﻿1
00:00:06,057 --> 00:00:10,102
‫"مختبر دفع (ماهان)
‫معهد (واشنطن) للتكنولوجيا"‬

2
00:00:43,886 --> 00:00:45,721
‫أعطني، دعني أقوم بهذا‬

3
00:00:47,306 --> 00:00:51,644
‫أدخل رقمك ثم البطاقة
‫ما رقمك يا "رولاند"؟‬

4
00:00:52,937 --> 00:00:55,064
‫315‬

5
00:01:01,028 --> 00:01:03,114
‫أترى كم هذا سهل؟‬

6
00:01:09,787 --> 00:01:12,081
‫- ما فعالية المحرك؟
‫- 94 بالمئة‬

7
00:01:12,456 --> 00:01:15,459
‫نحتاج إلى أكثر. كيف حال الضغط الخلفي؟‬

8
00:01:15,543 --> 00:01:18,838
‫- ما رأيك، إنه يرتفع
‫- زد من انحراف الشفرة‬

9
00:01:19,714 --> 00:01:23,968
‫- قلت، ارفع انحراف الشفرة
‫- انحراف الشفرة، باي على تسعة‬

10
00:01:24,719 --> 00:01:30,683
‫- وصلنا أقصى سرعة
‫- لا، دعه، سيعمل‬

11
00:01:30,766 --> 00:01:36,147
‫- سيحطم المحرك نفسه، لن أفعل ذلك
‫- لن يحطم نفسه‬

12
00:01:36,939 --> 00:01:40,026
‫- هيا، كدنا ننتهي
‫- ثمة شيء خطأ في معادلتنا‬

13
00:01:40,109 --> 00:01:43,446
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء، لأن "سرنو" سحب المقبس‬

14
00:01:43,529 --> 00:01:46,532
‫أحمي الطفل فحسب
‫و4 سنوات من العمل في "فرانك"‬

15
00:01:46,616 --> 00:01:52,163
‫4 سنوات من العمل ستنتهي بلا شيء
‫إلا إن أظهرنا بعض التقدم‬

16
00:01:52,246 --> 00:01:55,041
‫سيسحبون المقبس علينا يا "رون"‬

17
00:01:58,127 --> 00:02:01,922
‫- إنه محق، توجب علينا إكمال الفحص
‫- ثمة أحد سيطلق "ماك 15"‬

18
00:02:02,006 --> 00:02:07,219
‫وأريد أن نكون هؤلاء الشخص
‫لن أعرض كل شيء للخطر بسببكم‬

19
00:02:07,345 --> 00:02:09,430
‫لا أطيق صبراً على رؤية اسمي في الجرائد‬

20
00:02:09,513 --> 00:02:12,224
‫الجرائد هي التي ستحصل على المال
‫يا "رون"‬

21
00:02:12,642 --> 00:02:18,064
‫إن أردتما الاحتراق معاً، لا بأس، اذهبا
‫سأقوم أنا بالحساب‬

22
00:02:22,360 --> 00:02:24,695
‫ليلة سعيدة أيها الطبيب "كيتس"‬

23
00:03:11,984 --> 00:03:13,986
‫ماذا بحق السماء؟‬

24
00:03:17,248 --> 00:03:19,792
‫"رولاند"، افتح الباب‬

25
00:03:23,004 --> 00:03:28,009
‫افتح الباب، "رولاند"
‫أريد منك الإصغاء إلي جيداً‬

26
00:03:28,218 --> 00:03:33,014
‫علينا فتح هذا الباب يا "رولاند"
‫توقف عن الطباعة، "رولاند"‬

27
00:03:49,697 --> 00:03:53,534
‫"رولاند"، افتح الباب، ماذا تفعل؟‬

28
00:03:54,869 --> 00:03:56,746
‫افتح الباب‬

29
00:03:58,831 --> 00:04:01,167
‫هل تسمعني؟‬

30
00:04:13,596 --> 00:04:15,181
‫لا‬

31
00:04:21,688 --> 00:04:28,111
‫لا‬

32
00:05:13,197 --> 00:05:15,950
‫"الملفات السرية"‬

33
00:05:28,921 --> 00:05:30,381
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

34
00:05:32,300 --> 00:05:34,469
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

35
00:05:36,763 --> 00:05:38,097
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

36
00:05:39,057 --> 00:05:41,351
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

37
00:05:55,531 --> 00:05:57,867
‫"الحقيقة موجودة"‬

38
00:05:59,243 --> 00:06:02,622
‫- كيف كان الزفاف؟
‫- أتقصد حين أغمي على العريس‬

39
00:06:02,705 --> 00:06:06,292
‫- أم حين عض الكلب الطبال؟
‫- هل أمسكت بباقة الورد؟‬

40
00:06:06,584 --> 00:06:10,922
‫ربما، إذن، هل هذا ما لم تستطع
‫التحدث معي فيه عبر الهاتف؟‬

41
00:06:11,047 --> 00:06:14,384
‫المشروع الذي يقول الجميع
‫أنه غير موجود، هو موجود‬

42
00:06:14,801 --> 00:06:18,137
‫- مشروع "إكورس"
‫- الجيل الجديد في طائرة نفاثة‬

43
00:06:18,262 --> 00:06:22,266
‫قادرة على مضاعفة الموجات فوق السمعية
‫باستخدام نصف كمية الوقود‬

44
00:06:22,392 --> 00:06:24,102
‫على الأقل نظرياً‬

45
00:06:24,477 --> 00:06:27,647
‫و"رولاند سرنو" كان عالماً في
‫الملاحة الجوية‬

46
00:06:27,730 --> 00:06:29,399
‫عمل عليها هنا في الجامعة‬

47
00:06:29,565 --> 00:06:31,651
‫- نعم
‫- ما مدى قربهما من بعضهما؟‬

48
00:06:31,818 --> 00:06:34,612
‫لست متأكداً تماماً
‫ولكن "سرنو" ثاني عالم في الفريق‬

