﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
‫"غابة (أوليمبيك) الوطنية
‫شمال غرب (واشنطن)"‬

2
00:00:04,088 --> 00:00:05,131
‫"بيركينز"، إنها مسؤوليتك‬

3
00:00:05,214 --> 00:00:06,465
‫"الزمن الحاضر"‬

4
00:00:06,549 --> 00:00:08,759
‫- وأتولاها
‫- الرجال بحاجة لإجابات...‬

5
00:00:08,843 --> 00:00:12,179
‫ومعرفة خطتك... لنواجه الواقع
‫هذا الشيء قد يقتلنا جميعاً!‬

6
00:00:12,263 --> 00:00:15,015
‫توجب رحيلنا منذ يومان، لم يصغ إلي أحد‬

7
00:00:15,141 --> 00:00:18,227
‫"بيركينز"، منذ يومان جهلنا ماهيته
‫ونجهلها الآن‬

8
00:00:18,310 --> 00:00:21,981
‫- على أحدنا الذهاب لطلب النجدة
‫- وماذا عن بقيتنا؟ ماذا نفعل؟‬

9
00:00:22,064 --> 00:00:25,067
‫- فقط انتظار وصول النجدة هنا؟
‫- علينا المجازفة...‬

10
00:00:25,151 --> 00:00:28,529
‫- على أحدنا مغادرة الغابة سيراً!
‫- قد يتأخر ذاك الشخص...‬

11
00:00:28,612 --> 00:00:32,032
‫قد لا يصل الطريق العام
‫قبل حلول الليل، ما الحل حينئذ؟‬

12
00:00:32,575 --> 00:00:35,369
‫- أرى أن نفر، نتفرق ونجرب حظنا
‫- نعم‬

13
00:00:35,745 --> 00:00:38,247
‫- "دايار"، هذا انتحار
‫- جيد...‬

14
00:00:38,414 --> 00:00:41,167
‫- ابق أنت هنا، وأبلغنا بالنتائج
‫- هيا، لنذهب‬

15
00:00:41,333 --> 00:00:42,835
‫لنذهب‬

16
00:00:45,379 --> 00:00:47,965
‫أجل، لنذهب...‬

17
00:00:49,675 --> 00:00:51,886
‫- سنعدو
‫- سنعدو، هيا‬

18
00:00:52,803 --> 00:00:54,388
‫أين الباقين؟‬

19
00:00:56,599 --> 00:00:58,142
‫لنمض بهذا الاتجاه‬

20
00:00:59,602 --> 00:01:01,187
‫هيا‬

21
00:01:02,354 --> 00:01:03,856
‫ماذا يا صاح؟‬

22
00:01:04,774 --> 00:01:06,192
‫ساعدوني!‬

23
00:01:07,777 --> 00:01:09,987
‫- هل ألق العدة؟
‫- نعم، لنمض‬

24
00:01:13,491 --> 00:01:15,367
‫أنعدو للطريق العام؟‬

25
00:01:16,744 --> 00:01:18,370
‫كم بقي؟‬

26
00:01:37,348 --> 00:01:40,559
‫- أظن أن ساقي كُسرت
‫- هيا، عليك النهوض‬

27
00:01:40,643 --> 00:01:42,269
‫لا أظنني سأستطيع السير‬

28
00:01:47,650 --> 00:01:49,360
‫علينا مواصلة التحرك‬

29
00:01:51,111 --> 00:01:52,613
‫لن ننجح‬

30
00:02:25,688 --> 00:02:28,649
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

31
00:02:28,899 --> 00:02:31,569
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

32
00:02:33,362 --> 00:02:36,365
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

33
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

34
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
‫"الحقيقة موجودة"‬

35
00:02:57,119 --> 00:02:58,826
‫"سكالي"، دققي النظر‬

36
00:02:59,155 --> 00:03:04,243
‫- ما الذي أنظر إليه؟
‫- 30 خشاب يعملون بعقد محدد بـ"واشنطن"‬

37
00:03:04,619 --> 00:03:07,872
‫رجال شجعان، أقوياء البنية
‫في ريعان رجولتهم‬

38
00:03:07,997 --> 00:03:09,916
‫جيد، ولكن عم أبحث؟‬

39
00:03:10,041 --> 00:03:14,295
‫أي شيء غريب، مبهم، مستبعد...
‫صديق حميم؟‬

40
00:03:15,046 --> 00:03:17,465
‫- لا أعرف، يئست يا "مولدر"
‫- يئست؟‬

41
00:03:17,715 --> 00:03:21,052
‫عجباً، واضح أنه شعور
‫"الهيئة الفدرالية للغابة" أيضاً‬

42
00:03:21,260 --> 00:03:23,763
‫- لم، ماذا حدث لهم؟
‫- بكلمة واحدة...‬

43
00:03:23,846 --> 00:03:26,682
‫اختفوا... أو هكذا يبدو الأمر‬

44
00:03:27,683 --> 00:03:31,604
‫هذان هما "دوغ سبيني" و"ستيفن تيغ"
‫يلقبون أنفسهم بـ"المفسدون"...‬

45
00:03:31,687 --> 00:03:35,358
‫يضعون المسامير بالأشجار
‫ويخربون معدات التخشيب...‬

46
00:03:35,441 --> 00:03:41,155
‫- أي، يتعسون قاطعي الخشب وناشريه
‫- إرهابيو البيئة، أو مناضلو البيئة‬

47
00:03:41,239 --> 00:03:44,200
‫نعم، منذ أسبوعان، أرسلت
‫مجموعة الخشابين هذه...‬

48
00:03:44,325 --> 00:03:47,203
‫رسالة لاسلكية، أن "سبيني" و"تيغ"
‫نشطا كثيراً...‬

49
00:03:47,370 --> 00:03:51,290
‫بوضع المسامير بالأشجار، تخريب المعدات
‫والتسبب بإزعاج عام...‬

50
00:03:51,374 --> 00:03:54,544
‫بعد أسبوع...
‫انقطعت كل الاتصالات اللاسلكية‬

51
00:03:54,835 --> 00:03:57,338
‫- أيعلمون السبب؟
‫- لا...‬

52
00:03:57,421 --> 00:04:01,717
‫شركة الأخشاب التي توظف الرجال
‫سألت "الهيئة الفدرالية للغابة" التحقق‬

53
00:04:01,801 --> 00:04:04,804
‫فأرسل موظفان منذ أسبوع
‫ومنذئذ لم يسمع أحد عنهما‬

54
00:04:04,887 --> 00:04:08,516
‫يبدو أن هؤلاء "المفسدون"
‫يقومون بأكثر من الإزعاج البسيط‬

55
00:04:08,599 --> 00:04:11,894
‫هذا ادعاء شركة الأخشاب
‫و"الهيئة الفدرالية للغابة"...‬

56
00:04:11,978 --> 00:04:16,566
‫وطالبوا التحقيقات الفدرالية بالتحري
‫لجأت للنفوذ، لضمان نيلنا القضية‬

