﻿1
00:00:01,261 --> 00:00:04,139
‫"مقر (يوريسكو وورلد) الرئيسي
‫(كريستال سيتي)، ولاية (فيرجينا)"‬

2
00:00:04,222 --> 00:00:09,227
‫أصغ إلي يا "بن"، ذلك ما يغضبني
‫ألا ترى ذلك؟ إن ذلك شديد الوضوح‬

3
00:00:09,310 --> 00:00:11,354
‫لماذا تعتقد أن أسهمنا في الحضيض؟‬

4
00:00:11,438 --> 00:00:14,065
‫لأنك خفضت ميزانية
‫البحث والتطوير إلى النصف‬

5
00:00:14,149 --> 00:00:16,526
‫لقد نسيت ما معنى المغامرة‬

6
00:00:16,609 --> 00:00:20,739
‫إن أعجبك الأمر أو لم يعجبك إن مجال
‫عملنا يتغير وعلينا إتخاذ قرارات صعبة‬

7
00:00:20,822 --> 00:00:24,284
‫- وفر كلامك الصحافة!
‫- دعنا لا نكرر إجتماع المساهمين مجدداً‬

8
00:00:24,367 --> 00:00:28,496
‫ألم تفهم الأمر بعد، أنت تقتلني!
‫أنت تقتل شركتي!‬

9
00:00:28,830 --> 00:00:31,541
‫لم تعد "يوريسكو" شركتك
‫يا "براد"، لم تعد ذلك‬

10
00:00:31,624 --> 00:00:35,170
‫ومن الأفضل أن تنضج
‫وأن تعتاد على الأمر‬

11
00:00:36,629 --> 00:00:38,339
‫ستندم على ذلك‬

12
00:00:45,513 --> 00:00:47,015
‫فقرة جديدة‬

13
00:00:47,098 --> 00:00:50,143
‫متأكد أن جميع أعضاء الهيئة سيوافقون‬

14
00:00:50,435 --> 00:00:55,690
‫يجب أن تواجه "يوريسكو"
‫حقيقة زيادة المنافسة في العالم‬

15
00:00:56,483 --> 00:00:59,819
‫منذ الرحيل المؤسف لـ"براد ويلتشيك"‬

16
00:01:00,320 --> 00:01:04,324
‫لقد قدمت بتوصيات محددة برأيي ستعيد
‫"يوريسكو" كرائدة في مجال التصنيع‬

17
00:01:04,407 --> 00:01:06,951
‫"مراقبة (سي أو إس):(دريك بنجامين)
‫مقاطعة المعلومات"‬

18
00:01:07,035 --> 00:01:13,124
‫على رأس تلك القائمة،
‫الإنهاء الفوري لمشروع "سي أو إس"‬

19
00:01:13,208 --> 00:01:14,876
‫"(سي أو إس)
‫نظام التشغيل المركزي"‬

20
00:01:15,001 --> 00:01:17,420
‫فأداءه المأساوي
‫على مر ثلاثة فصول السابقة‬

21
00:01:17,504 --> 00:01:20,632
‫وخسائره المتوقعة حتى عام 1994‬

22
00:01:21,007 --> 00:01:23,468
‫لا يترك لنا أي خيار آخر‬

23
00:01:57,418 --> 00:01:59,796
‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

24
00:01:59,879 --> 00:02:02,632
‫عند النغمة، وبناءاً على
‫الوقت الشرقي الموحد...‬

25
00:02:02,715 --> 00:02:04,259
‫ستكون الساعة 7:35 مساءاً‬

26
00:02:04,467 --> 00:02:06,302
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

27
00:02:15,311 --> 00:02:16,771
‫تباً‬

28
00:02:43,798 --> 00:02:45,425
‫محي الملف‬

29
00:03:05,236 --> 00:03:07,071
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

30
00:03:07,906 --> 00:03:09,616
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

31
00:03:12,368 --> 00:03:14,078
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

32
00:03:15,246 --> 00:03:18,583
‫" مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي) "‬

33
00:03:31,888 --> 00:03:34,307
‫"الحقيقة موجودة"‬

34
00:03:36,643 --> 00:03:40,271
‫"مقر الإف بي آي الرئيسي
‫العاصمة واشنطن"‬

35
00:03:59,540 --> 00:04:00,667
‫"مولدر"‬

36
00:04:02,001 --> 00:04:03,169
‫"جيري"؟‬

37
00:04:07,674 --> 00:04:10,593
‫أنت "دانا سكالي"، أصحيح؟
‫أنا "جيري لامانا"‬

38
00:04:10,677 --> 00:04:12,637
‫عملنا معاً في قسم جرائم العنف‬

39
00:04:12,720 --> 00:04:15,348
‫"عملنا معاً"! لم نعمل معاً، كنا زميلين‬

40
00:04:15,974 --> 00:04:18,268
‫لو سمحت الحساب هو 8 دولارات ونصف‬

41
00:04:18,351 --> 00:04:22,188
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا يا "جيري"؟
‫- أبحث عنك، وسأشتري لكما الغداء‬

42
00:04:22,272 --> 00:04:25,066
‫- لا، حقاً
‫- أصغي إلي، إنه على حسابي‬

43
00:04:25,942 --> 00:04:27,527
‫هاك‬

44
00:04:29,070 --> 00:04:32,323
‫- سبب الموت كان الصعق الكهربائي
‫- ولم يكن ذلك حادثاً؟‬

45
00:04:32,657 --> 00:04:36,703
‫يبدو كنوع من الأفخاخ المدروسة بعناية،
‫لكننا لا نعرف الكثير غير ذلك‬

46
00:04:37,161 --> 00:04:39,289
‫وجده مهندس المبنى قبل 12 ساعة‬

47
00:04:39,455 --> 00:04:43,459
‫- من يجري التحقيق؟
‫- هل يعلم أي أحد منكما "نانسي سبيلر"؟‬

48
00:04:43,543 --> 00:04:46,212
‫معلمة الطب الشرعي لدى الأكاديمية!‬

49
00:04:46,963 --> 00:04:50,091
‫- كنا ننعتها بتابوت العذاب
‫- ذلك في يوم جيد!‬

50
00:04:50,550 --> 00:04:55,596
‫على أية حال إنها تشكل
‫فرقة واجترئت على ذكر اسمك‬

51
00:04:58,391 --> 00:05:02,603
‫أصغ إلي يا "جيري"، أود مساعدتك
‫لكننا لا نوكل بالمهام العامة‬

52
00:05:04,022 --> 00:05:05,440
‫بسبب الملفات السرية؟‬

53
00:05:08,276 --> 00:05:13,323
‫الحقيقة أني سأحتاج بعض المساعدة
‫لا أود الإخفاق في هذه المهمة‬

54
00:05:13,489 --> 00:05:14,949
‫أنت لن تخفق‬

55
00:05:16,200 --> 00:05:18,578
‫لم يكن "دريك"
‫مجرد المدير العام التنفيذي‬

56
00:05:18,661 --> 00:05:20,204
‫لشركة تعد من أغنى 500 شركة‬

57
00:05:20,288 --> 00:05:21,998
‫كان صديقاً جيداً للنائب العام‬

58
00:05:22,707 --> 00:05:26,669
‫إنجاز إيجابي لي سيكون جيداً
‫لأن سجلي لا يبدو الآن بحالة جيدة‬

