﻿1
00:00:02,187 --> 00:00:04,898
‫"(نيو جيرسي)، 1947"‬

2
00:00:06,608 --> 00:00:08,026
‫"بي آي إنجي أو"‬

3
00:00:08,109 --> 00:00:10,153
‫"بي آي إنجي أو" وكان اسمه "بنغو"‬

4
00:00:10,237 --> 00:00:14,115
‫كان هناك مزارع لديه كلب
‫وكان اسمه "بنغو"‬

5
00:00:14,241 --> 00:00:16,451
‫"بي آي إنجي أو"‬

6
00:00:16,535 --> 00:00:17,953
‫"مدينة (أتلانتا)، 3 أميال"‬

7
00:00:18,370 --> 00:00:21,873
‫"آي إنجي أو" وكان اسمه "بنغو"‬

8
00:00:21,957 --> 00:00:25,836
‫كان هناك مزارع لديه كلب
‫وكان اسمه "بنغو"‬

9
00:00:26,878 --> 00:00:28,547
‫- أبي ما كان ذلك؟
‫- ماذا يحدث؟‬

10
00:00:28,630 --> 00:00:31,383
‫لا بأس، لا بأس، لقد ثقب إطار السيارة‬

11
00:00:31,675 --> 00:00:33,468
‫- لا!
‫- لا مشكلة هنا يا عزيزتي‬

12
00:00:52,737 --> 00:00:54,239
‫تباً لذلك!‬

13
00:01:17,095 --> 00:01:20,265
‫- عزيزتي، أيمكنك حمل المصباح لي؟
‫- "بول"!‬

14
00:01:21,516 --> 00:01:25,228
‫"بول"!‬

15
00:01:29,316 --> 00:01:31,318
‫أين أنت؟ "بول"!‬

16
00:01:32,068 --> 00:01:33,653
‫ماذا حدث؟‬

17
00:01:35,196 --> 00:01:36,656
‫"بول"!‬

18
00:01:51,504 --> 00:01:52,672
‫هنا‬

19
00:02:02,599 --> 00:02:04,851
‫هنا! وجدت شيئاً!‬

20
00:02:04,935 --> 00:02:06,061
‫تعال‬

21
00:02:10,982 --> 00:02:12,442
‫- هيا
‫- تمهل‬

22
00:02:17,155 --> 00:02:18,865
‫تم إلتهام رجله‬

23
00:02:22,911 --> 00:02:24,913
‫أنتم! هنا في الأعلى!‬

24
00:02:25,538 --> 00:02:27,165
‫أريد بعض المساعدة! تعالوا‬

25
00:02:37,926 --> 00:02:39,719
‫إنه هنا، وهو بطول البيت!‬

26
00:02:40,136 --> 00:02:41,805
‫يمكننا إخراجه من هناك باستخدام الدخان‬

27
00:02:41,972 --> 00:02:43,306
‫وبعدها ماذا؟‬

28
00:02:47,352 --> 00:02:49,437
‫- أراه!
‫- إنه آت نحونا!‬

29
00:03:11,668 --> 00:03:13,795
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

30
00:03:15,005 --> 00:03:17,882
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

31
00:03:19,217 --> 00:03:21,052
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

32
00:03:23,054 --> 00:03:25,807
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

33
00:03:38,862 --> 00:03:40,488
‫"الحقيقة موجودة"‬

34
00:03:46,661 --> 00:03:50,290
‫"مقر التحقيقات الفدرالية الرئيسي
‫(واشنطن) العاصمة"‬

35
00:03:51,207 --> 00:03:53,209
‫العميل "فاينلي" يتحدث‬

36
00:03:59,049 --> 00:04:00,425
‫أتعمل بجد يا "مولدر"؟‬

37
00:04:01,259 --> 00:04:03,928
‫هذه المرأة تدعي
‫أنه تم أخذها في سفينة فضائية‬

38
00:04:04,012 --> 00:04:07,348
‫وحبست في غرفة مضادة للجاذبية
‫لثلاثة أيام بدون أي ماء أو غذاء‬

39
00:04:07,891 --> 00:04:09,726
‫أصابت بقولها مضادة للجاذبية‬

40
00:04:12,145 --> 00:04:14,397
‫آسفة لمقاطعة تحقيقك الجدي‬

41
00:04:15,398 --> 00:04:19,110
‫- لقد سمعت قصة ستذهلك
‫- ما هي؟‬

42
00:04:19,611 --> 00:04:24,282
‫وجدوا جثة في غابة "نيو جيرسي"
‫بالأمس وتفقد ذراعها وكتفها الأيمن‬

43
00:04:24,699 --> 00:04:28,703
‫يعتقدون أنها تم أكلها... من قبل بشر‬

44
00:04:29,788 --> 00:04:32,624
‫- أين في "نيوجرسي"؟
‫- قرب مدينة "أتلانتك سيتي"‬

45
00:04:32,874 --> 00:04:34,834
‫ليس بالمكان غير الإعتيادي
‫لفقدان أجزاء من الجسم‬

46
00:04:34,959 --> 00:04:36,294
‫أيظنون أن ذلك من صنع المافيا؟‬

47
00:04:36,544 --> 00:04:40,256
‫كان رجلاً مشرداً،
‫لا يبدو أنه يوجد أية دافع لذلك‬

48
00:04:42,759 --> 00:04:45,887
‫- أتشعرين بأنك محظوظة يا "سكالي"؟
‫- بالنسبة لمن؟‬

49
00:04:47,514 --> 00:04:50,767
‫إنها ليست قضيتنا يا "مولدر"
‫الشرطة المحلية تتولى ذلك‬

50
00:04:52,811 --> 00:04:54,020
‫ملف غامض؟‬

51
00:04:54,270 --> 00:04:56,606
‫هل بحياتك سمعت بشيء
‫يدعى "شيطان جيرسي"؟‬

52
00:04:57,023 --> 00:05:00,860
‫أجل فهو وحش يفترض أنه يخرج من الغابة
‫ويهاجم السيارات، أصحيح؟‬

53
00:05:00,944 --> 00:05:02,987
‫فهو مثل "بيغ فوت" من الشاطئ الشرقي‬

54
00:05:03,071 --> 00:05:05,698
‫اقرأي ملف القضية في عام 1947‬

55
00:05:09,953 --> 00:05:11,329
‫وفر علي المشقة‬

56
00:05:11,663 --> 00:05:15,416
‫عام 1947، تشاهد عائلة الأب
‫يُجر إلى الغابة‬

57
00:05:15,500 --> 00:05:18,128
‫وجدت الشرطة الأب وبعض أطرافه قد قضمت‬

58
00:05:18,545 --> 00:05:21,631
‫حصرت الشرطة
‫رجلاً عملاقاً وعارياً في الغابة‬

59
00:05:21,714 --> 00:05:26,344
‫قاموا بقتله، بين التشريح وجود عظم ولحم
‫بشرياً في أمعائه، رجل متوحش‬

60
00:05:26,427 --> 00:05:28,638
‫- أتقرير التشريح موجود هنا؟
‫- طلب من أجل سيارة‬

61
00:05:28,721 --> 00:05:31,975
‫لا، فالتقرير الأصلي
‫اختفى من قسم شرطة "باترسون" الملفات‬

