﻿1
00:00:01,243 --> 00:00:02,620
‫في الموسم السابق من "الملفات السرية"‬

2
00:00:02,703 --> 00:00:04,747
‫لدينا هنا جسد كامل‬

3
00:00:04,830 --> 00:00:06,749
‫لكائن فضائي حي.‬

4
00:00:06,832 --> 00:00:09,460
‫العينات ذات النواة الجليدية
‫التي أخذتها، لا يمكن أن تكون مزورة.‬

5
00:00:09,543 --> 00:00:11,795
‫أرفض أن أصدق أنها غير حقيقية.‬

6
00:00:11,879 --> 00:00:14,006
‫إذاً أنت تقول إنها خدعة منظمة.‬

7
00:00:14,381 --> 00:00:15,883
‫وتم استغلالك لتنفيذها.‬

8
00:00:19,011 --> 00:00:21,013
‫قال إن الرجل المسؤول عن الخدعة‬

9
00:00:21,096 --> 00:00:23,557
‫أعطاني هذا المرض ليجعلك تصدق.‬

10
00:00:24,642 --> 00:00:26,060
‫في وقت مبكر هذا الصباح،‬

11
00:00:27,186 --> 00:00:28,771
‫وصلتني مكالمة من الشرطة،‬

12
00:00:28,854 --> 00:00:31,732
‫طلبوا مني القدوم لشقة العميل "مولدر".‬

13
00:00:33,692 --> 00:00:35,819
‫المحقق طلب مني...‬

14
00:00:38,447 --> 00:00:40,574
‫أنه يحتاجني للتعرف على الجثة.‬

15
00:00:41,909 --> 00:00:42,952
‫عميلة "سكالي"...‬

16
00:00:53,921 --> 00:00:56,799
‫العميل "مولدر" مات ليلة البارحة‬

17
00:00:57,299 --> 00:01:00,302
‫بسبب ما يبدو عيار ناري
‫أطلقه بنفسه على رأسه.‬

18
00:01:02,221 --> 00:01:06,225
‫"قبل 24 ساعة"‬

19
00:01:06,350 --> 00:01:08,602
‫حين نتحدث عن الحياة خارج الأرض،‬

20
00:01:08,811 --> 00:01:12,064
‫ما نعنيه بشكل عام
‫هو بالطبع الحياة الذكية،‬

21
00:01:12,147 --> 00:01:14,274
‫شيء يشبه وجودنا السامي.‬

22
00:01:15,567 --> 00:01:17,569
‫من المحتمل‬

23
00:01:17,820 --> 00:01:20,739
‫أن هناك أشكال حياة ذكية‬

24
00:01:20,823 --> 00:01:23,117
‫في مجرات أخرى في الكون.‬

25
00:01:23,742 --> 00:01:26,120
‫والمحتمل أكثر أن العديد من هذه الأشكال‬

26
00:01:26,203 --> 00:01:27,371
‫"(آشلي مونتاغو)"‬

27
00:01:27,496 --> 00:01:29,373
‫أذكى مننا بكثير.‬

28
00:01:30,207 --> 00:01:33,877
‫لقد حملت شعلة في الظلام
‫لألمح الحقيقة المجهولة.‬

29
00:01:34,420 --> 00:01:37,047
‫فعل إيمان بدأ بيقين مطلق‬

30
00:01:37,131 --> 00:01:40,384
‫أن رحلتي واعدة بفرصة ليس فقط للفهم‬

31
00:01:41,135 --> 00:01:42,261
‫وإنما للتعافي،‬

32
00:01:42,803 --> 00:01:45,639
‫أن اختفاء أختي منذ 23 عاماً‬

33
00:01:45,723 --> 00:01:46,974
‫سيصبح قابل للتفسير،‬

34
00:01:47,683 --> 00:01:51,478
‫وأن السعي خلف الحقائق العظمى
‫المتعلقة بالحياة خارج الأرض‬

35
00:01:51,603 --> 00:01:53,147
‫ربما يعيد توحيدنا.‬

36
00:01:54,023 --> 00:01:59,486
‫إيمان أنا واثق الآن أنه زائف،
‫وجاهل ومتطرف.‬

37
00:02:00,279 --> 00:02:02,906
‫حماقتي كشفتها الحقائق التي تكشف‬

38
00:02:02,990 --> 00:02:05,534
‫جهلي وخداعي لذاتي.‬

39
00:02:06,285 --> 00:02:08,412
‫فقط لو أن المأساة كانت مأساتي لوحدي،‬

40
00:02:09,079 --> 00:02:13,292
‫ربما كان من الأسهل أن أنهي هذه الرحلة.‬

41
00:02:26,680 --> 00:02:27,931
‫عميل "مولدر"؟‬

42
00:02:30,851 --> 00:02:32,061
‫عميل "مولدر"؟‬

43
00:02:32,978 --> 00:02:34,021
‫نعم.‬

44
00:02:34,104 --> 00:02:37,149
‫هناك مشكلة أمنية. شيء لم أتوقعه.‬

45
00:02:37,357 --> 00:02:38,400
‫بعد أن غادرت...‬

46
00:02:38,484 --> 00:02:39,902
‫من أنت؟‬

47
00:02:39,985 --> 00:02:43,030
‫بعد محادثتنا الأخيرة تم اللحاق بي...‬

48
00:02:43,197 --> 00:02:45,491
‫- من أنت؟
‫- هل تصغي يا عميل "مولدر"؟‬

49
00:02:45,616 --> 00:02:46,909
‫هل تسمعني؟‬

50
00:02:47,826 --> 00:02:50,120
‫لا يمكننا أن نتكلم الآن.
‫لدي أسباب للاعتقاد...‬

51
00:02:50,245 --> 00:02:52,790
‫هل أصابوا العميلة "سكالي" بهذا المرض؟‬

52
00:02:52,873 --> 00:02:54,500
‫هل فعلوا هذا بها بسببي؟‬

53
00:02:55,250 --> 00:02:57,252
‫ربما هم يصغون يا عميل "مولدر".‬

54
00:02:58,253 --> 00:03:02,007
‫ربما يراقبون كل شيء تفعله وتقوله.‬

55
00:03:04,009 --> 00:03:05,928
‫هل تصغي؟‬

56
00:03:07,471 --> 00:03:08,764
‫عميل "مولدر"؟‬

57
00:03:10,349 --> 00:03:11,600
‫عميل "مولدر"؟‬

58
00:03:28,826 --> 00:03:30,619
‫أبعد هذا! تراجع!‬

59
00:03:32,287 --> 00:03:33,455
‫ابتعد.‬

60
00:03:56,311 --> 00:03:58,313
‫"الملفات السرية"‬

61
00:04:10,951 --> 00:04:13,120
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

62
00:04:13,954 --> 00:04:16,790
‫مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)‬

63
00:04:18,792 --> 00:04:20,294
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

64
00:04:21,253 --> 00:04:24,339
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

65
00:04:37,853 --> 00:04:40,189
‫"كل الأكاذيب تؤدي للحقيقة"‬

66
00:04:43,984 --> 00:04:46,320
‫"12:24 صباحاً"‬

67
00:04:57,331 --> 00:04:59,249
‫ليس لديك رسائل جديدة.‬

68
00:05:10,385 --> 00:05:11,720
‫استمري أيتها المحققة الفدرالية.‬

69
00:05:13,180 --> 00:05:14,389
‫"مولدر"؟‬

70
00:05:15,140 --> 00:05:16,183
‫ماذا تفعل؟‬

71
00:05:17,184 --> 00:05:19,144
‫لماذا تجلس بغرفة نومي في الظلام؟‬

72
00:05:20,229 --> 00:05:22,564
‫المكان مزدحم في شقتي.
‫لم أتمكن من النوم.‬

73
00:05:23,023 --> 00:05:26,276
‫- لا أمزح يا "مولدر".
‫- جيد، ولا أنا.‬

74
00:05:26,526 --> 00:05:28,237
‫هناك جثة في شقتي.‬

75
00:05:28,320 --> 00:05:31,406
‫إنها مسألة وقت قبل أن تصدر رائحتها.‬

76
00:05:31,698 --> 00:05:33,909
‫عن ماذا تتحدث؟ ما الذي يجري؟‬

77
00:05:35,744 --> 00:05:37,996
‫على ما يبدو أحدهم يعتقد
‫أن حياتي مثيرة للاهتمام‬

78
00:05:38,080 --> 00:05:39,206
‫ليراقبني.‬

79
00:05:39,373 --> 00:05:43,377
‫شقتي تحت المراقبة الإلكترونية
‫منذ شهرين على الأقل. انظري لهذا.‬

80
00:05:44,711 --> 00:05:46,046
‫هدية من الحكومة الأمريكية.‬

81
00:05:46,129 --> 00:05:47,381
‫"وزارة الدفاع
‫(سكوت أوستلهوف)"‬

82
00:05:47,464 --> 00:05:49,007
‫هذا الرجل الميت في شقتك؟‬

83
00:05:49,091 --> 00:05:50,092
‫نعم، يعمل...‬

84
00:05:51,426 --> 00:05:53,762
‫كان يعمل لصالح وزارة الدفاع.‬

85
00:05:55,222 --> 00:05:56,598
‫كيف مات يا "مولدر"؟‬

86
00:05:58,350 --> 00:05:59,768
‫طلقة في الوجه.‬

87
00:06:01,270 --> 00:06:03,021
‫هل اتصلت بأحد في المكتب؟‬

88
00:06:03,105 --> 00:06:06,316
‫لا يمكنني فعل هذا.
‫لا يمكنني الذهاب للسلطات بهذا.‬