59
00:05:26,753 --> 00:05:29,297
‫- أجل، لكن يا "جيري"...
‫- أصغ إلي‬

60
00:05:29,380 --> 00:05:31,924
‫لم أكن لأطلب ذلك إن لم يكن ذلك مهماً‬

61
00:05:34,594 --> 00:05:36,137
‫"المقر العام لشركة (يوريسكو)"‬

62
00:05:36,220 --> 00:05:38,765
‫- كيف أفترقتما؟
‫- أنا شخص مزعج للعمل معه‬

63
00:05:38,848 --> 00:05:41,184
‫- بجدية يا "مولدر"
‫- أنا لست مزعجاً؟‬

64
00:05:41,476 --> 00:05:43,227
‫كانت أهدافنا المهنية مختلفة‬

65
00:05:43,644 --> 00:05:46,647
‫- أراد جيري الوصول للإدارة
‫- وأنت؟‬

66
00:05:47,106 --> 00:05:50,610
‫كنت أريد مكتباً بالقبو
‫بدون نوافذ ولا تدفئة‬

67
00:05:50,985 --> 00:05:53,988
‫حسناً أعرف أين انتهى بك المطاف
‫لكن "جيري" ما حل به؟‬

68
00:05:54,072 --> 00:05:57,158
‫صادف حظاً سيئاً في "أتلانتا"
‫في عمله بجرائم الكراهية‬

69
00:05:57,325 --> 00:05:59,077
‫ما نوع الحظ السيء الذي تقصده؟‬

70
00:05:59,160 --> 00:06:03,414
‫لقد وضع أحد الأدلة في غير موضعه
‫بعد جمعه وتغليفه وأرسله للتنظيف‬

71
00:06:03,498 --> 00:06:07,585
‫إلى حين أن استعاده، فقد قاضٍ
‫فدرالي كلتا يديه وعينه اليمنى‬

72
00:06:15,009 --> 00:06:16,928
‫- تسع وعشرون؟
‫- أجل‬

73
00:06:18,763 --> 00:06:21,599
‫- سنصعد
‫- لا بد أنه لمساعدة فاقدي البصر‬

74
00:06:21,974 --> 00:06:26,396
‫- ما رأيك بهذا؟ مصعد دبلوماسي.
‫- الطابق 3‬

75
00:06:27,814 --> 00:06:29,399
‫الطابق 4‬

76
00:06:29,816 --> 00:06:32,360
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل‬

77
00:06:33,319 --> 00:06:34,987
‫ما كان ذلك؟‬

78
00:06:43,204 --> 00:06:45,039
‫- أجل؟
‫- مرحباً؟‬

79
00:06:45,123 --> 00:06:47,708
‫- الأمن، من معي؟
‫- أنا العميلة "دانا سكالي"‬

80
00:06:47,959 --> 00:06:51,629
‫- "سكالي"، ألديك مشكلة؟
‫- الطابق 5، الطابق 6‬

81
00:06:51,712 --> 00:06:57,802
‫- في الواقع أعتقد أن كل شيء بخير
‫- الطابق 9، 10، 11‬

82
00:06:59,762 --> 00:07:02,974
‫"مقاطعة (كولومبيا)،
‫البحث عن رقم هاتف"‬

83
00:07:03,057 --> 00:07:05,560
‫"دانا سكالي"‬

84
00:07:08,271 --> 00:07:11,190
‫أترون هنا؟ أحدهم عبث بالآليات المؤازرة‬

85
00:07:11,274 --> 00:07:13,609
‫حول الأرضي إلى القطب السالب‬

86
00:07:13,693 --> 00:07:17,405
‫- عندما يضع المفتاح في القفل...
‫- فإنه يكمل الدارة‬

87
00:07:17,738 --> 00:07:21,409
‫لقد صهر، يتطلب قوة
‫كبيرة لتصهر مفتاحاً فولاذياً‬

88
00:07:21,492 --> 00:07:24,495
‫ولتقذف رجلاً يزن 180 رطلاً
‫لمسافة عشرة أقدام‬

89
00:07:25,037 --> 00:07:28,249
‫مفتاح آليات المؤازرة، هل من
‫الممكن أنه حُرك بشكل يدوي؟‬

90
00:07:29,208 --> 00:07:31,627
‫لم نجد أية بصمات في المنطقة المحيطة به‬

91
00:07:31,711 --> 00:07:34,172
‫بالتأكيد، يمكن أن يكون
‫قد حُرك يدوياً...‬

92
00:07:34,338 --> 00:07:37,300
‫لكن من قام بذلك كان يجب
‫عليه أن يجتاز الـ"سي أو إس"‬

93
00:07:37,383 --> 00:07:39,260
‫لكن ما هو الـ"سي أو إس"؟‬

94
00:07:39,343 --> 00:07:41,846
‫نظام التشغيل المركزي، إنه يدير المبنى‬

95
00:07:41,929 --> 00:07:46,392
‫إنه ينظم كل شيء إبتداء من إنتاج الطاقة
‫إلى كمية الماء التي تضخ في الحمامات‬

96
00:07:46,476 --> 00:07:50,521
‫هذا هو "كلود بيترسون"، إنه مهندس
‫أنظمة البناء، هو من وجد الجثة‬

97
00:07:50,730 --> 00:07:53,733
‫إن أراد أحدهم تخطي الـ"سي أو إس"
‫ما الذي يجب...؟‬

98
00:07:53,816 --> 00:07:58,738
‫أولاً يجب أن يخترق شيفرة الدخول
‫ولنقل أن الأمر ليس سهلاً أبداً‬

99
00:07:59,447 --> 00:08:02,200
‫نريد قائمة بكل الأشخاص
‫الذين يعرفون كيف يتم ذلك‬

100
00:08:02,408 --> 00:08:05,244
‫أستطيع أن أقول لك ذلك الآن
‫لأن القائمة قصيرة جداً‬

101
00:08:05,328 --> 00:08:07,872
‫- أستكون من ضمنها؟
‫- أنا؟‬

102
00:08:09,081 --> 00:08:12,793
‫أنا مجرد مشرف مبنى مبجل‬

103
00:08:12,877 --> 00:08:16,380
‫كل ما أفعله هو مراقبة النظام
‫وأتأكد من أنه يعمل كما ينبغي‬

104
00:08:16,631 --> 00:08:19,550
‫مثلما رأيت الحمل الزائد
‫في مكتب السيد "دريك"‬

105
00:08:19,926 --> 00:08:23,679
‫ماذا عن خطوط الهاتف؟ هل يراقب
‫الـ"سي أو إس" كل المكالمات؟‬