49
00:06:34,695 --> 00:06:39,200
‫- يموت خلال الـ6 أشهر الماضية
‫- حسناً، وكيف يكون هذا ملفاً سرياً؟‬

50
00:06:40,118 --> 00:06:42,954
‫"مولدر"، لا تعتقد أن لهذا علاقة
‫بتقنية الأطباق الطائرة؟‬

51
00:06:43,037 --> 00:06:47,834
‫ثمة شيء غير مفسر هنا يا "سكالي"
‫ولكنه بالتأكيد يمكن ملاحظته‬

52
00:06:53,131 --> 00:06:55,425
‫- أريد "كيتس"
‫- هناك‬

53
00:06:55,800 --> 00:06:59,262
‫طبيب "كيتس"
‫نعمل لدى مكتب التحقيقات الفيدرالية‬

54
00:06:59,345 --> 00:07:01,639
‫أنا العميل "مولدر"
‫وهذه العميلة "سكالي"‬

55
00:07:01,722 --> 00:07:04,559
‫نتفهم أنك وجدت الطبيب "سرنو" صباحاً‬

56
00:07:05,226 --> 00:07:07,353
‫ما بقي منه‬

57
00:07:09,522 --> 00:07:12,275
‫كيف تعتقد أنه علق في مجرى الهواء؟‬

58
00:07:12,692 --> 00:07:16,028
‫بالتأكيد حبسه أحد هناك
‫يمكن فتح الباب أو إغلاقه فقط من هناك‬

59
00:07:16,112 --> 00:07:18,614
‫- من خلال الكمبيوتر
‫- لقد خضت في هذا مع الشرطة‬

60
00:07:18,698 --> 00:07:21,617
‫- كم مرة علينا إعادة مناقشة الأمر؟
‫- عضو آخر من فريقك‬

61
00:07:21,701 --> 00:07:26,414
‫- مات قبل فترة قصيرة، صحيح؟
‫- نعم، "آرثر غرابل"‬

62
00:07:26,831 --> 00:07:32,336
‫قُتل في حادث سيارة في نوفمبر
‫أنا "فرانك نوليت"، في المشروع أيضاً‬

63
00:07:33,379 --> 00:07:36,799
‫- هل أنت متأكد من أنه كان حادثاً؟
‫- إلام تلمحين؟‬

64
00:07:38,009 --> 00:07:41,637
‫عملكم يبدو هدفاً
‫ممتازاً للتجسس الصناعي‬

65
00:07:43,473 --> 00:07:45,725
‫من كتب هذا؟‬

66
00:07:51,189 --> 00:07:54,650
‫- "رون" كان يعمل عليه حين غادرت
‫- أترى، خط اليد هنا‬

67
00:07:54,984 --> 00:07:57,612
‫لا يبدو أنه يطابق
‫خط اليد على باقي اللوح‬

68
00:07:59,363 --> 00:08:01,365
‫ليس خطي‬

69
00:08:04,118 --> 00:08:09,749
‫- ماذا عن "رولاند فولر"؟
‫- "رولاند" هو المنظف‬

70
00:08:09,999 --> 00:08:13,169
‫حسب تقرير الشرطة
‫هو الشخص الوحيد هنا الليلة الماضية‬

71
00:08:13,252 --> 00:08:16,672
‫- "رولاند" لم يفعل ذلك
‫- كيف تعرف؟‬

72
00:08:17,590 --> 00:08:21,010
‫لنقل إن "رولاند" ليس عالم
‫صواريخ تماماً‬

73
00:08:22,011 --> 00:08:25,056
‫"مأوى المختلين، (كولسن، واشنطن)"‬

74
00:08:33,940 --> 00:08:35,691
‫انتهيت‬

75
00:08:37,860 --> 00:08:42,073
‫- "(ترايسي)"
‫- مع نجوم‬

76
00:08:42,698 --> 00:08:47,370
‫"رولاند"، ثمة أشخاص هنا
‫يودون التحدث إليك‬

77
00:08:51,666 --> 00:08:54,126
‫لقد نفذ مني الورق‬

78
00:08:55,169 --> 00:08:57,755
‫- آسف
‫- لا بأس يا "رولاند"‬

79
00:08:58,256 --> 00:09:01,676
‫"ترايسي"، هلا تأتين وتساعديني
‫في غرفة التلفاز‬

80
00:09:01,759 --> 00:09:03,386
‫حسناً‬

81
00:09:05,721 --> 00:09:08,516
‫مرحباً يا "رولاند"، أتمانع في جلوسنا؟‬

82
00:09:08,599 --> 00:09:09,600
‫مرحباً‬

83
00:09:09,684 --> 00:09:11,143
‫شكراً‬

84
00:09:11,477 --> 00:09:14,146
‫أتمانع إن سألناك بضع الأسئلة؟‬

85
00:09:16,232 --> 00:09:19,610
‫- أتذكر العمل الليلة الماضية؟
‫- نعم‬

86
00:09:19,860 --> 00:09:24,907
‫أتذكر رؤية شيء غريب؟ رؤية غرباء؟‬

87
00:09:26,701 --> 00:09:27,743
‫لا‬

88
00:09:28,035 --> 00:09:34,542
‫هل قام الأطباء "سرنو" أو "كيتس"
‫أو "نوليت" بشيء غريب؟‬

89
00:09:35,918 --> 00:09:37,503
‫لا‬

90
00:09:42,091 --> 00:09:47,471
‫- لا بد أنك تحب النجوم
‫- 147‬

91
00:09:47,847 --> 00:09:50,975
‫- عذراً!
‫- النجوم‬

92
00:09:58,274 --> 00:10:00,526
‫تحب الأرقام أيضاً، صحيح؟‬

93
00:10:16,792 --> 00:10:23,758
‫- "رولاند"، دعني أساعدك
‫- 1، 2، 3، 4‬

94
00:10:24,759 --> 00:10:29,930
‫- 5، 6، 7...
‫- "رولاند"، هل الأمور بخير؟‬

95
00:10:30,014 --> 00:10:33,476
‫- 8، 9
‫- "رولاند"، أأنت بخير؟‬

96
00:10:34,143 --> 00:10:38,814
‫- 11، 12، 13
‫- ماذا حدث؟‬

97
00:10:38,981 --> 00:10:41,442
‫- 14، 15...
‫- ماذا قلتم لتغضبوه هكذا؟‬

98
00:10:41,817 --> 00:10:44,945
‫16، 17‬

99
00:10:45,321 --> 00:10:49,283
‫"مقر مكتب التحقيقات
‫الفيدرالية الإقليمي، (سياتل، واشنطن)"‬