89
00:06:06,483 --> 00:06:07,609
‫عن ماذا تتحدث؟‬

90
00:06:07,693 --> 00:06:09,861
‫هذا الرجل يعمل في الجيش.‬

91
00:06:10,570 --> 00:06:13,782
‫هل بدأت ترين الصورة؟
‫أترين ما يحدث هنا؟‬

92
00:06:14,533 --> 00:06:16,201
‫أن الخدعة مرتبطة بالجيش.‬

93
00:06:16,285 --> 00:06:19,579
‫- كما قال "كريتشغاو".
‫- الخدعة، سرطانك، كل شيء.‬

94
00:06:20,372 --> 00:06:22,249
‫لا يرتبط بالجيش فقط،‬

95
00:06:22,666 --> 00:06:24,501
‫بل يرتبط بالتحقيقات الفدرالية.‬

96
00:06:26,044 --> 00:06:27,087
‫ماذا؟‬

97
00:06:27,921 --> 00:06:31,133
‫هذا الرجل "أوستلهوف" كان يقيم
‫في الشقة التي فوقي.‬

98
00:06:31,842 --> 00:06:33,427
‫أمسكت به يحاول تدمير سجلات هاتفية‬

99
00:06:33,510 --> 00:06:36,305
‫تم الاتصال بنفس الرقم 17 مرة.‬

100
00:06:37,180 --> 00:06:39,433
‫هذا مقسم هاتف في المكتب.‬

101
00:06:40,017 --> 00:06:41,101
‫نعم.‬

102
00:06:41,852 --> 00:06:43,437
‫بمن يتصل بالتحقيقات الفدرالية؟‬

103
00:06:43,687 --> 00:06:44,771
‫لا أعرف.‬

104
00:06:44,896 --> 00:06:46,565
‫"مولدر"، منذ متى هذا يجري؟‬

105
00:06:46,648 --> 00:06:49,359
‫ربما منذ بداية انضمامك لي
‫في الملفات السرية.‬

106
00:06:50,027 --> 00:06:53,572
‫هذا يعني أنه منذ 4 سنوات
‫كنا مجرد بيادق في لعبة،‬

107
00:06:53,697 --> 00:06:55,365
‫أنها كذبة من البداية.‬

108
00:06:58,035 --> 00:07:01,163
‫"مولدر"، هؤلاء... أعطيتهم إيمانك،‬

109
00:07:01,246 --> 00:07:03,206
‫ويُفترض بك أن تثق بهم بحياتك.‬

110
00:07:04,082 --> 00:07:05,625
‫هناك من يمكن الثقة بهم.‬

111
00:07:06,501 --> 00:07:08,628
‫ما أريد معرفته من من بينهم ليس كذلك.‬

112
00:07:09,546 --> 00:07:11,798
‫لن أسمح لهذه الخيانة أن تثمر،‬

113
00:07:11,882 --> 00:07:13,216
‫ليس إن فعلوا هذا بك.‬

114
00:07:13,383 --> 00:07:15,969
‫لا يمكننا الذهاب للمكتب
‫وتوجيه هذه الاتهامات‬

115
00:07:16,053 --> 00:07:18,722
‫لا. ولكن كما كذبوا علينا
‫يمكننا الكذب عليهم.‬

116
00:07:20,807 --> 00:07:22,267
‫كذبة للعثور على الحقيقة.‬

117
00:07:27,147 --> 00:07:30,025
‫"6:47 صباحاً"‬

118
00:07:32,944 --> 00:07:35,530
‫لتنكشف الحقيقة رغم سقوط السماء.‬

119
00:07:36,573 --> 00:07:39,368
‫شبكة الأكاذيب التي تحيط بنا
‫يمكن أن تعود‬

120
00:07:39,451 --> 00:07:41,953
‫للمؤسسة التي جمعتنا معاً.‬

121
00:07:42,537 --> 00:07:44,790
‫الحقائق المدعومة من خطة بيزنطية،‬

122
00:07:45,040 --> 00:07:47,709
‫نُفذت من قبل شخص
‫داخل التحقيقات الفدرالية،‬

123
00:07:47,793 --> 00:07:51,546
‫والذي لو عُرف يمكن ربطه بالخدعة
‫التي كان المقصود منها تدميري‬

124
00:07:53,131 --> 00:07:55,550
‫وللمرض العضال الذي أصاب "سكالي".‬

125
00:07:56,718 --> 00:07:58,845
‫خلال 4 سنوات شاركت شريكتي‬

126
00:07:58,929 --> 00:08:00,639
‫بشغفها في البحث عن الحقيقة،‬

127
00:08:01,223 --> 00:08:03,100
‫ولو كان دوري خداعاً،‬

128
00:08:03,892 --> 00:08:07,312
‫فلم أر نزاهتها تهتز أو تُنتقص.‬

129
00:08:07,396 --> 00:08:08,438
‫هذا هو؟‬

130
00:08:09,356 --> 00:08:11,149
‫ولكن الآن، أطلب منها الكذب...‬

131
00:08:11,900 --> 00:08:14,069
‫- نعم.
‫- على من كذبوا علينا.‬

132
00:08:14,778 --> 00:08:16,655
‫كذبة خطيرة لمعرفة الحقيقة،‬

133
00:08:17,280 --> 00:08:21,743
‫لمعرفة الرجل الذي سيكون عدوها، عدونا.‬

134
00:08:23,245 --> 00:08:24,621
‫العدو الداخلي.‬

135
00:08:27,958 --> 00:08:29,084
‫عميلة "سكالي"،‬

136
00:08:30,669 --> 00:08:31,837
‫هل هذا صحيح؟‬

137
00:08:33,380 --> 00:08:34,464
‫نعم يا سيدي.‬

138
00:08:35,715 --> 00:08:37,634
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا...‬

139
00:08:39,177 --> 00:08:43,932
‫لا أعرف ماذا أقول. لقد طلبوا مني
‫القدوم للتعرف على الجثة.‬

140
00:08:44,057 --> 00:08:45,434
‫كيف تعرفت عليه؟‬

141
00:08:47,310 --> 00:08:49,855
‫وصلني خبر من شرطة "ألكسندريا"
‫أنه انتحار.‬

142
00:08:50,355 --> 00:08:51,898
‫طلقة في الوجه.‬

143
00:08:53,316 --> 00:08:56,862
‫رأيت "مولدر" هذا الصباح.
‫كان يرتدي نفس الثياب.‬

144
00:09:03,577 --> 00:09:04,911
‫آسف جداً.‬

145
00:09:09,624 --> 00:09:10,834
‫عميلة "سكالي".‬

146
00:09:14,671 --> 00:09:17,007
‫رئيس القسم "بليفنز"
‫يريدك للتحقيق بهذا.‬

147
00:09:17,549 --> 00:09:20,302
‫يعتقد أنك تملكين معلومات
‫لم تقدميها بعد.‬

148
00:09:28,143 --> 00:09:32,439
‫"وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة
‫8:24 صباحاً"‬

149
00:09:33,773 --> 00:09:35,609
‫علاقة الجيش بالمؤامرة‬

150
00:09:35,692 --> 00:09:37,736
‫التي وجدناها غير قابلة للدحض.‬

151
00:09:38,487 --> 00:09:41,698
‫الرجل في شقتي كان يعمل لوزارة الدفاع،‬

152
00:09:41,823 --> 00:09:43,700
‫في مؤسسة الأبحاث المتقدمة.‬

153
00:09:44,451 --> 00:09:46,620
‫لم أكن واثقاً مما قد أجده هنا،‬

154
00:09:47,287 --> 00:09:49,623
‫ولكن جريمتي منحتني قدرة الوصول.‬

155
00:09:50,749 --> 00:09:54,711
‫طالما يصدقون كذبة "سكالي"،
‫أنني أنا الجثة المستلقية على الأرض،‬

156
00:09:55,253 --> 00:09:56,880
‫فربما أعرف الحقيقة هنا.‬

157
00:09:57,797 --> 00:09:59,299
‫ولكن لو تم اكتشاف كذبنا،‬

158
00:10:00,133 --> 00:10:02,427
‫فأنا و"سكالي" سيتم كشفنا معها.‬

159
00:10:12,145 --> 00:10:15,148
‫"مقر التحقيقات الفدرالية الرئيس،
‫8:41 صباحاً"‬

160
00:10:18,318 --> 00:10:19,861
‫عميلة "سكالي". اجلسي من فضلك.‬

161
00:10:25,659 --> 00:10:28,203
‫لقد مر بعض الوقت
‫منذ أتيت للمكتب أول مرة.‬

162
00:10:28,453 --> 00:10:29,996
‫نعم سيدي، 4 سنوات.‬

163
00:10:30,205 --> 00:10:32,874
‫من كل التقارير،
‫فعملك في الملفات السرية‬

164
00:10:32,958 --> 00:10:36,586
‫- قربك كثيراً من العميل "مولدر".
‫- نعم سيدي.‬