57
00:04:16,649 --> 00:04:19,777
‫لقضية إرهاب بيئي؟
‫أيمكنني السؤال عن السبب؟‬

58
00:04:19,860 --> 00:04:24,407
‫عام 1934، قبل سماع أحد
‫بالإرهابي البيئي، بزمن طويل...‬

59
00:04:24,490 --> 00:04:28,327
‫طاقم "لإدارة مشاريع العمل"
‫يعمل بنفس المنطقة، اختفى بلا أثر...‬

60
00:04:28,536 --> 00:04:31,872
‫لم يُعثر على أي هؤلاء الرجال
‫أو يُسمع عنهم ثانيةً قط‬

61
00:04:32,290 --> 00:04:36,002
‫- وما الذي تشتبه به؟ "بيغ فوت"؟
‫- أمر مستبعد...‬

62
00:04:36,252 --> 00:04:39,839
‫"فانيلات" كثيرة لـ"الغص بها"
‫حتى لـ"بيغ فوت"...‬

63
00:04:40,423 --> 00:04:43,301
‫هيا يا "سكالي"،
‫ستكون رحلة جميلة للغابة‬

64
00:05:10,745 --> 00:05:12,330
‫مرحباً...‬

65
00:05:13,047 --> 00:05:15,925
‫"فوكس مولدر"، وهي "دينا سكالي"
‫من التحقيقات الفدرالية‬

66
00:05:16,008 --> 00:05:17,635
‫"لاري مور"،
‫من "الهيئة الفدرالية للغابة"‬

67
00:05:17,718 --> 00:05:20,346
‫ضعا عدتيكما بمؤخرة الشاحنة‬

68
00:05:21,973 --> 00:05:23,975
‫يبدو مقصدنا وعر للغاية، صحيح؟‬

69
00:05:24,225 --> 00:05:27,645
‫- أجل
‫- ماذا أصاب حاجبك الزجاجي، رصاصة؟‬

70
00:05:27,770 --> 00:05:30,314
‫- عيار 22
‫- أأطلق أحدهم النار عليك؟‬

71
00:05:30,440 --> 00:05:34,944
‫يبدو ذلك، لا طرائد كثيرة هنا
‫لصيدها بهكذا ذخيرة، إلا الـ"فريديز"‬

72
00:05:35,611 --> 00:05:38,406
‫- الـ"فريديز"؟
‫- موظفي "الهيئة الفدرالية للغابة"‬

73
00:05:38,489 --> 00:05:42,076
‫- هكذا يدعونا إرهابيو البيئة
‫- أتظنهم من أطلق النار عليك؟‬

74
00:05:43,619 --> 00:05:45,538
‫سأخبركما بوجهة نظري وأنتهي...‬

75
00:05:46,539 --> 00:05:49,709
‫لا أختلف مع هؤلاء
‫الإرهابيون البيئيون بالمبدأ...‬

76
00:05:49,792 --> 00:05:52,795
‫وأهتم بهذه الغابة والبيئة
‫كأي أحد آخر...‬

77
00:05:53,087 --> 00:05:57,633
‫- لكنني لا أستطيع تقبل وسائلهم
‫- أتظنهم سيتمادون لدرجة قتل إنسان؟‬

78
00:05:58,176 --> 00:06:01,846
‫يوجد 30 رجلًا مفقوداً هناك
‫وكل منهم له تجربته بالبقاء...‬

79
00:06:02,346 --> 00:06:04,015
‫شيئاً ما حدث لهم‬

80
00:06:06,976 --> 00:06:10,062
‫آسف لتأخري...
‫حدثت زوجة "بوب بيركينز"...‬

81
00:06:10,146 --> 00:06:13,774
‫- أحد خشابينا المفقودين... "لاري"، هاك
‫- شكراً‬

82
00:06:14,317 --> 00:06:17,278
‫"ستيف همفريز"، رئيس الأمن
‫بشركة "شيف إيميرغت للأخشاب"‬

83
00:06:17,361 --> 00:06:21,991
‫- "مولدر"، "سكالي"
‫- سنقود لـ 4 ساعات، تكفي لتعارفنا‬

84
00:06:24,202 --> 00:06:28,331
‫ألديك الانطباع، أننا تورطنا
‫وسط حرب مستعرة مسبقاً؟‬

85
00:06:38,299 --> 00:06:42,345
‫- لم يعمل الرجال بهذا البعد بالبرية؟
‫- هناك توجد الأشجار‬

86
00:06:43,221 --> 00:06:47,350
‫- تمازحني، صحيح؟
‫- لا، جد البيئيون، لحظر الأرض هنا...‬

87
00:06:47,433 --> 00:06:50,144
‫ودفعونا لقطع أخشابنا، حيث يمكننا...‬

88
00:06:50,645 --> 00:06:55,107
‫- حتى عندئذ، نزرع شجيرة محل المقطوعة
‫- إذاً لم يستهدفكم إرهابيو البيئة؟‬

89
00:06:55,566 --> 00:07:01,072
‫أغلب محبي الأشجار، بنوعية الشبيبة التي
‫ربما غادرت لـ"كندا"، بحرب "فييتنام"‬

90
00:07:01,155 --> 00:07:03,824
‫إنهم جبناء، وكذلك أساليبهم‬

91
00:07:04,825 --> 00:07:06,202
‫اللعنة!‬

92
00:07:07,537 --> 00:07:11,582
‫مسمار لثقب العجلات، صنع منزلي
‫ثُقب حتى الإطار، لا يُصلح‬

93
00:07:11,666 --> 00:07:14,752
‫- لديك عجلة احتياطية، صحيح؟
‫- العجلات الجيدة انقرضت أيضاً...‬

94
00:07:15,628 --> 00:07:19,632
‫"المفسدون"، يدعونها "الرؤوس الشائكة"
‫الطرق هنا تعج بها...‬

95
00:07:19,715 --> 00:07:25,054
‫إرهاب لا يفرق، تخيل وضع شخص
‫لأمثالها بطرق العاصمة "واشنطن"...‬

96
00:07:25,137 --> 00:07:27,932
‫أود معرفة مدى التعاطف معهم حينئذ‬

97
00:07:28,015 --> 00:07:31,852
‫- إذاً، كيف سنصل للمخيم؟
‫- علينا السير على الأقدام‬

98
00:08:28,326 --> 00:08:29,994
‫هل من أحد هنا؟‬

99
00:08:36,626 --> 00:08:41,047
‫- بعضهم نسوا تناول طعامهم
‫- واضح مغادرتهم على عجل أيضاً‬

100
00:08:49,055 --> 00:08:51,057
‫لقد نسوا حزم أمتعتهم‬

101
00:08:58,606 --> 00:09:00,650
‫- أوجدتما شيئاً؟
‫- هدايا الحفلات للصغار‬

102
00:09:00,733 --> 00:09:06,405
‫- أُفسدت كل العربات وعُبث بمولد الطاقة
‫- أحدهم عاث بالمكان فساداً كبيراً‬

103
00:09:06,739 --> 00:09:10,034
‫أياً كان من فعلها
‫لم يشأ إذاعة الواقعة أيضاً‬