100
00:10:49,367 --> 00:10:52,286
‫بالتأكيد هذا عمل شخص رابع منفرد‬

101
00:10:52,620 --> 00:10:57,708
‫مقاييس خط الأطباء "سرنو" و"كيتس"
‫و"نوليت" لا تطابق ما وجدتماه على اللوح‬

102
00:10:58,167 --> 00:11:02,338
‫- هلا تسدين لي معروفاً وتري هذه
‫- ما هو؟‬

103
00:11:02,421 --> 00:11:04,507
‫هذا شيء كان يرسمه "رولاند" في المنزل‬

104
00:11:04,882 --> 00:11:06,967
‫- لا تعتقد فعلًا أن "ورلاند"...
‫- غير "نوليت" و"كيتس"‬

105
00:11:07,051 --> 00:11:09,220
‫هو الشخص الوحيد الذي بإمكاننا إثبات
‫أنه موجود تلك الليلة‬

106
00:11:09,303 --> 00:11:13,641
‫نعم، ولكننا نتحدث عن معادلة
‫حركة سوائل معقدة‬

107
00:11:13,724 --> 00:11:15,810
‫"رولاند فولر" بالكاد أحرز 70
‫في اختبار الذكاء‬

108
00:11:15,893 --> 00:11:21,232
‫حسناً، رأيت قدرته مع الحساب
‫أليس هناك مهارات خارقة عند المتوحدين؟‬

109
00:11:21,315 --> 00:11:24,735
‫ولكن حتى العلماء يتصرفون
‫مثل آلات حساب بشرية‬

110
00:11:24,860 --> 00:11:30,032
‫أعني أن بإمكانهم القيام بمهمات معينة
‫ولكن ليس بإمكانهم إخبارك بقيمة شيء‬

111
00:11:30,116 --> 00:11:32,910
‫- أو معنى عدد
‫- أكره أخذ المواقف يا رفيقان‬

112
00:11:32,993 --> 00:11:38,416
‫الإجابة النهائية هي لا
‫نهاية الرقم 6 وأعلى الرقم 5‬

113
00:11:39,458 --> 00:11:41,711
‫آسفة، لم يكتبها‬

114
00:12:08,446 --> 00:12:12,491
‫"مختبر (ماهان) للدفع، المبنى 214"‬

115
00:13:16,347 --> 00:13:19,642
‫"نيتروجين سائل"‬

116
00:14:04,645 --> 00:14:10,401
‫مركب عضوي يتعرض لنيتروجين سائل
‫في درجة 320 تحت الصفر سيتجمد‬

117
00:14:10,609 --> 00:14:15,865
‫مظهراً قود شد كبيرة
‫ولكنه ضعيف للضغط أو المؤثرات‬

118
00:14:16,115 --> 00:14:21,620
‫- رأيت هذا على السمك من قبل
‫- لا أعتقد قيامهم بهذه التجربة‬

119
00:14:21,704 --> 00:14:23,706
‫على عالم "بيتنمن"‬

120
00:14:25,916 --> 00:14:28,377
‫- هل أخذت البصمات من هنا؟
‫- تصرف براحتك‬

121
00:14:28,544 --> 00:14:29,962
‫شكراً‬

122
00:14:37,219 --> 00:14:43,601
‫"سكالي"، انظري إلى هذه الملفات
‫"كيمان"، بالتأكيد هذا "كيتس"‬

123
00:14:43,893 --> 00:14:46,520
‫تم إقفال هذا الملف
‫الساعة 12:31 الليلة الماضية‬

124
00:14:47,021 --> 00:14:51,442
‫ولكن انظر، هناك شخص دخل إلى الملف
‫باسم "آرثر" بعد الساعة 12:31‬

125
00:14:51,525 --> 00:14:53,903
‫وعمل فيه 5 ساعات تقريباً‬

126
00:14:54,778 --> 00:14:59,366
‫حسناً، بالتأكيد ليس "كيتس"
‫بالحكم على مدى تيبس الجثة‬

127
00:14:59,491 --> 00:15:03,454
‫- توفي الساعة 12:30 تقريباً
‫- تقولين إن شخصاً دخل وقتل "كيتس"‬

128
00:15:03,579 --> 00:15:07,291
‫ثم قام ببعض العمل على الملف القديم
‫للطبيب "آرثر غرابل"؟‬

129
00:15:10,586 --> 00:15:15,925
‫حسنا، لا يمكنني دخول ملف "آرثر"
‫سنحتاج إلى كلمة السر‬

130
00:15:16,884 --> 00:15:20,512
‫جربي 15626‬

131
00:15:31,649 --> 00:15:34,568
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- هذا عمل "آرثر غرابل"‬

132
00:15:34,652 --> 00:15:37,863
‫على نفس معادلات السوائل الحركية
‫التي عمل عليها الآخرين‬

133
00:15:38,238 --> 00:15:39,907
‫انظري إلى جميع تلك المدخلات‬

134
00:15:42,326 --> 00:15:46,330
‫هناك أحد يكمل عمله منذ مات قبل 6 شهور‬

135
00:15:47,081 --> 00:15:49,959
‫كيف عرفت كلمة السر؟‬

136
00:15:58,676 --> 00:16:01,470
‫لوح يديك مودعاً، لوح يديك مودعاً‬

137
00:16:02,846 --> 00:16:07,601
‫تعال، علينا الذهاب، قل وداعاً، وداعاً‬

138
00:16:08,894 --> 00:16:11,271
‫لوح مودعاً‬

139
00:16:15,484 --> 00:16:17,569
‫"رولاند"‬

140
00:16:20,322 --> 00:16:23,534
‫لماذا نمت في ملابسك الليلة الماضية؟‬

141
00:16:25,285 --> 00:16:29,081
‫حسناً، ارتد ملابسك، لديك زائرين‬

142
00:16:39,049 --> 00:16:44,013
‫- لا ينبغي علي التحدث إليهما
‫- من أخبرك بهذا؟‬

