنا.‬

237
00:19:38,044 --> 00:19:39,712
‫أنا واثق أن لديك أسبابك.‬

238
00:19:40,880 --> 00:19:43,966
‫ماذا، طلبت منه أن ينبش الجثة‬

239
00:19:44,050 --> 00:19:46,135
‫بينما أنت لا تصدقني بنفسك؟‬

240
00:19:50,431 --> 00:19:52,058
‫قلت لك إني قضيت عطلة أسبوع‬

241
00:19:52,141 --> 00:19:53,976
‫أراجع الخزانة المليئة بالملفات السرية،‬

242
00:19:54,060 --> 00:19:56,896
‫وقد رأيت كيف أنه تقريباً
‫كل ملف سري تم حله بقفزة.‬

243
00:19:58,064 --> 00:20:01,484
‫ربما أنا شرطي قديم الطراز
‫ولكني لا أقوم بقفزات.‬

244
00:20:02,193 --> 00:20:05,988
‫من خلال خبرتي
‫فإن القفزات تؤدي لقتل الناس فقط.‬

245
00:20:08,574 --> 00:20:10,076
‫أعتقد أنك تقوم‬

246
00:20:10,159 --> 00:20:12,328
‫بقفزة كبيرة بتصديق تلك المقالة،‬

247
00:20:15,039 --> 00:20:16,582
‫عن وطواط بشري.‬

248
00:21:32,909 --> 00:21:35,828
‫"مقبرة مقاطعة (كاسيا)، 10:23 مساءً"‬

249
00:21:50,927 --> 00:21:52,220
‫لا أعرف كيف فعلتموها.‬

250
00:21:52,720 --> 00:21:55,431
‫وصلني قرار القاضي منذ نصف ساعة.
‫أنتم سريعون.‬

251
00:21:55,514 --> 00:21:59,393
‫نعم، نحن سريعون حين يقوم أحدهم
‫بمعظم عملنا.‬

252
00:22:00,561 --> 00:22:01,771
‫عن ماذا تتحدث؟‬

253
00:22:04,649 --> 00:22:07,902
‫وصلنا إلى هنا، وأحدهم
‫كان قد نبش الصندوق بالفعل.‬

254
00:22:08,736 --> 00:22:10,321
‫كل ما كان علينا فعله هو سحبه.‬

255
00:22:11,155 --> 00:22:12,615
‫لا أعرف ما كانوا يستخدمون‬

256
00:22:13,157 --> 00:22:16,285
‫ولكنهم خدشوا الخشب بشكل كبير. أترى؟‬

257
00:22:21,749 --> 00:22:24,377
‫لنوصل هذا إلى المشرحة.
‫كلما أسرعنا كان أفضل.‬

258
00:22:51,612 --> 00:22:52,655
‫يا إلهي!‬

259
00:23:24,562 --> 00:23:27,273
‫"1:07 صباحاً"‬

260
00:23:50,671 --> 00:23:51,714
‫أريد أن أكلمك.‬

261
00:24:05,186 --> 00:24:08,356
‫لقد أصغينا إليكم. المحقق أصغى إليكم.‬

262
00:24:08,439 --> 00:24:10,941
‫كان بإمكاننا أن نخرج
‫لنصيد هذا الشيء يا عميل "داغيت".‬

263
00:24:11,025 --> 00:24:13,694
‫- يجب أن تفعلوا هذا الآن.
‫- الآن؟‬

264
00:24:14,195 --> 00:24:16,364
‫الآن تأخر الوقت بالنسبة للمحقق، صحيح؟‬

265
00:24:17,615 --> 00:24:20,910
‫لا نريدك أن تخبرنا بما علينا فعله
‫ولا شريكتك.‬