106
00:08:23,804 --> 00:08:27,099
‫- أجل، لماذا؟
‫- كنت أتساءل فقط‬

107
00:08:28,351 --> 00:08:30,353
‫هل أستطيع الذهاب الآن؟‬

108
00:08:35,066 --> 00:08:36,901
‫لم سألته عن الهواتف؟‬

109
00:08:38,236 --> 00:08:39,779
‫السماعة مرفوعة‬

110
00:08:43,407 --> 00:08:47,787
‫ربما كان "دريك" يتحدث
‫مع أحدهم قبل أن يصعق كهربائياً‬

111
00:08:49,830 --> 00:08:51,707
‫أنا علمته كل شيء يعرفه‬

112
00:08:56,462 --> 00:08:59,131
‫"مقر الإف بي آي الرئيسي
‫العاصمة واشنطن"‬

113
00:09:00,258 --> 00:09:01,551
‫ادخل‬

114
00:09:02,843 --> 00:09:04,303
‫تجاوزت الساعة 3:00‬

115
00:09:04,595 --> 00:09:06,556
‫فقط أبحث عن ملاحظاتي الجانبية‬

116
00:09:08,099 --> 00:09:10,351
‫ربما إن نظفت مكتبك أكثر من مرة بالسنة‬

117
00:09:10,726 --> 00:09:12,812
‫كانت هنا، أؤكد لك ذلك‬

118
00:09:15,898 --> 00:09:17,191
‫هيا بنا تأخرنا‬

119
00:09:26,826 --> 00:09:29,579
‫يوجد عاملين يجب أن
‫نأخذهما بعين الإعتبار‬

120
00:09:30,830 --> 00:09:34,834
‫ندرة الإحصائيات لحالات
‫القتل بالصعق بالكهرباء‬

121
00:09:34,917 --> 00:09:39,755
‫وتعقيد الجريمة
‫تدلان على نوع من التعمد الخبيث‬

122
00:09:40,047 --> 00:09:43,926
‫بالنهاية، هناك طرق أسهل للقتل‬

123
00:09:47,221 --> 00:09:52,059
‫كل ذلك يدعوني للإعتقاد أن القاتل
‫لاعب ألعاب مريض نفسياً‬

124
00:09:52,560 --> 00:09:54,395
‫ربما حتى ناسك‬

125
00:09:54,478 --> 00:09:57,815
‫حيث أنه صمم شركاً ليس
‫فقط من أجل ألا يكشف‬

126
00:09:57,898 --> 00:10:00,526
‫لكنه ليتجنب المواجهة مع الضحية‬

127
00:10:01,819 --> 00:10:03,654
‫أتلك هي ملاحظاتك الجانبية؟‬

128
00:10:04,405 --> 00:10:05,656
‫إنسي الأمر، لا‬

129
00:10:05,740 --> 00:10:08,284
‫المكالمة الأخيرة لـ"دريك" تدعم النظرية‬

130
00:10:10,077 --> 00:10:14,415
‫عند النغمة، الوقت الشرقي
‫الموحد سيكون 7:35 مساءاً‬

131
00:10:14,790 --> 00:10:16,709
‫الوقت المتوقع لموت "دريك"‬

132
00:10:17,293 --> 00:10:20,087
‫لم سيتصل "دريك" ليعرف الوقت قبل موته؟‬

133
00:10:20,171 --> 00:10:21,797
‫لقد كانت مكالمة واردة‬

134
00:10:22,173 --> 00:10:24,800
‫من مكان ما من داخل مبنى "يوريسكو"‬

135
00:10:25,301 --> 00:10:29,221
‫من أعد الشرك، أراد أن يتأكد
‫من أن "دريك" وقع في الفخ‬

136
00:10:30,806 --> 00:10:34,226
‫- عمل ممتاز أيها العميل "لامانا"
‫- شكراً لك‬

137
00:10:42,193 --> 00:10:44,737
‫"جيري"، ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

138
00:10:44,820 --> 00:10:48,157
‫- لا تغضب
‫- كانت تلك ملاحظاتي الجانبية‬

139
00:10:48,240 --> 00:10:50,701
‫لم أعتقد أنك ستمانع‬

140
00:10:53,454 --> 00:10:56,624
‫على أية حال، كانت مجرد
‫ملاحظات وأنا ربطت بينها‬

141
00:10:56,707 --> 00:11:00,336
‫"جيري" ذهبت لمكتبي وسرقت عملي‬

142
00:11:00,419 --> 00:11:04,757
‫أنت في هذه القضية لأني طلبت
‫منك مساعدتي وها أنت ساعدتني‬

143
00:11:05,007 --> 00:11:06,550
‫ما المهم في ذلك؟‬

144
00:11:12,515 --> 00:11:16,560
‫- ماذا قال؟
‫- لقد اعتذر، بطريقته الخاصة‬

145
00:11:18,479 --> 00:11:21,941
‫لقد كنت على الهاتف الآن
‫مع "بيترسون" مهندس النظام‬

146
00:11:22,525 --> 00:11:24,568
‫اسم واحد! "براد ويلتشيك"؟‬

147
00:11:24,652 --> 00:11:26,570
‫لقد قال إنها ستكون قائمة قصيرة‬

148
00:11:26,654 --> 00:11:29,615
‫والكل يعرف كم يحتقر هذا الرجل "دريك"‬

149
00:11:29,740 --> 00:11:31,492
‫ذلك يبدو واضحاً أكثر من اللازم‬

150
00:11:31,575 --> 00:11:34,078
‫ليقتل "دريك" تلك تعتبر
‫صفاقة وجنون عظمة‬

151
00:11:34,161 --> 00:11:38,082
‫وتنسجم تماماً مع ملاحظات "جيري"
‫الممتازة عن السلوك النمطي‬

152
00:11:38,874 --> 00:11:40,042
‫تماماً‬

153
00:12:03,399 --> 00:12:05,359
‫هذا ما يبتاعه لك الذكاء العالي‬

154
00:12:05,443 --> 00:12:08,529
‫وتسوية بأربعمائة
‫مليون دولار لترك العمل‬

155
00:12:19,790 --> 00:12:20,833
‫أجل؟‬

156
00:12:21,459 --> 00:12:24,879
‫"براد ويلتشيك"؟ نحن من الـ"إف بي آي"‬

157
00:12:25,504 --> 00:12:27,840
‫لم استغرقكم كل هذا
‫الوقت حتى تأتوا إلي؟‬

158
00:12:31,510 --> 00:12:33,429
‫أتمانعا بأن تخلعا نعليكما؟‬

159
00:12:36,932 --> 00:12:40,144
‫يمكنك أن تقسم مجال عمل علم
‫الكمبيوتر إلى قسمين من الناس‬

160
00:12:40,227 --> 00:12:41,854
‫المرتبين وغير المرتبين‬

161
00:12:42,146 --> 00:12:44,899
‫أعتقد أن "بينجامين ديريك"
‫ينتمي للفئة الأولى؟‬

162
00:12:44,982 --> 00:12:47,234
‫الأشخاص المرتبين يحبون الأشياء المرتبة‬

163
00:12:47,318 --> 00:12:50,446
‫يلبسون بذلات مكوية جيداً
‫ويعملون على الظاهرة السطحية‬