143
00:16:46,849 --> 00:16:50,269
‫أتذكر عندما تحدثنا عن الخجل؟‬

144
00:16:51,562 --> 00:16:54,356
‫إنهما شخصان لطيفان يا "رولاند"‬

145
00:17:03,741 --> 00:17:05,951
‫"رولاند"، لديك قمصان أكثر مني‬

146
00:17:06,035 --> 00:17:09,621
‫أعتقد أن هذا مواكب
‫للموضة اليوم، ما رأيك؟‬

147
00:17:09,913 --> 00:17:11,915
‫- الأخضر
‫- الأخضر؟‬

148
00:17:11,999 --> 00:17:13,751
‫أرجوك‬

149
00:17:15,169 --> 00:17:17,546
‫سيدة "ستودي"
‫أيمكنني التحدث إليك ثانية؟‬

150
00:17:18,672 --> 00:17:20,924
‫أراك لاحقاً يا "رولاند"‬

151
00:17:23,093 --> 00:17:26,305
‫هذا؟ خذ‬

152
00:17:27,556 --> 00:17:30,851
‫- إذن، أتحب عملك في الجامعة "رولاند"؟
‫- نعم‬

153
00:17:32,019 --> 00:17:34,396
‫سمعت أنك بارع جداً فيه‬

154
00:17:35,689 --> 00:17:38,275
‫أتذكر كيف حصلت على عملك؟‬

155
00:17:39,860 --> 00:17:43,822
‫- تحدث رجل إلى السيدة "ستودي"
‫- أي رجل؟‬

156
00:17:45,240 --> 00:17:47,284
‫الطبيب "غرابل"‬

157
00:17:48,535 --> 00:17:52,331
‫- هل كان الطبيب "غرابل" لطيفاً معك؟
‫- نعم‬

158
00:17:53,040 --> 00:17:55,459
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إليه؟‬

159
00:17:57,920 --> 00:18:00,547
‫الأسبوع الماضي؟ البارحة؟‬

160
00:18:02,341 --> 00:18:04,843
‫الطبيب "غرابل" مات‬

161
00:18:08,972 --> 00:18:11,600
‫- آسف
‫- نعم‬

162
00:18:13,560 --> 00:18:17,856
‫الناس يموتون، يرحلون‬

163
00:18:19,233 --> 00:18:21,985
‫ولا يُفترض أن يعودوا‬

164
00:18:25,572 --> 00:18:30,160
‫- هل ذكر "رولاند" اسم "آرثر"؟
‫- كان هذا الاسم الأول للطبيب "غرابل"‬

165
00:18:30,244 --> 00:18:33,664
‫ولكننا دعوناه دائماً بالطبيب "غرابل"
‫أشك في أن "رولاند"‬

166
00:18:33,747 --> 00:18:35,707
‫يعرف أن اسمه الأول "آرثر"‬

167
00:18:35,791 --> 00:18:39,920
‫سيدة "ستودي"، أيمكنني أخذ نسخة
‫من ملف "رولاند" وماضيه؟‬

168
00:18:40,003 --> 00:18:43,173
‫- تاريخ مرضانا سري
‫- أتفهم‬

169
00:18:43,257 --> 00:18:46,844
‫ولكن عندي أسباب كافية لأخذها
‫وكلما قل الوقت الذي سنمضيه في المحكمة‬

170
00:18:47,177 --> 00:18:49,555
‫كان لدينا وقت أكثر لمساعدة "ورلاند"‬

171
00:18:50,097 --> 00:18:54,143
‫"آرثر غرابل" وظف "رولاند فولر"
‫ذهب إلى مأوى المختلين خصيصاً‬

172
00:18:54,226 --> 00:18:56,145
‫ليجد شخصاً لديه تحديات عقلية‬

173
00:18:56,228 --> 00:19:00,232
‫هل تقترح أن "آرثر غرابل"
‫وظف "رولاند" ليستغله؟‬

174
00:19:01,316 --> 00:19:04,278
‫هل تقترح أن "آرثر غرابل" ليس ميتاً؟‬

175
00:19:04,820 --> 00:19:07,823
‫إن كان لديه نوايا لقتل
‫"نوليت" و"كيتس" و"سرنو"‬

176
00:19:07,948 --> 00:19:10,534
‫لماذا لم يجعل الأمر يظهر
‫كأنه آخر مشتبه محتمل؟‬

177
00:19:10,659 --> 00:19:13,829
‫نعم، ولكن بالنظر إلى هذه
‫تعرف أنه أصبح شطيرة لحم‬

178
00:19:14,955 --> 00:19:21,920
‫ربما مثل ذلك، هذا يفسر استمرار عمله
‫في الـ6 شهور بعد "موته"‬

179
00:19:22,671 --> 00:19:25,674
‫النعي يقول إن "آرثر غرابل" وُلد
‫في "سياتل"‬

180
00:19:25,757 --> 00:19:27,551
‫والده كان مصرفي كبير‬

181
00:19:27,634 --> 00:19:29,970
‫كانت أمه مشاركة في عدد
‫من الأعمال الخيرية‬

182
00:19:30,554 --> 00:19:33,891
‫ولد وحيد، بحث شامل بامتياز في الفيزياء‬

183
00:19:34,016 --> 00:19:37,060
‫دكتوراة وما بعد الدكتوراة
‫في هندسة الملاحة الجوية‬

184
00:19:37,144 --> 00:19:41,356
‫في جامعة "هارفي ماد"
‫انتهى مستقبل رائع بسرعة مأساوية‬