266
00:24:21,327 --> 00:24:22,870
‫هي المسؤولة عن هذا.‬

267
00:24:23,454 --> 00:24:26,248
‫لا أحد مسؤول عن هذا باستثناء من فعلها.‬

268
00:24:26,874 --> 00:24:28,709
‫لا يهمني من هي و لا ما هي،‬

269
00:24:28,959 --> 00:24:30,378
‫لن تلمس تلك الجثة.‬

270
00:24:30,836 --> 00:24:32,463
‫لا نحتاج لنظرياتها الغريبة.‬

271
00:24:33,798 --> 00:24:35,049
‫غير مرحب بها هنا.‬

272
00:24:47,937 --> 00:24:49,480
‫ماذا حدث لعصابة الغوغاء؟‬

273
00:24:50,481 --> 00:24:51,565
‫سمعت كل هذا؟‬

274
00:24:52,108 --> 00:24:53,192
‫سمعت ما يكفي.‬

275
00:24:53,943 --> 00:24:55,611
‫الأمور اتخذت منعطفاً مفاجئاً.‬

276
00:24:56,779 --> 00:24:58,280
‫لا أعتقد ذلك يا عميل "داغيت".‬

277
00:24:58,364 --> 00:24:59,698
‫يمكنك أخذ ما تريدين‬

278
00:24:59,782 --> 00:25:01,575
‫لكني أعتقد أن هذا سيء
‫للتحقيقات الفدرالية.‬

279
00:25:01,867 --> 00:25:04,036
‫- كان لا يمكن تجنبه.
‫- كيف وصلت لهذا؟‬

280
00:25:06,664 --> 00:25:08,666
‫هذه الجثة المسحوبة من النهر.‬

281
00:25:10,000 --> 00:25:13,129
‫لقد ماتت لأسباب طبيعية. فشل قلبي.‬

282
00:25:13,587 --> 00:25:15,464
‫ولكن جثتها أحرقت فيما بعد.‬

283
00:25:16,006 --> 00:25:17,174
‫من أحرقها ولماذا؟‬

284
00:25:17,258 --> 00:25:19,051
‫من الواضح أنه لإخفاء شيء.‬

285
00:25:19,885 --> 00:25:22,346
‫- ولكن ما هو؟
‫- هذا ما زلت لا أعرفه.‬

286
00:25:22,805 --> 00:25:24,265
‫نعرف ما الذي نبحث عنه.‬

287
00:25:25,808 --> 00:25:27,351
‫يجب أن نخرج لنبحث عنه.‬

288
00:25:27,643 --> 00:25:29,812
‫لن نقبض عليه بوقوفنا هنا لنخمن.‬

289
00:25:29,937 --> 00:25:32,273
‫يقتل مثل الحيوان، ولكن بهدف.‬

290
00:25:32,898 --> 00:25:34,817
‫تعقب المحقق لنفس سبب‬

291
00:25:34,900 --> 00:25:37,069
‫تعقب العجوز والحانوتي.‬

292
00:25:37,528 --> 00:25:40,948
‫كل واحد من هؤلاء الضحايا له علاقة
‫بهذه الجثة المحروقة.‬

293
00:25:41,031 --> 00:25:43,367
‫الحانوتي جهزها.‬

294
00:25:43,742 --> 00:25:47,079
‫أمها تعرفت عليها
‫والمحقق تلقى الاتصال حين عُثر عليها.‬

295
00:25:47,538 --> 00:25:49,331
‫من أيضاً له علاقة بها؟‬

296
00:25:50,124 --> 00:25:52,168
‫الرجل الذي عثر عليها في النهر.‬

297
00:25:52,418 --> 00:25:54,628
‫"مايرون ستيفانيوك".‬

298
00:25:55,629 --> 00:25:57,006
‫- "ستيفانيوك"؟
‫- نعم.‬

299
00:25:57,548 --> 00:26:02,136
‫أحد الصيادين في الصورة
‫من العام 1956 "إيرني ستيفانيوك".‬

