﻿1
00:00:04,897 --> 00:00:06,273
‫"متنزه (فلوغر)
‫العاصمة "(واشنطن)"‬

2
00:00:24,583 --> 00:00:27,795
‫الجانب الشمالي خالٍ. لا أثر له.‬

3
00:00:28,087 --> 00:00:30,005
‫المدخل الجنوبي خالٍ.‬

4
00:00:30,130 --> 00:00:31,715
‫الكاميرا واحد، إلى اليمين.‬

5
00:00:32,383 --> 00:00:34,176
‫"مولدر"، اذهب إلى المدخل الغربي.‬

6
00:00:37,471 --> 00:00:39,515
‫البوابة الغربي، لا أثر للمشتبه به.‬

7
00:00:39,598 --> 00:00:41,141
‫اثنان، أرني المدخل الجنوبي.‬

8
00:00:41,225 --> 00:00:43,394
‫- منتصف المتنزه، خالٍ.
‫- هناك.‬

9
00:00:44,353 --> 00:00:46,272
‫- الحافلة.
‫- ثلاثة، تقريب.‬

10
00:00:48,899 --> 00:00:50,276
‫ابق قريباً يا "مولدر".‬

11
00:00:51,402 --> 00:00:53,279
‫"مسلح وفي غاية الخطورة"‬

12
00:00:54,488 --> 00:00:56,866
‫أرى "ألفا" عند الحافلة الشرقية.‬

13
00:01:06,709 --> 00:01:08,544
‫أرى "ألفا" يتجه جنوباً.‬

14
00:01:10,838 --> 00:01:12,214
‫واحد، اتبع المشتبه به.‬

15
00:01:15,175 --> 00:01:16,969
‫"بيتا"، تم التواصل.‬

16
00:01:18,262 --> 00:01:21,098
‫آسف على تأخري. لا بأس.‬

17
00:01:22,141 --> 00:01:23,642
‫حسناً، الزموا أماكنكم.‬

18
00:01:25,436 --> 00:01:26,478
‫فليستعد الجميع.‬

19
00:01:27,396 --> 00:01:29,023
‫إلام ينظر؟‬

20
00:01:29,189 --> 00:01:30,399
‫اثنان، تابع هذا.‬

21
00:01:35,321 --> 00:01:36,614
‫"مولدر"، إنه ينظر لك.‬

22
00:01:40,618 --> 00:01:41,827
‫حسناً؟‬

23
00:01:42,661 --> 00:01:44,288
‫إنه يخرج شيئاً.‬

24
00:01:44,371 --> 00:01:46,332
‫- هاك ما كنت تنتظر.
‫- واحد، تقريب.‬

25
00:01:50,794 --> 00:01:52,296
‫حسناً، ببطء.‬

26
00:01:53,589 --> 00:01:55,007
‫ببطء. انتظر.‬

27
00:01:55,674 --> 00:01:57,551
‫انتظر اللحظة المناسبة.‬

28
00:02:03,015 --> 00:02:04,058
‫حسناً.‬

29
00:02:16,946 --> 00:02:20,324
‫ماذا حدث؟‬

30
00:02:20,407 --> 00:02:22,284
‫ماذا حدث للتو؟‬

31
00:02:22,618 --> 00:02:24,078
‫أنا لا أدري ماذا حدث.‬

32
00:02:24,328 --> 00:02:27,414
‫يا قوم. طبيب. أحتاج إلى طبيب هنا.‬

33
00:02:27,748 --> 00:02:30,417
‫إن صديقي مريض. لا أعرف ماذا... رباه.‬

34
00:02:30,918 --> 00:02:34,213
‫لقد أغشي عليه فحسب. رباه. هل هو بخير؟‬

35
00:02:34,380 --> 00:02:36,674
‫- ماذا يجري؟
‫- لا يمكنني رؤية شيء.‬

36
00:02:36,757 --> 00:02:38,884
‫- سقط "بيتا".
‫- لقد فقدنا "ألفا".‬

37
00:02:39,301 --> 00:02:40,844
‫انطلقوا.‬

38
00:02:44,098 --> 00:02:46,809
‫ها هو ذا. إنه يتجه غرباً. إنه يتحرك.‬

39
00:02:46,892 --> 00:02:48,143
‫أنا في إثره.‬

40
00:02:50,229 --> 00:02:52,356
‫ابق متابعاً لـ"بيتا".‬

41
00:02:52,898 --> 00:02:54,483
‫اعثر على "ألفا" باتجاه الثالثة.‬

42
00:02:54,858 --> 00:02:56,485
‫عميل فدرالي. تنحوا جانباً.‬

43
00:02:57,486 --> 00:02:58,904
‫رباه.‬

44
00:02:58,988 --> 00:03:01,657
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا فعل به؟‬

45
00:03:01,740 --> 00:03:04,368
‫- ماذا؟ ماذا ترى؟
‫- هيا، حدثني.‬

46
00:03:05,995 --> 00:03:07,788
‫إنه يلتهم لحم جسده.‬

47
00:03:08,163 --> 00:03:09,164
‫ماذا؟‬

48
00:03:09,289 --> 00:03:11,291
‫لابد أن (هالي) يحمل شيئاً قاتلاً.‬

49
00:03:11,500 --> 00:03:13,210
‫- نحتاج إلى طبيب.
‫- أين "مولدر"؟‬

50
00:03:14,336 --> 00:03:16,880
‫كان "مولدر" في إثره.
‫محال ألا يكون أمسكه.‬

51
00:03:16,964 --> 00:03:18,173
‫"مولدر"، استجب.‬

52
00:03:18,382 --> 00:03:19,466
‫أيمكنك إيجاده؟ قرب.‬

53
00:03:19,550 --> 00:03:21,218
‫- قرب.
‫- لا يمكنني رؤية شيء.‬

54
00:03:21,552 --> 00:03:23,846
‫"مولدر"، المشتبه به مسلح وخطير.‬

55
00:03:24,930 --> 00:03:26,890
‫اتخذ أشد حذر في ملاحقتك "ألفا".‬

56
00:03:35,149 --> 00:03:36,775
‫"مولدر". اللعنة.‬

57
00:03:38,485 --> 00:03:39,653
‫عميلة "سكالي".‬

58
00:04:04,094 --> 00:04:05,387
‫"سكالي".‬

59
00:04:06,180 --> 00:04:08,599
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد فقدته.‬

60
00:04:10,059 --> 00:04:12,394
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد هرب.‬

61
00:04:19,985 --> 00:04:22,362
‫"الملفات السرية"‬

62
00:04:26,075 --> 00:04:29,036
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

63
00:04:30,621 --> 00:04:32,456
‫"تنكر الحكومة معرفتها"‬

64
00:04:33,248 --> 00:04:36,335
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

65
00:04:47,805 --> 00:04:49,723
‫"الحقيقة موجودة"‬

66
00:05:10,077 --> 00:05:11,203
‫لقد جئت باكرة.‬

67
00:05:11,787 --> 00:05:13,664
‫أردت مشاهدة شريط المراقبة‬

68
00:05:13,747 --> 00:05:15,332
‫لأتأكد أني لم أُجن.‬

69
00:05:17,334 --> 00:05:19,044
‫ماذا حدث هناك يا "مولدر"؟‬

70
00:05:20,170 --> 00:05:21,713
‫ماذا حدث؟‬

71
00:05:22,714 --> 00:05:25,217
‫كان هناك 12 عميلاً أمس في المتنزه.‬

72
00:05:26,301 --> 00:05:27,761
‫وقد كنا محاصرين المشتبه به.‬

73
00:05:27,845 --> 00:05:30,764
‫لقد كنا في وضع مناسب للقبض عليه
‫وأنت تركته يهرب.‬