165
00:10:36,670 --> 00:10:39,256
‫كلنا آسفون بخصوص ما حدث.‬

166
00:10:41,049 --> 00:10:42,217
‫لكن ليس لهذا أنا هنا‬

167
00:10:42,300 --> 00:10:45,595
‫أنت هنا لأنه تم إبلاغنا
‫من قبل وزارة الدفاع‬

168
00:10:45,845 --> 00:10:47,847
‫أنه قبل حادثة العميل "مولدر"‬

169
00:10:47,931 --> 00:10:50,934
‫ربما تم الاتصال بك من قبل
‫موظف من وزارة الدفاع.‬

170
00:10:53,103 --> 00:10:54,229
‫نعم، صحيح.‬

171
00:10:54,688 --> 00:10:56,982
‫وأنه قدم لك معلومات سرية.‬

172
00:10:58,608 --> 00:11:00,735
‫كان يملك معلومات عن الاكتشاف‬

173
00:11:00,819 --> 00:11:03,488
‫الذي اعتقد العميل "مولدر"
‫إنه جثة فضائي.‬

174
00:11:04,072 --> 00:11:07,617
‫لقد قال إن الجثة كانت جزءاً من خدعة.‬

175
00:11:07,951 --> 00:11:09,411
‫هل قدم أدلة على هذا؟‬

176
00:11:11,580 --> 00:11:13,748
‫لا أدلة قوية، لا.‬

177
00:11:15,542 --> 00:11:18,795
‫عميلة "سكالي"، أقترح أن تخبرينا
‫بكل شيء تعرفينه.‬

178
00:11:19,546 --> 00:11:22,382
‫لو كنت تعرفين من هذا الرجل،
‫فيجب أن تقولي الآن.‬

179
00:11:23,925 --> 00:11:25,844
‫- أي معرفة؟
‫- اسمه.‬

180
00:11:34,894 --> 00:11:36,187
‫أياً ما تخفين،‬

181
00:11:37,105 --> 00:11:39,691
‫فسوف يُطلب منك الدفاع عن نفسك الليلة‬

182
00:11:40,650 --> 00:11:44,446
‫أمام لجنة فدرالية
‫طلبت جمعها لهذا الشأن.‬

183
00:11:46,239 --> 00:11:48,992
‫هل هذا هو الرجل؟ "مايكل كريتشغو"؟‬

184
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
‫نعم.‬

185
00:12:24,778 --> 00:12:26,905
‫مهلاً، كيف دخلت إلى هنا؟‬

186
00:12:27,989 --> 00:12:29,366
‫من الباب الأمامي.‬

187
00:12:29,574 --> 00:12:33,036
‫- لا يمكنك أن تتجاوز الأمن.
‫- يمكنك حين تحصل على البطاقة.‬

188
00:12:33,703 --> 00:12:35,330
‫أبعدها.‬

189
00:12:37,374 --> 00:12:40,210
‫كنت تعرف أن شقتي مراقبة. كيف؟‬

190
00:12:43,213 --> 00:12:44,381
‫تعال معي.‬

191
00:12:54,641 --> 00:12:56,810
‫لقد تمت ملاحقتي من شقتك
‫في الليلة التي تحدثنا فيها.‬

192
00:12:58,520 --> 00:13:02,482
‫شخص من التحقيقات الفدرالية متورط.
‫"أوسيلهوف" كان الصلة...‬

193
00:13:02,565 --> 00:13:03,608
‫كيف حصلت على بطاقته؟‬

194
00:13:06,319 --> 00:13:07,654
‫وجدتها على رجل ميت.‬

195
00:13:09,864 --> 00:13:10,949
‫أتعرف ما هذا؟‬

196
00:13:12,325 --> 00:13:15,954
‫ما تمسك به؟ هذه تمنحك
‫صلاحية من المستوى الرابع.‬

197
00:13:16,246 --> 00:13:19,374
‫صلاحية من المستوى 4؟ هذا يعني
‫أنه يمكنني أن أتغدى في نادي الضباط؟‬

198
00:13:19,582 --> 00:13:21,292
‫لديك صلاحية الوصول لكل شيء،
‫يا سيد "مولدر".‬

199
00:13:21,376 --> 00:13:23,294
‫أشياء لا يمكنني الوصول إليها.
‫أشياء يمكنني فقط إخبارك عنها.‬

200
00:13:23,378 --> 00:13:25,338
‫يجب أن أعرف من فعل هذا بـ"سكالي".‬

201
00:13:25,672 --> 00:13:26,673
‫يمكنك أن تفعل.‬

202
00:13:27,257 --> 00:13:28,883
‫لكن ما يمكنك اكتشافه أكبر من هذا.‬

203
00:13:29,384 --> 00:13:30,385
‫ماذا؟‬

204
00:13:30,927 --> 00:13:32,762
‫ما أكثر شيء تريده؟‬

205
00:13:34,472 --> 00:13:35,932
‫علاج سرطان "سكالي"؟‬

206
00:13:40,979 --> 00:13:42,897
‫"10:02 صباحاً"‬

207
00:15:03,895 --> 00:15:06,105
‫"10:17 صباحاً"‬

208
00:15:13,112 --> 00:15:15,448
‫مكتب التحقيقات الفدرالية
‫كيف أوجه اتصالك؟‬

209
00:15:15,532 --> 00:15:17,700
‫- مركز الاتصالات من فضلك.
‫- لحظة.‬

210
00:15:20,620 --> 00:15:22,789
‫- الاتصالات، أنا "هولي".
‫- أنا "دانا سكالي".‬

211
00:15:23,414 --> 00:15:26,251
‫"دانا" آسفة بخصوص ما حدث.
‫لقد سمعت لتوي.‬

212
00:15:26,960 --> 00:15:28,711
‫أريدك أن تساعديني بشيء.‬

213
00:15:28,795 --> 00:15:31,798
‫كنت آمل أن تساعديني بمعلومات.‬

214
00:15:32,924 --> 00:15:35,301
‫- أكيد. ماذا تريدين؟
‫- لدي اتصالات للمكتب،‬

215
00:15:35,385 --> 00:15:40,348
‫في تواريخ متتالية، في 6، 7، 8، 9 و10.‬

216
00:15:41,057 --> 00:15:43,017
‫وصلت لمقسم الهاتف الخاص.‬

217
00:15:44,394 --> 00:15:46,104
‫الأول في 11:21.‬

218
00:15:47,063 --> 00:15:50,024
‫الثاني في 11:14، 3:07،‬

219
00:15:50,692 --> 00:15:52,694
‫2:02 و5:12.‬

220
00:15:54,529 --> 00:15:56,906
‫كلها تم تحويلها لنفس الهاتف.‬

221
00:15:56,990 --> 00:15:58,575
‫وهل تبحثين عن هذا الهاتف؟‬

222
00:15:58,658 --> 00:15:59,701
‫نعم.‬

223
00:16:02,412 --> 00:16:05,290
‫لدي 5 مكالمات تطابق الأوقات والتواريخ‬

224
00:16:05,373 --> 00:16:07,500
‫تم تحويلها إلى هاتف مستوى المدراء.‬

225
00:16:08,042 --> 00:16:09,627
‫- هاتف من؟
‫- إنه هاتف فرعي.‬

226
00:16:09,711 --> 00:16:11,129
‫قد يكون أي شخص في هذا المستوى.‬

227
00:16:13,172 --> 00:16:15,758
‫هل سيكون نائب المدير "سكينر"
‫في هذا الفرع؟‬

228
00:16:22,640 --> 00:16:23,975
‫"البحث، الاسم:
‫(سكينر، والتر)"‬

229
00:16:24,183 --> 00:16:25,226
‫نعم.‬

230
00:16:29,063 --> 00:16:32,066
‫- شكراً.
‫- حسناً، اعتني بنفسك "دانا".‬

231
00:16:42,035 --> 00:16:43,036
‫نعم؟‬

232
00:16:43,119 --> 00:16:45,038
‫- العميلة الخاصة "سكالي"؟
‫- نعم.‬

233
00:16:45,246 --> 00:16:47,874
‫أنا الدكتور "فيتاليانو"
‫من قسم علم المناخ‬

234
00:16:47,957 --> 00:16:49,000
‫في الجامعة الأمريكية.‬

235
00:16:49,584 --> 00:16:53,129
‫طلبت مني أن أفحص عينات نواة الجليد.‬

236
00:16:53,296 --> 00:16:56,007
‫صحيح. آسفة لأني لم أعاود التحدث معك.‬

237
00:16:56,215 --> 00:16:57,884
‫ربما يجب أن تحضري للمختبر.‬

238
00:16:58,760 --> 00:17:01,262
‫هناك شيء أعرف أنك سترغبين
‫بمشاهدته بنفسك.‬

239
00:17:02,722 --> 00:17:04,682
‫"10:02 صباحاً"‬

240
00:17:04,766 --> 00:17:05,975
‫ما الذي أبحث عنه؟‬

241
00:17:06,392 --> 00:17:09,020
‫المستوى الرابع
‫هو جناح حظر صحي بيولوجي.‬

242
00:17:09,103 --> 00:17:11,648
‫يحتوي سلسلة من المختبرات
‫والمرافق الطبية.‬

243
00:17:11,814 --> 00:17:15,026
‫في نظام دقيق من أجل تخزين
‫كميات كبيرة من الحمض النووي.‬