104
00:09:19,835 --> 00:09:21,504
‫كل الرادياتيرات مليئة بالأرز...‬

105
00:09:21,587 --> 00:09:25,549
‫ووُضع السكر أو الرمل بعلب المرافق
‫قاموا بتخريب كبير هنا‬

106
00:09:26,092 --> 00:09:28,678
‫حسناً، غروب الشمس خلال ساعة ونصف‬

107
00:09:28,928 --> 00:09:32,932
‫- يُفضل تفقدي المكان قبل حلول الظلام
‫- سأرى إن أمكنني تشغيل المولد‬

108
00:09:34,100 --> 00:09:36,644
‫- أصبت بشيء
‫- ما هو؟‬

109
00:09:36,727 --> 00:09:38,688
‫مؤكد ليس "بيغ فوت"‬

110
00:09:59,667 --> 00:10:01,127
‫انظرا لذلك!‬

111
00:10:02,336 --> 00:10:03,754
‫ما هو؟‬

112
00:10:06,048 --> 00:10:08,008
‫يبدو كـ"خلية النحل"...‬

113
00:10:08,092 --> 00:10:09,969
‫ربما "شرنقة" من نوع ما‬

114
00:10:10,052 --> 00:10:13,931
‫- ماذا صنعها؟
‫- لا أعرف، لم أرى مثيلها قط‬

115
00:10:24,108 --> 00:10:27,278
‫- وصلت إليه
‫- أيمكنك تحريره وإنزاله؟‬

116
00:10:27,862 --> 00:10:29,739
‫نعم، أظن ذلك‬

117
00:10:40,458 --> 00:10:42,251
‫"سكالي"، هل أنت بخير؟‬

118
00:11:08,194 --> 00:11:09,779
‫يا إلهي!‬

119
00:11:18,496 --> 00:11:20,122
‫ملمسها...‬

120
00:11:20,790 --> 00:11:23,959
‫ملمسها كالمجففة... صلبة وجافة، أشبه...‬

121
00:11:24,126 --> 00:11:26,420
‫- بالمحفوظة
‫- وكأنها حُنطت‬

122
00:11:26,670 --> 00:11:30,216
‫لا، كأنما فُصدت كل السوائل من البدن...‬

123
00:11:30,466 --> 00:11:32,927
‫تقريباً كأنه تم تقديدها...‬

124
00:11:34,720 --> 00:11:35,805
‫أظن...‬

125
00:11:36,388 --> 00:11:39,308
‫- أنه ذكر
‫- بالكاد!‬

126
00:11:39,642 --> 00:11:42,645
‫أخمن أنه... عش لنوع من العناكب، أو...‬

127
00:11:42,728 --> 00:11:44,814
‫"شرنقة" حشرة‬

128
00:11:45,481 --> 00:11:49,026
‫أي نوع من الحشرات سيمكنها رفع رجل،
‫المسافة لأعلى تلك الشجرة؟‬

129
00:11:50,736 --> 00:11:52,321
‫عنكبوت صغير!‬

130
00:12:52,256 --> 00:12:53,340
‫لا تتحرك!‬

131
00:12:54,925 --> 00:12:56,135
‫من أنت؟‬

132
00:13:00,222 --> 00:13:04,852
‫- "دوغ سبيني"، يجدر بي قتلك بمكانك
‫- واقتل نفسك كذلك‬

133
00:13:05,185 --> 00:13:07,271
‫موقفك عصيب جداً، فلا تختبرني...‬

134
00:13:07,479 --> 00:13:09,773
‫- ماذا حدث لرجالي؟
‫- أي رجال؟‬

135
00:13:09,857 --> 00:13:12,109
‫الرجال الذين كانوا يعملون بهذا المخيم‬

136
00:13:14,612 --> 00:13:15,863
‫أجهل ما حدث لهم...‬

137
00:13:16,614 --> 00:13:19,617
‫- قد يصيبنا نفس الأمر بمغيب الشمس
‫- ماذا تفعل؟‬

138
00:13:20,618 --> 00:13:24,038
‫هذا الحيوان، هو "دوغ سبيني"
‫المسؤول عن كل أعمال الإفساد...‬

139
00:13:24,747 --> 00:13:27,666
‫- ربما قاتل أيضاً، ... أنت كاذب!
‫- لست قاتلًا‬

140
00:13:27,750 --> 00:13:31,712
‫- لنسمع ما لديه ليقوله
‫- بوقوفنا للتحدث، لن يبقى ما يُقال...‬

141
00:13:33,005 --> 00:13:37,885
‫مكانكم، سأبدأ التفكير بكيفية
‫تشغيل ذاك المولد، الظلام عدونا‬

142
00:13:38,218 --> 00:13:41,263
‫- عم يتحدث؟
‫- هلا ساعدني أحد؟‬

143
00:13:41,805 --> 00:13:45,851
‫- أيلقي الأوامر الآن؟ أنا أصلحت المولد
‫- اصغ، لا بأس‬

144
00:13:55,736 --> 00:13:57,905
‫لماذا قلت أن الظلام عدونا؟‬

145
00:13:59,907 --> 00:14:01,158
‫لأنه وقت مجيئها‬

146
00:14:01,951 --> 00:14:03,035
‫مجيء من؟‬

147
00:14:05,120 --> 00:14:08,040
‫لا أعرف ما هي... تأتي من السماء...‬

148
00:14:08,374 --> 00:14:12,419
‫تقتلع الرجل من مكانه
‫وتلتهمه حياً، رأيت حدوث ذلك‬

149
00:14:12,920 --> 00:14:14,421
‫حدوثه لمن؟‬

150
00:14:17,925 --> 00:14:20,970
‫أحتاج لتناول الطعام
‫لم أتناول شيئاً منذ 3 أيام‬

151
00:14:24,723 --> 00:14:27,267
‫أي نوع من قصص الهراء هذه؟‬

152
00:14:27,393 --> 00:14:28,894
‫أتصدقون ذلك؟‬

153
00:14:29,478 --> 00:14:32,398
‫- وجدنا شيئاً بالغابة
‫- ماذا؟‬

154
00:14:33,065 --> 00:14:35,943
‫رجل عالق في "شرنقة" حشرة ما‬

155
00:14:40,823 --> 00:14:42,199
‫ماذا حدث هنا؟‬

156
00:14:43,158 --> 00:14:46,870
‫نحن نخيم على بعد واديان
‫أربعتنا... الآن ثلاثة‬

157
00:14:47,246 --> 00:14:48,789
‫فئران أكثر لأخشاب الوقود!‬

158
00:14:51,333 --> 00:14:56,296
‫فرغت بطارية شاحنتنا، فاقترعنا
‫لمن يأتي لسرقة واحدة من الخشابين‬

159
00:14:56,588 --> 00:14:59,216
‫- لماذا لم تغادروا سيراً على الأقدام؟
‫- المسافة تفوق مسيرة يوم...‬