74
00:05:31,598 --> 00:05:34,893
‫ومما أراه الآن، فربما تكون
‫ساعدت في هربه حتى.‬

75
00:05:36,228 --> 00:05:37,813
‫أنا لا أعلم عما تتحدثين.‬

76
00:05:37,896 --> 00:05:39,231
‫إن هذا مُصور.‬

77
00:05:39,815 --> 00:05:42,442
‫لا يمكنني إثبات أنه أنت،
‫لكني أدرك ما رأيت.‬

78
00:05:43,318 --> 00:05:44,987
‫هذا الرجل قاتل.‬

79
00:05:45,070 --> 00:05:46,697
‫إنه إرهابي.‬

80
00:05:49,199 --> 00:05:51,577
‫لدي تقرير أقدمه هذا الصباح.‬

81
00:05:51,827 --> 00:05:53,370
‫أتوقع منك أن تعطيني إجابة.‬

82
00:05:53,871 --> 00:05:55,664
‫أتوقع منك إخباري بالحقيقة.‬

83
00:05:56,248 --> 00:05:57,541
‫لقد تأخرنا على جلسة الاستماع.‬

84
00:06:01,044 --> 00:06:02,087
‫"مجلس مكافحة الإرهاب المشترك بين
‫المباحث الفدرالية والاستخبارات"‬

85
00:06:02,171 --> 00:06:04,131
‫قبل 15 ساعة، تم جمع فرقة مهمات
‫مشتركة بين المباحث الفدرالية‬

86
00:06:04,214 --> 00:06:06,216
‫والاستخبارات،
‫بهدف القبض على "جيكوب ستيفن هالي"،‬

87
00:06:06,300 --> 00:06:09,303
‫القائد الثاني لمجموعة مسلحة
‫تعرف باسم "الاسبرطيون الجدد"‬

88
00:06:09,428 --> 00:06:12,014
‫كشفت التحريات أن "هالي"
‫كان سيبادل المال‬

89
00:06:12,097 --> 00:06:13,682
‫مقابل كمية من الأسلحة الآلية‬

90
00:06:13,765 --> 00:06:15,684
‫لتنفيذ نشاطات إرهابية محلية‬

91
00:06:16,101 --> 00:06:19,104
‫ولتحقيق هدفهم المُعلن
‫بالانقلاب على الحكومة الفدرالية.‬

92
00:06:20,606 --> 00:06:23,233
‫جراء أسباب لا تزال تحت المراجعة،‬

93
00:06:23,400 --> 00:06:25,235
‫فشلت عمليتنا.‬

94
00:06:28,405 --> 00:06:31,283
‫يظل "جيكوب ستيفن هالي" حراً
‫وغير معروف مكانه.‬

95
00:06:32,367 --> 00:06:33,619
‫ماذا عن الأسلحة؟‬

96
00:06:34,161 --> 00:06:37,497
‫تلقى تاجر سلاح يُدعى "قدري"،
‫والذي مات في مكان الحدث، من "هالي"‬

97
00:06:37,581 --> 00:06:39,082
‫سند بقيمة 50 ألف دولار.‬

98
00:06:39,249 --> 00:06:41,793
‫ونفترض أن هذا كان ثمن أسلحة سُلمت.‬

99
00:06:43,045 --> 00:06:45,005
‫إذن "هالي" لم يهرب فحسب، بل هرب‬

100
00:06:45,088 --> 00:06:47,090
‫بما قيمته 50 ألف دولار من الأسلحة؟‬

101
00:06:50,302 --> 00:06:53,555
‫هل حددنا سبب للموت،
‫كيف قتل "هالي" هذا الرحل؟‬

102
00:06:53,805 --> 00:06:56,391
‫لقد قُتل باستخدام
‫عامل بيولوجي شديد السمية.‬

103
00:06:57,392 --> 00:06:59,019
‫أي نوع من السموم؟‬

104
00:06:59,102 --> 00:07:00,145
‫لا نعرف.‬

105
00:07:00,270 --> 00:07:04,942
‫تأثيره على البشرة والأنسجة الرقيقة،
‫سرعة عمله،‬

106
00:07:05,651 --> 00:07:07,527
‫إنه ليس مرضاً معروفاً في الطبيعة.‬

107
00:07:08,403 --> 00:07:10,489
‫يبدو أنه معدل وراثياً،‬

108
00:07:11,198 --> 00:07:12,491
‫سلاح بيولوجي.‬

109
00:07:12,908 --> 00:07:15,535
‫- كيف حصل عليه؟
‫- الاتحاد السوفييتي السابق.‬

110
00:07:16,370 --> 00:07:20,582
‫إن أمن المعمل الحيوي السيبيري... ضعيف.‬

111
00:07:21,291 --> 00:07:22,918
‫إن سرقته واردة،‬

112
00:07:23,001 --> 00:07:25,295
‫إلا أنه لم يردنا أي تأكيد من "موسكو".‬

113
00:07:25,462 --> 00:07:27,464
‫إذن هذا المرض منتشر الآن؟‬

114
00:07:27,547 --> 00:07:29,800
‫هل تلك المادة منتشرة في متنزه "فلوغر"؟‬

115
00:07:30,175 --> 00:07:33,595
‫لقد تم اتخاذ إجراءات التطهير
‫من المستوى الرابع فوراً.‬

116
00:07:33,845 --> 00:07:36,390
‫لكن على ما يبدو أن نطاق التعرض محدود‬

117
00:07:36,473 --> 00:07:39,309
‫وأن السم قد تم نقله بشكل مباشر
‫وهو غير معدي.‬

118
00:07:40,227 --> 00:07:41,436
‫كيف تعرفين هذا؟‬

119
00:07:41,520 --> 00:07:43,272
‫إننا لم نمت.‬

120
00:07:47,609 --> 00:07:49,152
‫حالياً، يمكننا افتراض‬

121
00:07:49,236 --> 00:07:51,822
‫أن السم تم نقله في شكل سائل أو غازي،‬

122
00:07:52,531 --> 00:07:54,074
‫باللمس أو الحقن.‬

123
00:07:55,158 --> 00:07:57,953
‫هلا أخبرني أحد كيف هرب منا "هالي" ذاك؟‬

124
00:08:01,248 --> 00:08:03,917
‫من المقطع، نرى أن "هالي"
‫حظى بشريك في المتنزه.‬

125
00:08:04,835 --> 00:08:06,253
‫لم نحدد هويته بعد‬

126
00:08:06,378 --> 00:08:08,213
‫أو كيف عرف "هالي" أنه مراقب.‬

127
00:08:11,174 --> 00:08:13,218
‫- لابد من أنه كشفنا.
‫- أهذا ممكن؟‬

128
00:08:13,302 --> 00:08:14,845
‫كل عضو من فرقة المهمات هذه‬

129
00:08:14,970 --> 00:08:17,264
‫أُختير تبعاً لعدم معرفة الإرهابيين له.‬

130
00:08:17,347 --> 00:08:20,434
‫إن "هالي" متشكك جداً لحد الارتياب.‬

131
00:08:20,517 --> 00:08:22,894
‫إنه ذا تدريب عسكري وعقلية عصابات.‬

132
00:08:23,645 --> 00:08:25,105
‫هو الثاني بعد هذا الرجل.‬

133
00:08:26,690 --> 00:08:29,151
‫"أوغست بريمر".
‫إنه العقل المدبر للمجموعة.‬

134
00:08:29,693 --> 00:08:30,777
‫ولكن هناك تقارير‬

135
00:08:30,861 --> 00:08:32,904
‫تفيد بأنه يصارع "هالي" على السلطة.‬

136
00:08:34,573 --> 00:08:37,409
‫هذه البلبلة تجعل "أوغست بريمر"
‫تهديداً رئيسياً.‬