300
00:26:07,725 --> 00:26:10,978
‫هناك عنوان في ملفه، آمل أننا لم نتأخر.‬

301
00:26:11,854 --> 00:26:14,690
‫"نهر (سليد)، 6:58 صباحاً"‬

302
00:26:38,797 --> 00:26:40,090
‫سيد "ستيفانيوك"؟‬

303
00:26:40,424 --> 00:26:41,717
‫"مايرون ستيفانيوك"؟‬

304
00:26:42,635 --> 00:26:44,970
‫- هذا أنا.
‫- جيد. آسفة.‬

305
00:26:45,638 --> 00:26:47,181
‫لقد أخفتنا قليلاً.‬

306
00:26:47,264 --> 00:26:49,558
‫ذهبنا إلى منزلك ولم نعثر عليك.‬

307
00:26:49,767 --> 00:26:51,101
‫لم سيخيفكم هذا؟‬

308
00:26:52,061 --> 00:26:54,772
‫نحن من التحقيقات الفدرالية
‫ولدينا أسباب لنعتقد‬

309
00:26:54,897 --> 00:26:57,691
‫- أن حياتك ربما تكون بخطر.
‫- بخطر؟‬

310
00:26:57,775 --> 00:26:59,527
‫نحن نحقق بجرائم قتل‬

311
00:26:59,610 --> 00:27:00,903
‫نعتقد أن لها صلة‬

312
00:27:00,986 --> 00:27:03,072
‫بالجثة التي عثرت عليها مؤخراً.‬

313
00:27:03,364 --> 00:27:06,158
‫لقد أخرجتها من النهر.
‫ما علاقتي أنا بأي شيء؟‬

314
00:27:06,242 --> 00:27:08,327
‫لسنا واثقين تماماً.‬

315
00:27:08,536 --> 00:27:10,955
‫قد تكون صلتك بالجثة.‬

316
00:27:11,664 --> 00:27:15,000
‫لا يوجد صلة. أنا أخرجتها من النهر فقط.‬

317
00:27:15,376 --> 00:27:17,127
‫آسفة يا سيدي، ولكن هذا قد يكون كافياً.‬

318
00:27:17,211 --> 00:27:19,421
‫هذا هراء؟ اتركوني وشأني.‬

319
00:27:20,756 --> 00:27:22,174
‫"إيرني ستيفانيوك".‬

320
00:27:23,175 --> 00:27:26,470
‫عاش في "مونتانا" في 1956. هل تعرفه؟‬

321
00:27:28,430 --> 00:27:29,557
‫"إيرني" كان أخي.‬

322
00:27:30,975 --> 00:27:32,184
‫كان واحد من 3 صيادين‬

323
00:27:32,268 --> 00:27:33,894
‫قتلوا رجلاً كان نصف حيوان.‬

324
00:27:34,103 --> 00:27:35,563
‫أرجوك! هذا كان منذ وقت طويل.‬

325
00:27:36,146 --> 00:27:38,607
‫أتعرف أين يمكن أن نعثر عليه؟
‫لنكلمه سيدي؟‬

326
00:27:39,650 --> 00:27:42,945
‫أخي ميت. ذلك الشيء قتله.‬

327
00:27:43,028 --> 00:27:45,739
‫لدي مقالة تقول أن أخاك اختفى.‬

328
00:27:46,282 --> 00:27:47,866
‫هذا كان منذ 40 عاماً.‬

329
00:27:49,326 --> 00:27:51,620
‫انس الأمر! اتركني وشأني!‬

330
00:28:08,095 --> 00:28:10,681
‫"4:28 مساءً"‬

331
00:28:28,032 --> 00:28:29,825
‫أتعرف، نحن هنا منذ 9 ساعات.‬

332
00:28:30,909 --> 00:28:33,829
‫الخطر الوحيد الذي يحيق بهذا الرجل
‫هو الوحدة القاتلة.‬