62
00:05:32,058 --> 00:05:33,393
‫بعد سنوات من الحادثة‬

63
00:05:33,560 --> 00:05:35,603
‫لكن هناك إفادة من عالم الأمراض‬

64
00:05:35,687 --> 00:05:38,273
‫"مولدر" هذه نفس القصة التي سمعتها
‫وأنا طفلة‬

65
00:05:38,356 --> 00:05:42,652
‫- إنها حكاية خرافبة
‫- سمعت نفس القصة عندما كنت طفلاً أيضاً‬

66
00:05:42,735 --> 00:05:45,780
‫الطريف بالأمر أني صدقتها،
‫شكراً لك يا "دوريان"‬

67
00:05:46,531 --> 00:05:49,325
‫الحقيقة هي أن لدانا جثة بشرية
‫أُكل لحمها في "نيو جيرسي"‬

68
00:05:49,409 --> 00:05:52,245
‫يوجد أحد ما أو شيء ما جائع وطليق‬

69
00:05:56,374 --> 00:06:01,004
‫"مرحباً بكم في مدينة (أتلانتك سيتي)"‬

70
00:06:02,547 --> 00:06:05,175
‫يقولون أن الحيوانات قد تستطيع
‫أن تنشاً لديها شهوة إلى اللحم البشري‬

71
00:06:05,258 --> 00:06:06,301
‫"مشرحة مدينة (أتلانتيك)"‬

72
00:06:06,384 --> 00:06:07,510
‫لكن هذا ليس بفعل حيوان‬

73
00:06:07,760 --> 00:06:11,639
‫أترى علامات الأسنان تحت الترقوة؟
‫إنها بشرية‬

74
00:06:12,599 --> 00:06:15,310
‫- من وجد الجثة؟
‫- حارس غابات‬

75
00:06:15,977 --> 00:06:17,478
‫أكان على قيد الحياة عندما حدث له ذلك؟‬

76
00:06:17,562 --> 00:06:19,022
‫من الصعب التنبؤ بذلك‬

77
00:06:19,105 --> 00:06:21,816
‫هناك كسر في الجمجمة لكن لا أثر
‫للمقاومة، ونسبة الكحول في الدم عالية‬

78
00:06:21,900 --> 00:06:23,401
‫"قسم الطبيب الشرعي
‫(روجر كروكيت)"‬

79
00:06:23,484 --> 00:06:25,820
‫- على الأرجح أنه لم يعرف ما أصابه
‫- ألديك أية أفكار عن هذا؟‬

80
00:06:25,904 --> 00:06:29,282
‫من حجم أثر العضة،
‫أرجح أنه رجل بالغ وكبير الحجم‬

81
00:06:29,908 --> 00:06:33,745
‫- إن المحقق "طومبسون" يتولى هذه القضية
‫- "غلينا"؟‬

82
00:06:33,995 --> 00:06:35,747
‫مرحباً،
‫أنا العميلة الخاصة "دانا سكالي"‬

83
00:06:35,830 --> 00:06:37,415
‫وهذا هو العميل "فوكس مولدر"‬

84
00:06:37,749 --> 00:06:40,919
‫لا أذكر أن أي أحد قد قام باستدعاء
‫الـ"إف بي آي" في هذا الأمر‬

85
00:06:41,002 --> 00:06:44,464
‫نحن لم نأت هنا بشكل رسمي
‫العميلة "سكالي" تحمل شهادة في الطب‬

86
00:06:44,547 --> 00:06:47,467
‫وسمعنا عن ضحيتك، واعتقدت أنه ربما
‫يجب أن تلقي نظرة عليها‬

87
00:06:49,219 --> 00:06:51,179
‫أنا آسف، يجب أن أطلب منكما المغادرة‬

88
00:06:51,262 --> 00:06:52,347
‫نحن نجري تحقيقاً‬

89
00:06:52,430 --> 00:06:54,724
‫بربك يا "تومي"،
‫هذا ليس وقتاً ملائماً لتنزعج‬

90
00:06:54,891 --> 00:06:57,894
‫- لدينا الصلاحية هنا
‫- ألديك أي مشتبه بهم بعد أيها المحقق؟‬

91
00:06:57,977 --> 00:06:59,312
‫أنا لا أعمل عندك يا سيدي‬

92
00:06:59,479 --> 00:07:03,816
‫وما لم تسمع خلاف ذلك من النائب العام،
‫فهذا الأمر يعتبر محلياً‬

93
00:07:03,900 --> 00:07:08,029
‫- عميل "مولدر"، يجب أن نغادر
‫- لا داعي لأن تستاء من أجل ذلك‬

94
00:07:08,112 --> 00:07:11,783
‫على العكس تماماً،
‫أظن أني كنت في غاية الأدب معك‬

95
00:07:20,750 --> 00:07:24,295
‫- ما الذي كان يضايقه؟
‫- كان يتصرف وفقاً لحقوقه تماماً‬

96
00:07:24,545 --> 00:07:28,007
‫لا يحق للـ"إف بي آي"
‫أن تتجاوزالصلاحيات في قضية قتل‬

97
00:07:28,091 --> 00:07:31,010
‫على أية حال سيراودك بنفس الشعور
‫إن تطفل أحدهم على عملك‬

98
00:07:31,427 --> 00:07:33,137
‫أجل، الأرجح أنه يتخبط‬

99
00:07:33,221 --> 00:07:36,307
‫على الأغلب سيحك رأسه
‫عندما يحضرون الجثة التالية‬

100
00:07:36,391 --> 00:07:39,352
‫ضاعت عليه افتتاحيتك يا "مولدر"،
‫كان بإمكانك أن تحرجه...‬

101
00:07:39,435 --> 00:07:41,813
‫وتخبره من كان المعتدي‬

102
00:07:41,896 --> 00:07:43,523
‫"شيطان "جيرسي""‬

103
00:07:46,943 --> 00:07:51,489
‫ما رأيك أن نحجز في فندق
‫ونحضر عرضاً ونلعب بالآلات المتوفرة‬

104
00:07:51,614 --> 00:07:54,492
‫- ونقوم بالبحث أكثر في هذه القضية؟
‫- أنت تمزح، أصحيح؟‬

105
00:07:54,575 --> 00:07:56,411
‫حسناً، نستطيع إلغاء العروض‬

106
00:07:56,661 --> 00:07:59,831
‫- "مولدر"، يجب أن أعود للعاصمة
‫- ألديك موعد؟‬

107
00:08:00,290 --> 00:08:01,708
‫لا‬

108
00:08:01,791 --> 00:08:04,961
‫لدي حفلة عيد ميلاد لإبني
‫في المعمودية الساعة السادسة والنصف‬

109
00:08:09,173 --> 00:08:11,092
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأقوم بالإستقصاء قليلاً‬

110
00:08:11,175 --> 00:08:12,719
‫من الممكن أن أمضي عطلتي بذلك‬

111
00:08:12,802 --> 00:08:15,722
‫"مولدر"، سأضطر للقيادة 3 ساعات لوحدي‬

112
00:08:16,556 --> 00:08:18,599
‫وفي خضم زحمة سير ليلة الجمعة‬

113
00:08:29,652 --> 00:08:31,112
‫أريد فكة خمسين دولاراً‬

114
00:08:40,079 --> 00:08:43,541
‫"خدمات حماية الغابات
‫ولاية (نيو جيرسي)"‬

115
00:08:48,671 --> 00:08:50,506
‫"خدمة حماية المتنزهات ولاية (نيوجرسي)"‬

116
00:09:00,892 --> 00:09:04,437
‫وجدت الجثة هناك
‫متمددة وجهها مواجه للصخور‬

117
00:09:06,731 --> 00:09:10,401
‫32 عاماً في خدمة حماية المتنزهات،
‫وقد صادفتني أشياء غريبة‬