185
00:19:42,232 --> 00:19:44,401
‫"رولاند" أيضاً من "سياتل"‬

186
00:19:44,735 --> 00:19:50,699
‫أمضى معظم حياته في مأوى المختلين
‫أخفت المحكمة هوية والديه‬

187
00:19:51,116 --> 00:19:54,244
‫هناك معلومات قليلة جداً عن "رولاند"
‫قبل عمر الـ3‬

188
00:19:54,369 --> 00:19:57,748
‫- حينئذ وضع في برنامج الرعاية
‫- هل ذكر تاريخ ميلاده؟‬

189
00:20:00,667 --> 00:20:03,462
‫15، يوليو عام 1952‬

190
00:20:09,051 --> 00:20:11,595
‫هذا تاريخ ميلاد "آرثر" أيضاً‬

191
00:20:22,105 --> 00:20:26,401
‫- ألا تتمنين أن تطيري؟
‫- أستطيع‬

192
00:20:27,736 --> 00:20:30,239
‫حين أحلم‬

193
00:20:31,531 --> 00:20:35,619
‫يستطيع الناس القيام بأي شيء يريدونه
‫في أحلامهم، أتعرف؟‬

194
00:20:37,079 --> 00:20:43,293
‫في يوم من الأيام، حلمت أننا تزوجنا‬

195
00:20:43,794 --> 00:20:46,546
‫وعشنا في منزل‬

196
00:20:48,257 --> 00:20:51,593
‫هل تحلم يا "رولاند"؟‬

197
00:21:00,269 --> 00:21:02,980
‫بإمكانك إخباري‬

198
00:21:03,814 --> 00:21:07,985
‫"رولاند"، من هو "آرثر"؟‬

199
00:21:18,662 --> 00:21:23,292
‫آسفة يا "رولاند"، آسفة‬

200
00:21:29,172 --> 00:21:30,966
‫"رولاند"‬

201
00:21:35,178 --> 00:21:38,473
‫- "رولاند"
‫- اذهبي‬

202
00:21:42,644 --> 00:21:47,232
‫- "رولاند"، ماذا يحدث؟
‫- اذهبي‬

203
00:21:47,441 --> 00:21:52,738
‫لا أريد أن أؤذيك، اذهبي‬

204
00:21:57,326 --> 00:21:59,703
‫اذهبي‬

205
00:22:03,623 --> 00:22:06,376
‫- هل هذا أنت؟
‫- نعم‬

206
00:22:06,460 --> 00:22:09,838
‫رجل وسيم، ما القصة هنا؟‬

207
00:22:14,593 --> 00:22:19,139
‫بروفسور فيزياء ذو قدر كبير
‫في جامعة "هارفي ماد" جعلني أرسب‬

208
00:22:19,348 --> 00:22:24,644
‫تحدى إحدى نظرياتي
‫نظرية نشرتها لاحقاً في "نيتشر"‬

209
00:22:24,895 --> 00:22:30,150
‫أياً كان، لنثأر منه، في إحدى الأمسيات‬

210
00:22:30,650 --> 00:22:35,197
‫قررنا تفكيك سيارته وتجميعها ثانية
‫في مكتبه وتركها تعمل‬

211
00:22:35,530 --> 00:22:38,992
‫- عمل عبقري
‫- كانت فكرة "آرثر غرابل"‬

212
00:22:39,451 --> 00:22:41,370
‫هل هذا "آرثر غرابل"
‫الذي يجلس على الكرسي؟‬

213
00:22:41,912 --> 00:22:44,373
‫- نعم
‫- هل كان يحب النكات العملية؟‬

214
00:22:44,456 --> 00:22:49,086
‫على رأس براعته كلها
‫كان عبقرياً في تنفيذ المؤامرات المحكمة‬

215
00:22:49,169 --> 00:22:54,383
‫أيمكنه تمثيل دور رجل درجة ذكاءه 70
‫يدخل إلى الكمبيوتر‬

216
00:22:54,466 --> 00:22:56,676
‫ويعمل على ملفات كمبيوتره القديمة‬

217
00:22:58,970 --> 00:23:02,849
‫- ينبغي أن يكون "آرثر" ميتاً
‫- ألا يمكن أنه مثل موته؟‬

218
00:23:03,183 --> 00:23:05,727
‫- لا
‫- تقرير الشرطة عن حادث السيارة‬

219
00:23:05,811 --> 00:23:08,438
‫الذي قتل "آثر غرابل"
‫غير مكتمل بشكل محزن‬

220
00:23:08,522 --> 00:23:11,525
‫سطح شارع جافة
‫ولم يُعثر على مشاكل ميكانيكية‬

221
00:23:11,650 --> 00:23:15,070
‫لم تذهب الجثة إلى مشرحة المقاطعة
‫ولم تُقم له جنازة‬

222
00:23:16,613 --> 00:23:23,370
‫إن كنت تحاول اقتراح أن "آرثر غرابل"
‫قتل "سرنو" و"كيتس"‬

223
00:23:23,453 --> 00:23:27,165
‫ويسعى ورائي بعدها، فأنت بعيد جداً‬

224
00:23:28,375 --> 00:23:32,421
‫- "آرت" لا يرتكب الجرائم
‫- كيف تكون متأكداً جداً؟‬

225
00:23:36,967 --> 00:23:38,885
‫هذا "آرثر غرابل"‬

226
00:23:38,969 --> 00:23:42,597
‫بسبب التشويه الكبير الداخلي لجثته
‫الذي سببه حادث السيارة‬

227
00:23:42,681 --> 00:23:44,641
‫أمكننا حفظ الرأس فقط‬

228
00:23:45,016 --> 00:23:48,353
‫"مؤسسة (أفالون)، معهد (واشنطن)
‫للتكنولوجيا، (كولسون، واشنطن)"‬

229
00:23:48,437 --> 00:23:49,896
‫ألا ينزعج زبائنك من إذابتهم
‫في المستقبل‬

230
00:23:49,980 --> 00:23:51,565
‫واكتشاف أن ليس لديهم قدرة حركية؟‬

231
00:23:52,065 --> 00:23:55,986
‫نعتقد أنه في الوقت الذي يجد فيه
‫علمائنا طريقة لإعادة الحياة لزبائننا‬