333
00:28:37,791 --> 00:28:38,876
‫ربما أنا مخطئة.‬

334
00:28:40,336 --> 00:28:42,171
‫ربما هذا كله مجرد...‬

335
00:28:43,297 --> 00:28:46,258
‫مصادفة كبيرة ونحن نضيع وقتنا هنا.‬

336
00:28:46,675 --> 00:28:47,968
‫كنت واثقة جداً من قبل.‬

337
00:28:48,802 --> 00:28:52,431
‫كنت واثقة من الحقائق
‫التي استنتجتها علمياً.‬

338
00:28:57,019 --> 00:29:00,064
‫ربما أنا أحاول أن أفرض تفسيراً لها.‬

339
00:29:01,357 --> 00:29:03,150
‫ربما أنا أصطنع نظرية.‬

340
00:29:04,526 --> 00:29:06,070
‫ماذا حدث للقيام بقفزة؟‬

341
00:29:07,863 --> 00:29:09,156
‫ربما أنا أعقد الأمور.‬

342
00:29:11,450 --> 00:29:12,451
‫لفعل ماذا؟‬

343
00:29:13,535 --> 00:29:14,578
‫لتصبحي "مولدر"؟‬

344
00:29:20,125 --> 00:29:22,127
‫أنا لم أتخرج من"أوكسفورد".‬

345
00:29:22,753 --> 00:29:24,963
‫كل ما أعرفه عن الخوارق‬

346
00:29:25,047 --> 00:29:27,174
‫هو أن الرجال من المريخ
‫والنساء من الزهرة.‬

347
00:29:30,386 --> 00:29:32,262
‫ولكني لا أعتقد أنك مخطئة.‬

348
00:29:34,014 --> 00:29:35,057
‫لم تقول هذا؟‬

349
00:29:35,724 --> 00:29:37,059
‫أنا لست "فوكس مولدر"،‬

350
00:29:37,601 --> 00:29:39,561
‫ولكني أعرف حين يخفي أحدهم شيئاً.‬

351
00:29:41,146 --> 00:29:43,399
‫"مايرون ستيفانيوك" يخرج جثة من النهر‬

352
00:29:43,482 --> 00:29:44,983
‫كانت مختفية منذ 40 عاماً.‬

353
00:29:45,609 --> 00:29:48,404
‫لديه أخ لم يره منذ أكثر من 40 عاماً.‬

354
00:29:48,987 --> 00:29:51,907
‫أخ تصادف أنه طارد مخلوقاً‬

355
00:29:51,990 --> 00:29:53,075
‫منذ 40 عاماً.‬

356
00:29:53,951 --> 00:29:55,411
‫ماذا يخفي؟‬

357
00:29:56,453 --> 00:29:59,248
‫هذا ما آمل أن عمل الشرطة الجيد هذا
‫سيظهره لنا.‬