118
00:09:10,485 --> 00:09:12,111
‫ولكني أقول لك أني لم أر شيئاً كهذا‬

119
00:09:12,695 --> 00:09:16,366
‫الضحية كان رجلاً مشرداً،
‫أيوجد الكثيرون من المشردين في الجوار؟‬

120
00:09:16,574 --> 00:09:19,452
‫حسناً، أحياناً يمكنك أن ترى بعضهم لكن‬

121
00:09:20,078 --> 00:09:21,412
‫لكن معظمهم يخافون من الغابات‬

122
00:09:21,954 --> 00:09:23,956
‫خائفون؟ مم؟‬

123
00:09:24,040 --> 00:09:25,416
‫لا أعلم‬

124
00:09:27,168 --> 00:09:28,336
‫"الشيطان"‬

125
00:09:29,545 --> 00:09:33,257
‫- لكن الناس يقولون أن تلك خرافة
‫- يعتمد ذلك على من تتحدث له‬

126
00:09:33,424 --> 00:09:34,634
‫ماذا تظن أنت؟‬

127
00:09:35,510 --> 00:09:37,053
‫حسناً، مثلما قلت‬

128
00:09:37,136 --> 00:09:39,138
‫32 عاماً‬

129
00:09:40,056 --> 00:09:41,766
‫أرى العديد من الأشياء الغريبة‬

130
00:09:46,771 --> 00:09:48,147
‫مثلاً في مرة،‬

131
00:09:50,358 --> 00:09:52,193
‫منذ أكثر من أربع سنوات بقليل‬

132
00:09:53,403 --> 00:09:55,571
‫رأيت ما اعتقدت أنه‬

133
00:09:56,322 --> 00:09:57,407
‫رجلاً ضخماً‬

134
00:09:57,490 --> 00:10:01,869
‫يخرج من أجمة أشجار من دون أية ملابس‬

135
00:10:02,620 --> 00:10:08,501
‫كان يبعد عني 60 ياردة،
‫وبدأ بشم الهواء مثلما تفعل الكلاب‬

136
00:10:09,419 --> 00:10:14,048
‫ثم نظر إلي مباشرة وأقسم أنه شم رائحتي‬

137
00:10:14,132 --> 00:10:18,094
‫لأنه انطلق بعدها للغابة بسرعة
‫تجعلك تعتقد أنه ليس بشراً‬

138
00:10:18,177 --> 00:10:20,012
‫- أحقاً؟
‫- أجل‬

139
00:10:20,096 --> 00:10:22,473
‫- أنت لم تره بعدها؟
‫- لا‬

140
00:10:24,684 --> 00:10:26,310
‫لكني أشعر به‬

141
00:10:28,688 --> 00:10:31,858
‫وأيضاً، وجدت أشياء‬

142
00:10:32,191 --> 00:10:33,276
‫بعض البراز‬

143
00:10:33,359 --> 00:10:36,070
‫نصف مدفونة بالأرض كما تفعل القطط
‫إلا أنها أشبه بالبراز البشري‬

144
00:10:36,529 --> 00:10:41,117
‫وجدت أرنباً نصف مأكول
‫وعليه ما يبدو كأنه سن بشري مستدق‬

145
00:10:41,200 --> 00:10:45,621
‫وبعض عظام الغزلان،
‫والتي شحذت لتصبح أدوات‬

146
00:10:45,705 --> 00:10:48,666
‫أتظن أنه ربما يكون مسؤولاً عن الجثة
‫التي وجدتها؟‬

147
00:10:49,333 --> 00:10:50,543
‫حسناً...‬

148
00:10:52,378 --> 00:10:54,714
‫سأتقاعد بعد سنوات قليلة،‬

149
00:10:54,797 --> 00:10:59,051
‫فإن قلت شيئاً خاطئاً... سأقول لك شيئاً‬

150
00:10:59,635 --> 00:11:02,889
‫لم أعد آتي إلى هنا أبداً
‫دون أن أحمل سلاحي معي‬

151
00:11:05,600 --> 00:11:07,518
‫كم يبعد هذا المكان عن البلدة؟‬

152
00:11:08,227 --> 00:11:11,230
‫حوالي 2 كلم‬

153
00:11:11,314 --> 00:11:13,858
‫أقيم في فندق "غالاكسي غيت وي"
‫في اليومين القادمين‬

154
00:11:13,941 --> 00:11:17,528
‫- إن طرأ في بالك شيء، هلا تتصل بي؟
‫- بالتأكيد‬

155
00:11:28,706 --> 00:11:32,585
‫انظروا إلى قناع الغوريلا هذا!
‫أين أنا؟ لا أستطيع الرؤية!‬

156
00:11:39,592 --> 00:11:41,594
‫لا بأس عليك، كل شيء بخير‬

157
00:11:41,677 --> 00:11:43,638
‫ماذا حدث؟ هل ارتطم رأسك؟‬

158
00:11:45,806 --> 00:11:47,808
‫"كروزر"! توقف عن ذلك!‬

159
00:11:48,935 --> 00:11:50,436
‫هيا إذهبوا‬

160
00:11:51,771 --> 00:11:52,897
‫ماذا حدث؟‬

161
00:11:53,105 --> 00:11:56,192
‫- حرب الغابات
‫- كنت سأقتل ذلك الكلب‬

162
00:11:56,275 --> 00:12:01,948
‫- إن لم يقم فريق الإغتيالات بذلك قبلك
‫- أنا مسرورة جداً من قدومك يا "دانا"‬

163
00:12:02,156 --> 00:12:04,367
‫ابتعد عني! "كروزر"!‬

164
00:12:04,700 --> 00:12:06,702
‫"كروزر"، ابتعد عنه!‬

165
00:12:19,966 --> 00:12:21,968
‫- أنت مدهشة
‫- ماذا؟‬

166
00:12:22,051 --> 00:12:25,096
‫أنت أم بالفطرة،
‫لا أعلم كيف تستطيعين ذلك‬

167
00:12:25,179 --> 00:12:26,514
‫إنه بسب رادار الأم‬

168
00:12:28,558 --> 00:12:30,476
‫لا أعتقد أن تلك الأمور تناسبني يا "إل"‬

169
00:12:30,560 --> 00:12:34,772
‫"دانا"، انتسبت لأكاديمية الـ"إف بي آي"
‫ما التدريب الأفضل من هذا للأمومة؟‬

170
00:12:36,524 --> 00:12:40,069
‫جدياً، أنت رائعة مع الأطفال،
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

171
00:12:40,152 --> 00:12:43,698
‫- متى يمكنني إيجاد الوقت لذلك؟
‫- يجب أن توازني حياتك أولاً‬

172
00:12:44,031 --> 00:12:47,827
‫- وبالطبع سيساعد إن وجدت رجلاً
‫- أتعرفين أحدهم؟‬

173
00:12:47,910 --> 00:12:50,913
‫إنهم يختفون أسرع من إختفاء
‫الغابات المطرية البرازيلية‬

174
00:12:51,330 --> 00:12:53,666
‫- ماذا عن الرجل الذي تعملين معه؟
‫- "مولدر"؟‬

175
00:12:53,749 --> 00:12:58,254
‫- اعتقدت أنك قلت أنه لطيف
‫- إنه أحمق، لا ليس أحمق لكنه...‬