160
00:14:59,299 --> 00:15:02,886
‫ولم نرد أبداً الوجود بالعراء بالغابة
‫بعد حلول الظلام...‬

161
00:15:03,387 --> 00:15:07,349
‫- ليس بعد ما حدث لـ"تيغ"
‫- أهو من ذكرت أنه التُهم حياً؟‬

162
00:15:08,017 --> 00:15:10,185
‫- أجل
‫- ماذا تفعلون هنا؟‬

163
00:15:11,395 --> 00:15:13,063
‫- نخيم
‫- نعم، مؤكد!‬

164
00:15:13,147 --> 00:15:16,483
‫- نمط تخييمكم هو انتهاك فدرالي
‫- تمهل لحظة فقط، جيد؟‬

165
00:15:16,567 --> 00:15:18,193
‫لا، إنه مصيب...‬

166
00:15:19,361 --> 00:15:22,448
‫هذا الرجل هو مجرم معترف ويمكن اعتقاله‬

167
00:15:23,198 --> 00:15:25,701
‫وماذا عن انتهاكك يا صديقي، قل؟‬

168
00:15:25,826 --> 00:15:29,788
‫- ماذا عن انتهاكك المرتكب ضد الطبيعة
‫- نعمل ضمن نطاق القانون تماماً...‬

169
00:15:29,872 --> 00:15:32,875
‫- ندفع مقابل حقنا بقطع هذه الأشجار
‫- حقاً؟‬

170
00:15:33,792 --> 00:15:38,255
‫اسمع إذاً، يقطع طاقم خشابيك
‫أشجار محظورة للكل، محمية وموسومة...‬

171
00:15:38,464 --> 00:15:42,009
‫لذا، لا تحدثني عن خرق القانون... سيدي‬

172
00:15:42,092 --> 00:15:44,928
‫- أكانوا يقطعون الموسومة؟
‫- نعم يا سيدي، موسومة بالبرتقالي‬

173
00:15:45,012 --> 00:15:46,513
‫المعمرة؟‬

174
00:15:47,389 --> 00:15:49,266
‫"ستيف"، أتعلم شيئاً عن ذلك؟‬

175
00:15:50,184 --> 00:15:51,268
‫لا...‬

176
00:15:54,897 --> 00:15:57,232
‫هل ستصدق كلام هذا الرجل أكثر مني؟‬

177
00:16:00,903 --> 00:16:02,738
‫لا يُفضل خروجك ليلًا...‬

178
00:16:03,405 --> 00:16:04,615
‫صدقني بذلك...‬

179
00:16:06,158 --> 00:16:08,494
‫- إنها هناك بالخارج...
‫- ماذا؟‬

180
00:16:08,577 --> 00:16:12,790
‫إن خرجت، سيهاجمني شيء
‫يلتهمني حياً، ويغزلني في شبكته؟‬

181
00:16:14,333 --> 00:16:17,544
‫- أجل
‫- أتهذيبها شديد فلا تدخل لتنالني؟‬

182
00:16:19,338 --> 00:16:23,175
‫- لسبب ما، هي... تخاف الضوء
‫- تخاف الضوء!‬

183
00:16:23,258 --> 00:16:26,595
‫- "ستيف"، قد يكون كلامه حقيقي
‫- أتعلمون ما أظنه؟‬

184
00:16:26,804 --> 00:16:30,516
‫أظن هذا الرجل كاذباً وقاتلًا
‫وذكي كفاية، لاختلاق قصة كهذه...‬

185
00:16:30,891 --> 00:16:33,602
‫حتى استغلال تلك الـ"شرنقة"
‫لإنقاذ بعض الأشجار...‬

186
00:16:33,852 --> 00:16:35,771
‫وسأثبت صحة كلامي‬

187
00:16:38,982 --> 00:16:41,068
‫هذا سخيف‬

188
00:16:48,700 --> 00:16:50,077
‫"سبيني"، أين هي؟‬

189
00:16:51,537 --> 00:16:54,706
‫ظننتها ستأتي و... تلتهمني!‬

190
00:16:56,500 --> 00:16:58,127
‫مرحباً! ها أنا...‬

191
00:17:00,129 --> 00:17:03,048
‫اخرجي أينما كنت!‬

192
00:17:05,425 --> 00:17:09,263
‫لا تكوني خجولة، هيا!‬

193
00:17:09,346 --> 00:17:11,098
‫ماذا؟‬

194
00:17:12,766 --> 00:17:13,976
‫كما قلت لكم...‬

195
00:17:15,519 --> 00:17:17,771
‫لا شيء بالخارج، سوى مجموعة أشجار...‬

196
00:17:18,230 --> 00:17:20,232
‫أشجار يجلها هذا الرجل
‫أكثر من الحياة البشرية...‬

197
00:17:20,315 --> 00:17:22,484
‫وسأراه يُحاكم بتهمة القتل‬

198
00:17:26,446 --> 00:17:27,781
‫ماذا تظن؟‬

199
00:17:28,866 --> 00:17:31,743
‫أظنني سأقترح خلودنا للنوم
‫والأنوار مضاءة‬

200
00:17:57,102 --> 00:18:01,607
‫أترى شجرة "تنوب دوغلاس" هذه؟
‫شامخة هنا منذ القدم، ورجالك قطعوها‬

201
00:18:01,940 --> 00:18:05,152
‫- من يسم هذه الأشجار؟
‫- "الهيئة الفدرالية للغابة"...‬

202
00:18:05,861 --> 00:18:08,238
‫يُفترض قطعكم الموسومة
‫بـ"إكس" زرقاء فقط‬

203
00:18:08,572 --> 00:18:10,657
‫مؤكد... عمر هذه الشجرة مئات السنين‬

204
00:18:10,741 --> 00:18:14,203
‫- على الأقل
‫- شجرة ضخمة كهذه، تمنحكم خشباً كثيراً‬

205
00:18:14,286 --> 00:18:18,540
‫آلاف الأقدام اللوحية، أسهل كثيراً
‫من قطع عدة أشجار، أرفع وأصغر‬

206
00:18:18,624 --> 00:18:23,462
‫دعوني أذكركم أن "المفسدون" كـ"سبيني"
‫قد يسموا الأشجار بدهانهم‬

207
00:18:23,545 --> 00:18:26,423
‫"ستيف"، عمر هذه الشجرة 500 عام أقله‬

208
00:18:26,506 --> 00:18:27,966
‫انظروا لهذا...‬

209
00:18:28,467 --> 00:18:30,385
‫ماذا يمثل هذا؟‬

210
00:18:34,139 --> 00:18:36,850
‫لا أدري... لم أر قط دائرة كهذه سابقاً‬

211
00:18:37,643 --> 00:18:39,811
‫الدوائر الوسطية هي الأقدم، صحيح؟‬

212
00:18:40,062 --> 00:18:42,397
‫نعم، كل دائرة تمثل موسم نمو...‬

213
00:18:42,481 --> 00:18:46,235
‫أترون هذه؟ إنها منذ 500... 600 عام...‬

214
00:18:46,902 --> 00:18:49,446
‫إنها مدونة تاريخية،
‫لتساقط المطر والمناخ‬

215
00:18:49,613 --> 00:18:50,697
‫لكن هذه...‬

216
00:18:51,740 --> 00:18:56,036
‫- لست أدري... علي أخذ عينة للقلب
‫- أأنهينا هذه النزهة بالطبيعة؟‬