137
00:08:38,201 --> 00:08:39,619
‫حسناً، هذا هو يا قوم،‬

138
00:08:39,953 --> 00:08:42,164
‫الحدث الذي خشيناه جميعاً.‬

139
00:08:42,956 --> 00:08:45,250
‫أريد حالياً أقصى تحكم بالمعلومات.‬

140
00:08:45,917 --> 00:08:47,544
‫لا شيء يغادر هذه الغرفة.‬

141
00:08:48,003 --> 00:08:50,005
‫إن عرف الإعلام شيئاً، فسننكر.‬

142
00:08:50,505 --> 00:08:51,882
‫سنوقف هؤلاء الرجال.‬

143
00:08:52,507 --> 00:08:53,800
‫وسننهي الأمر.‬

144
00:08:58,847 --> 00:09:00,265
‫"مولدر".‬

145
00:09:13,695 --> 00:09:16,406
‫"(غابلز كورنر) بـ(أوهايو)"‬

146
00:09:23,121 --> 00:09:24,247
‫كاد العرض ينتهي.‬

147
00:09:25,207 --> 00:09:26,333
‫تذكرة، رجاءً.‬

148
00:09:31,630 --> 00:09:32,631
‫شكراً لك.‬

149
00:09:40,555 --> 00:09:42,391
‫أريد بعض الفشار إذا سمحت.‬

150
00:09:45,268 --> 00:09:47,270
‫أتريده كبيراً،‬

151
00:09:47,938 --> 00:09:49,439
‫أم كبير بزيادة...‬

152
00:09:50,232 --> 00:09:51,691
‫أم أكبر حجم؟‬

153
00:09:52,275 --> 00:09:54,319
‫أيمكنني الحصول على بعض الفشار الطازج؟‬

154
00:09:54,528 --> 00:09:56,780
‫تقول اللافتة "فشار طازج".‬

155
00:09:57,030 --> 00:09:58,073
‫هذا طازج.‬

156
00:09:58,657 --> 00:09:59,866
‫لا طازج جداً.‬

157
00:10:00,367 --> 00:10:02,702
‫ساخن، من تلك الآلة هناك.‬

158
00:10:04,579 --> 00:10:05,622
‫أرجوك.‬

159
00:10:06,665 --> 00:10:07,833
‫كبير.‬

160
00:10:08,834 --> 00:10:10,710
‫علي إعداده.‬

161
00:10:11,169 --> 00:10:12,963
‫على الأغلب سيستغرق دقيقة.‬

162
00:10:29,312 --> 00:10:32,732
‫"فندق (آرون بور)
‫(أنغولا) بـ(ديلاوير)"‬

163
00:11:20,447 --> 00:11:22,782
‫- أجل؟
‫- لقد أوقعت بي.‬

164
00:11:23,033 --> 00:11:25,535
‫- لقد أنقذتك.
‫- إذن لماذا لم تخبرني؟‬

165
00:11:25,785 --> 00:11:28,288
‫أنا لم أعرف بشأن العملية.‬

166
00:11:28,663 --> 00:11:30,081
‫لقد كانت عمليتك.‬

167
00:11:30,165 --> 00:11:32,375
‫لا، لقد حصلت وزارة العدل
‫على معلومة من مجهول.‬

168
00:11:32,542 --> 00:11:34,586
‫علمت بأمرها قبل نصف ساعة من البدء.‬

169
00:11:34,669 --> 00:11:36,087
‫لقد فعلت ما أمكنني.‬

170
00:11:36,296 --> 00:11:38,131
‫سيكون عليك التحسن يا "مولدر".‬

171
00:11:38,340 --> 00:11:39,424
‫ماذا أقول؟‬

172
00:11:39,508 --> 00:11:42,886
‫لدي ما أخسره مثلك. إن أمسكوك، ستكشفني.‬

173
00:11:43,970 --> 00:11:47,432
‫انظر، أنا أؤمن بمبادئك وأهدافك.‬

174
00:11:48,642 --> 00:11:50,560
‫السبب الوحيد لتسامحي مع طرقك‬

175
00:11:50,644 --> 00:11:52,521
‫هو أن طرق الحكومة أسوأ.‬

176
00:11:52,771 --> 00:11:55,106
‫عجباً، يا له من إطراء.‬

177
00:11:55,440 --> 00:11:57,359
‫أنت جئت إلي، أتذكر؟‬

178
00:11:59,444 --> 00:12:01,613
‫ماذا تريد مني أكثر؟ لقد خاطرت بكل شيء.‬

179
00:12:01,696 --> 00:12:04,783
‫لقد أعطيتك معلومات.
‫شريكتي تشك في أمري.‬

180
00:12:04,866 --> 00:12:07,035
‫إن لم يكفك هذا، فهذا كل ما لدي.‬

181
00:12:12,749 --> 00:12:14,125
‫ألا يوجد أحد بالمنزل؟‬

182
00:12:14,543 --> 00:12:17,587
‫إنها بالداخل. إنها مختبئة أو ما شابه.‬

183
00:12:18,296 --> 00:12:21,675
‫يمكننا الدخول من الأبواب الأمامية.‬

184
00:12:22,884 --> 00:12:23,885
‫لماذا؟‬

185
00:12:24,010 --> 00:12:25,512
‫لقد حجزت لنا مقاعد أمامية.‬

186
00:12:33,603 --> 00:12:34,604
‫من هنا.‬

187
00:12:34,813 --> 00:12:36,314
‫ثقوا بي يا رفاق.‬

188
00:12:38,942 --> 00:12:40,068
‫تباً.‬

189
00:12:47,993 --> 00:12:49,661
‫أرأتنا؟‬

190
00:12:50,120 --> 00:12:51,788
‫هل هي قادمة؟‬

191
00:12:54,916 --> 00:12:56,209
‫يا رجل.‬

192
00:13:04,968 --> 00:13:06,803
‫ربما يمكنك إخباري بما يجري.‬

193
00:13:07,012 --> 00:13:08,471
‫- ماذا؟
‫- يبدو أن هناك مشكلة.‬

194
00:13:08,805 --> 00:13:12,392
‫لقد أخبرني رجل للتو
‫أنك أعطيته مفاتيح غرفتي. غرفة 130.‬

195
00:13:12,684 --> 00:13:15,270
‫- من أنت؟
‫- من أنا؟ من هو؟‬

196
00:13:15,645 --> 00:13:17,230
‫سيد "كابلان".‬

197
00:13:17,314 --> 00:13:18,773
‫- سيد "كابلان".
‫- أجل.‬

198
00:13:19,274 --> 00:13:21,151
‫- شكراً لك.
‫- أأنت الزوجة؟‬

199
00:13:21,234 --> 00:13:22,736
‫مطلقاً.‬

200
00:13:27,907 --> 00:13:28,992
‫أجل؟‬

201
00:13:30,493 --> 00:13:32,245
‫سنكمل كما المخطط.‬

202
00:13:51,473 --> 00:13:53,767
‫عميل "مولدر"، ستأتي معنا.‬

203
00:14:57,539 --> 00:14:58,998
‫اخرج من السيارة.‬

204
00:15:09,442 --> 00:15:11,986
‫من أي وكالة أنتم بالضبط يا رفاق؟‬

205
00:15:17,283 --> 00:15:19,786
‫ليس مكتب المعلومات بكما هو واضح.‬

206
00:15:27,961 --> 00:15:29,879
‫عميلة "سكالي"، اجلسي.‬

207
00:15:32,966 --> 00:15:34,467
‫ماذا يجري؟‬

208
00:15:34,592 --> 00:15:36,094
‫أعتذر على طرقنا.‬

209
00:15:36,177 --> 00:15:38,012
‫ربما أنقذوا حياة العميل "مولدر".‬

210
00:15:38,429 --> 00:15:42,433
‫ماذا عن حياتي؟ أنا لست سعيدة
‫بإبعادي عن الطريق.‬