176
00:12:59,297 --> 00:13:01,132
‫إنه مهووس بعمله‬

177
00:13:30,202 --> 00:13:31,329
‫- أهلاً
‫- أهلاً‬

178
00:13:31,412 --> 00:13:32,455
‫أنا "روب" والد "سكوت"‬

179
00:13:33,706 --> 00:13:35,499
‫- تفضل بالدخول
‫- شكراً‬

180
00:13:36,542 --> 00:13:37,752
‫أهلاً يا أيها النمر!‬

181
00:13:38,252 --> 00:13:40,796
‫كيف حالك؟ أتمضي وقتاً ممتعاً؟‬

182
00:13:41,714 --> 00:13:43,257
‫إنه مطلق‬

183
00:13:55,186 --> 00:13:58,397
‫"ضواحي (أتلانتك سيتي)
‫6:47 مساءاً"‬

184
00:14:25,758 --> 00:14:27,968
‫هل يعرف أحدكم "روجر كروكيت"؟‬

185
00:14:30,471 --> 00:14:32,431
‫لقد قتل قبل يومين‬

186
00:14:38,020 --> 00:14:39,355
‫سيدتي، هل يمكنني...‬

187
00:14:43,192 --> 00:14:44,694
‫"روجر كروكيت"؟‬

188
00:14:45,069 --> 00:14:46,237
‫أي أحد منكم؟‬

189
00:14:51,033 --> 00:14:52,535
‫ما تود معرفته؟‬

190
00:14:52,868 --> 00:14:57,373
‫أتعرف "روجر كروكيت"؟
‫أسمعت كيف مات؟‬

191
00:14:57,957 --> 00:14:58,958
‫أجل‬

192
00:14:59,917 --> 00:15:01,585
‫ألديك أية فكرة عمن قام بذلك؟‬

193
00:15:02,920 --> 00:15:04,088
‫أأنت شرطي؟‬

194
00:15:04,755 --> 00:15:05,965
‫لا، أنا عميل فيدرالي‬

195
00:15:08,759 --> 00:15:10,553
‫سأريك شيئاً‬

196
00:15:10,678 --> 00:15:11,971
‫حسناً‬

197
00:15:18,936 --> 00:15:20,479
‫أريد بعض المال‬

198
00:16:05,858 --> 00:16:09,028
‫- ما هذا؟
‫- كان موجوداً في جيب سترة وجدتها‬

199
00:16:10,029 --> 00:16:11,572
‫أيعني ذلك لك أي شيء؟‬

200
00:16:12,990 --> 00:16:14,867
‫- لقد رأيته
‫- أين؟‬

201
00:16:15,117 --> 00:16:17,661
‫- هنا، ينبش في القمامة
‫- هنا؟‬

202
00:16:18,037 --> 00:16:19,288
‫هل أنت تخدعني؟‬

203
00:16:19,789 --> 00:16:21,165
‫أقسم بذلك‬

204
00:16:22,500 --> 00:16:26,378
‫- ماذا تظنه؟
‫- لا أعلم، لقد أخافني كثيراً‬

205
00:16:26,837 --> 00:16:31,091
‫- هل رآه أي أحد غيرك؟
‫- الجميع خائفون جداً‬

206
00:16:31,467 --> 00:16:34,470
‫- هل أخبر أحدكم الشرطة؟
‫- أتظن أنهم لا يعلمون ذلك؟‬

207
00:16:41,352 --> 00:16:44,939
‫- أين ستنام الليلة؟
‫- أنت تقف في غرفة نومي‬

208
00:16:45,231 --> 00:16:47,525
‫أتعلم فندق "غالاكسي جيت وي"؟‬

209
00:16:48,651 --> 00:16:50,361
‫الغرفة رقم 756‬

210
00:16:52,446 --> 00:16:53,614
‫إذهب لهناك‬

211
00:16:57,952 --> 00:16:59,328
‫ألديهم محطة "إتش بي أو"؟‬

212
00:17:01,080 --> 00:17:02,581
‫أجل لديهم‬

213
00:19:33,315 --> 00:19:34,316
‫سيدي؟‬

214
00:19:34,400 --> 00:19:37,069
‫- يوجد رجل على ذلك السطح
‫- لا يوجد شيء لتخاف منه‬

215
00:19:37,152 --> 00:19:39,655
‫- سنقدم لك مكاناً دافئاً للنوم
‫- ابتعد عني!‬

216
00:19:39,738 --> 00:19:40,823
‫إهدأ‬

217
00:19:40,906 --> 00:19:44,118
‫- أقول لك إنه يوجد رجل على السطح!
‫- ادخل في السيارة! الآن!‬

218
00:19:51,834 --> 00:19:53,544
‫ما تظن أنك تفعل؟‬

219
00:19:53,794 --> 00:19:57,131
‫استمتع بحياة الليل
‫في "أتلانتك سيتي" الجميلة‬

220
00:19:58,132 --> 00:20:00,217
‫سأذهب مباشرة
‫لمكتب النائب العام إن توجب علي ذلك‬

221
00:20:00,300 --> 00:20:04,263
‫- إعاقة تحقيق، سوء تصرف
‫- هذا جيد، لنذهب لرؤيتها معاً‬

222
00:20:04,346 --> 00:20:07,266
‫وبما أننا هناك،
‫لم لا نضف "إخفاء أدلة" إلى القائمة؟‬

223
00:20:07,558 --> 00:20:08,642
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

224
00:20:08,976 --> 00:20:13,063
‫إفادات أعطيت لك تصف شيئاً
‫يتربص في أزقة من "أتلانتك سيتي"‬

225
00:20:13,230 --> 00:20:16,775
‫أهذه هي المسألة المهمة التي أحضروني
‫من أجلها الساعة الثالثة صباحاً؟‬

226
00:20:17,943 --> 00:20:19,069
‫هذا لا يصدق!‬

227
00:20:19,153 --> 00:20:21,655
‫ما الشي الآخر الذي يدفعك
‫لتفقد الشوارع الليلة؟ أنت تعلم بوجوده‬

228
00:20:22,489 --> 00:20:23,699
‫لدي معتدٍ طليق‬

229
00:20:23,782 --> 00:20:28,162
‫سواء أكان "هانبيل" آكل لحوم البشر
‫أو "إلمر فاد"‬

230
00:20:28,245 --> 00:20:30,414
‫لدي وظيفة وهي حماية الناس‬

231
00:20:30,497 --> 00:20:35,461
‫أهذا هو عملك؟
‫أو المحافظة على السياحة في البلدة؟‬

232
00:20:35,627 --> 00:20:39,506
‫إن لم تملأ تلك الكازينوهات
‫فإن البلدة ستتلاشى‬

233
00:20:42,051 --> 00:20:43,427
‫لقد رأيته‬

234
00:20:44,845 --> 00:20:46,180
‫رأيت ماذا؟‬

235
00:21:00,235 --> 00:21:03,530
‫لقد أمضيت وقتاً طويلاً
‫في طوابير المحلات التجارية‬

236
00:21:04,073 --> 00:21:05,699
‫إن هذه القصة قديمة جداً‬

237
00:21:05,783 --> 00:21:08,952
‫من سيكون مسؤولاً
‫عندما تفقد أول سائح يا أيها المحقق؟‬

238
00:21:10,162 --> 00:21:12,164
‫- ستكون أنت
‫- لا، ستكون أنت يا سيدي‬

239
00:21:12,289 --> 00:21:15,709
‫لأنك تضيع وقتي وتعيقني
‫من إيجاد الحل لهذه القضية‬