164
00:12:50,529 --> 00:12:54,950
‫الأشياء التي يستطيعون فهمها هي الحصة
‫في السوق وأرباح الربع الثالث من السنة‬

165
00:12:55,367 --> 00:12:58,245
‫وأنت لديك لديك تخيل مختلفة للشركة؟‬

166
00:12:58,537 --> 00:13:02,416
‫أسست "يوريسكو" في مرآب والدي عندما
‫كنت في الثانية والعشرين من العمر‬

167
00:13:02,500 --> 00:13:05,294
‫لقد قضيت سنة وأنا أتبع
‫خطى فرقة "غريتفل ديد"‬

168
00:13:05,961 --> 00:13:07,588
‫أتعلم ما معنى "يوريسكو"؟‬

169
00:13:08,964 --> 00:13:11,217
‫مشتقة من اللغة اليونانية، أليس كذلك؟‬

170
00:13:12,551 --> 00:13:16,055
‫- "تعلمت أشياء"
‫- ليس بالضبط، إنها تعني "اكتشفت أشياء"‬

171
00:13:16,263 --> 00:13:18,808
‫للأسف "بين دريك"
‫لم يكن مهتماً بالإكتشاف‬

172
00:13:18,891 --> 00:13:22,478
‫كان قصير البصيرة
‫وانتهازياً محباً للسلطة‬

173
00:13:25,523 --> 00:13:27,817
‫دعوني أريكم شيئاً، بيت ذكي‬

174
00:13:28,025 --> 00:13:31,612
‫من هذا النموذج الأصلي، أستطيع
‫الوصول إلى كل ركن من أنحاء بيتي‬

175
00:13:31,737 --> 00:13:36,200
‫هذا المكان آمن جداً وعالي الفعالية‬

176
00:13:36,659 --> 00:13:39,161
‫نحن نسبق شركة "مايكروسوفت"
‫و"سيبوس" بعامين‬

177
00:13:39,245 --> 00:13:42,206
‫عندما قام "دريك" بحكمته
‫اللامتناهية بتوقيف البرنامج‬

178
00:13:42,289 --> 00:13:46,460
‫سيد "ويلتشيك"، أهذا النظام
‫ذو علاقة بالموجود في مبنى الشركة؟‬

179
00:13:46,544 --> 00:13:47,962
‫شبيه به‬

180
00:13:48,254 --> 00:13:51,590
‫في رأيك، كم من الناس يعلمون
‫عن النظام بشكل كاف ليتخطوه؟‬

181
00:13:52,132 --> 00:13:55,761
‫أخيراً السؤال المهم،
‫والجواب هو ليس الكثير‬

182
00:13:56,929 --> 00:14:00,224
‫هل يمكن لأحدهم اختراق النظام؟‬

183
00:14:00,474 --> 00:14:03,102
‫لا يستطيع ذلك مقتحم الأنظمة العادي‬

184
00:14:03,727 --> 00:14:06,564
‫لكن يوجد العديد من غريبي الأطوار،
‫مرتحلي البيانات‬

185
00:14:06,647 --> 00:14:08,649
‫سحرة الكهرباء، فوضوي التقنية‬

186
00:14:09,733 --> 00:14:11,360
‫كل شيء محتمل‬

187
00:14:11,819 --> 00:14:16,323
‫- هل يمكنك القيام بذلك؟
‫- بالطبع، أنا صممت النظام‬

188
00:14:18,158 --> 00:14:21,745
‫لهذا أنتم هنا، أليس كذلك؟
‫أنا المشتبه به المنطقي هنا‬

189
00:14:23,497 --> 00:14:25,291
‫لا تبدو قلقاً‬

190
00:14:25,666 --> 00:14:27,334
‫إنها أحجية يا آنسة "سكالي"‬

191
00:14:28,002 --> 00:14:31,005
‫والعقول غير المنظمة
‫مثل عقلي تحب الأحاجي‬

192
00:14:31,297 --> 00:14:35,634
‫نستمتع بالسير في المسارات غير المتوقعة
‫للفكر، وننعطف في دروب جديدة‬

193
00:14:36,635 --> 00:14:40,347
‫لكن القاعدة العامة أن العقول
‫غير المنظمة لا ترتكب جرائم قتل‬

194
00:14:47,021 --> 00:14:50,900
‫بعضهم يرى أن العبقرية هي القدرة
‫على الربط بين الأشياء غير المرتبطة‬

195
00:14:50,983 --> 00:14:54,904
‫والمقارنة بين الأشياء، ورؤية العلاقات
‫التي لا يستطيع الآخرون رؤيتها‬

196
00:14:55,154 --> 00:14:57,072
‫هل "براد ويلتشيك" عبقري؟‬

197
00:14:57,948 --> 00:14:59,158
‫لا أعلم‬

198
00:14:59,658 --> 00:15:04,663
‫لكني أعرف هذا بالتأكيد،
‫أن لديه ولع بالألعاب المعقدة‬

199
00:15:05,039 --> 00:15:07,458
‫لديه معرفة متينة بمبنى الـ"يوريسكو"‬

200
00:15:07,958 --> 00:15:10,794
‫ولديه دافع واضح لقتل "بنجامين دريك"‬

201
00:15:11,795 --> 00:15:13,547
‫لكن السؤال الباقي‬

202
00:15:14,673 --> 00:15:17,551
‫إن كان بهذا الذكاء، كيف سننال منه؟‬

203
00:15:19,178 --> 00:15:22,681
‫نهاية المذكرة الميدانية
‫24 من أكتوبر 1993‬

204
00:16:06,433 --> 00:16:09,311
‫"مراقبة (سي أو إس): (دانا سكالي)
‫مقاطعة معلومات"‬

205
00:16:14,316 --> 00:16:15,985
‫فتح الملف‬

206
00:16:23,993 --> 00:16:26,745
‫من البداية، عرفت أن "يوريسكو"
‫ستتوسع بشكل فعال‬

207
00:16:26,870 --> 00:16:31,333
‫ليس بواسطة الهيكل الغربي التقليدي
‫بل بتوظيف بعض معتقدات مذهب "زين"‬

208
00:16:31,417 --> 00:16:33,711
‫وفلسفات شرقية أخرى‬

209
00:16:40,342 --> 00:16:42,094
‫فلسفات شرقية‬

210
00:16:43,429 --> 00:16:44,888
‫شرقية...‬

211
00:16:51,020 --> 00:16:52,521
‫هلا سمحت لي بلحظة؟‬

212
00:16:58,277 --> 00:17:02,406
‫جئت هنا لأعتذر منك،
‫لقد أفسدت الأمر، أنا آسف‬

213
00:17:02,489 --> 00:17:04,199
‫ما يمكنني القول أكثر من هذا؟‬

214
00:17:04,283 --> 00:17:08,370
‫كل ما كان عليك فعله هو أن تطلب،
‫كنت سأساعدك بالملاحظات‬

215
00:17:09,496 --> 00:17:12,499
‫- أنت لا تعلم كيف الأمر يا "مولدر"
‫- كيف ماذا؟‬