211
00:15:42,809 --> 00:15:43,935
‫كان لدينا أسبابنا.‬

212
00:15:45,687 --> 00:15:48,022
‫أنت تشكين في خيانة
‫العميل "مولدر" لبلده.‬

213
00:15:48,690 --> 00:15:50,441
‫أنا لا أعرف عم تتحدث.‬

214
00:15:50,525 --> 00:15:52,026
‫تكتمك مفهوم.‬

215
00:15:52,443 --> 00:15:55,488
‫في الواقع، تصرفات العميل "مولدر"
‫شريفة كلياً.‬

216
00:15:56,072 --> 00:15:58,199
‫ما اعترضت طريقه هو عمل سري،‬

217
00:15:58,283 --> 00:15:59,951
‫مهمة تخفي.‬

218
00:16:00,493 --> 00:16:02,036
‫حتى الآن، مهمة العميل "مولدر" الحقيقية‬

219
00:16:02,120 --> 00:16:04,038
‫لا يعرفها سوى المدعى العام وأنا.‬

220
00:16:04,122 --> 00:16:05,164
‫مهمته الحقيقية؟‬

221
00:16:05,248 --> 00:16:08,418
‫المجلس الذي عقدناه
‫كان واجهة لإقناع "الإسبرطيين الجدد"‬

222
00:16:08,501 --> 00:16:10,837
‫أننا غير مدركين لتواطؤ العميل "مولدر".‬

223
00:16:10,920 --> 00:16:12,213
‫لماذا هو؟‬

224
00:16:12,297 --> 00:16:14,674
‫- لماذا العميل "مولدر"؟
‫- هم من اختاروه. لا نحن.‬

225
00:16:15,174 --> 00:16:17,093
‫لقد تحدث في مؤتمر فضاء في "بوسطن"،‬

226
00:16:17,176 --> 00:16:20,430
‫وأعلن فيه عن رأيه في الحكومة‬

227
00:16:20,513 --> 00:16:23,308
‫ومؤامراتهم ضد الشعب الأمريكي.‬

228
00:16:24,142 --> 00:16:26,102
‫أحد أعضاء المنظمة كان يستمع له.‬

229
00:16:26,686 --> 00:16:28,938
‫"هالي"، الرجل الذي هرب، أرسل جساسي نبض‬

230
00:16:29,397 --> 00:16:30,899
‫آملاً أن يكون العميل "مولدر" هو الرجل‬

231
00:16:30,982 --> 00:16:33,318
‫الذي تتوافق سياسته معه.‬

232
00:16:33,943 --> 00:16:35,653
‫شخص في الداخل يمكنه استخدامه.‬

233
00:16:36,362 --> 00:16:38,740
‫- لأي هدف؟
‫- هذا ما لا نعرفه.‬

234
00:16:40,033 --> 00:16:42,827
‫لقد عرضتم حياة العميل "مولدر"
‫للخطر بعدم إخباري.‬

235
00:16:42,911 --> 00:16:45,371
‫لقد جاءني العميل "مولدر".
‫نصحته ألا يخبرك.‬

236
00:16:45,538 --> 00:16:47,248
‫إنه في وضع حساس.‬

237
00:16:47,749 --> 00:16:50,668
‫كل شيء يفعله الآن
‫يجب أن يصب في صالح بناء ثقة.‬

238
00:16:52,003 --> 00:16:54,672
‫أهذا يضم السماح لـ"هالي"
‫بالتنصل من قتل؟‬

239
00:16:55,798 --> 00:16:58,343
‫سيدي، إننا لا نعرف شيئاً
‫عن هذا السلاح البيولوجي.‬

240
00:16:58,885 --> 00:17:00,637
‫لا نعرف فيم يريدون استخدامه،‬

241
00:17:00,720 --> 00:17:03,681
‫ولا نعرف حتى إن كانوا قادرين
‫على تخزينه بأمان.‬

242
00:17:05,433 --> 00:17:08,561
‫وضع العميل "مولدر" في هذا الوضع
‫لهو أمر خطر.‬

243
00:17:09,145 --> 00:17:10,897
‫إنهم يريدون منه شيئاً.‬

244
00:17:10,980 --> 00:17:12,774
‫لا سبيل آخر لدينا لمعرفة كنهه.‬

245
00:17:15,068 --> 00:17:16,319
‫سينما في "أوهايو".‬

246
00:17:16,402 --> 00:17:19,238
‫أيما يستخدمون، فقد استخدموه مجدداً.‬

247
00:18:13,042 --> 00:18:14,752
‫أهذا كما في إعلان "بيبسي"؟‬

248
00:18:15,545 --> 00:18:17,755
‫ما رأيكم في بعض الهواء يا فتيان؟‬

249
00:18:20,341 --> 00:18:22,176
‫مرحباً بك أيها العميل "مولدر".‬

250
00:18:27,432 --> 00:18:28,850
‫حسناً، سأشارك في اللعب.‬

251
00:18:30,143 --> 00:18:32,729
‫هذه طريقة صغيرة نستخدمها‬

252
00:18:33,479 --> 00:18:34,814
‫لمعرفة الحقيقة.‬

253
00:18:34,981 --> 00:18:37,358
‫حسناً، ربما تريدون تغطية وجهي مجدداً،‬

254
00:18:37,442 --> 00:18:39,402
‫إلا إذا أردتم مشاهدة بكائي.‬

255
00:18:39,902 --> 00:18:41,612
‫ماذا حدث في المتنزه؟‬

256
00:18:43,197 --> 00:18:44,657
‫لقد أخبرتك على الهاتف.‬

257
00:18:47,410 --> 00:18:48,703
‫لقد أوقع بي.‬

258
00:18:48,786 --> 00:18:51,247
‫هذه هي الحقيقة. مهلاً.‬

259
00:18:52,582 --> 00:18:54,083
‫لقد تركتك تهرب.‬

260
00:18:55,209 --> 00:18:56,711
‫أنت تتجسس علينا، صحيح؟‬

261
00:19:04,552 --> 00:19:07,430
‫أتريد مني الكذب وقول أجل؟‬

262
00:19:07,597 --> 00:19:10,558
‫سأقتلك أيها اللعين.‬

263
00:19:11,350 --> 00:19:13,102
‫سأقتلك.‬

264
00:19:14,187 --> 00:19:16,606
‫لو كنت أوقعت بك، أتظنني كنت‬

265
00:19:16,689 --> 00:19:18,524
‫لأركب السيارة مع هذا النازي...‬

266
00:19:18,608 --> 00:19:20,693
‫اصمت.‬

267
00:19:21,569 --> 00:19:23,279
‫لقد خاطرت بكل شيء.‬

268
00:19:24,530 --> 00:19:27,450
‫لو كنت أكذب، لنزل عملاء فدراليون
‫على هذا المكان‬

269
00:19:27,533 --> 00:19:29,452
‫كما ينزل غضب الإله.‬

270
00:19:29,535 --> 00:19:31,788
‫إن لمستني مجدداً، فيجرد بك قتلي.‬

271
00:19:35,875 --> 00:19:38,503
‫ثمة حرب جارية يا عميل "مولدر".‬

272
00:19:41,380 --> 00:19:43,174
‫سواء كنت على الجانب المصيب،‬

273
00:19:43,758 --> 00:19:44,842
‫أو المخطئ.‬

274
00:19:48,346 --> 00:19:50,431
‫- هل رأيت أثر هذا؟
‫- أجل.‬

275
00:19:50,598 --> 00:19:53,851
‫- أتود رؤيته مجدداً؟
‫- لا أنا لم أوقع بك.‬

276
00:19:53,935 --> 00:19:56,145
‫لو أن أحداً أوقع بك، فهو من رجالك.‬

277
00:20:23,047 --> 00:20:24,507
‫أتعرف؟‬

278
00:20:27,009 --> 00:20:28,427
‫أنا أصدقك.‬

279
00:20:30,763 --> 00:20:32,890
‫بقدر علمي، يمكنكم الدخول.‬

280
00:20:32,974 --> 00:20:35,977
‫- ماذا وجدت بالداخل؟
‫- لقد أعدنا هذا مرات عدة.‬