240
00:21:16,752 --> 00:21:19,046
‫إن أردت الذهاب إلى رحلة سفاري
‫فاذهب لإفريقيا‬

241
00:21:19,171 --> 00:21:22,758
‫لكن حالياً استمتع
‫بباقي إجازة نهاية الأسبوع‬

242
00:21:29,431 --> 00:21:31,642
‫"مقر التحقيقات الفدرالية
‫العاصمة (واشنطن)"‬

243
00:21:36,271 --> 00:21:37,439
‫العميلة "سكالي"!‬

244
00:21:37,523 --> 00:21:39,441
‫العميل "مولدر"، إنه على الخط الثالث‬

245
00:21:42,778 --> 00:21:43,946
‫أين أنت؟‬

246
00:21:44,071 --> 00:21:47,991
‫- في مكان ليس ببعيد مما تركتني فيه
‫- أمازلت في مدينة "أتلانتك سيتي"؟‬

247
00:21:48,367 --> 00:21:51,245
‫"سكالي"،
‫ألديك ما تقومين به هذا الصباح؟‬

248
00:21:51,328 --> 00:21:52,788
‫ما الصوت الذي أسمعه؟‬

249
00:21:58,168 --> 00:22:01,421
‫- ذلك شخص يتقيأ
‫- "مولدر"، أين أنت؟‬

250
00:22:02,714 --> 00:22:04,299
‫في الزنزانة المخصصة للثملى؟‬

251
00:22:09,805 --> 00:22:12,850
‫ليس من الصعب فهم لم ظنوك سكيراً‬

252
00:22:14,226 --> 00:22:17,229
‫أستهزأين بي
‫أو ستصطحبيني إلى مكان لآكل شيئاً؟‬

253
00:22:18,188 --> 00:22:22,192
‫هل سأدفع عنك؟ أو أنك تمكنت
‫من استجداء بعض الفكة وأنت هناك؟‬

254
00:22:23,360 --> 00:22:25,779
‫إنه يتحرك مثل القط بسرعة وبلباقة‬

255
00:22:26,196 --> 00:22:28,866
‫لا يمكن لأي بشري
‫أن يتسلق السطح بتلك السرعة‬

256
00:22:28,949 --> 00:22:32,161
‫- "مولدر"
‫- ماذا؟‬

257
00:22:32,369 --> 00:22:34,788
‫ماذا سيحدث إن وصل هذا الأمر
‫للمكتب الرئيسي؟‬

258
00:22:34,872 --> 00:22:38,333
‫لقد اسقطوا التهم، وذلك المدعو
‫بـ"طومبسون" فعل ذلك ليغيظني‬

259
00:22:38,417 --> 00:22:40,377
‫أنا أتحدث عن "شيطان جيرسي"‬

260
00:22:40,460 --> 00:22:42,838
‫رأيته، بالضبط كما وصفه لي حارس الغابة‬

261
00:22:42,921 --> 00:22:47,176
‫طريقة حركته وشمه للهواء، لقد خرج
‫من الغابة، على الأغلب للبحث عن الأكل‬

262
00:22:47,259 --> 00:22:48,302
‫أجل‬

263
00:22:48,385 --> 00:22:51,889
‫لقد كان في حاوية النفايات،
‫إن كان آكل لحوم، لمَ لم يلاحقني؟‬

264
00:22:53,098 --> 00:22:55,184
‫- على الأغلب أنه شعر بالتهديد
‫- "مولدر" أصغ لنفسك...‬

265
00:22:55,267 --> 00:22:57,853
‫أنت تعطيه دافعاً وحجة‬

266
00:22:57,936 --> 00:23:01,982
‫هذا الشيء قضم ذراع أحدهم
‫وهي ليست وضع دفاع عن النفس‬

267
00:23:02,065 --> 00:23:05,694
‫- لكنك تصدقين أنني رأيت شيئاً؟
‫- رأيت شيئاً، سأوافقك على ذلك‬

268
00:23:05,777 --> 00:23:07,905
‫لكني لن أحاول إقناع الأخرين بذلك‬

269
00:23:07,988 --> 00:23:10,407
‫ليس والأمر لا يتعدى أكثر
‫من مشاهدة شيء في زقاق معتم‬

270
00:23:10,490 --> 00:23:12,659
‫مازالت لدي غرفة محجوزة في فندق‬

271
00:23:12,826 --> 00:23:15,829
‫يجب أن أعود لـ"واشنطن"
‫في الساعة السابعة و النصف‬

272
00:23:15,913 --> 00:23:18,916
‫- ألديك حفلة عيد ميلاد أخرى؟
‫- لا‬

273
00:23:20,584 --> 00:23:21,793
‫لدي موعد مع أحدهم‬

274
00:23:26,298 --> 00:23:27,591
‫أتستطيعين إلغائه؟‬

275
00:23:28,217 --> 00:23:31,637
‫على عكسك يا "مولدر"،
‫أود أن تكون لي حياة إجتماعية‬

276
00:23:33,388 --> 00:23:34,848
‫لدي حياة إجتماعية‬

277
00:23:38,143 --> 00:23:40,854
‫تعال معي، لدي شخص
‫أود أن تقابله في طريق عودتنا، تعال‬

278
00:23:42,272 --> 00:23:43,482
‫انتظري لحظة‬

279
00:23:43,815 --> 00:23:46,360
‫تقريباً لكل حضارة يوجد شيء كهذا،
‫مثل الـ"يتي" و الـ"ساسكواش"‬

280
00:23:46,443 --> 00:23:47,861
‫و"آلماس" في "روسيا" و"سونيكوات"‬

281
00:23:47,945 --> 00:23:49,446
‫"جامعة (ميريلاند)"‬

282
00:23:49,529 --> 00:23:53,492
‫- ولم ذلك؟
‫- إنها خرافة الرجل المتوحش العالمية‬

283
00:23:53,742 --> 00:23:57,913
‫إنه خوف رمزي من طبيعتنا البشرية
‫المزدوجة كموجدين للحياة ومدمريها‬

284
00:23:58,163 --> 00:24:02,125
‫- ما هذا المخطط؟
‫- إنه يظهر دخول التاريخي للبشر‬

285
00:24:02,209 --> 00:24:05,087
‫إلى كل قارة وتأثير ذلك
‫على المخلوقات الأخرى‬

286
00:24:05,170 --> 00:24:07,381
‫- وكما ترى فقد كان مأساوياً
‫- لماذا؟‬

287
00:24:09,299 --> 00:24:12,511
‫نحن البشر احتفظنا بسمة وراثية
‫خلال عملية التطور‬

288
00:24:12,594 --> 00:24:14,888
‫حيث أثبتت أنها مدمرة لأبعد حد‬

289
00:24:15,055 --> 00:24:18,058
‫نحن نميل للقبلية
‫وندافع عن مناطقنا بضراوة‬

290
00:24:18,308 --> 00:24:21,770
‫موجهين بأنانيتنا الجنسية
‫ودوافعنا للتكاثر‬

291
00:24:21,895 --> 00:24:26,233
‫وذلك يجعل التعاون خارج العائلة
‫أو القبيلة صعب للغاية علينا‬

292
00:24:26,316 --> 00:24:29,152
‫إذاً فنحن نقتل المخلوقات
‫الأخرى من أجل البقاء؟‬

293
00:24:29,861 --> 00:24:32,864
‫أجل فالبشر في أعلى مرتبة
‫عند آكلي اللحوم‬

294
00:24:32,948 --> 00:24:36,368
‫نقبع في أعلى السلسة الغذائية
‫ونقلل فرصة بقاء المخلوقات الأخرى‬