217
00:18:56,119 --> 00:18:59,706
‫- أود معرفة ما حدث لهؤلاء الخشابين
‫- سيدي، نحاول تحديد ذلك‬

218
00:18:59,790 --> 00:19:01,541
‫بالنظر لجذع شجرة؟‬

219
00:19:01,625 --> 00:19:05,087
‫- ألا يجب أن تستجوبا هذا الرجل؟
‫- لا أظنه الفاعل‬

220
00:19:05,170 --> 00:19:08,465
‫- وأنا أظنه كذلك، وأريد اعتقاله
‫- ليس ذاهباً لأي مكان‬

221
00:19:08,548 --> 00:19:12,844
‫ليس والسلاح مشهر نحوه، لكن ماذا
‫لو ظهر أصدقاءه الثلاثة وأنتم تتقصون...‬

222
00:19:12,928 --> 00:19:16,181
‫وفعلوا بكم، ما ربما فعلوه
‫بموظفي الغابة الفدراليان؟‬

223
00:19:16,265 --> 00:19:19,226
‫- "لاري"؟
‫- "ستيف"، سآخذ عينة لقلب الشجرة‬

224
00:19:19,351 --> 00:19:23,272
‫لدي عائلات بالبلدة، تنشد إجابات
‫عن أحباءها، وأنت أيضاً...‬

225
00:19:23,563 --> 00:19:25,274
‫إجابات ليست بتلك الشجرة‬

226
00:19:25,357 --> 00:19:28,277
‫الجريمة الوحيدة اللازم تحريها
‫هي موت تلك الشجرة‬

227
00:19:28,360 --> 00:19:30,362
‫أجل، سنرى ما سيتم بذلك‬

228
00:19:34,157 --> 00:19:35,325
‫"ستيف"، إلى أين تذهب؟‬

229
00:19:36,326 --> 00:19:40,080
‫سأسير لشاحنتك وأقودها للبلدة
‫لإحضار أناس يمكنهم اتخاذ إجراء‬

230
00:19:41,081 --> 00:19:43,000
‫- "ستيف"!
‫- دعه يذهب...‬

231
00:19:43,333 --> 00:19:45,585
‫دعه يكتشف بنفسه‬

232
00:19:50,966 --> 00:19:51,967
‫هذا غريب...‬

233
00:19:53,302 --> 00:19:56,179
‫يوجد بهذه الدائرة الصفراء
‫شيء يعيش داخلها، نوع من...‬

234
00:19:57,139 --> 00:19:58,849
‫الحشرات متناهية الصغر...‬

235
00:19:59,474 --> 00:20:00,892
‫هذا ليس منطقي‬

236
00:20:02,185 --> 00:20:06,315
‫- لم لا؟
‫- تغزو الطفيليات الشجرة بعدة طرق، لكن‬

237
00:20:06,398 --> 00:20:08,567
‫تغزو دائماً الأجزاء الحية...‬

238
00:20:08,650 --> 00:20:12,404
‫الأوراق، الجذور
‫دوائر لمواسم نمو حديث...‬

239
00:20:13,739 --> 00:20:17,784
‫وحتى إن كانت نوع لحشرات "ثقابة"
‫فلن تكون بهذا العمق بالشجرة‬

240
00:20:17,868 --> 00:20:20,829
‫ربما خشب هذه الدائرة مختلف
‫يبدو أنها تقتات به‬

241
00:20:20,912 --> 00:20:22,414
‫أتعرف صنفها؟‬

242
00:20:23,165 --> 00:20:25,792
‫نوع من "عث" الخشب
‫ولم أر قط مثلها سابقاً‬

243
00:20:25,876 --> 00:20:29,671
‫- أتكون عاشت بالشجرة لمئات الأعوام؟
‫- أجهل كيف...‬

244
00:20:29,755 --> 00:20:32,632
‫إن كانت هذه الدوائر الداخلية
‫خشب ميت أساساً...‬

245
00:20:33,091 --> 00:20:36,636
‫منظومة الأوعية النسغية للشجرة
‫تنحصر بالدوائر القليلة الخارجية...‬

246
00:20:36,720 --> 00:20:41,933
‫- ويلزمها الماء للعيش
‫- لكنها تفقس من الخشب المسامي...‬

247
00:20:43,310 --> 00:20:46,396
‫ربما عندما ثقبت هذا القلب
‫وصلت لعش أكبر‬

248
00:20:46,480 --> 00:20:48,273
‫أيمكنها بناء "شرنقة"؟‬

249
00:20:51,234 --> 00:20:54,363
‫فور قطع تلك الشجرة مات "تيغ"...‬

250
00:20:54,446 --> 00:20:57,324
‫وبنفس الوقت تقريباً
‫اختفى الخشابين أيضاً‬

251
00:20:57,574 --> 00:21:02,245
‫- أتظن هذا "العث" قتل الرجال؟
‫- ربما رقدت بـ"السبات" لمئات السنين...‬

252
00:21:02,454 --> 00:21:04,456
‫ربما استفاقت جائعة!‬

253
00:21:31,858 --> 00:21:33,235
‫اللعنة!‬

254
00:22:21,199 --> 00:22:23,910
‫حسناً أيها "المفسدون"، اخرجوا الآن!‬

255
00:22:28,415 --> 00:22:30,292
‫أعلم ما تخططوه!‬

256
00:23:26,264 --> 00:23:27,349
‫تباً!‬

257
00:24:13,895 --> 00:24:16,273
‫وجب أن يعود "همفريز" بهذا الوقت‬

258
00:24:17,482 --> 00:24:19,776
‫لم تعد هذه الحشرات تتحرك...‬

259
00:24:20,318 --> 00:24:23,113
‫- إما إنها ماتت، أو نائمة
‫- إنه الضوء...‬

260
00:24:23,530 --> 00:24:28,118
‫- لا تحب الضوء
‫- غريب! الضوء عادةً يجذب الحشرات‬

261
00:24:28,410 --> 00:24:31,580
‫واضح أن هذه ليست بالحشرات العادية...‬

262
00:24:31,705 --> 00:24:33,415
‫أقل ما يقال‬

263
00:24:34,291 --> 00:24:36,585
‫"سكالي"، ماذا تعرفين عن الحشرات؟‬

264
00:24:37,210 --> 00:24:40,088
‫فقط ما درسته
‫بالمقررات الدراسية لعلم الأحياء...‬

265
00:24:40,839 --> 00:24:44,718
‫أنها أساس نظامنا البيئي
‫وأن هناك العديد منها، ما يقارب...‬

266
00:24:44,801 --> 00:24:49,097
‫- 200 مليون لكل شخص بهذا الكوكب
‫- ووُجدت منذ زمن طويل، صحيح؟‬