216
00:17:12,583 --> 00:17:14,543
‫- هل سمعت عن قصة "أتلانتا"؟
‫- أجل‬

217
00:17:14,626 --> 00:17:16,545
‫وضعوني ستة أشهر تحت المراقبة‬

218
00:17:16,628 --> 00:17:19,506
‫كان علي أن أرتب التقارير
‫اليومية مثل أي موظف جديد‬

219
00:17:19,590 --> 00:17:22,551
‫كان ذلك حظاً سيئاً، كان يمكن
‫أن يحدث هذا مع أي شخص‬

220
00:17:23,343 --> 00:17:24,845
‫لكن ليس معك‬

221
00:17:27,347 --> 00:17:30,100
‫لا تستخف بنفسك، أنت عميل جيد‬

222
00:17:30,392 --> 00:17:34,354
‫- قمنا بعمل جيد معاً
‫- لنواجه الأمر، كنت فقط أسير خلفك‬

223
00:17:34,438 --> 00:17:37,483
‫- ليس هكذا كان الأمر
‫- كيف يمكنك أن تعلم يا "مولدر"؟‬

224
00:17:37,566 --> 00:17:40,694
‫- فأنت مشغول جداً بإبهارهم
‫- "مولدر"‬

225
00:17:41,820 --> 00:17:43,072
‫انظر‬

226
00:17:50,329 --> 00:17:54,500
‫لقد استعرنا هذا من مختبرات الصوتية
‫الدراسات الحيوية من جامعة "جورجتاون"‬

227
00:17:54,583 --> 00:17:58,587
‫إنه كمبيوتر للتحليل الصوتي قادر
‫على التعرف على الأنماط الفردية للكلام‬

228
00:17:58,670 --> 00:18:01,298
‫هذا هو التسجيل من نظام التشغيل المركزي‬

229
00:18:01,381 --> 00:18:04,301
‫للمخابرة الهاتفية التي
‫تلقاها "دريك" قبل موته‬

230
00:18:07,179 --> 00:18:11,350
‫عند النغمة، ستكون الساعة حسب
‫التوقيت الشرقي الموحد 7:35 مساءاً‬

231
00:18:12,684 --> 00:18:16,522
‫هذا ما جمعناه من مجموعة من
‫المحاضرات التي ألقاها "براد ويلتشيك"‬

232
00:18:16,605 --> 00:18:18,649
‫في متحف "سميثسونيان" العام الماضي‬

233
00:18:19,775 --> 00:18:24,196
‫عند النغمة، ستكون الساعة حسب
‫التوقيت الشرقي الموحد 7:35 مساءاً‬

234
00:18:24,947 --> 00:18:26,865
‫الآن سنقوم بجمعهما معاً‬

235
00:18:29,409 --> 00:18:33,914
‫عند النغمة، ستكون الساعة حسب
‫التوقيت الشرقي الموحد 7:35 مساءاً‬

236
00:18:34,790 --> 00:18:39,503
‫- أتقول أنهما نفس الشخص؟
‫- أقول أن كلا الصوتين لـ"براد ويلشيك"‬

237
00:18:39,586 --> 00:18:44,633
‫ربما غير صوته إلكترونيا لكن لم يستطع
‫تغيير النبرة الفريدة لنمط كلامه‬

238
00:18:44,716 --> 00:18:50,389
‫مما يعني أنه هو من قتل "دريك"
‫كان لديه الدافع والوسائل للقيام بذلك‬

239
00:18:50,889 --> 00:18:53,016
‫والآن لدينا الدليل المادي على ذلك‬

240
00:18:53,308 --> 00:18:54,852
‫"مطابقة البحث"‬

241
00:18:56,979 --> 00:18:59,189
‫القاضي "بينسون" يعيش في "واشنطن هايتز"‬

242
00:18:59,273 --> 00:19:01,733
‫أستطيع أن أحضر مذكرة
‫اعتقال في أقل من ساعة‬

243
00:19:01,817 --> 00:19:04,903
‫يجب على أحدهم أن يتأكد من
‫أن "ويلشيك" لن يغادر المكان‬

244
00:19:04,987 --> 00:19:06,363
‫سأذهب معك‬

245
00:19:06,446 --> 00:19:08,866
‫لا، سأحضره بنفسي أحتاج لهذا يا "مولدر"‬

246
00:19:10,409 --> 00:19:11,910
‫حسناً‬

247
00:19:26,175 --> 00:19:28,677
‫هيا، هيا، دعني أدخل‬

248
00:19:40,105 --> 00:19:41,440
‫"كود الدخول"‬

249
00:19:44,985 --> 00:19:46,278
‫تباً!‬

250
00:19:46,361 --> 00:19:48,447
‫"الدخول مرفوض"‬

251
00:20:23,899 --> 00:20:25,692
‫سيد "ويلشيك"!‬

252
00:20:28,654 --> 00:20:30,239
‫أنت تصعد‬

253
00:20:31,573 --> 00:20:34,493
‫الطابق الثاني، الطابق الثالث، الرابع‬

254
00:20:43,835 --> 00:20:46,880
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- أنا من الـ"إف بي آي"‬

255
00:21:03,647 --> 00:21:05,148
‫"حق الدخول للنظام قد منح"‬

256
00:21:06,149 --> 00:21:07,943
‫أهلاً بعودتك يا "براد"‬

257
00:21:11,113 --> 00:21:14,241
‫أنت لست مزوداً بمؤلف للصوت‬

258
00:21:16,618 --> 00:21:18,537
‫ما مستوى استخدامي؟‬

259
00:21:18,620 --> 00:21:21,999
‫إن ذلك تحت حرية التصرف في نظام التشغيل‬

260
00:21:31,425 --> 00:21:32,592
‫أنت تصعد‬

261
00:21:32,926 --> 00:21:36,054
‫الطابق الثاني، الطابق الثالث،
‫الطابق الرابع‬

262
00:21:36,138 --> 00:21:42,060
‫الطابق الخامس، الطابق السادس،
‫الطابق السابع، الطابق الثامن، التاسع‬

263
00:21:42,144 --> 00:21:47,524
‫الطابق العاشر، الطابق الحادي عشر،
‫الطابق الثاني عشر، الطابق الرابع عشر‬

264
00:21:48,400 --> 00:21:50,986
‫الطابق الخامس عشر
‫الطابق السادس عشر‬

265
00:21:51,069 --> 00:21:52,446
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

266
00:21:53,530 --> 00:21:54,698
‫ماذا تفعل؟‬

267
00:21:54,781 --> 00:21:59,703
‫آسف، تلك الأوامر غير متوفرة
‫لمستوى دخولك الحالي‬

268
00:21:59,995 --> 00:22:01,371
‫جرب مجدداً‬

269
00:22:01,455 --> 00:22:04,708
‫الطابق الثالث والعشرون،
‫الرابع والعشرون‬

270
00:22:05,751 --> 00:22:09,004
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعل؟‬

271
00:22:10,422 --> 00:22:14,343
‫الطابق الثامن والعشرون
‫الطابق التاسع والعشرون‬