244
00:17:16,069 --> 00:17:17,362
‫ممن؟‬

245
00:17:17,445 --> 00:17:19,864
‫افتراضياً كل أمريكي وُلد بعد 1945.‬

246
00:17:20,156 --> 00:17:22,116
‫كل المهاجرين، كل السكان الأصليين‬

247
00:17:22,200 --> 00:17:24,410
‫أعطى دم أو أنسجة لطبيب حكومي.‬

248
00:17:25,203 --> 00:17:26,746
‫هذا ما كنت أخبرك به.‬

249
00:17:26,829 --> 00:17:28,748
‫هذه هي الخدعة التي تم جرك إليها.‬

250
00:17:28,873 --> 00:17:31,584
‫تعود أصولها إلى ما قبل 50 عاماً
‫في نهاية الحرب العالمية الثانية.‬

251
00:17:31,793 --> 00:17:34,671
‫تستغل رغبة وطنية خبيثة بالكشوف الوهمية‬

252
00:17:34,921 --> 00:17:37,715
‫وشعب أصبح حديثاً يخاف القنبلة النووية،‬

253
00:17:38,091 --> 00:17:40,218
‫قيادة الجيش الأمريكي بدأت بنشر أخبار‬

254
00:17:40,343 --> 00:17:42,095
‫عما كان يسمى قصص "الأطباق الطائرة".‬

255
00:17:42,178 --> 00:17:43,388
‫"الأطباق الطائرة فوق الساحل الغربي"‬

256
00:17:43,513 --> 00:17:45,807
‫هناك حقائق يمكن أن تقتل أمة.‬

257
00:17:45,974 --> 00:17:48,309
‫الجيش كان بحاجة لشيء ليشتت الانتباه‬

258
00:17:48,393 --> 00:17:49,852
‫عن استراتيجية تسليحه:‬

259
00:17:50,061 --> 00:17:53,815
‫السيطرة العالمية من خلال القدرة
‫على إبادة العدو الشاملة.‬

260
00:17:53,898 --> 00:17:56,609
‫الورقة النووية كانت جيدة
‫طالما يمكننا لعبها،‬

261
00:17:56,693 --> 00:17:59,237
‫ولكن الجنرالات والسياسيين عرفوا
‫أن ما لا يستطيعون الفوز به‬

262
00:17:59,320 --> 00:18:00,446
‫كان حرب العلاقات العامة.‬

263
00:18:00,905 --> 00:18:02,573
‫هذه الصور من "ناغازاكي" و"هيروشيما"‬

264
00:18:02,657 --> 00:18:04,826
‫لم تكن وجوهاً يريد الأمريكيون
‫رؤيتها بالمرآة.‬

265
00:18:05,284 --> 00:18:07,495
‫"أوبنهايمر" عرف هذا، لكننا أسكتناه.‬

266
00:18:07,912 --> 00:18:09,414
‫حين طور الروس القنبلة النووية،‬

267
00:18:09,497 --> 00:18:11,416
‫خوف الجيش لم يكن على الأمان في الوطن،‬

268
00:18:11,499 --> 00:18:13,084
‫ولكن على الهدنة والمعاهدة.‬

269
00:18:14,252 --> 00:18:17,213
‫اقتصاد أمريكا ليس اقتصاد، بل حرب.‬

270
00:18:17,380 --> 00:18:20,299
‫منذ معركة "آنتيتم"
‫لم يتطور الاقتصاد بشكل أسرع.‬

271
00:18:20,383 --> 00:18:22,301
‫كنا بحاجة لسبب للاستمرار بصرف المال.‬

272
00:18:22,510 --> 00:18:24,178
‫حين لم يكن هناك حرب للتبرير،‬

273
00:18:24,262 --> 00:18:25,596
‫سميناها حرب بكل حال.‬

274
00:18:25,972 --> 00:18:29,183
‫الحرب الباردة
‫هي معركة علاقات عامة لمدة 50 سنة،‬

275
00:18:29,350 --> 00:18:31,310
‫لعبة دجاج ضد عدو‬

276
00:18:31,394 --> 00:18:32,937
‫لم نفعل فيها أكثر من السباب.‬

277
00:18:33,479 --> 00:18:35,189
‫الشيوعيون شتمونا أيضاً.‬

278
00:18:35,398 --> 00:18:37,483
‫قال "خروتشوف"، "سوف ندفنكم".‬

279
00:18:37,984 --> 00:18:39,068
‫والشعب صدق.‬

280
00:18:39,152 --> 00:18:40,903
‫بعد ما فعله "مكارثي" بالبلد،‬

281
00:18:40,987 --> 00:18:42,196
‫صدقوا اللعبة.‬

282
00:18:42,447 --> 00:18:45,491
‫تعادلنا بضعة مرات، في "كوبا"،
‫وفي "كوريا" و"فيتنام".‬

283
00:18:45,658 --> 00:18:47,660
‫ولكن لم يرم أحد القنبلة. لم يجرؤ أحد.‬

284
00:18:48,161 --> 00:18:50,413
‫ما علاقة هذا بالأطباق الطائرة؟‬

285
00:18:50,496 --> 00:18:54,292
‫الجيش الأمريكي رأى شيئاً جيداً
‫عام 1947 في قصة "روزويل".‬

286
00:18:54,375 --> 00:18:56,753
‫كلما أنكرناها أكثر، صدقها الناس أكثر.‬

287
00:18:56,836 --> 00:18:58,171
‫الفضائيون هبطوا،‬

288
00:18:58,713 --> 00:19:00,131
‫قصة التستر‬

289
00:19:00,214 --> 00:19:02,383
‫لجنرالات يريدون تطوير صندوق حرب وطني.‬

290
00:19:03,259 --> 00:19:05,887
‫فتحوا تحقيقاً رسمياً
‫بأسماء مثل"الحقد"،‬

291
00:19:05,970 --> 00:19:08,347
‫"توينكل"، مشروع "الكتاب الأزرق"،
‫"ماجستيك 12".‬

292
00:19:08,431 --> 00:19:10,641
‫أحضروا أساتذة جامعيين، وأعضاء كونغرس،‬

293
00:19:10,725 --> 00:19:13,269
‫وعرضوا عليهم حقائق وهمية وصوراً مشوشة‬

294
00:19:13,352 --> 00:19:15,563
‫وشهود العيان وهم صدقوا أيضاً.‬

295
00:19:15,646 --> 00:19:17,690
‫حتى أنهم أدخلوا "دوغ مكارثي".‬

296
00:19:18,775 --> 00:19:21,402
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫كم كان التوقيت مناسباً.‬

297
00:19:21,611 --> 00:19:25,490
‫تذكر أول رحلة كاسرة لجدار الصوت
‫يا عميل "مولدر"؟ 1947.‬

298
00:19:25,740 --> 00:19:28,910
‫وسرعان ما أصبحت كل طائرة تجريبية
‫هي رؤية لطبق طائر.‬

299
00:19:29,660 --> 00:19:32,163
‫حين بدأت قصص الخطف، كانت مثالية.‬

300
00:19:32,705 --> 00:19:35,708
‫كاد يتم الإمساك بنا في "كوريا"،
‫خطوة طموحة خاطئة.‬

301
00:19:35,792 --> 00:19:37,043
‫الصين والسوفيت عرفوا.‬

302
00:19:37,460 --> 00:19:38,920
‫الأمم المتحدة انزعجت منا.‬

303
00:19:39,212 --> 00:19:41,923
‫الحرب الجرثومية. اُتهمنا باستخدامها
‫في كوريا.‬

304
00:19:47,136 --> 00:19:48,346
‫كانت قيد التطوير وقتها،‬

305
00:19:48,429 --> 00:19:50,473
‫ليس مثل ما نمتلكه والروس الآن.‬

306
00:19:50,556 --> 00:19:52,308
‫الأسلحة البيولوجية المستخدمة
‫في حرب الخليج‬

307
00:19:52,391 --> 00:19:54,727
‫كانت مبتكرة بحيث أنها غير قابلة للكشف.‬

308
00:19:55,269 --> 00:19:56,938
‫تم تطويرها في هذا المبنى.‬

309
00:19:57,021 --> 00:19:59,857
‫وكل قصص الخطف، قلت إنها كلها أكاذيب؟‬

310
00:20:00,066 --> 00:20:03,736
‫ليست أكاذيب بالضبط.
‫ولكن تم أخذ مواطنين للاختبارات.‬

311
00:20:04,403 --> 00:20:07,740
‫مشروع عسكري سري جداً ولا زال جارياً.‬

312
00:20:08,491 --> 00:20:09,826
‫سمعت الإنكارات الحديثة‬

313
00:20:09,909 --> 00:20:12,161
‫لـ"روزويل" من قبل الجيش والاستخبارات؟‬

314
00:20:12,453 --> 00:20:13,704
‫ما كان الأثر؟‬

315
00:20:13,788 --> 00:20:15,832
‫ساعد على انتشار الاعتقاد أكثر.‬

316
00:20:16,207 --> 00:20:19,127
‫رغبة الأمريكيين بالكشف الوهمي
‫يا عميل "مولدر".‬