295
00:24:36,451 --> 00:24:39,162
‫من الجيد أن أرى أن "دانا"
‫غادرت من هنا بأكثر من شهادة فقط‬

296
00:24:39,246 --> 00:24:42,124
‫لكن ماذا إن دخل شيء
‫إلى السلسة الغذائية في مرتبة أعلى منا؟‬

297
00:24:42,457 --> 00:24:45,669
‫ذلك لن يحدث، فذكائنا فعلياً يضمن ذلك‬

298
00:24:45,752 --> 00:24:51,466
‫هذا إن استثنينا دخول مخلوقات فضائية
‫فسنعيش أيامنا هنا كحكام هذا العالم‬

299
00:24:51,550 --> 00:24:54,261
‫لكن ماذا إذا بسبب طفرة في الطبيعة‬

300
00:24:54,344 --> 00:24:58,265
‫وُلد بشري
‫عاد إلى أكثر غرائزه الحيوانية؟‬

301
00:24:58,348 --> 00:25:00,392
‫كنوع من إنسان بدائي آكل للحم‬

302
00:25:00,475 --> 00:25:02,894
‫ألن يحتل مرتبة أعلى
‫منا في السلسلة الغذائية؟‬

303
00:25:02,978 --> 00:25:07,190
‫بالتأكيد، كل ما عليه فعله هو الانتظار
‫خارج محل للوجبات السريعة‬

304
00:25:07,274 --> 00:25:09,401
‫- ويأكلنا في طريقنا لداخله
‫- أجل‬

305
00:25:09,484 --> 00:25:13,864
‫ألم يكن هناك حالات
‫رُبي بها البشر في البرية‬

306
00:25:13,947 --> 00:25:16,992
‫عن طريق الحيوانات التي ليس لديها
‫أية لغة وتصاد كالحيوانات المفترسة؟‬

307
00:25:17,075 --> 00:25:19,661
‫أجل العديد منها،
‫لكن أكل لحوم البشر شيء نادر‬

308
00:25:19,745 --> 00:25:22,789
‫- حتى عند الثديات الأقل مرتبة
‫- حتى عندما تواجه الإنقراض؟‬

309
00:25:22,873 --> 00:25:28,712
‫ربما في أدغال "كينيا الجديدة"، لكن ذلك
‫غير مرجح على الإطلاق، أن ما تقترحه‬

310
00:25:28,795 --> 00:25:32,549
‫أمكنه النجاة من التطور والحضارة
‫في غابات "نيوجرسي"‬

311
00:25:32,632 --> 00:25:37,346
‫ليس الأمر مرجحاً على الإطلاق
‫لكن أهو خارج دنيا الإحتمالات القصوى؟‬

312
00:25:40,474 --> 00:25:42,517
‫حسناً، إنه سيكون إكتشافاً عظيماً‬

313
00:26:20,055 --> 00:26:25,268
‫أصعب شيء كان عندما تزوجت طليقتي،
‫صرت أنافس من أجل كسب اهتمام ولدي‬

314
00:26:25,936 --> 00:26:28,271
‫- كان ذلك غريباً
‫- أنا متأكدة‬

315
00:26:28,897 --> 00:26:31,274
‫أصبحت "الأب الخارق"
‫في عطلات نهاية الأسبوع مع "سكوت"‬

316
00:26:31,358 --> 00:26:34,277
‫أصبح لدي خوف باطني من أن استبدل‬

317
00:26:35,195 --> 00:26:38,657
‫حقيقة راودتني أحلام
‫أني أقوم بدهس زوج الأم بسيارتي‬

318
00:26:40,325 --> 00:26:43,787
‫ستفهمين الأمر عندما يصبح لديك أولاد
‫فالأولاد يغيرون كل شيء‬

319
00:26:45,080 --> 00:26:46,581
‫ذلك ما يُقال‬

320
00:26:48,291 --> 00:26:52,087
‫ربما في عطلة أسبوع ما إن أردت
‫ذلك يمكننا أخذ الأولاد للشاطئ‬

321
00:26:53,213 --> 00:26:55,674
‫- حسناً!
‫- عظيم‬

322
00:26:56,591 --> 00:26:57,717
‫شكراً لك‬

323
00:26:59,803 --> 00:27:01,680
‫إذاً هل يمكنني أن أسألك عن القضية التي‬

324
00:27:01,763 --> 00:27:03,473
‫تتولينها
‫أو أنك لا تستطيعين البوح عنها؟‬

325
00:27:07,144 --> 00:27:09,646
‫لا أعتقد أنها قضية
‫يجب أن نناقشها على العشاء‬

326
00:27:11,064 --> 00:27:15,652
‫لا أعتقد أنك تودين سماع النقاط
‫الإيجابية في تخطيط العقار والضرائب؟‬

327
00:27:34,254 --> 00:27:35,547
‫"مولدر"‬

328
00:27:35,630 --> 00:27:39,301
‫العميل "مولدر" أنا "بيتر بيرليه"
‫من قسم غابات "جيرسي"‬

329
00:27:39,384 --> 00:27:40,969
‫- أجل أهلاً بك
‫- أهلاً‬

330
00:27:41,178 --> 00:27:45,765
‫وجدت جثة في الغابة اليوم
‫يبدو أنها ميتة منذ 6 إلى 8 أشهر‬

331
00:27:46,183 --> 00:27:50,145
‫رجل طويل الشعر، ينقصه نفس السن
‫الذي كان في الأرنب الذي وجدته سابقاً‬

332
00:27:50,312 --> 00:27:52,606
‫- قد يكون "الشيطان" الذي تريد
‫- أين الجثة الآن؟‬

333
00:27:52,689 --> 00:27:55,692
‫- سلمتها لمكتب الطبيب الشرعي
‫- أمتأكد أنه ذكر؟‬

334
00:27:55,775 --> 00:27:57,486
‫لديه كل العدة‬

335
00:27:58,487 --> 00:27:59,738
‫إعذريني‬

336
00:28:05,035 --> 00:28:06,286
‫أنا آسفة‬

337
00:28:10,707 --> 00:28:12,083
‫إعذرني‬

338
00:28:16,796 --> 00:28:18,381
‫- "سكالي"
‫- "مولدر"‬

339
00:28:18,590 --> 00:28:23,136
‫- آسف لمقاطعتي لأمسيتك
‫- لا بأس بذلك، ما الأمر؟‬

340
00:28:23,220 --> 00:28:25,597
‫خطرت لي فكرة مدهشة‬

341
00:28:26,348 --> 00:28:29,392
‫ربما إنه ليس رجلاً متوحشاً
‫الذي نبحث عنه بنهاية الأمر‬

342
00:28:39,319 --> 00:28:43,698
‫إن أخذوها، لا أحد سجل الجثة على السجل،
‫وأنا متأكدة أني لم أشاهدها‬

343
00:28:43,782 --> 00:28:48,578
‫- لا أفهم، ماذا يمكنهم أن يفعلوا بها؟
‫- أخشى أننا أحضرناك بدون جدوى‬

344
00:28:48,703 --> 00:28:51,748
‫- سيحاولون إخفاء الأمر برمته
‫- لماذا؟‬

345
00:28:51,873 --> 00:28:56,628
‫لأن انتشار الخبر، ستؤدي لازدحام البلدة
‫بالناس الذين لا يقامرون‬

346
00:28:56,711 --> 00:28:59,798
‫إن انتشر الخبر بأن شيئاً
‫مازال طليقاً، فتصبح الأوضاع سيئة‬