272
00:22:15,260 --> 00:22:16,845
‫الطابق 30‬

273
00:22:16,928 --> 00:22:22,476
‫29، 30‬

274
00:22:40,994 --> 00:22:42,746
‫يا إلهي!‬

275
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
‫ستنزل‬

276
00:22:51,046 --> 00:22:53,840
‫لا! لا تفعل ذلك!‬

277
00:22:59,221 --> 00:23:01,515
‫يا إلهي!‬

278
00:23:10,857 --> 00:23:12,526
‫نفذ البرنامج‬

279
00:24:02,993 --> 00:24:04,578
‫سمعت عن "جيري"‬

280
00:24:06,413 --> 00:24:07,998
‫أنا آسفة‬

281
00:24:10,375 --> 00:24:12,210
‫لا أعتقد أن "ويلتشيك" فعل ذلك‬

282
00:24:14,504 --> 00:24:15,839
‫ماذا؟‬

283
00:24:16,923 --> 00:24:18,425
‫إن ذلك لا يبدو منطقياً‬

284
00:24:18,800 --> 00:24:20,677
‫لم سيعود مجدداً إلى "يوريسكو"؟‬

285
00:24:22,596 --> 00:24:25,348
‫ليدمر الأدلة، ليغطي آثاره‬

286
00:24:25,849 --> 00:24:28,810
‫إن كنت ستدمر الأدلة هل
‫ستسمح للكاميرات بتصويرك؟‬

287
00:24:41,781 --> 00:24:43,283
‫"مولدر"‬

288
00:24:45,535 --> 00:24:47,579
‫لقد مررت بالكثير‬

289
00:24:47,662 --> 00:24:49,498
‫أكثر مما أظن أنك تدركه‬

290
00:24:53,710 --> 00:24:55,712
‫أظن أن "ويلتشيك" أذكى من ذلك‬

291
00:25:04,012 --> 00:25:05,680
‫لقد وقع على إعتراف‬

292
00:25:08,683 --> 00:25:10,936
‫ما الدليل الذي تحتاج إليه أكثر من ذلك؟‬

293
00:25:35,168 --> 00:25:37,671
‫إعذرونا هذا موقع جريمة، يجب أن تغادر‬

294
00:25:37,754 --> 00:25:39,923
‫أجل أعلم، طلبت أمراً قضائياً‬

295
00:25:40,006 --> 00:25:44,219
‫- هذا الأمر القضائي تم توقيفه
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

296
00:25:44,511 --> 00:25:48,265
‫ما لم يكن معك تصريحاً من الدرجة
‫الخامسة سأطلب منك أن تعود أدراجك‬

297
00:26:16,293 --> 00:26:20,088
‫- شكراً لقدومك
‫- جئت هنا معارضاً منطقي السليم.‬

298
00:26:20,171 --> 00:26:24,467
‫في المستقبل يجب أن أصر
‫على أن تحترم شروط اتفاقنا‬

299
00:26:25,010 --> 00:26:28,972
‫أريد أن أعلم لم يخضع "براد ويلتشيك"
‫للتحقيق من الدرجة الخامسة؟‬

300
00:26:29,055 --> 00:26:31,057
‫لم تريده وزارة الدفاع؟‬

301
00:26:31,141 --> 00:26:33,268
‫ماذا تعتقد أنهم يريدون
‫من أكثر المبرمجين‬

302
00:26:33,351 --> 00:26:35,854
‫ابتكاراً في هذا
‫النصف من الكرة الأرضية؟‬

303
00:26:35,937 --> 00:26:37,939
‫- البرامج؟
‫- أجل‬

304
00:26:38,189 --> 00:26:43,862
‫لمدة سنوات، دس "ويلشيك" أنفه
‫في أي عقد يتعلق بتطبيقات الأسلحة‬

305
00:26:43,945 --> 00:26:45,572
‫إنه شخص متعاطف‬

306
00:26:45,864 --> 00:26:47,866
‫ما نوع البرامج؟‬

307
00:26:47,949 --> 00:26:51,703
‫ما مدى معرفتك بـ"الذكاء الإصطناعي"؟‬

308
00:26:52,579 --> 00:26:56,833
‫- ظننت أن الأمر نظري
‫- كان كذلك لغاية قبل عامين‬

309
00:26:56,916 --> 00:27:01,171
‫أتذكر "هيلسينكي"؟ أول مرة هزم بها
‫كمبيوتر يلعب الشطرنج لاعباً محترفاً؟‬

310
00:27:01,254 --> 00:27:03,423
‫كان ذلك برنامج "ويلتشيك"‬

311
00:27:04,132 --> 00:27:08,470
‫والشائعة كانت أنه فعل ذلك
‫عن طريق تطوير أول شبكة مكيفة‬

312
00:27:09,304 --> 00:27:11,097
‫شبكة مكيفة؟‬

313
00:27:11,222 --> 00:27:13,224
‫إنها آلة تعلم‬

314
00:27:13,475 --> 00:27:15,935
‫كمبيوتر يفكر بحق‬

315
00:27:16,853 --> 00:27:20,940
‫وذلك أصبح كشيء مقدس‬

316
00:27:21,024 --> 00:27:25,570
‫لبعض أكثر زملائنا فضولاً
‫في وزارة الدفاع‬

317
00:27:27,614 --> 00:27:29,866
‫"مركز اعتقال فدرالي
‫(واشنطن) العاصمة"‬

318
00:27:29,949 --> 00:27:33,370
‫يجعلونني ألبس الأحذية طوال الوقت
‫ماذا تريد مني أكثر من هذا؟‬

319
00:27:33,453 --> 00:27:37,916
‫أريدك أن تخبرني لما تود أن تمضي
‫بقية عمرك بالسجن لجريمة لم ترتكبها؟‬

320
00:27:37,999 --> 00:27:41,544
‫- ما الذي تتحدث عن؟ أنا مذنب!
‫- أعلم أنك بريء!‬

321
00:27:43,213 --> 00:27:47,842
‫أنت تحمي الآلة، نظام التشغيل
‫المركزي في "يوريسكو"‬

322
00:27:49,552 --> 00:27:52,597
‫إن كنت أحمي أي شيء فهو ليس آلة‬

323
00:27:53,807 --> 00:27:55,266
‫إذاً ماذا؟‬

324
00:27:59,896 --> 00:28:04,234
‫بعدما أسقطت القنبلة
‫على "هيروشيما" و"ناغازاكي"‬

325
00:28:05,360 --> 00:28:09,906
‫أمضى "روبرت أوبنهايمر"
‫حياته آسفاً على أنه لمح أية ذرة‬

326
00:28:10,573 --> 00:28:15,537
‫ربما ندم "أوبنهايمر" على أفعاله
‫لكنه لم ينكر مسؤوليته فيها قط‬