281
00:20:36,144 --> 00:20:37,603
‫لا يوجد أثر للسم بالجو.‬

282
00:20:37,687 --> 00:20:39,480
‫- يمكنك الدخول، عميلة "سكالي".
‫- شكراً.‬

283
00:20:41,065 --> 00:20:42,692
‫يوجد 14 ضحية،‬

284
00:20:42,775 --> 00:20:45,278
‫منهم الزبائن وعارض وموظفة.‬

285
00:20:57,123 --> 00:20:58,916
‫تلك هي الحجابة.‬

286
00:20:59,208 --> 00:21:02,211
‫كان هناك ناجيان. ولدان مراهقان.‬

287
00:21:17,935 --> 00:21:20,646
‫كيف نجيا؟‬

288
00:21:22,273 --> 00:21:23,524
‫لا أعلم،‬

289
00:21:27,320 --> 00:21:30,114
‫لكن هذا سيساعدنا في معرفة طريقة النقل.‬

290
00:21:50,218 --> 00:21:52,220
‫أشك في كون المرض ينقل بالهواء.‬

291
00:21:52,511 --> 00:21:54,305
‫لم يجدوا شيئاً في الهواء.‬

292
00:21:57,016 --> 00:21:59,352
‫لذا، لا بد من أنه شيء لمسه الجميع.‬

293
00:22:27,463 --> 00:22:28,756
‫اهدأ.‬

294
00:22:30,591 --> 00:22:31,926
‫"سكالي"، اخرجي من هنا.‬

295
00:22:32,009 --> 00:22:33,678
‫- "مولدر"...
‫- اخرجي من هنا.‬

296
00:22:33,761 --> 00:22:37,265
‫أعلم ماذا تفعل.
‫لقد أخبرني "سكينر" بكل شيء.‬

297
00:22:37,431 --> 00:22:39,225
‫لا أعرف عما تتحدثين.‬

298
00:22:40,393 --> 00:22:42,353
‫- ماذا حدث ليدك؟
‫- لا شيء.‬

299
00:22:43,771 --> 00:22:45,690
‫"مولدر"، ماذا فعلوا بك؟‬

300
00:22:47,108 --> 00:22:49,610
‫يجب معالجة هذا. أنت تتألم.‬

301
00:22:49,694 --> 00:22:52,113
‫أجل، إن استمررت في جذبها هكذا.‬

302
00:22:58,744 --> 00:23:00,246
‫فلنهدئ الاحتقان.‬

303
00:23:06,627 --> 00:23:08,254
‫لقد قتلوا مجدداً، "مولدر".‬

304
00:23:08,963 --> 00:23:11,340
‫14 شخصاً، في سينما بـ"أوهايو".‬

305
00:23:12,091 --> 00:23:14,051
‫نفس السم الذي استخدموه في المتنزه.‬

306
00:23:14,844 --> 00:23:16,345
‫14 شخصاً؟‬

307
00:23:18,556 --> 00:23:20,266
‫هذا غير منطقي.‬

308
00:23:20,599 --> 00:23:22,018
‫إلا إذا كان اختباراً،‬

309
00:23:23,686 --> 00:23:25,313
‫لشيء أكبر.‬

310
00:23:26,022 --> 00:23:27,732
‫لماذا فعلوا هذا بك، "مولدر"؟‬

311
00:23:28,524 --> 00:23:29,942
‫لقد كانوا يختبروني أيضاً.‬

312
00:23:31,027 --> 00:23:33,029
‫إن "هالي" مرتاب ومرعوب.‬

313
00:23:33,863 --> 00:23:36,032
‫لقد كنت واثقاً من قتله لي.‬

314
00:23:36,282 --> 00:23:37,450
‫ماذا أوقفه؟‬

315
00:23:38,701 --> 00:23:40,703
‫إنه لا يزال يريد شيئاً مني.‬

316
00:23:40,786 --> 00:23:42,913
‫أشعر أن هناك شخص ثقة "هالي" به أقل.‬

317
00:23:43,998 --> 00:23:45,541
‫الرجل الذي يأمره.‬

318
00:23:46,083 --> 00:23:48,919
‫شخص لم أقابله بعد، يدعى "أوغست بريمر".‬

319
00:24:00,931 --> 00:24:03,726
‫"مقدر التحقيقات الفدرالية
‫الساعة الثالثة و14 دقيقة صباحاً"‬

320
00:24:09,440 --> 00:24:11,025
‫ماذا حدث ليدك؟‬

321
00:24:11,108 --> 00:24:12,777
‫كشف كذب الإرهابيين.‬

322
00:24:13,694 --> 00:24:14,737
‫وهل نجحت؟‬

323
00:24:14,820 --> 00:24:16,614
‫لا شك في هذا. أنا لا أزال هنا.‬

324
00:24:17,323 --> 00:24:18,991
‫لقد أخبروني بما يريدون.‬

325
00:24:19,241 --> 00:24:22,119
‫مستندات من بنك الاحتياطي الفدرالي.‬

326
00:24:22,203 --> 00:24:25,456
‫مواعيد نقل مال للساحل الشرقي.‬

327
00:24:26,499 --> 00:24:28,834
‫سيضربون بنكاً أو سيارة مصفحة.‬

328
00:24:29,293 --> 00:24:31,629
‫هذا هو الأمر؟ هذا كل شيء؟‬

329
00:24:31,879 --> 00:24:34,673
‫أظنني أقنعت "هالي" أن ما حدث
‫في متنزه "فولغر"‬

330
00:24:34,757 --> 00:24:36,842
‫كان بسبب واش في مجموعته.‬

331
00:24:36,926 --> 00:24:39,553
‫- إنه يريد ملفات مراقبة عليهم.
‫- متى؟‬

332
00:24:40,096 --> 00:24:41,305
‫إنهم ينتظرون اتصالي.‬

333
00:24:41,389 --> 00:24:43,432
‫حسناً. سنحتاج وقتاً لتزييف شيء.‬

334
00:24:43,516 --> 00:24:46,310
‫لا، لقد توقعت هذا. لدي ملفات جاهزة.‬

335
00:24:51,315 --> 00:24:52,983
‫يراودني شعور سيئ حيال هذا.‬

336
00:24:53,067 --> 00:24:54,985
‫- أريد من يتعقبه.
‫- لا تعقب.‬

337
00:24:55,069 --> 00:24:56,695
‫ما أن يحصلوا على مبتغاهم من "مولدر"‬

338
00:24:56,779 --> 00:24:58,280
‫ماذا سيمنعهم من قتله؟‬

339
00:24:58,364 --> 00:25:01,117
‫إن وجدوا من يتعقبه، فسيردونه في التو.‬

340
00:25:01,742 --> 00:25:04,703
‫لا سبيل آخر لدينا لمعرفة
‫ما يريدونه بعد هذا،‬