317
00:20:19,377 --> 00:20:22,964
‫ولكني شاهدت مخلوقات فضائية.
‫لقد شهدت هذه الأشياء.‬

318
00:20:23,256 --> 00:20:24,841
‫رأيت ما أرادوا منك رؤيته.‬

319
00:20:31,848 --> 00:20:33,683
‫الخط بين العلم والخيال العلمي‬

320
00:20:33,766 --> 00:20:34,851
‫لم يعد موجوداً.‬

321
00:20:34,934 --> 00:20:36,394
‫يتعلق الأمر بالسيطرة،‬

322
00:20:36,644 --> 00:20:40,189
‫على عناصر الحياة، الحمض النووي.
‫لك ولي وللجميع.‬

323
00:20:40,273 --> 00:20:41,732
‫لماذا الخدعة إذاً؟‬

324
00:20:41,816 --> 00:20:44,819
‫لماذا نخلق أدلة قوية،
‫جثة فضائي يمكن دحضها؟‬

325
00:20:45,319 --> 00:20:47,780
‫الجثة التي عثرت عليها كانت جيدة جداً،
‫قابلة للتصديق،‬

326
00:20:47,947 --> 00:20:50,324
‫لذلك فالاختبار العلمي المباشر‬

327
00:20:50,408 --> 00:20:51,701
‫كان سيثبت الخدعة.‬

328
00:20:51,868 --> 00:20:52,910
‫"سكالي" ستعرف.‬

329
00:20:54,370 --> 00:20:56,581
‫توقيت الخدعة كان مخططاً
‫بحيث أن العميلة "سكالي"‬

330
00:20:56,664 --> 00:20:58,249
‫لن تكون حية لتقوم بالفحص.‬

331
00:21:00,626 --> 00:21:03,588
‫وأنت شاركت بكل هذا.
‫تركتهم يفعلون هذا بـ"سكالي".‬

332
00:21:05,798 --> 00:21:07,216
‫أنا دفعت الثمن.‬

333
00:21:08,843 --> 00:21:10,928
‫حين عاد ابني مريضاً من حرب الخليج،‬

334
00:21:11,012 --> 00:21:12,263
‫هذا كان عقابي.‬

335
00:21:12,430 --> 00:21:14,223
‫أنا أساعدك الآن،
‫ولكن ليس لأسباب غيرية.‬

336
00:21:15,558 --> 00:21:17,602
‫هل تعتقد أن هناك علاج له أيضاً؟‬

337
00:21:18,686 --> 00:21:19,896
‫يجب أن أعتقد ذلك.‬

338
00:21:42,877 --> 00:21:45,630
‫"مايكل كريتشغو"، أيمكننا أن نكلمك؟‬

339
00:21:46,130 --> 00:21:47,173
‫بخصوص ماذا؟‬

340
00:21:47,256 --> 00:21:48,841
‫وزارة الدفاع تحتجزك للاستجواب.‬

341
00:21:49,217 --> 00:21:50,843
‫هلا أتيت معنا، سيد "كريتشغو"؟‬

342
00:21:52,220 --> 00:21:53,346
‫سيدي؟‬

343
00:22:02,688 --> 00:22:05,274
‫"12:11 مساء"‬

344
00:22:20,498 --> 00:22:24,752
‫قيل لي إنك تريد رؤيتي.
‫إن هناك حالة طارئة.‬

345
00:22:26,921 --> 00:22:28,631
‫يبدو أني تُركت خارجاً.‬

346
00:22:29,173 --> 00:22:30,216
‫تُركت؟‬

347
00:22:32,343 --> 00:22:35,221
‫كنت تراقب "مولدر".
‫كان لديك رجل يراقبه.‬

348
00:22:36,889 --> 00:22:38,849
‫لا أحد أزعج نفسه بإخباري.‬

349
00:22:41,477 --> 00:22:42,895
‫لا أعرف شيئاً عن رجل.‬

350
00:22:43,729 --> 00:22:45,356
‫لن يتم إبعادي هكذا!‬

351
00:22:47,024 --> 00:22:48,526
‫تحتاجون لخبرتي.‬

352
00:22:53,281 --> 00:22:54,532
‫أيدار هذا من وزارة الدفاع؟‬

353
00:22:55,491 --> 00:22:56,867
‫لو كان فلا أعرف عنه.‬

354
00:23:00,329 --> 00:23:02,164
‫لطالما أبقيت "مولدر" محتوى.‬

355
00:23:03,708 --> 00:23:05,793
‫جمعت الأمر كله. أنا خلقت "مولدر".‬

356
00:23:06,460 --> 00:23:07,920
‫العميل "مولدر" ميت.‬

357
00:23:09,463 --> 00:23:12,049
‫مصدرنا في التحقيقات الفدرالية
‫أكد ذلك صباحاً‬

358
00:23:14,969 --> 00:23:16,387
‫"مولدر" قتل نفسه.‬

359
00:23:18,055 --> 00:23:19,473
‫"مولدر" كان مهماً.‬

360
00:23:19,849 --> 00:23:23,019
‫دون شريكته ربما أسأنا تقدير ضعفه.‬

361
00:23:23,686 --> 00:23:25,563
‫أنا لم أسئ تقدير "مولدر" قط.‬

362
00:23:29,191 --> 00:23:30,318
‫ولا زلت لا أفعل.‬

363
00:23:39,702 --> 00:23:42,872
‫"مختبر علم المناخ، الجامعة الأمريكية"‬

364
00:23:46,459 --> 00:23:48,753
‫كما طلبت قمت بفحص بعض المواد الخلوية‬

365
00:23:48,836 --> 00:23:50,129
‫التي تم العثور عليها
‫في عينة النواة الجليدية‬

366
00:23:52,089 --> 00:23:55,426
‫ولأننا لم نستطع التعرف عليها
‫إن كانت نباتاً أم حيواناً،‬

367
00:23:55,509 --> 00:23:58,012
‫فقط على أنه هجين وهمي،‬

368
00:23:58,721 --> 00:24:02,099
‫وضعت بعض الخلايا المعزولة
‫في وسيط يحتوي على مصل بقري جنيني‬

369
00:24:02,558 --> 00:24:04,060
‫والخلايا بدأت تنقسم.‬

370
00:24:04,810 --> 00:24:06,812
‫إذن كانت خلايا حيوانية.‬

371
00:24:07,480 --> 00:24:09,607
‫ليست قابلة للتصنيف.‬

372
00:24:10,358 --> 00:24:12,651
‫ماذا تقصد؟ قلت إنها انقسمت.‬

373
00:24:12,735 --> 00:24:15,029
‫حين بدأت الخلايا بالانقسام
‫لم تتكاثر فقط‬

374
00:24:15,613 --> 00:24:20,368
‫بدأت بدخول مراحل
‫التويتة والأريمة والمعيدة.‬

375
00:24:21,786 --> 00:24:25,039
‫- بدأت بالتطور الجسدي؟
‫- بداية شكل حي.‬

376
00:24:31,545 --> 00:24:35,049
‫لا أعرف ما الذي ستصبح عليه حين تنمو.‬

377
00:24:41,764 --> 00:24:43,557
‫أتيت إلى هنا بحثاً عن إجابات،‬

378
00:24:44,475 --> 00:24:46,811
‫على أمل ألا أكشف المؤامرة فقط‬

379
00:24:46,894 --> 00:24:48,938
‫ضد البلد والرجال الذين يقفون خلفها،‬

380
00:24:49,230 --> 00:24:51,607
‫ولكن أن أعرف أخيراً الحقيقة عن إمكانية‬

381
00:24:51,690 --> 00:24:54,026
‫حياة فضائية ذكية.‬

382
00:24:54,610 --> 00:24:59,240
‫الآن، مع ما سمعت،
‫اعتقادي أصبح ضئيل الإمكان أكثر.‬

383
00:25:00,408 --> 00:25:04,036
‫إمكانية شفاء "سكالي"
‫في مكان ما داخل هذه الجدران،‬

384
00:25:04,412 --> 00:25:05,454
‫هو أملي الوحيد.‬

385
00:25:06,455 --> 00:25:09,542
‫ولكن لو وجدته وأنقذتها بطريقة ما،‬

386
00:25:10,251 --> 00:25:13,838
‫فإن وجود هذا العلاج سيعني يقيناً‬

387
00:25:14,130 --> 00:25:16,924
‫أني آمنت بكذبة من البداية.‬

388
00:26:34,084 --> 00:26:38,214
‫لم يكن بإمكاني الوصول للعميل "مولدر"،
‫لأخبره عن الاكتشاف،‬

389
00:26:38,964 --> 00:26:41,258
‫شكل لحياة مجهرية غير معروفة،‬

390
00:26:41,342 --> 00:26:44,595
‫وجودها حمل إمكانية الكشف.‬

391
00:26:45,846 --> 00:26:48,307
‫هل كان هذا العضو، المستخرج من الجليد‬

392
00:26:48,390 --> 00:26:50,601
‫الذي كان يحيط بجثة الفضائي،‬

393
00:26:50,893 --> 00:26:54,730
‫خلية الجرثومة التي ربما تعطي
‫دليلاً على حياة فضائية؟‬