327
00:28:15,620 --> 00:28:18,873
‫أحب العمل يا سيد "مولدر"‬

328
00:28:20,375 --> 00:28:23,586
‫كانت غلطته أنه شارك بها
‫حكومة لا أخلاقية‬

329
00:28:25,171 --> 00:28:27,257
‫لن أرتكب نفس الغلط‬

330
00:28:27,549 --> 00:28:29,968
‫لكن آلتك قتلت "دريك"‬

331
00:28:30,885 --> 00:28:32,887
‫وقتلت صديقي‬

332
00:28:35,432 --> 00:28:37,726
‫آسف مما حدث‬

333
00:28:38,476 --> 00:28:42,480
‫- لكن لا يوجد شيء أستطيع القيام به
‫- وتتحدث عن الأخلاق!‬

334
00:28:43,189 --> 00:28:47,318
‫أنت خائف من الحكومة، لكنك ستقبل
‫بالمجازفة أن آلتك ستقتل مجدداً‬

335
00:28:47,777 --> 00:28:49,571
‫أهون الشريّن‬

336
00:28:51,322 --> 00:28:53,032
‫ماذا عن خيار ثالث؟‬

337
00:28:55,452 --> 00:28:57,787
‫أنت ابتكرت تلك الآلة‬

338
00:28:58,288 --> 00:29:00,540
‫الآن أخبرني كيف أدمرها‬

339
00:29:04,043 --> 00:29:06,796
‫يستطيع "ويلتشيك"
‫أن يبتكر فيروساً يدمر النظام‬

340
00:29:06,880 --> 00:29:11,134
‫ألا ترى يا "مولدر"؟
‫لوم الآلة هي حجة ضعيفة‬

341
00:29:11,217 --> 00:29:13,303
‫إن ذلك هو الشيء الوحيد المنطقي‬

342
00:29:13,386 --> 00:29:16,389
‫ومشروع "سي أو إس" كان يسبب
‫لـ"يوريسكو" خسائر فادحة‬

343
00:29:16,473 --> 00:29:21,352
‫- و"دريك" كان سينهي البرنامج؟
‫- فالآلة قتلت "دريك" للدفاع عن نفسها‬

344
00:29:21,436 --> 00:29:25,273
‫الحفاظ على ذاتها، إنها الغريزة
‫الأساسية لكل المخلوقات الحساسة‬

345
00:29:25,356 --> 00:29:28,067
‫"مولدر" هذا المستوى
‫من الذكاء الإصطناعي‬

346
00:29:28,151 --> 00:29:30,278
‫يحتاج إدراكه إلى عقود من الزمن‬

347
00:29:30,361 --> 00:29:33,782
‫إذاً لم حاولت حكومتنا
‫استخدام أبحاث "ويلتشيك"؟‬

348
00:29:35,742 --> 00:29:38,453
‫أعتقد أنك يا "مولدر" تبحث
‫عن شيء ليس موجوداً‬

349
00:29:38,870 --> 00:29:41,498
‫وأعتقد أن ذلك له علاقة بـ"جيري"‬

350
00:29:43,208 --> 00:29:47,086
‫ربما إنه لن يكون أمراً سيئاً
‫لو تحدثت مع أحدهم‬

351
00:29:50,006 --> 00:29:52,008
‫أنت على الأرجح محقة‬

352
00:29:53,968 --> 00:29:56,971
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لأتحدث مع أحدهم‬

353
00:30:21,287 --> 00:30:23,331
‫كم من الوقت تحتاج إليه؟‬

354
00:30:49,065 --> 00:30:50,358
‫أهلاً؟‬

355
00:31:05,623 --> 00:31:07,625
‫يا إلهي!‬

356
00:31:13,965 --> 00:31:19,220
‫أنا العميلة الخاصة "دانا سكالي"
‫رقمي التعريفي هو 616- 2317‬

357
00:31:19,804 --> 00:31:23,224
‫أريد أن تتعقب بشكل سريع
‫رقم هاتف من أجلي، أجل‬

358
00:31:24,058 --> 00:31:26,811
‫6431- 555- 202‬

359
00:31:27,478 --> 00:31:30,899
‫أجل هذا رقمي،
‫إن أحدهم يخترق جهاز كمبيوتري‬

360
00:31:56,257 --> 00:31:59,260
‫- "مولدر"!
‫- "سكالي" ماذا تفعلين هنا؟‬

361
00:31:59,344 --> 00:32:03,640
‫أحد ما أو شيء ما يقوم بتصفح ملفاتي
‫على الكمبيوتر ويتنصت على هاتفي‬

362
00:32:03,723 --> 00:32:07,435
‫تعقبت أثر الخط،
‫وكان صادراً من مكان ما هنا‬

363
00:32:09,896 --> 00:32:11,522
‫إنها الآلة‬

364
00:32:14,859 --> 00:32:16,361
‫كيف يمكننا الدخول؟‬

365
00:32:19,948 --> 00:32:21,824
‫أتذكرين "حصان طروادة"؟‬

366
00:32:21,991 --> 00:32:23,534
‫"(فيرجينيا)، (يوريسكو)"‬

367
00:32:33,461 --> 00:32:34,879
‫"مرور"‬

368
00:32:37,215 --> 00:32:39,008
‫إفتح يا سمسم‬

369
00:32:50,770 --> 00:32:52,230
‫ماذا بحق الجحيم...‬

370
00:32:52,981 --> 00:32:54,607
‫"مولدر"!‬

371
00:33:11,874 --> 00:33:14,293
‫ها قد أفسدنا عنصر المفاجأة‬

372
00:33:16,004 --> 00:33:18,006
‫ما رأيك بأن نستخدم الدرج؟‬

373
00:33:30,685 --> 00:33:32,979
‫انتهينا من 28 وبقي 1‬

374
00:33:38,151 --> 00:33:39,777
‫يا للروعة!‬

375
00:33:40,069 --> 00:33:41,612
‫"مولدر"؟‬

376
00:33:48,453 --> 00:33:50,204
‫حلوى أو حيلة؟‬

377
00:33:58,921 --> 00:34:00,506
‫لا!‬

378
00:34:00,590 --> 00:34:03,801
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أريد أن أقوم بنفس غلطة "دريك"‬

379
00:34:53,184 --> 00:34:54,560
‫إلى من تنظر؟‬

380
00:35:20,128 --> 00:35:22,880
‫يجب أن توجد طريقة لنزولك ولفتح الباب‬

381
00:36:14,265 --> 00:36:15,850
‫هيا يا "سكالي"‬

382
00:36:32,491 --> 00:36:34,202
‫"سكالي"؟‬

383
00:36:38,247 --> 00:36:41,042
‫العميل "مولدر"، ماذا تفعل هنا؟‬

384
00:38:03,082 --> 00:38:07,378
‫الآلة تتصرف بجنون
‫إندفاق الطاقة، والإغلاق‬

385
00:38:07,461 --> 00:38:09,672
‫لهذا بقيت هنا لوقت متأخر‬

386
00:38:09,880 --> 00:38:13,175
‫- أين منفذ "ب"؟
‫- إنه هنا في الخلف‬

387
00:38:22,810 --> 00:38:25,104
‫أأنت متأكد من أنك
‫تعلم ما الذي تقوم به؟‬

388
00:38:25,187 --> 00:38:27,565
‫فإن لم تكن كذلك، وظيفتي على المحك هنا‬

389
00:38:33,446 --> 00:38:35,031
‫"رفض الوصول"‬

390
00:38:35,114 --> 00:38:36,115
‫تباً‬

391
00:39:14,904 --> 00:39:17,114
‫منح حق الدخول للنظام‬

392
00:39:17,573 --> 00:39:19,575
‫رمز المستخدم: المستوى 7‬

393
00:39:19,658 --> 00:39:21,786
‫الآن أستطيع إدخال الفيروس‬

394
00:39:22,578 --> 00:39:25,122
‫ليس سيئاً أيها العميل "مولدر"‬

395
00:39:25,206 --> 00:39:27,666
‫أتعلم أني حاولت الدخول‬

396
00:39:27,750 --> 00:39:30,378
‫إلى وحدة المعالجة المركزية
‫طوال العامين الماضيين‬