341
00:25:04,787 --> 00:25:05,913
‫ما هدفهم الأكبر.‬

342
00:25:08,999 --> 00:25:10,960
‫قد لا تواتيك فرصة أخرى لوصالنا.‬

343
00:25:15,464 --> 00:25:17,466
‫إن لم تسمعوا مني خبراً ليلاً،‬

344
00:25:19,301 --> 00:25:20,386
‫فاطعموا سمكي.‬

345
00:25:28,394 --> 00:25:30,521
‫هذه هي. هذه هي حشرتكم.‬

346
00:25:31,355 --> 00:25:32,815
‫إنها بكتيرية.‬

347
00:25:32,898 --> 00:25:34,275
‫بكتيريا سامة جداً.‬

348
00:25:34,400 --> 00:25:35,609
‫"معمل فوري من المستوى الرابع
‫مركز التحكم بالأوبئة"‬

349
00:25:35,734 --> 00:25:37,361
‫لقد عزلناها من السند.‬

350
00:25:37,611 --> 00:25:40,239
‫هل كانت موجودة على التذاكر؟‬

351
00:25:40,364 --> 00:25:41,782
‫في الواقع لا.‬

352
00:25:41,949 --> 00:25:44,243
‫باستثناء الأتربة والجزيئات المعتادة،‬

353
00:25:44,326 --> 00:25:46,120
‫فقد كانت التذاكر نظيفة.‬

354
00:25:46,954 --> 00:25:49,707
‫إذن كيف انتشر السم البيولوجي
‫في السينما؟‬

355
00:25:50,040 --> 00:25:51,584
‫لا أعلم.‬

356
00:25:58,340 --> 00:26:00,050
‫يبدو أنها بكتيريا عقدية.‬

357
00:26:00,259 --> 00:26:03,596
‫فصيلة من العقديات، لكن معدلة وراثياً‬

358
00:26:03,679 --> 00:26:05,389
‫لتكون قاتلة بشكل غير معتاد.‬

359
00:26:05,473 --> 00:26:06,974
‫لكن البكتيريا العقدية لا يمكن أن تنجو‬

360
00:26:07,057 --> 00:26:09,310
‫من أي نوع من التعرض للبيئة الخارجية.‬

361
00:26:09,643 --> 00:26:14,231
‫في المعتاد، لكن أيما صنعها،
‫فقد قام بتغطية البكتيريا‬

362
00:26:14,315 --> 00:26:16,484
‫بغطاء حماية صناعي.‬

363
00:26:17,151 --> 00:26:19,528
‫الغطاء يمنحهم القدرة على الالتصاق.‬

364
00:26:19,778 --> 00:26:21,322
‫مثل وريقات خدش العطر.‬

365
00:26:21,655 --> 00:26:23,657
‫لمسها الجلد يفعل سميتها.‬

366
00:26:23,741 --> 00:26:26,452
‫إنها مبتكرة، بطريقتها الخاصة.‬

367
00:26:27,703 --> 00:26:29,497
‫أطورها الروس؟‬

368
00:26:29,705 --> 00:26:31,582
‫لا، لقد رأيت
‫كل ما في الترسانة الروسية.‬

369
00:26:31,665 --> 00:26:33,250
‫ليس لديهم شيئاً بهذا التعقيد.‬

370
00:26:33,918 --> 00:26:35,252
‫إذن من صنعها؟‬

371
00:27:10,663 --> 00:27:11,997
‫ألدينا ما نحتاجه؟‬

372
00:27:12,414 --> 00:27:13,832
‫مُر الأعرج بالتراجع.‬

373
00:27:28,973 --> 00:27:30,307
‫أعطني الملفات.‬

374
00:27:32,268 --> 00:27:34,019
‫أحتاجهم غداً.‬

375
00:27:44,363 --> 00:27:46,407
‫أكاذيب تلو أخرى.‬

376
00:27:55,958 --> 00:27:58,002
‫ضع الغطاء. ستأتي معنا.‬

377
00:28:10,264 --> 00:28:12,891
‫ضعه، وإلا ألبسك الأعرج إياه.‬

378
00:28:17,813 --> 00:28:18,939
‫"سكينر".‬

379
00:28:19,023 --> 00:28:22,067
‫لقد تم وضع السم البيولوجي على السند
‫باستخدام رشاش،‬

380
00:28:22,192 --> 00:28:25,070
‫لكن لا يوجد أثر له
‫على دفاتر تذاكر السينما.‬

381
00:28:25,654 --> 00:28:29,074
‫ما زلت لا أعرف كيف لم يتأثر
‫أولئك الأولاد.‬

382
00:28:29,658 --> 00:28:31,035
‫هل حددت السم؟‬

383
00:28:33,495 --> 00:28:34,788
‫عميلة "سكالي"؟‬

384
00:28:35,623 --> 00:28:37,207
‫سيدي، أأنت وحدك؟‬

385
00:28:37,958 --> 00:28:39,084
‫لا. لماذا؟‬

386
00:28:39,168 --> 00:28:40,919
‫أود الحديث معك بشكل خاص.‬

387
00:28:44,840 --> 00:28:46,634
‫- أنت لست على المذياع.
‫- شكراً.‬

388
00:28:46,925 --> 00:28:49,303
‫معلومات الاستخبارات تفيد‬

389
00:28:49,386 --> 00:28:52,139
‫بأن السم البيولوجي قد سُرق من الروس،‬

390
00:28:52,348 --> 00:28:53,932
‫لكن بحثي يشير إلى أنه‬

391
00:28:54,016 --> 00:28:56,852
‫شبه بشكل مؤكد تم تطويره محلياً.‬

392
00:28:57,144 --> 00:28:59,146
‫الولايات المتحدة لا تملك
‫أسلحة بيولوجية.‬

393
00:28:59,229 --> 00:29:01,774
‫لقد أنهى الرئيس "نيكسون" برنامجنا
‫عام 1969.‬

394
00:29:02,149 --> 00:29:03,776
‫أجل سيدي، هذا ما قالوه لنا،‬

395
00:29:04,026 --> 00:29:07,529
‫لكن قاعدة بيانات مركز مكافحة الأوبئة
‫تحوي أدلة على‬

396
00:29:07,738 --> 00:29:11,241
‫بكتيريا عقدية طورها الجيش
‫في "باين بلاف" في الستينيات.‬

397
00:29:12,326 --> 00:29:15,537
‫يبدو لي أنها فصيلة بدائية لما نواجه.‬

398
00:29:16,038 --> 00:29:17,373
‫ما قصدك؟‬

399
00:29:17,539 --> 00:29:20,793
‫ما أقصده هو أن برنامج
‫الأسلحة البيولوجية‬

400
00:29:20,876 --> 00:29:22,753
‫ربما اُستكمل سراً‬

401
00:29:23,962 --> 00:29:27,633
‫وأنه ربما هناك من يرسل
‫العميل "مولدر" في مهمة انتحارية.‬

402
00:29:28,926 --> 00:29:29,968
‫صحيح.‬

403
00:29:31,261 --> 00:29:32,388
‫شكراً.‬

404
00:29:37,142 --> 00:29:38,310
‫ما الأمر؟‬

405
00:29:40,145 --> 00:29:42,856
‫إنها قلقة على شريكها فحسب.‬

406
00:30:25,858 --> 00:30:28,777
‫لقد عرضتنا جميعاً للخطر بإحضاره هنا.‬

407
00:30:28,861 --> 00:30:30,946
‫لقد اتخذنا الاحتياطات المعتادة.‬

408
00:30:31,238 --> 00:30:33,991
‫على كل، لقد خاطر لأجلنا.‬

409
00:30:37,286 --> 00:30:39,455
‫مواعيد الاحتياطي الفدرالي للغد.‬

410
00:30:44,460 --> 00:30:45,586
‫أأنت مؤمن بهدفنا؟‬

411
00:30:46,253 --> 00:30:47,713
‫لدي اعتقاداتي.‬

412
00:30:48,088 --> 00:30:49,423
‫أمستعد للموت لأجلهم؟‬

413
00:30:51,049 --> 00:30:52,509
‫أفضل ألا يصل الأمر لهذا.‬

414
00:30:57,139 --> 00:30:58,599
‫لدي عمل أنجزه.‬

415
00:31:10,527 --> 00:31:11,987
‫أنت "دراكولا".‬

416
00:31:14,072 --> 00:31:15,908
‫"6:04 صباحاً"‬

417
00:31:28,545 --> 00:31:29,963
‫اللعنة.‬

418
00:31:39,306 --> 00:31:40,557
‫المال.‬

419
00:31:42,351 --> 00:31:43,852
‫رباه. المال.‬

420
00:31:51,902 --> 00:31:53,654
‫"مولدر"، خذه.‬

421
00:31:54,404 --> 00:31:56,448
‫احرص على توجيه هذا للاتجاه الصحيح.‬

422
00:32:05,666 --> 00:32:08,252
‫"البنك المركزي بـ(بنسلفانيا)
‫(هاريسبرغ) بـ(بنسلفانيا)"‬