358
00:31:15,574 --> 00:31:18,285
‫"جزيرة (بيرد)، 9:17 مساءً"‬

359
00:31:38,472 --> 00:31:39,515
‫أنت هناك!‬

360
00:31:40,474 --> 00:31:41,517
‫توقف مكانك!‬

361
00:31:49,149 --> 00:31:50,150
‫أراه.‬

362
00:31:56,949 --> 00:31:58,617
‫توقف مكانك!‬

363
00:31:59,284 --> 00:32:00,744
‫ارفع يديك إلى الأعلى!‬

364
00:32:03,080 --> 00:32:04,248
‫الآن، استدر ببطء.‬

365
00:32:07,376 --> 00:32:08,544
‫هل أنت "إيرني ستيفانيوك"؟‬

366
00:32:10,254 --> 00:32:11,630
‫هل أنت "إيرني ستيفانيوك"؟‬

367
00:32:11,880 --> 00:32:12,923
‫نعم.‬

368
00:32:26,728 --> 00:32:28,522
‫كيف يفترض برجل أن يعيش...‬

369
00:32:31,024 --> 00:32:33,110
‫حين يصبح خوفه هوساً؟‬

370
00:32:34,570 --> 00:32:36,238
‫ستفعل الشيء ذاته.‬

371
00:32:37,406 --> 00:32:39,074
‫من لن يفعل إذا أرد العيش؟‬

372
00:32:39,741 --> 00:32:40,951
‫لم تغادر الجزيرة أبداً؟‬

373
00:32:43,787 --> 00:32:46,039
‫44 عاماً، ولم أجرؤ،‬

374
00:32:46,874 --> 00:32:48,458
‫وأنا عارف أنه هناك.‬

375
00:32:50,085 --> 00:32:51,753
‫وأنه قد يعود من أجلي.‬

376
00:32:53,881 --> 00:32:55,132
‫تعرف شيئاً عنه؟‬

377
00:32:56,300 --> 00:32:57,676
‫عن ماهية هذا الشيء؟‬

378
00:33:02,431 --> 00:33:04,808
‫أعرف أنه على سلم التطور،‬

379
00:33:06,018 --> 00:33:08,812
‫الوطواط قريب من القرد.‬

380
00:33:10,647 --> 00:33:12,691
‫وكما انحدرنا نحن من القردة،‬

381
00:33:13,859 --> 00:33:16,361
‫فربما هناك إنسان منحدر من الوطواط.‬

382
00:33:17,279 --> 00:33:20,073
‫أن تعيش وتصيد مثل وطواط،‬

383
00:33:21,158 --> 00:33:24,328
‫ولكن مع رغبة الإنسان للثأر بدم بارد.‬

384
00:33:25,162 --> 00:33:27,205
‫حتى لو كان هذا صحيحاً،‬

385
00:33:28,040 --> 00:33:31,668
‫فكيف يعثر عليك هنا في الجزيرة؟‬

386
00:33:32,169 --> 00:33:34,296
‫كنت بحاجة لأن أقطع كل التواصل.‬

387
00:33:35,797 --> 00:33:38,425
‫التواصل كان بطريق واحد فقط.‬

388
00:33:39,384 --> 00:33:40,510
‫أخي ساعدني.‬

389
00:33:43,388 --> 00:33:45,015
‫وثم هناك زوجتي.‬

390
00:33:46,642 --> 00:33:48,602
‫وكانت جثتها التي سحبها أخوك.‬

391
00:33:51,730 --> 00:33:54,900
‫تخلت عن كل شيء لتبقى معي.‬

392
00:33:58,153 --> 00:33:59,863
‫منعتها من إخبار أمها.‬

393
00:34:03,075 --> 00:34:07,788
‫44 عاماً على 6 فدانات من الجزيرة،
‫وطلبت طلباً واحداً.‬

394
00:34:11,750 --> 00:34:14,252
‫أن يتم دفنها على أرض مباركة.‬

395
00:34:15,587 --> 00:34:17,965
‫كانت كاثوليكية طيلة حياتها.‬

396
00:34:29,309 --> 00:34:31,269
‫سيد "ستيفانيوك".‬

397
00:34:33,981 --> 00:34:35,440
‫لقد قتل 4 أشخاص.‬

398
00:34:37,484 --> 00:34:41,238
‫كلهم يحملون آثار من رائحتك‬

399
00:34:41,321 --> 00:34:45,158
‫بسبب درجات مختلفة
‫من الاتصال بجثة زوجتك.‬

400
00:34:46,118 --> 00:34:48,537
‫- أخي؟
‫- أخوك بخير.‬

401
00:34:49,162 --> 00:34:52,749
‫ولكنه اقترب من جثتها. سيسعى خلفه.‬

402
00:34:52,916 --> 00:34:55,085
‫هو بخير. كلمناه صباح اليوم.‬

403
00:34:55,627 --> 00:34:56,670
‫اليوم؟‬

404
00:34:57,337 --> 00:35:00,340
‫اليوم قد يكون بخير
‫ولكن هذا الشيء يصيد مثل وطواط.‬