347
00:28:59,881 --> 00:29:04,177
‫- أقلت أنها أنثى؟
‫- الجثة كانت لذكر، هناك احتمال %50‬

348
00:29:04,261 --> 00:29:06,471
‫بوجود زوج له،
‫ولن نعرف أبداً حتى نجد ذلك بأنفسنا‬

349
00:29:06,555 --> 00:29:09,474
‫إن كان ذلك صحيحاً،
‫ما احتمالية القبض عليه حياً؟‬

350
00:29:10,475 --> 00:29:14,062
‫إن كان بدائياً، سيكون له خوف فطري
‫من الأماكن العالية‬

351
00:29:14,437 --> 00:29:16,690
‫وأيضاً يود أن يبقى قريباً لمصدر غذائه‬

352
00:29:16,856 --> 00:29:19,067
‫هذا الشيء لا يخاف من الأماكن العالية‬

353
00:29:19,150 --> 00:29:21,695
‫سنبقى معاً، وسنبدأ من الطوابق السفلية‬

354
00:29:21,778 --> 00:29:23,655
‫كم من الوقت سيمنحنا ذلك السهم المخدر؟‬

355
00:29:23,738 --> 00:29:26,366
‫إنه يفقد دباً يزن خمسمائة رطلاً
‫وعيه لمدة ساعة، وذلك إن أصبته‬

356
00:29:26,449 --> 00:29:27,826
‫لو أصبته‬

357
00:30:01,484 --> 00:30:05,280
‫- ماذا تفعل سيارة حارس الغابات هنا؟
‫- لا أعلم‬

358
00:30:05,905 --> 00:30:07,490
‫تفقد الأمر‬

359
00:30:11,745 --> 00:30:13,413
‫قم بتفقد شيء من أجلي‬

360
00:30:34,851 --> 00:30:36,227
‫يوجد شيء ما هنا!‬

361
00:30:40,940 --> 00:30:44,778
‫إنها دماء، ربما تحضر ما تقتله إلى هنا‬

362
00:30:44,861 --> 00:30:46,321
‫أو قد تكون مصابة‬

363
00:30:49,532 --> 00:30:51,326
‫علم، فريق "الحمر الوحشية" في مواقعهم‬

364
00:31:30,240 --> 00:31:32,617
‫ماذا لو كانت أنثى يا "سكالي"؟‬

365
00:31:34,119 --> 00:31:38,331
‫ما مدى قربها مني أو منك؟
‫هل لديها أحاسيس؟‬

366
00:31:38,540 --> 00:31:41,459
‫أو أنها تمضي أيامها بحثاً عن الغذاء؟‬

367
00:31:43,253 --> 00:31:45,505
‫ربما تمضي أيامها في التبضع؟‬

368
00:31:48,925 --> 00:31:50,927
‫بعد خروجنا من "إفريقيا"
‫منذ 8 ملايين سنة‬

369
00:31:51,010 --> 00:31:52,637
‫لا أعتقد أننا اختلفنا كثيراً‬

370
00:31:55,098 --> 00:31:57,016
‫"مولدر" أرسلنا الإنسان للفضاء‬

371
00:31:57,100 --> 00:31:59,853
‫وصنعنا أجهزة كمبيوتر تعمل
‫بشكل أسرع من العقل البشري‬

372
00:31:59,936 --> 00:32:04,107
‫بينما زدنا عدد السكان في العالم
‫وابتكرنا تكنولوجيا جديدة لنقتل بعضنا‬

373
00:32:04,774 --> 00:32:06,901
‫ربما أننا وحوش بعقول كبيرة‬

374
00:32:10,280 --> 00:32:11,531
‫ماذا؟‬

375
00:32:11,656 --> 00:32:16,494
‫لا، كنت أفكر فقط
‫بعيد ميلاد ابني في المعمودية‬

376
00:32:17,203 --> 00:32:21,875
‫8 أولاد في السادسة من العمر يتراكضون،
‫وهذا هو السلوك البدائي!‬

377
00:32:21,958 --> 00:32:25,211
‫اسمه "مولدر" وهو عميل فدرالي،
‫هل سمعت به من قبل؟‬

378
00:32:25,295 --> 00:32:26,463
‫لا‬

379
00:32:26,546 --> 00:32:27,881
‫- أتعرفه؟
‫- لا‬

380
00:32:27,964 --> 00:32:31,050
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا بروفسور في علم الإنسان‬

381
00:32:31,134 --> 00:32:34,471
‫"مولدر" أهو مألوف لديك؟
‫أعلم أنه هنا في مكان ما‬

382
00:32:34,554 --> 00:32:38,433
‫هلا تتفقد الطابق العلوي يا "آندرو"؟
‫أريد أن يتم تفتيش المكان بدقة‬

383
00:32:48,777 --> 00:32:50,069
‫تحرك!‬

384
00:33:16,888 --> 00:33:18,389
‫"مولدر"!‬

385
00:33:20,517 --> 00:33:22,227
‫"مولدر"، أين أنت؟‬

386
00:36:39,716 --> 00:36:41,009
‫"مولدر"؟‬

387
00:36:44,595 --> 00:36:45,930
‫"سكالي"!‬

388
00:36:49,767 --> 00:36:51,019
‫استلقِ‬

389
00:36:53,604 --> 00:36:55,106
‫أنت مصاب يا "مولدر"!‬

390
00:36:55,606 --> 00:36:57,233
‫كان يجب أن تريها‬

391
00:36:57,984 --> 00:36:59,360
‫كانت جميلة‬

392
00:36:59,819 --> 00:37:01,654
‫كانت على وشك أن تمزق رئتيك‬

393
00:37:03,239 --> 00:37:06,325
‫كان يمكنها أن تقتلع رأسي لكنها لم تفعل
‫لم تشعر بأني مصدر تهديد لها‬

394
00:37:06,409 --> 00:37:10,371
‫يجب أن أتحدث لأحدهم ليعطيني صلاحية
‫فدرالية في هذه القضية، "مولدر"!‬

395
00:37:10,455 --> 00:37:14,083
‫- كم تتوقع عمرها؟
‫- مساعد النائب العام على الهاتف الآن‬

396
00:37:14,167 --> 00:37:17,211
‫ويريد أن يعرف ماذا
‫يحدث هنا في "أتلانتك سيتي"‬

397
00:37:17,295 --> 00:37:19,714
‫أخبريه أنه يوجد إنسان بدائي طليق‬

398
00:37:19,797 --> 00:37:23,801
‫- كانت يافعة، لا أعلم
‫- قدمت وحدة الجرائم شكوى‬

399
00:37:23,885 --> 00:37:26,763
‫بأننا نعرض تحقيق في القتل للخطر‬

400
00:37:26,846 --> 00:37:30,058
‫- ذلك هراء
‫- "مولدر"، لقد قاموا بحصرها في المبنى‬

401
00:37:30,141 --> 00:37:31,309
‫هذا يكفي‬

402
00:37:32,977 --> 00:37:35,271
‫هل تستطيع رؤيته؟
‫لقد زحف إلى داخل الحائط‬

403
00:37:35,354 --> 00:37:37,482
‫- هل يمكنك إدخال رجل وراءه؟
‫- أجل‬

404
00:37:38,399 --> 00:37:41,694
‫- أبعد هؤلاء الناس من هنا!
‫- إقبضوا عليها حية!‬