394
00:26:55,606 --> 00:26:57,441
‫أم أنها العكس فقط،‬

395
00:26:57,983 --> 00:27:01,111
‫الخلق المهندس علمياً للكيميرا،‬

396
00:27:01,779 --> 00:27:06,784
‫منتج بيولوجي غير مصنف مصمم لخلق خدعة،‬

397
00:27:07,326 --> 00:27:09,787
‫تم تصنيعه لخلق الإيمان الزائف‬

398
00:27:09,870 --> 00:27:11,747
‫الذي قاد العميل "مولدر"؟‬

399
00:27:13,958 --> 00:27:16,835
‫بدأت أدرك أن الجواب على هذا السؤال‬

400
00:27:16,919 --> 00:27:19,255
‫ربما يكمن في شكل الحياة نفسه.‬

401
00:27:20,422 --> 00:27:24,468
‫دليل بيولوجي على الصلة
‫للسرطان الذي يغزو جسدي،‬

402
00:27:25,261 --> 00:27:27,846
‫لفيروس يعيش داخل هذا العضو‬

403
00:27:28,222 --> 00:27:31,976
‫الذي تعرضت له خلال خطفي منذ 3 سنوات.‬

404
00:27:54,415 --> 00:27:56,041
‫"2:04 مساءاً"‬

405
00:27:56,125 --> 00:27:58,168
‫لا أعرف ماذا تأملين أن تجدي هنا.‬

406
00:27:58,252 --> 00:27:59,587
‫أحتاج لإجراء لطخة "ساذرن"،‬

407
00:27:59,670 --> 00:28:02,381
‫لأفحص الاستنبات الذي أريتني إياه
‫مع حمضي النووي‬

408
00:28:03,215 --> 00:28:05,968
‫قلت إن الخلايا غير المصنفة التي فحصتها
‫تحت الـ"إي إي إم" كانت‬

409
00:28:06,051 --> 00:28:07,052
‫مليئة بالفيروسات.‬

410
00:28:07,136 --> 00:28:09,722
‫صحيح. عن ماذا تبحثين؟‬

411
00:28:10,097 --> 00:28:13,851
‫مطابقة. وأريدها قبل السابعة.‬

412
00:28:14,143 --> 00:28:15,227
‫الليلة؟‬

413
00:28:15,853 --> 00:28:19,148
‫لن يحدث. إلا إذا كان لدينا
‫مسبار متوهج.‬

414
00:28:20,399 --> 00:28:21,567
‫يجب أن يحدث.‬

415
00:28:23,652 --> 00:28:25,487
‫كل شيء في حياتي يعتمد على هذا.‬

416
00:28:44,340 --> 00:28:47,134
‫- ماذا تفعل؟
‫- كنت سأسألك السؤال ذاته.‬

417
00:28:47,217 --> 00:28:49,637
‫لا، لم تكن ستفعل. أنت لحقت بي إلى هنا.‬

418
00:28:49,887 --> 00:28:53,515
‫لماذا تلحق بي؟ هل هذا عمل قذر آخر
‫تقوم به لصالح وزارة الدفاع؟‬

419
00:28:53,599 --> 00:28:55,434
‫لم لا تخبريني يا عميلة "سكالي"،‬

420
00:28:55,517 --> 00:28:56,727
‫لم لا تخبريني ماذا تفعلين هنا؟‬

421
00:28:56,810 --> 00:28:59,313
‫- أريد إجابة منك.
‫- أريد إجابة منك!‬

422
00:28:59,396 --> 00:29:00,522
‫هذا ليس عملك!‬

423
00:29:00,606 --> 00:29:02,524
‫عملي هو توجيه العملاء تحت قيادتي‬

424
00:29:02,733 --> 00:29:03,817
‫أن أشكك بدوافعهم‬

425
00:29:03,901 --> 00:29:05,569
‫حين يكون هناك كذب في التحقيق‬

426
00:29:06,779 --> 00:29:09,406
‫أن أتخذ خطوات لإيقاف
‫أو معاقبة هذه الأفعال.‬

427
00:29:11,659 --> 00:29:13,702
‫كذبك مسجل يا عميلة "سكالي".‬

428
00:29:13,786 --> 00:29:15,079
‫وماذا عن كذبك أنت؟‬

429
00:29:15,371 --> 00:29:17,956
‫على مكتبي لدي تقرير الطب الشرعي‬

430
00:29:18,040 --> 00:29:20,084
‫للجثة التي تم العثور عليها
‫في شقة "مولدر".‬

431
00:29:22,795 --> 00:29:25,798
‫الآن، يجب أن تبرري نفسك خلال 5 ساعات.‬

432
00:29:26,674 --> 00:29:30,302
‫بينما تركبين الأكاذيب،
‫فأنت تركبين العواقب بسببها.‬

433
00:29:30,719 --> 00:29:32,971
‫كل الأكاذيب تؤدي للحقيقة. صحيح؟‬

434
00:29:33,514 --> 00:29:36,809
‫وماذا عن كذبتك يا عميلة "سكالي"؟
‫إلام تؤدي؟‬

435
00:29:36,934 --> 00:29:40,646
‫الحقيقة. عن الرجال المسؤولين
‫عما حدث لي.‬

436
00:29:41,105 --> 00:29:43,232
‫عن خطفي والاختبارات.‬

437
00:29:43,565 --> 00:29:46,068
‫عن تعريضي لشيء رغماً عني.‬

438
00:29:46,318 --> 00:29:49,697
‫عن وضعي على طاولة وزرع شيء في داخلي،‬

439
00:29:50,531 --> 00:29:52,950
‫وثم سرقة ذاكرتي، لكي تعود‬

440
00:29:53,033 --> 00:29:54,910
‫مع مرض تم تقديمه لي.‬

441
00:29:55,411 --> 00:29:56,829
‫هل هذا تبريرك؟‬

442
00:29:57,996 --> 00:29:59,957
‫هل هذا ما ستخبرين اللجنة به؟‬

443
00:30:00,040 --> 00:30:01,250
‫هل تخشى من هذا؟‬

444
00:30:01,583 --> 00:30:03,377
‫نظراً لوجود رجل ميت في شقة "مولدر"‬

445
00:30:03,460 --> 00:30:05,963
‫وقد قتل بدم بارد
‫وأنت أسأت التعريف عنه بإرادتك،‬

446
00:30:06,046 --> 00:30:07,172
‫نعم أنا خائف.‬

447
00:30:09,174 --> 00:30:12,678
‫- ولكني أخاف عليك فقط.
‫- ستستخدم هذا ضدي.‬

448
00:30:13,512 --> 00:30:18,142
‫سوف تستخدمني كما كنت أُستخدم
‫منذ البداية، للحفاظ على الأكاذيب.‬

449
00:30:18,600 --> 00:30:20,102
‫أين هو العميل "مولدر"؟‬

450
00:30:25,315 --> 00:30:26,859
‫صمتك لن ينقذك.‬

451
00:30:29,862 --> 00:30:33,449
‫ليس مع هؤلاء. وإذا كذبت،
‫فلست واثقاً أنه يوجد شيء ينقذك.‬

452
00:30:35,242 --> 00:30:36,535
‫ما عدا الدليل.‬

453
00:30:41,331 --> 00:30:45,711
‫أقسى المفارقات
‫هي التي يكرسها مرور الزمن،‬

454
00:30:46,420 --> 00:30:49,882
‫ويسبب حدوثها اكتشافاً مفاجئاً صادماً.‬

455
00:30:51,550 --> 00:30:53,761
‫انضممت لـ"مولدر" في الملفات السرية‬

456
00:30:53,844 --> 00:30:56,513
‫بسبب خلفيتي في العلوم الطبية.‬

457
00:30:57,681 --> 00:30:59,767
‫مهمتي كانت التشكيك بعمله،‬

458
00:31:00,392 --> 00:31:02,394
‫وأن أكشف زيف تحقيقاته‬

459
00:31:02,728 --> 00:31:05,647
‫وأن أعيده للتيار السائد
‫في التحقيقات الفدرالية.‬

460
00:31:07,608 --> 00:31:11,820
‫الآن ولسخرية الأقدار، فأنا اعتمد
‫على نفس المهارات‬