232
00:23:56,361 --> 00:23:59,948
‫- ستعرفون استنساخ جسد لها
‫- بالضبط‬

233
00:24:00,031 --> 00:24:05,662
‫هذه التقنية تسير أسرع مما أعتقده أحد
‫اسأل أي أحد هنا في الجامعة‬

234
00:24:05,954 --> 00:24:10,375
‫بينما مرور كل ثانية يقرب أجسادنا
‫أكثر إلى الموت‬

235
00:24:10,709 --> 00:24:14,045
‫بالنسبة إلى زبائننا،
‫ذلك يقربهم إلى الحياة‬

236
00:24:16,882 --> 00:24:19,426
‫هل يحدث التذبذب
‫في درجات الحرارة دائماً؟‬

237
00:24:19,509 --> 00:24:22,220
‫لا، واجهتنا مشاكل
‫مع أسطوانة الطبيب "غرابل"‬

238
00:24:22,304 --> 00:24:25,807
‫وفحصها الفنيون للتأكد من أي خلل
‫ولكنهم لم يعثروا على شيء‬

239
00:24:25,891 --> 00:24:28,810
‫هل يحتمل أن الدماغ
‫هو الذي يسبب التذبذب؟‬

240
00:24:29,394 --> 00:24:33,982
‫لا، ولكننا نبحث عن التفسير
‫المريض ليس في خطر‬

241
00:24:34,065 --> 00:24:37,611
‫يبقى في الحفظ ما دام هناك
‫نيتروجين سائل في الأسطوانة‬

242
00:24:37,694 --> 00:24:40,489
‫أيمكننا إلقاء نظرة
‫على سجلات "آرثر غرابل"؟‬

243
00:24:46,328 --> 00:24:47,746
‫شكراً‬

244
00:24:52,250 --> 00:24:55,670
‫طبيب "برنتون"
‫في مفهومك للعلم الطبي المستقبلي‬

245
00:24:55,754 --> 00:24:58,507
‫ماذا ستكون متطلبات
‫المتبرع بعضو أو نسيج؟‬

246
00:24:58,757 --> 00:25:04,846
‫نفس متطلبات اليوم
‫بنية ملائمة جينياً، يفضل قرابة المتبرع‬

247
00:25:07,766 --> 00:25:09,392
‫"مولدر"‬

248
00:25:12,562 --> 00:25:15,482
‫"آرثر غرابل" وضع اسم متبرع واحد فقط‬

249
00:25:16,233 --> 00:25:19,361
‫"رولاند فولر" و"آرثر غرابل"
‫لهما تاريخ الميلاد نفسه‬