405
00:37:42,987 --> 00:37:44,280
‫ما الذي يحدث في الداخل؟‬

406
00:37:44,530 --> 00:37:49,077
‫لقد أصيب أحد الرجال، إمرأة عارية
‫قفزت من نافذة الطابق الثاني!‬

407
00:37:49,160 --> 00:37:51,704
‫المشتبه بها توجهت للجنوب
‫باتجاه الغابة على قدميها!‬

408
00:38:08,387 --> 00:38:11,349
‫أعرف هذه الغابة، إن كانت ستختبئ
‫فستتجه نحو الصخور‬

409
00:38:34,705 --> 00:38:36,207
‫انظروا‬

410
00:38:39,710 --> 00:38:42,755
‫- هل تستطيع إصابتها من هنا؟
‫- سأحاول‬

411
00:39:34,348 --> 00:39:36,058
‫حاولت إقتلاع ذراعي‬

412
00:40:12,011 --> 00:40:13,596
‫لم وجب عليك قتلها؟‬

413
00:40:16,182 --> 00:40:18,351
‫لنفس السبب الذي تقتل من أجله
‫حيواناً مسعوراً‬

414
00:40:45,336 --> 00:40:47,380
‫""قيادة التحقيقات الفدرالية
‫العاصمة (واشنطن)"‬

415
00:40:47,463 --> 00:40:49,131
‫"بعد مرور أسبوع"‬

416
00:41:00,559 --> 00:41:02,853
‫أهلاً لقد جاءت هذه الآن‬

417
00:41:02,937 --> 00:41:05,815
‫إنه تقرير الفحص الطبي بعد الوفاة
‫لجسد المرأة‬

418
00:41:06,065 --> 00:41:09,527
‫وجدوا أجزاء من عظام بشرية
‫ما تزال في جهازها الهضمي‬

419
00:41:10,528 --> 00:41:13,322
‫قدروا عمرها بين 25 و30 عاماً‬

420
00:41:13,990 --> 00:41:17,451
‫الآن، سمحوا للدكتور "دايموند"
‫بأن يجري فحوصاً طبية على الجثة‬

421
00:41:17,535 --> 00:41:22,123
‫لكنه لم يجد شيئاً يدل على تركيبة عظمية
‫أو فسيولوجية من قبل التاريخ‬

422
00:41:22,748 --> 00:41:25,960
‫قامت شرطة "أتلانتيك سيتي" بتسجيلها
‫على أنها فتاة مجهولة الهوية‬

423
00:41:26,127 --> 00:41:31,132
‫البحث عن هويتها في سجلات
‫الأمراض النفسية قد بدأ بشكل جدي‬

424
00:41:31,215 --> 00:41:34,719
‫- حظاً موفقاً
‫- وأيضاً أصدروا الفحص الطبي‬

425
00:41:34,802 --> 00:41:39,307
‫لجثة الذكر الذي تم إيجاده
‫وقدر عمره بحوالي 40 عاماً‬

426
00:41:41,183 --> 00:41:42,685
‫يمكن أن يكون لديهما ذرية‬

427
00:41:44,603 --> 00:41:48,816
‫الفحص الطبي لرحم المرأة
‫يشير أنها ربما قد ولدت أطفالاً‬

428
00:41:48,899 --> 00:41:52,278
‫كانت تحمي أولادها فقط يا "سكالي"
‫كل ذلك يبدو منطقياً الآن‬

429
00:41:52,486 --> 00:41:55,531
‫الذكر توفي وهي تخرج من الغابات
‫للبحث عن الغذاء‬

430
00:41:55,614 --> 00:41:59,618
‫"مولدر"، أتسدي إلي خدمة وتذهب
‫لتسترخي وتأخذ بقية اليوم كإجازة‬

431
00:41:59,702 --> 00:42:02,872
‫سأغطي عنك،
‫ألا يمكنك أن تأخذ بعض الوقت لنفسك‬

432
00:42:02,955 --> 00:42:05,291
‫شكراً لعرضك لكن لدي موعد
‫مع متحف "سميثسونيان"...‬

433
00:42:05,374 --> 00:42:08,044
‫مع عالم في الأعراق البشرية
‫لا أطيق الإنتظار لأخبره ذلك‬

434
00:42:10,087 --> 00:42:11,505
‫"مولدر"‬

435
00:42:11,839 --> 00:42:13,632
‫أجل، انتظر للحظة، إنه لك‬

436
00:42:19,388 --> 00:42:21,974
‫- أهلاً؟
‫- أهلاً يا "دانا" أنا "روب"‬

437
00:42:22,641 --> 00:42:23,851
‫أهلاً‬

438
00:42:23,934 --> 00:42:26,854
‫آسف لأني اتصلت بك في العمل لكن أعتقد
‫أن "سكوت" سينام عندي الليلة‬

439
00:42:26,937 --> 00:42:29,648
‫ولدينا تذكرتان إضافيتان
‫لسيرك "دو سيليه"...‬

440
00:42:29,732 --> 00:42:32,360
‫وظننا ربما تودين أن تطلبي من "إيلين"
‫أن تأخذي "ترينت" لينضم إلينا‬

441
00:42:38,491 --> 00:42:40,659
‫طلب سيارة لو سمحت‬

442
00:42:41,243 --> 00:42:42,620
‫شكراً لك‬

443
00:42:50,002 --> 00:42:51,796
‫من كان على الهاتف؟‬

444
00:42:52,046 --> 00:42:53,964
‫- شخص
‫- شخص؟‬

445
00:42:54,423 --> 00:42:56,550
‫نفس الشخص الذي ذهبت
‫لتناول العشاء معه تلك الليلة؟‬

446
00:42:57,093 --> 00:42:59,845
‫- نفس الشخص
‫- أستتناولين العشاء معه مجدداً؟‬

447
00:42:59,929 --> 00:43:02,431
‫- لا أعتقد ذلك
‫- لست مهتمة؟‬

448
00:43:02,723 --> 00:43:04,683
‫- ليس هذه المرة
‫- شكراً يا "فران"‬

449
00:43:06,811 --> 00:43:09,605
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ذاهبة معك إلى الـ"سميثسونيان"‬

450
00:43:09,939 --> 00:43:11,399
‫أليست لديك حياة إجتماعية يا "سكالي"؟‬

451
00:43:11,482 --> 00:43:14,193
‫إن استمريت بذلك يا "مولدر"
‫سأؤذيك كما فعلت المرأة المتوحشة‬

452
00:43:14,443 --> 00:43:16,487
‫خرجنا منذ 8 ملايين سنة من "إفريقيا"‬

453
00:43:16,821 --> 00:43:18,489
‫وانظر من يفتح الباب‬

454
00:43:28,332 --> 00:43:30,376
‫- أبي هل رأيت الآن شيئاً هناك؟
‫- أين؟‬

455
00:43:30,459 --> 00:43:33,003
‫- هناك
‫- أنا متاكد أنه شيء غير ذي أهمية‬

456
00:43:33,087 --> 00:43:36,674
‫- لا لقد رأيت شيئاً
‫- هل سمعت بقصة "شيطان (جيرسي)"؟‬

457
00:43:36,757 --> 00:43:40,010
‫أتعلم عندما كنت طفلاً
‫كان والدي يخبرني قصة...‬

458
00:43:40,094 --> 00:43:45,516
‫عن مخلوق كان يعيش في الغابة
‫كان نصفه بشري ونصف الآخر حيواني‬

459
00:43:45,599 --> 00:43:47,810
‫كنت أصدق تلك القصة‬

460
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