267
00:24:49,180 --> 00:24:53,727
‫نعم، قرابة 600 مليون عام
‫بل وقبل الديناصورات، لماذا؟‬

268
00:24:53,810 --> 00:24:56,813
‫وكم عمر هذه الشجرة...
‫500، 600، 700 عام؟‬

269
00:24:56,896 --> 00:24:57,897
‫نعم‬

270
00:24:58,273 --> 00:25:00,900
‫وهذه الدوائر تمثل
‫تاريخ التغير المناخي...‬

271
00:25:00,984 --> 00:25:03,903
‫بمعنى، أن بهذا العام
‫أو الموسم بحياة الشجرة...‬

272
00:25:03,987 --> 00:25:07,240
‫كان هناك حدث غريب أنتج دائرة شاذة‬

273
00:25:07,324 --> 00:25:10,493
‫- حسن، مثل ماذا بالضبط؟
‫- ثوران بركاني...‬

274
00:25:11,786 --> 00:25:15,457
‫كل سلسلة الجبال من "واشنطن"
‫لـ"أوريغون"، نشطة جداً للآن...‬

275
00:25:15,540 --> 00:25:17,208
‫أتذكرين جبل "سينت هيلينز"؟‬

276
00:25:17,917 --> 00:25:21,671
‫- نعم، ولكن كيف يفسر ذلك الحشرات؟
‫- بعد ثوران جبل "سينت هيلينز"...‬

277
00:25:21,755 --> 00:25:26,760
‫أُطلقت كمية إشعاع هائلة من جوف الأرض،
‫وبدأت أشياء غريبة بالنمو...‬

278
00:25:26,843 --> 00:25:31,389
‫بالواقع اكتشفوا ببحيرة نوع من"الأميبا"
‫يمكنها امتصاص دماغ الإنسان فعلياً‬

279
00:25:32,015 --> 00:25:34,267
‫- "أميبا ماصة للدماغ"؟
‫- لا، ذاك حقيقي...‬

280
00:25:34,351 --> 00:25:37,520
‫بـ"بحيرة سبيريت"...
‫هناك حالات موثقة لإصابتها سابحين‬

281
00:25:37,604 --> 00:25:40,982
‫لكن "الأميبا"، كائن أحادي الخلية
‫ويمكن تحولها...‬

282
00:25:41,066 --> 00:25:46,529
‫بينما الحشرة، حيوان معقد
‫تحولها يقتضي، أعوام وأعوام ليتطور‬

283
00:25:46,613 --> 00:25:49,449
‫جيد، ربما ما نتعامل معه
‫ليس تحولًا البتة‬

284
00:25:50,575 --> 00:25:54,829
‫ماذا لو كانت نوع من...
‫يرقات حشرة منقرضة، بتلك الدائرة؟‬

285
00:25:55,121 --> 00:25:59,376
‫ترسبت بفترة نشاط بركاني
‫وخرجت عبر نظام التجذر بالشجرة...‬

286
00:25:59,459 --> 00:26:01,920
‫بيض حشرة قديمة...‬

287
00:26:02,003 --> 00:26:04,881
‫عمره آلاف، ربما ملايين الأعوام
‫رقد بـ"السبات"...‬

288
00:26:04,964 --> 00:26:07,550
‫- حتى...
‫- حتى قطع الخشابين تلك الشجرة...‬

289
00:26:09,386 --> 00:26:12,222
‫ذاك سيكون كالعدالة الشاعرية
‫ألا تظنون ذلك؟‬

290
00:26:12,305 --> 00:26:16,476
‫إطلاق الشيء الذي انتهى بقتلهم
‫وصديقك "همفريز"...‬

291
00:26:18,520 --> 00:26:20,188
‫ومن يدري...‬

292
00:26:20,772 --> 00:26:21,940
‫ربما نحن...‬

293
00:26:24,818 --> 00:26:26,194
‫أحلاماً سعيدة!‬

294
00:26:28,863 --> 00:26:33,034
‫ربما غادر "همفريز" الغابة سيراً
‫نجهل عدم فعله ذلك...‬

295
00:26:34,953 --> 00:26:38,039
‫ربما سمحنا لأنفسنا بالانسياق
‫مع قصة الحشرة هذه‬

296
00:26:38,123 --> 00:26:39,833
‫نعم، ربما‬

297
00:27:22,417 --> 00:27:25,670
‫"وقود"‬

298
00:27:32,552 --> 00:27:34,053
‫أذاهب لمكان ما؟‬

299
00:27:34,763 --> 00:27:36,890
‫- لا، كنت فقط...
‫- تصلح الشاحنة قليلًا...‬

300
00:27:37,849 --> 00:27:39,517
‫يبدو لي أنك تخطط لمغادرة المكان‬

301
00:27:40,268 --> 00:27:44,689
‫علي إنقاذ أصدقائي، وقودهم كان كاف
‫لتشغيل المولد، 15-20 ساعة أقصاه...‬

302
00:27:44,773 --> 00:27:48,234
‫- سيموتون إن لم أعد هناك
‫- ولم تتسلل خلسة؟‬

303
00:27:48,318 --> 00:27:51,905
‫الـ"فريدي"، موظف "هيئة الغابة"
‫لن يقبل، لن يثق بي أبداً‬

304
00:27:51,988 --> 00:27:55,033
‫ليس لديه سبب ليفعل ولا أنا كذلك‬

305
00:27:55,492 --> 00:27:59,996
‫أستطيع إنقاذنا كلنا، لدينا "جيب" هناك
‫يبعد واديان، يحتاج لبطارية فقط...‬

306
00:28:00,079 --> 00:28:04,000
‫يمكنني الذهاب هناك، والعودة صباحاً
‫ونغادر جميعاً غداً، بالـ"جيب"...‬

307
00:28:08,004 --> 00:28:09,130
‫عليك الوثوق بي‬

308
00:28:19,599 --> 00:28:21,476
‫أعدت توصيل الطاقة للاسلكي‬

309
00:28:25,188 --> 00:28:26,689
‫هل يعمل؟‬

310
00:28:27,398 --> 00:28:29,984
‫لا أستلم أي إشارة،
‫قد يكون "المستقبل" محطم‬

311
00:28:30,527 --> 00:28:32,779
‫وماذا عن الإرسال؟ أيمكنك نقل رسالة؟‬

312
00:28:33,196 --> 00:28:34,656
‫يمكننا المحاولة‬

313
00:28:36,157 --> 00:28:39,911
‫هذا نداء للنجدة...
‫أمن أحد على هذا التردد؟‬

314
00:28:45,208 --> 00:28:50,296
‫هنا العميل الفدرالي الخاص "مولدر"
‫لدينا طوارئ، واحتمال الحجر الصحي...‬