423
00:32:20,389 --> 00:32:21,849
‫هلا حصلت على المفاتيح؟‬

424
00:32:21,932 --> 00:32:23,141
‫أجل، تفضل.‬

425
00:32:41,952 --> 00:32:44,079
‫افعل ما آمرك به، أو سأرديك.‬

426
00:32:46,415 --> 00:32:47,833
‫3 دقائق.‬

427
00:32:51,670 --> 00:32:54,298
‫افتح البوابة. افتحها.‬

428
00:33:02,598 --> 00:33:04,349
‫انبطحوا. الآن.‬

429
00:33:04,808 --> 00:33:06,143
‫فلينبطح الجميع.‬

430
00:33:06,768 --> 00:33:09,521
‫لا تكونوا حمقى. أعطونا المال، وسنغادر.‬

431
00:33:09,730 --> 00:33:12,482
‫تراجع. هيا. تحرك.‬

432
00:33:13,150 --> 00:33:15,611
‫حسناً، على الأرض. الآن.‬

433
00:33:15,986 --> 00:33:18,363
‫- لا تلمسي هذا الهاتف.
‫- "دراكولا"، خذ أمين الصندوق.‬

434
00:33:20,532 --> 00:33:23,368
‫ابتعد عن الشباك. افتحوا الأبواب.‬

435
00:33:23,619 --> 00:33:27,623
‫ضعوا أيديكم على النوافذ. الآن، هيا.‬

436
00:33:28,540 --> 00:33:32,753
‫أنت. مكانك. انبطح. الآن. على الأرض.‬

437
00:33:33,128 --> 00:33:35,088
‫- لا يتحركن أحد.
‫- دقيقتان.‬

438
00:33:37,049 --> 00:33:38,634
‫فلنفتحها.‬

439
00:33:39,384 --> 00:33:40,594
‫افتحها.‬

440
00:33:54,107 --> 00:33:55,442
‫لا تتحركوا.‬

441
00:34:01,323 --> 00:34:02,407
‫سأتولى الأمر.‬

442
00:34:08,413 --> 00:34:09,831
‫رباه.‬

443
00:34:11,375 --> 00:34:12,668
‫هل هو ميت؟‬

444
00:34:13,460 --> 00:34:15,128
‫لا. إنه لا يزال حياً.‬

445
00:34:15,462 --> 00:34:16,505
‫اقضي عليه.‬

446
00:34:45,993 --> 00:34:47,661
‫دقيقة و30 ثانية.‬

447
00:34:54,543 --> 00:34:57,170
‫أنت. واجه الأرض. هنا، الآن.‬

448
00:35:14,604 --> 00:35:15,939
‫ماذا تنتظر؟ افعلها.‬

449
00:35:23,280 --> 00:35:24,781
‫انبطحوا.‬

450
00:35:40,630 --> 00:35:43,550
‫لقد أمرتك بإنهائه. افعلها.‬

451
00:35:50,348 --> 00:35:52,309
‫يمكن تعقب هذا السلاح. اذهب.‬

452
00:35:56,563 --> 00:35:58,690
‫اخرجوا من هنا. هيا.‬

453
00:36:34,267 --> 00:36:36,561
‫ماذا تفعل؟‬

454
00:36:38,355 --> 00:36:39,815
‫يمكن تعقب المال.‬

455
00:36:44,903 --> 00:36:46,738
‫لقد كانت سرقة البنك خدعة...‬

456
00:36:51,368 --> 00:36:53,161
‫لتلويث المال الذي لم تأخذوه.‬

457
00:36:54,037 --> 00:36:55,872
‫لا اختبارات أخرى، سيد "مولدر".‬

458
00:36:56,456 --> 00:36:57,707
‫هذا هو هدفنا.‬

459
00:36:58,458 --> 00:36:59,835
‫لقد ساعدتنا كثيراً.‬

460
00:37:00,210 --> 00:37:01,670
‫أنزل هذا.‬

461
00:37:02,504 --> 00:37:04,589
‫- إنه عائق.
‫- لمن؟ لك؟‬

462
00:37:05,048 --> 00:37:08,051
‫إن اعتقدت أن قتل "مولدر"
‫سيحمي سرك، فقد فات الأوان.‬

463
00:37:08,135 --> 00:37:09,761
‫فأنا أعرفه بالفعل.‬

464
00:37:14,766 --> 00:37:18,270
‫لقد أعطانا العميل "مولدر"
‫تقارير مراقبة التحقيقات الفدرالية،‬

465
00:37:18,353 --> 00:37:20,105
‫ملفات احتوت اسماً،‬

466
00:37:20,313 --> 00:37:21,982
‫مصدر كان يسرب معلومات‬

467
00:37:22,065 --> 00:37:24,317
‫عنا منذ عامين.‬

468
00:37:24,693 --> 00:37:26,194
‫"تشارلز بوغارد".‬

469
00:37:26,820 --> 00:37:30,282
‫إن "بوغار" هو اسم مستعار قديم
‫لـ"أوغست بريمر.‬

470
00:37:33,785 --> 00:37:35,954
‫يعرف العميل "مولدر" اسمي المستعار.‬

471
00:37:36,288 --> 00:37:37,956
‫كما عرف أن تقريراً خاطئاً‬

472
00:37:38,039 --> 00:37:40,083
‫سيغذي طموحك ويقلبك علي.‬

473
00:37:40,208 --> 00:37:42,002
‫لقد خاطر "مولدر" بحياته لنا.‬

474
00:37:43,003 --> 00:37:44,588
‫أأنت واثق من هذا؟‬

475
00:37:45,922 --> 00:37:47,299
‫إنهم يختبروني أيضاً.‬

476
00:37:47,883 --> 00:37:49,926
‫إن "هالي مرتاب ومرعوب.‬

477
00:37:50,010 --> 00:37:52,762
‫- لقد كنت واثقاً من قتله لي.
‫- ماذا أوقفه؟‬

478
00:37:52,971 --> 00:37:54,556
‫إنه لا يزال يريد شيئاً مني.‬

479
00:37:54,639 --> 00:37:57,100
‫أشعر أن هناك شخص ثقة "هالي" به أقل.‬

480
00:38:00,478 --> 00:38:01,897
‫ما هذا بحق السماء؟‬

481
00:38:12,908 --> 00:38:15,535
‫أيها المدير "سكينر"،
‫علينا الوصول لـ"مولدر".‬

482
00:38:15,619 --> 00:38:18,496
‫- عليك إيجاد البنك الذي سرقوه.
‫- هذا ما نحاول فعله.‬