397
00:39:30,461 --> 00:39:33,923
‫الآن أرجوك، أخرج مسدسك
‫وقم بإزالة المشط منه‬

398
00:39:38,928 --> 00:39:40,763
‫بحذر‬

399
00:39:45,643 --> 00:39:47,436
‫وزارة الدفاع؟‬

400
00:39:47,520 --> 00:39:49,939
‫لنقل أن رواتبنا تجاز من قبل نفس الشخص‬

401
00:39:50,022 --> 00:39:52,775
‫الآن أعطني القرص وابتعد عن المنضدة‬

402
00:39:56,695 --> 00:40:00,032
‫أنت لا تريد إمتحان
‫تصميمي أيها العميل "مولدر"‬

403
00:40:05,579 --> 00:40:07,581
‫ضع المسدس جانباً‬

404
00:40:10,543 --> 00:40:15,005
‫- أنت لا تعلمين مع من تتعاملين
‫- إصمت وإرمِ المسدس!‬

405
00:40:19,677 --> 00:40:22,888
‫أنت ترتكبين غلطة أيتها العميلة "سكالي"‬

406
00:40:27,017 --> 00:40:29,353
‫أنت تجازفين بواجبك الذي أقسمت عليه‬

407
00:40:29,437 --> 00:40:33,190
‫هذه العملية هي أكثر حساسية
‫مما تستطيعين تخيله‬

408
00:40:33,274 --> 00:40:36,610
‫- لا تصغي إليه
‫- التكنولوجيا المتوفرة في هذه الآلة‬

409
00:40:36,777 --> 00:40:38,821
‫لها توظيف علمي ضخم‬

410
00:40:38,946 --> 00:40:41,866
‫إن الآلة وحش يا "سكالي"
‫لقد قتلت إثنين لغاية الآن‬

411
00:40:41,949 --> 00:40:44,910
‫لن يستطيعوا التعامل معها
‫أفضل مما قام به "ويلتشيك"‬

412
00:40:44,994 --> 00:40:46,537
‫لا تقومي بإرتكاب أي خطاً‬

413
00:40:46,620 --> 00:40:48,539
‫ستكونين عرضة للمحاسبة‬

414
00:40:51,917 --> 00:40:53,544
‫"مولدر" ضع القرص به‬

415
00:40:57,298 --> 00:40:59,300
‫ما الذي تفعله يا "براد"؟‬

416
00:41:00,134 --> 00:41:02,136
‫لا تفعل ذلك يا "براد"‬

417
00:41:02,595 --> 00:41:07,558
‫أمر خاطئ أو اسم ملف
‫القطاع 7 لم يجد موطنه‬

418
00:41:42,426 --> 00:41:43,928
‫"براد"‬

419
00:41:46,972 --> 00:41:48,891
‫"براد"، لماذا؟‬

420
00:42:13,541 --> 00:42:17,044
‫راجعت مع اللجنة الفرعية لدائرة السجون‬

421
00:42:17,127 --> 00:42:21,173
‫- حتى أني قدمت عريضة للنائب العام
‫- أنت لن تجده‬

422
00:42:21,257 --> 00:42:24,843
‫لا يمكنهم أخذ رجل
‫مثل "براد ويلشيك" بدون أي تفسير‬

423
00:42:25,386 --> 00:42:28,514
‫إنهم يستطيعون فعل أي شيء يريدونه‬

424
00:42:30,891 --> 00:42:32,268
‫أين هو؟‬

425
00:42:32,768 --> 00:42:36,063
‫إنه في خضم ما نسميه نحن
‫في التجارة بـ"المقايضة الصعبة"‬

426
00:42:36,730 --> 00:42:39,942
‫لن يعقد "ويلتشيك" صفقة معهم،
‫لن يعمل معهم أبداً‬

427
00:42:40,025 --> 00:42:44,905
‫فقدان الحرية تسبب أشياء عجيبة للإنسان
‫و"ويلتشيك" إعترف بجريمتي قتل‬

428
00:42:44,989 --> 00:42:49,702
‫وأنت قمت فعلياً بتدمير الدليل
‫الوحيد الذي كان يمكن أن يبرأه‬

429
00:42:51,870 --> 00:42:53,831
‫ماذا يمكن أن أكون قد فعلت أيضاً؟‬

430
00:42:53,956 --> 00:42:58,752
‫لا شيء،
‫ما لم ترد أن تدع التكنولوجيا تستمر‬

431
00:43:01,171 --> 00:43:03,632
‫ألم تجد وزارة الدفاع شيئاً حتى الآن؟‬

432
00:43:04,633 --> 00:43:08,596
‫إنهم يحاولون منذ خمسة أيام،
‫فيروس "ويلتشيك" كان شاملاً‬

433
00:43:08,804 --> 00:43:12,016
‫لم يدع أي أثر للذكاء الإصطناعي‬

434
00:43:13,684 --> 00:43:15,269
‫الآلة تعطلت تماماً‬

435
00:43:30,159 --> 00:43:33,037
‫أجهدنا معدل شيفرة النبضات إلى أقصى حد‬

436
00:43:33,245 --> 00:43:34,622
‫لا شيء‬

437
00:43:38,792 --> 00:43:41,629
‫لقد نقبنا في الروتين الفرعي التحليلي‬

438
00:43:41,712 --> 00:43:43,797
‫أجل سيدي، مرتين‬

439
00:43:43,881 --> 00:43:47,217
‫لا يا سيدي، لم نجد شيئاً بعد
‫لكن أود أن أطلب...‬

440
00:43:52,389 --> 00:43:53,807
‫أجل سيدي‬

441
00:43:53,891 --> 00:43:55,893
‫لا، فهمت‬

442
00:43:55,976 --> 00:43:57,353
‫أجل سيدي‬

443
00:44:00,272 --> 00:44:05,527
‫6 ساعات أخرى قبل أن نرسل
‫كل هذا إلى متلفة المعادن‬

444
00:44:05,611 --> 00:44:07,905
‫سنفعل كل ما نستطيع يا سيدي‬

445
00:44:32,054 --> 00:44:35,099
‫سأتوصل لذلك ولو تسبب بقتلي‬

446
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