315
00:28:50,380 --> 00:28:52,966
‫- موقعنا هو...
‫- هناك‬

316
00:28:58,054 --> 00:28:59,222
‫ها هو‬

317
00:29:01,933 --> 00:29:03,852
‫- ماذا حدث للمولد؟
‫- أطفأته‬

318
00:29:03,935 --> 00:29:06,062
‫أعد تشغيله، أوصلت الطاقة للاسلكي‬

319
00:29:06,229 --> 00:29:07,981
‫أين صفيحة الوقود؟‬

320
00:29:09,107 --> 00:29:11,276
‫- أخذها "سبيني"
‫- أخذها؟‬

321
00:29:12,527 --> 00:29:15,154
‫- أتعني أنه غادر؟
‫- غادر بباكورة هذا الصباح...‬

322
00:29:15,238 --> 00:29:20,451
‫- أخذ بطارية ووقود، سيعود لنا صباحاً
‫- أمنحك ضمانه الشخصي بذلك؟‬

323
00:29:20,535 --> 00:29:22,036
‫وعدني بذلك، أجل‬

324
00:29:22,495 --> 00:29:28,668
‫أفكرت بأن الرجل الذي وعدك
‫جعل التخريب وتحدي السلطة فنه؟‬

325
00:29:28,751 --> 00:29:32,130
‫وباحتمال كونه مطلق النار
‫على حاجبي الزجاجي؟‬

326
00:29:32,213 --> 00:29:35,758
‫وماذا كنت لتفعل؟ أقله
‫لدينا الآن، فرصة للمغادرة أحياء...‬

327
00:29:35,842 --> 00:29:38,386
‫- أي أكثر بفرصة مما ملكناه سابقاً
‫- أو أقل بفرصة‬

328
00:29:39,387 --> 00:29:43,099
‫- ماذا تعني؟
‫- رفيقك ترك "سبيني" يأخذ باقي الوقود‬

329
00:29:43,975 --> 00:29:48,146
‫- بالمولد ربع خزان وقود، ربما أقل
‫- ماذا عن الوقود بهذه الشاحنات؟‬

330
00:29:48,313 --> 00:29:51,816
‫ما من وقود آخر، الخزانات الأخرى
‫مزقت أو ملئت بالسكر‬

331
00:29:51,900 --> 00:29:55,194
‫بواسطة نفس الشخص الذي نثق الآن
‫بوفائه بوعده والعودة لنا‬

332
00:29:55,737 --> 00:29:58,489
‫بمعنى وجوب عودتنا للاسلكي
‫لإرسال نداء استغاثة‬

333
00:29:58,573 --> 00:30:02,452
‫كل قطرة وقود نبددها، هي وقود
‫سيبقي هذا المولد يعمل الليلة...‬

334
00:30:02,660 --> 00:30:05,496
‫ولا أود الانتظار آملًا
‫سماع أحد لذاك الإرسال...‬

335
00:30:05,580 --> 00:30:08,291
‫عند توقف عمل المولد
‫حوالي الثانية صباحاً...‬

336
00:30:09,584 --> 00:30:11,002
‫أتودون ذلك؟‬

337
00:30:38,196 --> 00:30:40,114
‫- "مولدر"...
‫- تم وانتهى...‬

338
00:30:40,239 --> 00:30:43,952
‫ما كان يجب أن أدعه يغادر
‫دعينا فقط... نتجاوز ذلك، جيد؟‬

339
00:30:45,078 --> 00:30:48,498
‫حسناً... ماذا تقترح؟‬

340
00:30:49,499 --> 00:30:52,418
‫لا أدري، سنفكر في حل ما‬

341
00:30:53,670 --> 00:30:57,340
‫أصغ، أظن أن كلانا يعلم جيداً
‫ما حدث لهؤلاء الخشابين...‬

342
00:30:57,924 --> 00:31:02,053
‫- وما حدث للمجموعة، عام 1934
‫- وجدوا "شرنقة" واحدة فقط‬

343
00:31:02,136 --> 00:31:05,640
‫- إنها غابة شاسعة جداً
‫- "سكالي"، اصغ... ماذا كنت فعلت؟‬

344
00:31:05,723 --> 00:31:09,143
‫تعني، أكنت اتخذت بمفردي
‫قراراً سيؤثر على الجماعة كلها؟‬

345
00:31:09,227 --> 00:31:12,689
‫- كفي عن هراء الفضيلة!
‫- ماذا تريدني أن أقول؟‬

346
00:31:13,147 --> 00:31:15,400
‫لنكن واقعيين يا "مولدر" قد نموت هنا...‬

347
00:31:15,733 --> 00:31:20,071
‫وإن حالفنا الحظ، سيجدون أجسامنا مغزولة
‫بأعلى شجرة، وقد لا يجدونا مطلقاً‬

348
00:31:21,030 --> 00:31:24,826
‫أصبت، ونحن نضيع الوقت بجدالنا بالأمر‬

349
00:31:41,259 --> 00:31:44,095
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحكم إغلاق هذا المكان...‬

350
00:31:44,387 --> 00:31:46,681
‫إن اضطررنا لقضاء الليلة هنا
‫سنفعل ما بوسعنا...‬

351
00:31:46,764 --> 00:31:49,559
‫لضمان بقاء الحشرات خارجاً‬

352
00:32:04,323 --> 00:32:07,410
‫احرصي عليه، فهو المصباح الوحيد
‫الذي يعمل‬

353
00:32:54,665 --> 00:32:55,708
‫يمكنني رؤيتها...‬

354
00:32:58,920 --> 00:33:00,671
‫انظرا إلى هذا...‬

355
00:33:06,928 --> 00:33:11,557
‫انظرا، إنها تأتي عبر
‫أسفل الجدار المعتم، أترياها؟‬

356
00:33:19,148 --> 00:33:21,859
‫- إنها علي!
‫- لا بأس، "سكالي"‬

357
00:33:21,943 --> 00:33:23,402
‫- أزلها عني!
‫- توقفي، "سكالي"‬

358
00:33:23,486 --> 00:33:26,114
‫- حاذري!
‫- اثبتي!‬

359
00:33:26,197 --> 00:33:29,826
‫- توقفي!
‫- أتراها؟ "مولدر"، أزلها عني!‬

360
00:33:29,909 --> 00:33:32,453
‫إنها ليست عليك فقط، إنها بكل مكان...‬

361
00:33:32,537 --> 00:33:35,540
‫أظنها سبب وجود
‫تلك البقايا الدهنية على كل شيء‬

362
00:33:35,623 --> 00:33:37,959
‫- ظننت أننا بأمان بالضوء
‫- ونحن كذلك...‬

363
00:33:38,042 --> 00:33:40,586
‫أظن أن الضوء يمنعها من الاحتشاد...‬

364
00:33:40,670 --> 00:33:43,131
‫سنكون بأمان، طالما بقينا بالضوء‬

365
00:34:12,160 --> 00:34:13,828
‫كيف تشعرين؟‬

366
00:34:15,163 --> 00:34:16,622
‫أنا بخير‬

367
00:34:23,254 --> 00:34:27,133
‫إنها تؤكسد الأنزيمات
‫تماماً كـ"اليراعات"...‬

368
00:34:29,802 --> 00:34:32,263
‫ربما لذلك تشرنق فريستها...‬

369
00:34:33,181 --> 00:34:37,768
‫لتتمكن من أكسدة البروتينات
‫المأخوذة من السوائل بالجسم‬