461
00:31:11,904 --> 00:31:14,907
‫لكي أثبت أنه كان هدف مؤامرة‬

462
00:31:15,032 --> 00:31:18,327
‫نظمها شخص قريب منا
‫في التحقيقات الفدرالية.‬

463
00:31:19,828 --> 00:31:22,247
‫شخص وثقنا به أكثر من الآخرين،‬

464
00:31:22,790 --> 00:31:25,167
‫متورط في مؤامرة منظمة جداً‬

465
00:31:25,250 --> 00:31:27,795
‫لإخفاء سر خطير من الانكشاف.‬

466
00:31:29,546 --> 00:31:30,672
‫يمكنني أن أخمن‬

467
00:31:30,756 --> 00:31:33,550
‫أن ما كشفه العميل "مولدر" بنفسه،‬

468
00:31:34,259 --> 00:31:36,804
‫ما قد يكون قد وجده ليؤكد أو ينفي‬

469
00:31:36,887 --> 00:31:38,305
‫ما كان يعتبره لفترة طويلة‬

470
00:31:38,388 --> 00:31:40,891
‫مؤامرة للسيطرة على التحقيقات العامة‬

471
00:31:40,974 --> 00:31:42,434
‫وفق معرفة الحكومة‬

472
00:31:42,518 --> 00:31:45,103
‫والاتصال بنوع فضائي أو أنواع.‬

473
00:31:46,021 --> 00:31:48,440
‫لو كان يأمل كما أفعل أنا،‬

474
00:31:48,690 --> 00:31:52,069
‫بمعرفة هويات الأشخاص
‫الذين حاولوا تدميرنا،‬

475
00:31:53,070 --> 00:31:56,990
‫كنت أملك باكتشاف
‫هذا الكائن المجهري غير المعروف‬

476
00:31:57,074 --> 00:31:59,117
‫ما يمكن أن يعتبر دليلاً جنائياً.‬

477
00:32:01,119 --> 00:32:03,872
‫دليل جيني قوي ولا يمكن إنكاره‬

478
00:32:04,414 --> 00:32:06,750
‫لصلة بين المتآمرين‬

479
00:32:06,834 --> 00:32:10,087
‫والسرطان الذي انتشر في مجرى الدم لدي.‬

480
00:32:10,170 --> 00:32:11,505
‫"البينتاغون، إجراءات الإخلاء"‬

481
00:32:32,359 --> 00:32:35,237
‫أمتلك بضع ساعات قصيرة
‫لكي أقوم بهذه الاختبارات‬

482
00:32:35,320 --> 00:32:39,116
‫قبل أن أظهر أمام لجنة فدرالية
‫لكي أدافع عن نفسي.‬

483
00:32:40,993 --> 00:32:43,829
‫وكما أنا مستعدة للكذب عليهم
‫بخصوص العميل "مولدر"،‬

484
00:32:44,705 --> 00:32:47,499
‫فأنا مستعدة أيضاً لمواجهتهم بالدليل.‬

485
00:32:48,292 --> 00:32:51,169
‫دليل مستخرج من هذا الكائن الصغير‬

486
00:32:51,420 --> 00:32:55,382
‫قد يتمكن من كشف مؤامرة
‫لها عواقب دولية.‬

487
00:32:57,593 --> 00:32:59,511
‫لو تم تضليلي أنا و"سكالي" لنعتقد‬

488
00:32:59,595 --> 00:33:01,638
‫أن المؤامرة التي تهدف لتدميرنا‬

489
00:33:01,722 --> 00:33:03,849
‫لها جذور في وزارة الدفاع،‬

490
00:33:04,474 --> 00:33:06,685
‫فإن هذه الحقيقة
‫تبدو غير قابلة للدحض الآن.‬

491
00:33:07,769 --> 00:33:10,689
‫لقد تمكنت من الدخول
‫لمؤسسة تخزين من خلال ممر‬

492
00:33:10,772 --> 00:33:12,649
‫يصل المبنى تحت الأرض للبنتاغون.‬

493
00:33:13,275 --> 00:33:15,485
‫على مئات الرفوف توجد مواد‬

494
00:33:15,569 --> 00:33:18,697
‫لا تكشف لي شيئاً
‫عن علاج سرطان "سكالي".‬

495
00:33:19,406 --> 00:33:22,034
‫ولكن الآن وصلت في نهاية هذا المكان،‬

496
00:33:22,576 --> 00:33:25,329
‫إلى ما يبدو أنه نظام أرشفة قديم ومهمل‬

497
00:33:25,412 --> 00:33:26,997
‫ويبدو أنه أملي الوحيد‬

498
00:33:27,080 --> 00:33:29,416
‫بالعثور على ما أكد لي "كريتشغو" وجوده.‬

499
00:33:30,542 --> 00:33:33,462
‫إذا كان أمله اليائس
‫في علاج ابنه قد ضلله،‬

500
00:33:34,004 --> 00:33:35,672
‫فأنا أشاركه يأسه الآن.‬

501
00:33:36,882 --> 00:33:39,468
‫ولكن بين هذه الدروج علامة، بصيص أمل،‬

502
00:33:39,676 --> 00:33:43,305
‫تأكيد صغير أن الرحلة
‫التي أوصلتني إلى هنا‬

503
00:33:44,097 --> 00:33:45,724
‫لم تكن عبثاً.‬

504
00:34:10,749 --> 00:34:12,960
‫"(كريتشغو، مايكل لي جونيور)"‬

505
00:34:16,338 --> 00:34:19,132
‫"4:41 مساءاً"‬

506
00:34:21,593 --> 00:34:22,844
‫- نعم؟
‫- نعم سيدي.‬

507
00:34:22,928 --> 00:34:24,513
‫لدي أوامر بالاتصال بك‬

508
00:34:24,596 --> 00:34:26,139
‫في حال دخول "سكوت أوستلهوف" للمبنى.‬

509
00:34:27,599 --> 00:34:28,600
‫هل هو هناك؟‬

510
00:34:28,684 --> 00:34:31,228
‫بطاقته تم مسحها في مدخل المستوى 4.‬

511
00:34:31,895 --> 00:34:34,564
‫استخدم مدخل نفقي للوصول للبنتاغون.‬

512
00:34:36,733 --> 00:34:39,611
‫- هل أنت واثق أنه هو؟
‫- لا يمكنني تأكيد هذا.‬

513
00:34:40,070 --> 00:34:42,197
‫- أتريد أن أحتجزه؟
‫- لا تفعل شيئاً.‬

514
00:34:42,280 --> 00:34:43,323
‫ولا تقل شيئاً.‬

515
00:34:43,991 --> 00:34:45,242
‫أنا في طريقي.‬

516
00:34:53,000 --> 00:34:56,962
‫إذا كان عملي مع العميل "مولدر"
‫قد اختبر أساسات قناعاتي،‬

517
00:34:57,379 --> 00:35:00,674
‫فإن العلم كان ولا يزال ضوئي المرشد.‬

518
00:35:02,050 --> 00:35:05,804
‫الآن أعتمد ثانية على أساليبه
‫المألوفة والمنظمة‬

519
00:35:05,887 --> 00:35:07,848
‫لأصل إلى الحقيقة،‬

520
00:35:08,265 --> 00:35:11,226
‫حقيقة قد تفسر المصير الذي حل بي.‬

521
00:35:12,561 --> 00:35:16,523
‫تحقيق بدأ خارجياً أصبح داخلياً.‬

522
00:35:18,233 --> 00:35:21,570
‫أخذ مواد خلوية من شكل الحياة المجهول‬

523
00:35:21,653 --> 00:35:24,197
‫وعزل الفيروس الموجود فيه،‬

524
00:35:24,614 --> 00:35:26,616
‫ثم مطابقة الحمض النووي من الفيروس‬

525
00:35:26,700 --> 00:35:29,703
‫مع ما أعتقد سبب سرطاني،‬

526
00:35:29,786 --> 00:35:31,747
‫آمل أن الصورة سوف تظهر.‬

527
00:35:31,913 --> 00:35:34,666
‫الصورة التي ربما تؤكد شكوكي المخيفة‬

528
00:35:34,750 --> 00:35:37,669
‫بخصوص مصدر هذا المرض الذي يغزو جسدي،‬

529
00:35:38,336 --> 00:35:42,174
‫على أمل الحصول على أدلة أن سببه
‫ليس مجهول الفاعل،‬

530
00:35:42,257 --> 00:35:44,426
‫رغم أن علاجه ما زال مجهولاً.‬

531
00:35:45,510 --> 00:35:47,679
‫لو أن العلم يخدمني للوصول لهذا،‬

532
00:35:48,430 --> 00:35:49,806
‫فإني لن أتجاهل‬

533
00:35:49,890 --> 00:35:53,185
‫أن الأداة التي أصبحت معتمدة عليها
‫بشكل كامل‬

534
00:35:53,894 --> 00:35:55,562
‫لا يمكنها إنقاذي أو حمايتي،‬

535
00:35:56,688 --> 00:36:00,108
‫إنما فقط ستنير الظلام الموجود أمامي.‬

536
00:36:07,032 --> 00:36:08,533
‫"(سكالي، دانا كاثرين)"‬

537
00:36:30,097 --> 00:36:31,223
‫ها هي.‬

538
00:36:33,058 --> 00:36:34,226
‫لا أفهم.‬

539
00:36:34,476 --> 00:36:38,105
‫حمضي النووي مهجناً مع حمض الفيروس
‫من استنبات الخلية.‬

540
00:36:39,898 --> 00:36:43,443
‫ولكن هذا يعني أن المادة
‫من عينة النواة الجليدية...‬