405
00:35:00,424 --> 00:35:02,384
‫يهاجم في الليل فقط.‬

406
00:35:08,473 --> 00:35:10,434
‫ابقي هنا. ابقي معه.‬

407
00:36:16,541 --> 00:36:18,335
‫ما زلت لا أفهم.‬

408
00:36:19,669 --> 00:36:20,796
‫ماذا؟‬

409
00:36:22,422 --> 00:36:25,842
‫- كيف عثرتم علي هنا؟
‫- لحقنا بأخيك.‬

410
00:36:25,926 --> 00:36:28,345
‫لا، أقصد من اكتشف الأمر؟‬

411
00:36:29,971 --> 00:36:32,474
‫كنت واثقة أن ما نبحث عنه‬

412
00:36:32,557 --> 00:36:34,559
‫هو شيء مختلف عن الإنسان.‬

413
00:36:36,394 --> 00:36:39,731
‫المحقق الذي استلم القضية
‫لم يصدق هذا، و...‬

414
00:36:40,690 --> 00:36:41,775
‫هو ميت.‬

415
00:36:42,234 --> 00:36:45,153
‫ولكن شريكك، يصدق؟‬

416
00:36:45,654 --> 00:36:46,822
‫أعتقد أنه يفعل الآن.‬

417
00:36:47,614 --> 00:36:49,199
‫أنت من اكتشف الأمر إذاً.‬

418
00:36:52,244 --> 00:36:55,956
‫أنا قمت بالربط، ولكن العميل "داغيت"‬

419
00:36:56,039 --> 00:36:57,249
‫من أوصلنا إلى هنا.‬

420
00:36:58,625 --> 00:37:00,418
‫يجب أن تتمني لو لم يفعل.‬

421
00:37:03,046 --> 00:37:04,089
‫معذرة؟‬

422
00:37:06,633 --> 00:37:08,593
‫في اللحظة التي دخلت فيها هذا المكان‬

423
00:37:09,553 --> 00:37:11,596
‫فأنت تحملين العلامة الآن. تعرفين هذا.‬

424
00:37:13,098 --> 00:37:14,683
‫أنا هنا لأحميك.‬

425
00:37:15,684 --> 00:37:17,686
‫وكيف ستفعلين هذا؟‬

426
00:37:19,062 --> 00:37:22,649
‫فكرت بكل شيء. باستثناء هذا.‬

427
00:37:23,859 --> 00:37:25,861
‫هذا الشيء يا سيد "ستيفانيوك"‬

428
00:37:25,944 --> 00:37:29,948
‫لا زال من لحم ودم. يمكن قتله.‬

429
00:37:30,782 --> 00:37:31,783
‫ماذا تعتقدين؟‬

430
00:37:31,867 --> 00:37:34,077
‫أنه سيأتي من الباب؟‬

431
00:37:34,161 --> 00:37:35,996
‫لقد انتظر 44 عاماً.‬

432
00:37:36,079 --> 00:37:37,998
‫سينتظر هناك طالما يتطلب الأمر،‬

433
00:37:38,165 --> 00:37:40,167
‫حتى لا تتحملين الأمر.‬

434
00:37:40,667 --> 00:37:43,211
‫كم يمكنك أن تنتظري؟ عمر كامل؟‬

435
00:37:43,295 --> 00:37:45,589
‫أن تعيشي بخوف هكذا، وأنت شابة؟‬

436
00:37:45,672 --> 00:37:48,008
‫هل أنت مستعدة لتضحي بالعائلة،‬

437
00:37:48,091 --> 00:37:51,845
‫والأطفال لتقضي حياتك مرعوبة من وحش؟‬

438
00:38:00,520 --> 00:38:01,730
‫ما هذا؟‬

439
00:38:02,898 --> 00:38:04,065
‫إنه الرادار الأرضي.‬

440
00:38:05,233 --> 00:38:07,402
‫الحساس معد بارتفاع 3 أمتار.‬

441
00:38:09,321 --> 00:38:12,532