370
00:34:45,234 --> 00:34:48,946
‫وماذا لو توقف المولد؟
‫ستحتشد هنا وتستنزف منا الحياة؟‬

371
00:34:49,572 --> 00:34:50,990
‫بقي ساعة ونصف، لشروق الشمس‬

372
00:34:51,866 --> 00:34:54,243
‫ثم ماذا؟ مغادرة الغابة
‫تحتاج مسيرة تفوق اليوم...‬

373
00:34:54,327 --> 00:34:56,913
‫لن ننجح قبل حلول الليل...
‫سيراً على الأقدام‬

374
00:34:57,079 --> 00:35:00,750
‫ربما سمع أحد إرسالنا اللاسلكي
‫قد تكون النجدة بالطريق‬

375
00:35:00,917 --> 00:35:03,294
‫أرسلت ذاك النداء منذ ساعات، أعني...‬

376
00:35:04,128 --> 00:35:06,297
‫لكانت النجدة وصلت بهذا الوقت‬

377
00:35:08,049 --> 00:35:10,426
‫حسن، لن أفقد الأمل بـ"سبيني"...‬

378
00:35:11,344 --> 00:35:14,013
‫وعدني بالعودة لأخذنا‬

379
00:35:14,222 --> 00:35:15,890
‫وإن لم يفعل؟‬

380
00:35:16,974 --> 00:35:18,601
‫سنفكر في حل ما‬

381
00:36:11,195 --> 00:36:13,698
‫ألديك عدة ترقيع أو إطار إضافي بشاحنتك؟‬

382
00:36:13,823 --> 00:36:16,993
‫- أجل
‫- لنرقع هذا، ليُخزن بعض الهواء أقله‬

383
00:36:17,118 --> 00:36:20,413
‫ومع الإطار الإضافي بشاحنتك
‫قد نقود ببطء لسفح الجبل...‬

384
00:36:23,291 --> 00:36:27,420
‫إن لم نستطع، على الأقل
‫نحذرهم باللاسلكي مما يوجد هنا‬

385
00:37:02,038 --> 00:37:04,290
‫- أتراها؟
‫- أجل‬

386
00:37:20,181 --> 00:37:21,265
‫اصغ...‬

387
00:37:22,141 --> 00:37:23,225
‫أتسمع ذلك؟‬

388
00:37:24,143 --> 00:37:25,519
‫إنها سيارة‬

389
00:37:30,149 --> 00:37:31,525
‫لا، إنها "جيب"‬

390
00:37:36,364 --> 00:37:38,115
‫علينا التحرك! لنمض!‬

391
00:37:38,199 --> 00:37:41,952
‫انتظر، ماذا عن الجثة؟ جثة "همفريز"‬

392
00:37:42,912 --> 00:37:45,623
‫- دعها، طلبت النجدة باللاسلكي
‫- ماذا عن أصدقاءك؟‬

393
00:37:45,706 --> 00:37:46,999
‫لم ينجوا...‬

394
00:37:48,459 --> 00:37:51,087
‫لن ننج نحن أيضاً إن لم نسرع،
‫لنمض، هيا!‬

395
00:38:32,586 --> 00:38:33,963
‫اللعنة!‬

396
00:38:43,097 --> 00:38:47,476
‫لا أصدق هذا، مثال للتصرفات الغبية
‫التي تورطك بمتاعب جمة‬

397
00:38:54,942 --> 00:38:58,028
‫ابتعد من هناك! عد للسيارة!‬

398
00:40:25,808 --> 00:40:28,227
‫لدينا حالة إخلاء طارئة...‬

399
00:40:28,310 --> 00:40:32,398
‫نطلب وحدات للحجر الصحي
‫لضحيتان وربما ثلاثة...‬

400
00:40:32,481 --> 00:40:36,610
‫لتلوث لم يُشخص، أو التعرض
‫لكائنات بيولوجية ناقلة مجهولة...‬

401
00:40:36,694 --> 00:40:41,866
‫أكرر، هذه حالة إخلاء طارئة
‫ضحيتان وربما ثلاثة...‬

402
00:40:42,116 --> 00:40:45,953
‫"وحدة علاجية عالية الاحتواء،
‫(وينثروب، واشنطن)"‬

403
00:40:47,163 --> 00:40:50,332
‫"انتباه لجميع الموظفين..."‬

404
00:41:12,313 --> 00:41:13,647
‫"التطهير..."‬

405
00:41:32,374 --> 00:41:33,918
‫كيف تشعر؟‬

406
00:41:34,627 --> 00:41:37,588
‫أفضل... كيف كانت نتائج الفحوص؟‬

407
00:41:38,172 --> 00:41:40,299
‫بيانات جهازك التنفسي كانت جيدة...‬

408
00:41:40,382 --> 00:41:44,011
‫كنا قلقين من مدى الضرر الحادث
‫نتيجة للاستنشاق...‬

409
00:41:44,762 --> 00:41:47,723
‫وُجد تركيز كبير من مادة كيميائية
‫حددنا أنها الـ"لوسيفيرين"‬

410
00:41:48,098 --> 00:41:49,808
‫والتي هي ماذا؟‬

411
00:41:49,934 --> 00:41:54,063
‫نفس الأنزيم الذي نجده بـ"اليراعات"
‫والحشرات المتألقة الأخرى...‬

412
00:41:54,313 --> 00:41:59,276
‫اختصاصيونا للحشرات لم يحددوا بعد
‫الاسم العلمي النوعي للحشرة التي واجهتم‬

413
00:42:03,155 --> 00:42:04,573
‫"سكالي"؟‬

414
00:42:09,620 --> 00:42:13,499
‫- كيف حالها؟
‫- لنقل أنها لم تنج بعد من الخطر...‬

415
00:42:13,791 --> 00:42:15,668
‫فقدت سوائل كثيرة...‬

416
00:42:15,751 --> 00:42:18,087
‫ومدة التعرض أطول بساعتين أو 3...‬

417
00:42:18,254 --> 00:42:20,047
‫كان ممكناً ألا تنج‬

418
00:42:20,214 --> 00:42:23,300
‫قلت لها أنها ستكون رحلة جميلة للغابة‬

419
00:42:27,888 --> 00:42:30,182
‫كيف ستحصرونها بالغابة؟‬

420
00:42:31,183 --> 00:42:33,269
‫ماذا لو هاجر السرب؟‬

421
00:42:33,435 --> 00:42:36,313
‫بدأت الحكومة إجراءات للاجتثاث...‬

422
00:42:36,939 --> 00:42:41,944
‫هم واثقون جداً أنه باستخدام مزيج
‫من الحرائق الموجهة والمبيدات، سينجحون‬

423
00:42:43,529 --> 00:42:45,239
‫وإن لم يفعلوا؟‬

424
00:42:48,867 --> 00:42:51,036
‫ذاك ليس خياراً، سيد "مولدر" !`‬

425
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