483
00:38:18,580 --> 00:38:20,040
‫حياة العميل "مولدر" في خطر،‬

484
00:38:20,123 --> 00:38:22,751
‫وأي شخص آخر يلمس العملة في ذاك الموقع.‬

485
00:38:22,834 --> 00:38:25,420
‫إنهم يلوثون المال بالسم.‬

486
00:38:26,296 --> 00:38:28,089
‫لا سبيل لنا للتواصل معه.‬

487
00:38:29,507 --> 00:38:31,176
‫ليس دون كشف تخفيه.‬

488
00:38:31,635 --> 00:38:33,178
‫لا خيار لدينا.‬

489
00:38:33,261 --> 00:38:35,388
‫لقد أُرسل لنا أشرطة مراقبة.‬

490
00:38:35,472 --> 00:38:39,226
‫حدثت 27 سرقة في 7 ولايات شرقية،
‫كلهم هذا الصباح.‬

491
00:38:39,601 --> 00:38:40,977
‫لا أثر لـ"مولدر".‬

492
00:38:41,061 --> 00:38:43,480
‫حسناً، لا بد من أنه هناك بمكان ما.‬

493
00:39:08,922 --> 00:39:10,465
‫لقد اتخذنا بعض القرارات.‬

494
00:39:12,801 --> 00:39:14,427
‫خذه واذهب من هنا.‬

495
00:39:14,511 --> 00:39:17,597
‫لا أريد رؤية وجهك مجدداً. اذهب.‬

496
00:39:29,609 --> 00:39:30,652
‫قف.‬

497
00:39:30,735 --> 00:39:33,280
‫لست بحاجة إلى سيارة.
‫اطلبوا لي سيارة أجرة، هذا كاف.‬

498
00:39:33,655 --> 00:39:35,573
‫- هيا بنا.
‫- إلى أين؟‬

499
00:39:37,492 --> 00:39:39,160
‫مشاهدة مقتل عميل فدرالي‬

500
00:39:39,244 --> 00:39:41,788
‫ستجعل من هؤلاء الرجال
‫مشاركين في الجريمة.‬

501
00:39:41,871 --> 00:39:42,956
‫أسمعت هذا؟‬

502
00:39:43,540 --> 00:39:45,458
‫ما كنت لأفوت هذا مطلقاً.‬

503
00:40:22,954 --> 00:40:24,331
‫توقف عندك.‬

504
00:40:34,299 --> 00:40:35,675
‫اجث على ركبتيك.‬

505
00:40:37,177 --> 00:40:38,636
‫ضع يدك خلف ظهرك.‬

506
00:41:35,693 --> 00:41:37,821
‫ثمة سيارة لك فوق التلة.‬

507
00:41:37,904 --> 00:41:39,823
‫توجه جنوباً وصولاً إلى الطريق السريع.‬

508
00:41:39,948 --> 00:41:41,741
‫- من أنت؟
‫- هيا.‬

509
00:41:42,075 --> 00:41:44,244
‫إن جاءا إلى هنا ووجدانا، فسيقتلاننا.‬

510
00:41:45,537 --> 00:41:46,538
‫اذهب.‬

511
00:41:59,300 --> 00:42:02,178
‫مهلاً، توقف.‬

512
00:42:02,387 --> 00:42:03,888
‫- من أنت؟
‫- مكتب التحقيقات.‬

513
00:42:03,972 --> 00:42:05,932
‫- من المسئول؟
‫- من المسئول؟‬

514
00:42:06,307 --> 00:42:08,017
‫أريد من الجميع الخروج من البنك.‬

515
00:42:11,146 --> 00:42:13,773
‫- "مولدر".
‫- المال. لقد رشوا المال.‬

516
00:42:13,898 --> 00:42:17,026
‫لقد وصلنا إلى هنا قبل ساعة
‫قبل لمس أو تحويل أي مال.‬

517
00:42:17,152 --> 00:42:20,071
‫جري عزل المخزون المالي في الخزنة.‬

518
00:42:23,324 --> 00:42:25,034
‫كيف عرفت أنه البنك المقصود؟‬

519
00:42:25,493 --> 00:42:27,370
‫لقد تعرفت عليك من شريط المراقبة.‬

520
00:42:27,787 --> 00:42:29,205
‫إصبعك.‬

521
00:42:31,082 --> 00:42:35,211
‫"أوغست بريمر" أو أياً كان اسمه الحقيقي
‫إنه يعمل لصالحنا.‬

522
00:42:35,295 --> 00:42:36,671
‫"مولدر"، قبلما تواصل،‬

523
00:42:36,754 --> 00:42:38,590
‫يجب أن تعرف أن السم الذي استخدموه‬

524
00:42:38,715 --> 00:42:40,258
‫ربما كان مصدره معمل حكومي.‬

525
00:42:40,967 --> 00:42:42,135
‫حكومتنا.‬

526
00:42:43,553 --> 00:42:44,971
‫أتقولين إني أُوقع بي؟‬

527
00:42:45,054 --> 00:42:47,474
‫ليس لديك معلومات حاسمة للتأكد من هذا.‬

528
00:42:47,724 --> 00:42:48,933
‫أتم استغلالي؟‬

529
00:42:50,643 --> 00:42:53,188
‫طوال العملية؟ من ماتوا في السينما؟‬

530
00:42:53,813 --> 00:42:55,106
‫عميل "مولدر".‬

531
00:42:56,149 --> 00:42:58,985
‫حكومتنا لا تقتل الأبرياء.‬

532
00:42:59,444 --> 00:43:00,695
‫فعلاً.‬

533
00:43:00,820 --> 00:43:04,324
‫تلك كانت اختبارات علينا
‫لتستخدم على أحد آخر.‬

534
00:43:04,866 --> 00:43:06,201
‫لقد تم تحليل العملات.‬

535
00:43:06,784 --> 00:43:08,703
‫المال في الخزانة غير ملوث.‬

536
00:43:08,786 --> 00:43:11,247
‫لا يوجد أي دليل على وجود سم.‬

537
00:43:11,372 --> 00:43:12,999
‫لذا قبلما تستنتج أي شيء...‬

538
00:43:13,082 --> 00:43:16,669
‫لقد عرفت هذا من البداية.
‫لقد عرفت طوال الوقت.‬

539
00:43:19,005 --> 00:43:20,381
‫أطالب بإعادة فحص المال.‬

540
00:43:20,465 --> 00:43:21,591
‫لقد تم تحرير المال.‬

541
00:43:21,674 --> 00:43:23,760
‫إنه يستخدم كدليل في جريمة فدرالية.‬

542
00:43:25,762 --> 00:43:28,014
‫ذلك المال ملوث مثلك، أليس كذلك؟‬

543
00:43:31,851 --> 00:43:33,019
‫أليس كذلك؟‬

544
00:43:34,312 --> 00:43:35,480
‫فلنفترض أن هذا صحيح.‬

545
00:43:35,897 --> 00:43:38,816
‫إذن ماذا ستفعل يا عميل "مولدر"،
‫بصفتك مخبراً؟‬

546
00:43:39,192 --> 00:43:40,944
‫ستطالب برفع قضية حقوق مدنية؟‬

547
00:43:41,486 --> 00:43:43,363
‫لإسقاط الحكومة الفدرالية؟‬

548
00:43:43,738 --> 00:43:45,740
‫لتحقق ما كانت تلك المجموعة‬

549
00:43:45,823 --> 00:43:47,450
‫التي عملت لها ما تريد؟‬

550
00:43:47,784 --> 00:43:52,038
‫ماذا تريد؟ قوانين ضد أولئك الرجال
‫أم لحمايتهم؟‬

551
00:43:53,331 --> 00:43:55,166
‫أن أن يعرف الشعب الحقيقة.‬

552
00:43:56,334 --> 00:43:59,587
‫أحياناً يكون عملنا هو حماية
‫الشعب من معرفتها.‬

553
00:44:04,842 --> 00:44:05,885
‫المعذرة.‬

554
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