541
00:36:44,653 --> 00:36:45,654
‫لا بد أن لديك حمض نووي‬

542
00:36:45,737 --> 00:36:47,948
‫من خلايا كيميرا غير المصنفة في جسدك.‬

543
00:36:48,824 --> 00:36:51,743
‫- أعرف.
‫- ولكن كيف؟ وكيف عرفت؟‬

544
00:36:52,494 --> 00:36:54,746
‫أعتقد أني تعرضت لهذه المادة‬

545
00:36:54,830 --> 00:36:57,624
‫وهذا مسؤول عن إصابتي بمرض خطير.‬

546
00:36:58,041 --> 00:36:59,167
‫ما نوع المرض؟‬

547
00:37:01,837 --> 00:37:03,213
‫مرض لا يمكن علاجه.‬

548
00:37:27,863 --> 00:37:29,823
‫"6:54 مساءاً"‬

549
00:37:29,906 --> 00:37:32,075
‫لو كان لدي علاج سرطان "سكالي" فعلاً،‬

550
00:37:32,159 --> 00:37:34,870
‫فأصبحت الآن معتمداً عليها
‫كما هي معتمدة علي.‬

551
00:37:35,704 --> 00:37:39,374
‫وبما أنني اخترقت هذه المؤسسة،
‫فيجب أن أخرج للأمان،‬

552
00:37:40,208 --> 00:37:42,460
‫معتمداً على بناء "سكالي" لقصتها،‬

553
00:37:43,044 --> 00:37:46,965
‫لكي تخبر حكايتها،
‫لتجعلهم يصدقون الكذبة.‬

554
00:37:50,260 --> 00:37:52,679
‫- عميلة "سكالي"، اجلسي من فضلك.
‫- شكراً.‬

555
00:38:00,604 --> 00:38:02,689
‫عميلة "سكالي"، لقد قمنا بنقاش قصير،‬

556
00:38:03,690 --> 00:38:06,860
‫ولكن هلا أعدت شرح الموضوع
‫الذي أتينا لننهيه؟‬

557
00:38:07,444 --> 00:38:08,486
‫نعم سيدي.‬

558
00:38:11,823 --> 00:38:13,074
‫منذ 4 سنوات،‬

559
00:38:13,700 --> 00:38:14,868
‫رئيس القسم "بليفنز"‬

560
00:38:14,951 --> 00:38:17,787
‫كلفني بمشروع
‫كلكم تعرفونه باسم الملفات السرية.‬

561
00:38:19,206 --> 00:38:22,792
‫بما أنني طبيبة،
‫مع خلفية في العلوم التطبيقية،‬

562
00:38:23,877 --> 00:38:27,589
‫فإن مهمتي كانت تقديم وجهة نظر تحليلية‬

563
00:38:27,672 --> 00:38:30,217
‫لعمل العميل الخاص "فوكس مولدر"،‬

564
00:38:31,134 --> 00:38:34,596
‫الذي كانت تحقيقاته في النشاطات الخارقة‬

565
00:38:35,555 --> 00:38:37,807
‫مدفوعة بإيمان شخصي‬

566
00:38:38,308 --> 00:38:42,479
‫أن أخته تم خطفها من قبل الفضائيين
‫حين كان بعمر الـ 12.‬

567
00:38:44,648 --> 00:38:47,400
‫قدمت إلى هنا اليوم، بعد 4 سنوات،‬

568
00:38:48,777 --> 00:38:53,365
‫لكي أقدم رأيي بعدم شرعية
‫عمل العميل "مولدر".‬

569
00:38:55,867 --> 00:38:58,787
‫إن رأيي العلمي‬

570
00:38:59,663 --> 00:39:04,084
‫هو أنه أصبح عبر السنين ضحية...‬

571
00:39:05,919 --> 00:39:08,838
‫ضحية آماله الزائفة‬

572
00:39:09,547 --> 00:39:12,676
‫وإيمانه بأكبر الأكاذيب.‬

573
00:39:13,510 --> 00:39:15,053
‫تم الاتصال بك من قبل رجل‬

574
00:39:15,136 --> 00:39:17,555
‫زعم أنه عمل في وزارة الدفاع،‬

575
00:39:18,014 --> 00:39:19,349
‫"مايكل كريتشغو"،‬

576
00:39:19,808 --> 00:39:22,769
‫وقال لك إن "مولدر"
‫تم الاحتيال عليه بخدعة.‬

577
00:39:22,852 --> 00:39:23,979
‫نعم سيدي.‬

578
00:39:24,646 --> 00:39:28,066
‫أخبرني بقصة مفصلة بشكل دقيق،‬

579
00:39:28,149 --> 00:39:30,527
‫عن الطريقة الممنهجة التي تم بها‬

580
00:39:30,610 --> 00:39:33,238
‫خداع العميل "مولدر" واستغلاله.‬

581
00:39:34,447 --> 00:39:38,660
‫وكيف أنني كشريكته،
‫تم تضليلي بنفس الطريقة،‬

582
00:39:39,494 --> 00:39:42,080
‫فقدان فرد من العائلة بسبب ولائي‬

583
00:39:42,497 --> 00:39:44,374
‫والإصابة بمرض عضال،‬

584
00:39:44,457 --> 00:39:46,001
‫وقد قيل لي‬

585
00:39:46,084 --> 00:39:50,338
‫إنه مصمم من قبل الرجل المسؤول
‫عن خداع "مولدر".‬

586
00:39:50,422 --> 00:39:53,216
‫هل تمكنت من إقناع العميل "مولدر"
‫بهذه الحقائق؟‬

587
00:39:53,300 --> 00:39:57,721
‫ما لم أستطع إخبار العميل "مولدر" به،
‫هو أني عرفت بنفسي‬

588
00:39:58,430 --> 00:39:59,597
‫أن السرطان،‬

589
00:39:59,681 --> 00:40:02,058
‫الذي تشخصت به منذ بضعة شهور،‬

590
00:40:02,142 --> 00:40:03,476
‫قد انتشر.‬

591
00:40:04,644 --> 00:40:07,439
‫وقد قال لي الأطباء، إنه من دون معجزة،‬

592
00:40:08,398 --> 00:40:11,943
‫فسيستمر في غزو جسدي بسرعة،‬

593
00:40:12,986 --> 00:40:16,656
‫ليتقدم أسرع في كل يوم
‫باتجاه النهاية المحتومة.‬

594
00:40:56,404 --> 00:40:58,114
‫سأجعل الحراس يوقفونه عند المدخل.‬

595
00:40:58,365 --> 00:41:00,200
‫لا، لا بأس. دعه يذهب.‬

596
00:41:08,124 --> 00:41:09,417
‫صباح اليوم،‬

597
00:41:10,627 --> 00:41:12,128
‫تلقيت اتصالاً من الشرطة،‬

598
00:41:12,212 --> 00:41:14,839
‫يطلبون مني القدوم لشقة العميل "مولدر".‬

599
00:41:17,258 --> 00:41:19,094
‫المحقق طلب مني...‬

600
00:41:21,888 --> 00:41:24,140
‫كان يريدني أن أتحقق من هوية جثة.‬

601
00:41:25,392 --> 00:41:26,476
‫عميلة "سكالي"...‬

602
00:41:37,362 --> 00:41:40,031
‫العميل "مولدر" توفي ليلة البارحة‬

603
00:41:40,740 --> 00:41:43,827
‫بسبب ما يبدو عيار ناري
‫أطلقه بنفسه على رأسه.‬

604
00:41:59,926 --> 00:42:03,096
‫عميلة "سكالي"،
‫هذه الاتهامات التي وجهتها...‬

605
00:42:03,513 --> 00:42:05,974
‫- بأنه تمت إصابتك بمرض...
‫- نعم سيدي.‬

606
00:42:06,599 --> 00:42:08,685
‫إنها اتهامات خطيرة جداً.‬

607
00:42:08,935 --> 00:42:10,562
‫نعم سيدي، ولكن لدي الدليل.‬

608
00:42:12,689 --> 00:42:14,524
‫ضد الرجل الذي يقف خلف هذا،‬

609
00:42:15,942 --> 00:42:18,361
‫عن الأكاذيب التي صدقتها.‬

610
00:42:20,613 --> 00:42:24,409
‫ما لدي هنا هو دليل لا يمكن إنكاره‬

611
00:42:24,951 --> 00:42:28,121
‫أن الرجل الذي تسبب بالمرض لي
‫وهو أيضاً خلف الخدعة،‬

612
00:42:28,872 --> 00:42:31,624
‫مؤامرة مصممة لتضليل العميل "مولدر"،‬

613
00:42:31,708 --> 00:42:32,792
‫وتضليلي،‬

614
00:42:33,543 --> 00:42:37,172
‫خطط لها ونفذها شخص في هذه الغرفة.‬

615
00:42:41,301 --> 00:42:42,677
‫ما لدي هنا‬

616
00:42:43,470 --> 00:42:45,430
‫هو دليل علمي...‬

617
00:43:00,612 --> 00:43:01,654
‫أنت.‬

618
00:43:02,197 --> 00:43:03,406
‫ليحضر أحدكم طبيباً.‬

619
00:43:47,075 --> 00:43:48,618
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

620
00:43:50,370 --> 00:43:54,499
‫إنه ماء منزوع الأيونات.
‫لا شيء أكثر من هذا.‬

621
00:44:00,755 --> 00:44:04,050
‫"يتبع"‬

622
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