250
00:25:19,861 --> 00:25:21,738
‫أعتقد أنهما توأمان‬

251
00:25:24,491 --> 00:25:27,410
‫- أكبر أم أصغر؟
‫- نفس العمر‬

252
00:25:27,536 --> 00:25:31,748
‫- فقط شعره أقل ونظره أفضل
‫- نعم، والشارب؟‬

253
00:25:31,915 --> 00:25:33,833
‫لا، أزيلي اللحية كلها‬

254
00:25:40,006 --> 00:25:45,512
‫شعر قصير مع عرف راجع إلى الخلف قليلاً‬

255
00:25:50,308 --> 00:25:52,269
‫أزيلي النظارات‬

256
00:25:55,772 --> 00:25:58,525
‫- هذا "رولاند"
‫- زيدي أو قللي بعض الباوندات‬

257
00:26:06,866 --> 00:26:09,286
‫أخبرني بأحلامك يا "رولاند"‬

258
00:26:15,166 --> 00:26:17,335
‫أقسم على أنني لن أخبر أحداً‬

259
00:26:23,258 --> 00:26:25,468
‫أتعرف؟ راودني حلم الليلة الماضية‬

260
00:26:27,679 --> 00:26:30,390
‫حلمت أنني أسبح في بركة‬

261
00:26:31,850 --> 00:26:36,438
‫ورأيت والدي في الماء، ولكن حين غصت‬

262
00:26:36,605 --> 00:26:38,857
‫المياه لسعت عيني‬

263
00:26:40,191 --> 00:26:44,112
‫وكان هناك رجل آخر في البركة، يراقبني‬

264
00:26:44,946 --> 00:26:46,781
‫أزعجني‬

265
00:26:47,824 --> 00:26:51,036
‫كان يسألني أسئلة لم أرد الإجابة عليها‬

266
00:26:52,704 --> 00:26:54,706
‫كان علي المغادرة‬

267
00:26:55,457 --> 00:26:57,709
‫لم أستطع العثور على والدي‬

268
00:27:04,215 --> 00:27:07,427
‫لا أستطيع إخبارك بأحلامي‬

269
00:27:08,261 --> 00:27:09,679
‫لماذا؟‬

270
00:27:14,184 --> 00:27:15,977
‫إنها سيئة‬

271
00:27:19,022 --> 00:27:21,524
‫أحلامك سيئة يا "رولاند"‬

272
00:27:22,859 --> 00:27:24,361
‫ليس أنت‬

273
00:27:25,111 --> 00:27:27,155
‫أنت شخص طيب‬

274
00:27:31,951 --> 00:27:34,704
‫أنا أضرب "ترايسي"‬

275
00:27:38,249 --> 00:27:40,794
‫هل تجعلك أحلامك تضرب "ترايسي"؟‬

276
00:28:11,491 --> 00:28:14,035
‫أتعرف كيف تشغل هذه اللعبة يا "رولاند"؟‬

277
00:28:15,870 --> 00:28:17,539
‫أعطني‬

278
00:28:37,934 --> 00:28:44,149
‫أتر؟ كما تشغل هذه اللعبة يحدث معك الآن‬

279
00:28:45,900 --> 00:28:48,069
‫أنت السفينة الفضائية يا "رولاند"‬

280
00:28:49,738 --> 00:28:51,990
‫وأحلامك هي التي تتحكم فيك‬

281
00:28:57,120 --> 00:29:03,209
‫من يتحكم؟‬

282
00:29:08,131 --> 00:29:10,717
‫هل رأيت هذا الرجل مؤخراً؟‬

283
00:29:19,267 --> 00:29:21,394
‫قل وداعاً لـ"رولاند"‬

284
00:29:28,943 --> 00:29:31,362
‫"رولاند"‬

285
00:29:32,280 --> 00:29:33,615
‫"رولاند"، توقف‬

286
00:29:35,158 --> 00:29:37,952
‫"رولاند"‬

287
00:29:41,414 --> 00:29:43,041
‫"رولاند"‬

288
00:29:47,003 --> 00:29:48,338
‫"رولاند"‬

289
00:29:48,588 --> 00:29:50,548
‫علينا ترتيب إبقاء مراقبة على "رولاند"‬

290
00:29:52,383 --> 00:29:53,843
‫"رولاند"‬

291
00:29:54,844 --> 00:29:56,638
‫"رولاند"‬

292
00:29:58,223 --> 00:30:00,350
‫- إنه يحاول الهروب
‫- "رولاند"‬

293
00:30:01,643 --> 00:30:04,145
‫"رولاند"‬

294
00:30:05,271 --> 00:30:07,148
‫"رولاند"‬

295
00:30:08,191 --> 00:30:11,569
‫"رولاند"‬

296
00:30:12,695 --> 00:30:14,531
‫"رولاند"‬

297
00:30:18,743 --> 00:30:22,038
‫"مختبر (ماهان) للدفع"‬

298
00:30:23,623 --> 00:30:26,960
‫"نوليت" اختفى، علينا إيجاد حارس ليجده‬

299
00:30:28,044 --> 00:30:31,089
‫"مولدر"، لن يزودك أحد بشيء
‫حين تفسر نظريتك‬

300
00:30:31,172 --> 00:30:34,217
‫لكيفية قيام "رولاند فولر" بجرائمه‬

301
00:30:35,009 --> 00:30:37,178
‫لديك أخ، صحيح يا "سكالي"؟‬

302
00:30:37,679 --> 00:30:40,056
‫نعم، عندي أخ كبير وصغير‬

303
00:30:40,515 --> 00:30:42,809
‫هل فكرت يوماً في الاتصال
‫بأحدهم طوال اليوم‬

304
00:30:42,892 --> 00:30:45,520
‫ثم فجأة يرن الهاتف
‫ويكون واحد منهم يتصل بك؟‬

305
00:30:45,603 --> 00:30:49,023
‫هل ستنتهي هذه النبرة
‫بتخفيض أجرة قدومي من مسافة طويلة؟‬

306
00:30:49,107 --> 00:30:53,403
‫أؤمن بالاتصال الروحي، والأدلة موجودة
‫ولكنها أقرب بين أفراد العائلة‬

307
00:30:53,528 --> 00:30:56,781
‫والأقوى بين التوائم
‫الذي يشتركان بالرحم نفسه‬

308
00:30:56,948 --> 00:31:01,619
‫حسناً، ربما، ولكن في هذه القضية
‫أحد أخوان له روابط أقوى‬

309
00:31:01,703 --> 00:31:04,622
‫بالمثلجات أكثر من أخيه‬

310
00:31:04,956 --> 00:31:10,169
‫"آرثر غرابل" ليس ميتاً
‫إنه في حالة وعي لم يعد بشر منها‬

311
00:31:10,253 --> 00:31:12,881
‫ماذا إن سمحت تلك الحالة لشخص
‫بتطوير قابلية روحية‬

312
00:31:12,964 --> 00:31:17,594
‫ليكون العقل الواعي في انشغال تام
‫عن الاكتشاف أو الاعتقاد؟‬

313
00:31:17,677 --> 00:31:21,222
‫يمكنه استخدام تلك القابلية
‫ليسيطر على أخيه لقتل هؤلاء العلماء‬

314
00:31:21,472 --> 00:31:27,186
‫- ولكن لماذا؟ عمل مع زملاءه سنوات
‫- هذا سؤال سيجيبه الطبيب "نوليت" فقط‬

315
00:31:28,354 --> 00:31:32,734
‫حسناً، لنذهب، علي الاتصال بأخي‬

316
00:31:35,194 --> 00:31:40,575
‫- علينا إيجاد "نوليت"
‫- لنتحدث مع أمن الجامعة‬

317
00:31:40,742 --> 00:31:43,369
‫- هل نذهب من هنا؟
‫- لا، سنذهب يساراً‬

318
00:32:00,178 --> 00:32:02,180
‫"أدخل الرقم الشخصي"‬

319
00:32:06,434 --> 00:32:11,230
‫حسناً، أينما كنت يا "آرثر"‬

320
00:32:12,398 --> 00:32:15,276
‫بالتأكيد ستقدر هذا‬

321
00:34:09,390 --> 00:34:12,060
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي الإقليمي،
‫(سياتل، واشنطن)"‬

322
00:34:12,143 --> 00:34:14,979
‫"آرثر" و"رولاند غرابل"
‫وُلدا في "بوجيت بريسبتيرين"‬

323
00:34:15,063 --> 00:34:19,108
‫للسيد والسيدة "لويس غرابل"
‫في 15، يوليو، 1952‬

324
00:34:19,192 --> 00:34:21,778
‫"آرثر" أكبر من "رولاند" بـ4 دقائق‬

325
00:34:22,695 --> 00:34:24,447
‫توأمان متطابقان‬

326
00:34:25,073 --> 00:34:29,744
‫مما يعني أنهما نتاج بويضة واحدة
‫مخصبة من حيوان منوي واحد‬

327
00:34:31,579 --> 00:34:36,417
‫قرأت دراسة تقترح أنه في بعض الحالات
‫يظهر التوأمان المتطابقان باكراً جداً‬

328
00:34:36,501 --> 00:34:39,670
‫في المرحلة الجنينية
‫حين يُرفض التحول في إحدى الخلايا‬