‫اي شيء كبير كفاية ليطلقه
‫سيأتي من الأشجار.‬

442
00:38:48,485 --> 00:38:49,694
‫أتسمعه؟‬

443
00:38:49,778 --> 00:38:50,779
‫لا.‬

444
00:38:52,405 --> 00:38:53,990
‫ربما أصبته.‬

445
00:38:54,866 --> 00:38:55,951
‫ربما قتلته.‬

446
00:39:16,263 --> 00:39:18,807
‫إن كنت تملك سلاحاً، أحضره.‬

447
00:40:51,399 --> 00:40:52,484
‫عميلة "سكالي".‬

448
00:41:09,125 --> 00:41:11,002
‫- أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بحير.‬

449
00:41:12,253 --> 00:41:13,713
‫ولكن أنت لست كذلك يا عميل "داغيت".‬

450
00:41:15,298 --> 00:41:16,549
‫أمسكتك.‬

451
00:41:44,619 --> 00:41:47,414
‫"بعد مرور أسبوعين"‬

452
00:41:52,293 --> 00:41:53,711
‫آسف لتأخري.‬

453
00:41:54,045 --> 00:41:55,964
‫تلقيت فاكساً في مكتبي القديم‬

454
00:41:56,047 --> 00:41:58,800
‫من أخ "إيرني"، "مايرون ستيفانيوك".‬

455
00:41:59,259 --> 00:42:01,261
‫هو على قيد الحياة؟ أين هو؟‬

456
00:42:01,469 --> 00:42:02,637
‫لم يقل.‬

457
00:42:03,138 --> 00:42:05,223
‫أرسل هذه من متجر صغير‬

458
00:42:05,348 --> 00:42:07,392
‫عند حدود ولاية "وايومينغ".‬

459
00:42:09,018 --> 00:42:10,103
‫إنه مختبئ.‬

460
00:42:14,691 --> 00:42:17,318
‫هل تصدق هذا يا عميل "داغيت"؟‬

461
00:42:18,403 --> 00:42:19,446
‫أصدق؟‬

462
00:42:20,905 --> 00:42:23,366
‫أن ذلك الشيء ما زال موجوداً‬

463
00:42:25,118 --> 00:42:26,744
‫وذات يوم سيطاردنا؟‬

464
00:42:27,996 --> 00:42:31,040
‫أنا واثق أني أصبته يا عميلة "سكالي".‬

465
00:42:32,208 --> 00:42:33,376
‫وواثق أنك أصبته أيضاً.‬

466
00:42:38,298 --> 00:42:41,009
‫الشباب في الأعلى يصدرون ضجة
‫بخصوص القضية،‬

467
00:42:41,217 --> 00:42:42,635
‫بخصوص ما يتضمنه تقريرنا الميداني.‬

468
00:42:44,929 --> 00:42:46,014
‫نعم.‬

469
00:42:47,098 --> 00:42:48,183
‫ستعتاد على هذا.‬

470
00:42:55,231 --> 00:42:56,357
‫أنا...‬

471
00:42:58,026 --> 00:43:00,069
‫لم يكن لدي مكتب هنا.‬

472
00:43:02,530 --> 00:43:06,159
‫عميل "داغيت"،
‫سأحرص على أن تحصل على مكتب.‬

473
00:43:08,244 --> 00:43:09,370
‫حسناً.‬

474
00:43:13,666 --> 00:43:15,502
‫وأريد أن أقول...‬

475
00:43:19,923 --> 00:43:21,382
‫شكراً لك على حمايتي.‬

476
00:43:23,426 --> 00:43:24,844
‫لم أعتبر هذا خياراً قط.‬

477
00:43:28,890 --> 00:43:30,058
‫وواثق أنك أيضاً لا تفعلين.‬

478
00:43:56,200 --> 00:44:00,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