329
00:34:39,754 --> 00:34:41,255
‫من قبل الخلايا الأخرى بوصفها غريبة‬

330
00:34:41,464 --> 00:34:45,009
‫إذن، ربما حالة "رولاند"
‫نتيجة كروموسوم فاسد‬

331
00:34:45,093 --> 00:34:46,719
‫الذي رفضته إحدى خلايا "آرثر"؟‬

332
00:34:46,803 --> 00:34:48,930
‫بطريقة ما، ربما سيفسر
‫هذا عبقرية "آرثر"‬

333
00:34:49,013 --> 00:34:53,184
‫- وموهبة "رولاند" الحسابية الغريبة
‫- بطريقة ما‬

334
00:34:55,770 --> 00:34:56,771
‫العميلة "سكالي"‬

335
00:34:56,854 --> 00:34:59,065
‫أنا "لاري بارينتون" من مؤسسة "أفالون"‬

336
00:34:59,315 --> 00:35:02,443
‫- عندنا حالة هنا
‫- حسناً‬

337
00:35:02,944 --> 00:35:05,488
‫حدث اقتحام في المبنى الليلة الماضية‬

338
00:35:06,739 --> 00:35:09,992
‫هذا صحيح، نعم،
‫إنها أسطوانة "آرثر غرابل"‬

339
00:35:10,076 --> 00:35:12,203
‫تم التلاعب بمنظم الحرارة الداخلي‬

340
00:35:12,286 --> 00:35:15,873
‫- هل حدث إتلاف للخلايا؟
‫- نحاول تقييم ذلك الآن‬

341
00:35:15,957 --> 00:35:19,836
‫ما تزال الحرارة ترتفع، هناك شيء
‫يمنع وصولنا إلى برنامج التبريد‬

342
00:35:23,297 --> 00:35:27,885
‫عبث أحدهم بأسطوانة "آرثر غرابل"
‫يحاولون تثبيتها الآن‬

343
00:35:29,512 --> 00:35:31,305
‫"رولاند"‬

344
00:36:28,112 --> 00:36:30,198
‫ماذا هناك؟‬

345
00:36:59,894 --> 00:37:02,897
‫إن كنت رأيت أكثر من الرجال الآخرين‬

346
00:37:04,482 --> 00:37:08,569
‫سيكون ذلك بسبب وقوفي على أكتاف العظماء‬

347
00:37:10,488 --> 00:37:16,327
‫لا، هذا ليس لك‬

348
00:37:17,662 --> 00:37:19,789
‫هذا مدهش‬

349
00:37:20,164 --> 00:37:26,963
‫هذا الجسد يجلس أمامي يتحدث
‫ولكنك تتحكم فيه يا "آرثر"‬

350
00:37:30,841 --> 00:37:33,886
‫لقد أخذت عملي‬

351
00:37:34,679 --> 00:37:41,560
‫ما فائدة عملك لك، لقد مت قبل إنهائه
‫قبل أن تتمكن من نشره‬

352
00:37:41,894 --> 00:37:46,399
‫- لقد كان ملكي
‫- وكان عملاً رائعاً أيضاً‬

353
00:37:46,691 --> 00:37:50,403
‫حين رأيت الكتابة على اللوح
‫عرفت أن أحدهم وجد المفتاح‬

354
00:37:50,653 --> 00:37:54,949
‫العدد الماخي 15 كان في متناول يدنا
‫كان مستقبلنا مضموناً‬

355
00:37:55,408 --> 00:37:59,578
‫مثير للسخرية، صحيح؟
‫أنت تقوم بالعمل كله‬

356
00:37:59,870 --> 00:38:03,457
‫- وأنا أحظى بالمجد كله
‫- لا‬

357
00:38:03,749 --> 00:38:08,421
‫نعم يا "آرثر"‬

358
00:38:09,338 --> 00:38:15,845
‫كنت هنا أعمل على مشكلة الإدخال
‫أبعد لحظات عن الحل حين هاجمتني‬

359
00:38:15,970 --> 00:38:21,517
‫لحسن الحظ، كنت أحمل مسدساً
‫توجب علي قتل زميلي، من يمكنه لومي؟‬

360
00:38:22,852 --> 00:38:25,896
‫- لا
‫- هذا مدهش‬

361
00:38:28,357 --> 00:38:31,861
‫حصلت عليه، هذا هو‬

362
00:38:34,530 --> 00:38:36,532
‫حصلت عليه‬

363
00:39:35,633 --> 00:39:37,510
‫"آرثر"‬

364
00:39:40,930 --> 00:39:43,557
‫"آرثر"، افتح الباب‬

365
00:39:45,267 --> 00:39:46,936
‫"آرثر"‬

366
00:39:51,232 --> 00:39:52,358
‫"مختبر قناة الرياح"‬

367
00:40:19,135 --> 00:40:24,265
‫"آرثر"، كيف توقف هذا؟ أخبرني، "آرثر"‬

368
00:40:25,891 --> 00:40:29,437
‫"رولاند"، نحتاج إلى مساعدتك‬

369
00:40:29,645 --> 00:40:32,481
‫أرجوك، نحتاج إليك لتساعدنا
‫في إيقاف الآلة‬

370
00:40:36,068 --> 00:40:38,237
‫حاول أن تتذكر كيف‬

371
00:40:40,322 --> 00:40:43,826
‫"رولاند"، عليك مساعدته وإلا سيموت‬

372
00:40:48,831 --> 00:40:51,000
‫لوح مودعاً يا "آرثر"‬

373
00:41:11,729 --> 00:41:14,732
‫- هيا يا "رولاند"
‫- لا أستطيع التذكر‬

374
00:41:55,439 --> 00:42:01,320
‫- سيبقى رهن الاعتقال النفسي لتقييمه
‫- هل هو متهم بجريمة؟‬

375
00:42:02,404 --> 00:42:05,282
‫لم يقرر المدعي العام بعد‬

376
00:42:05,783 --> 00:42:10,829
‫ولكننا أوصينا بإعادته إلى وصايتك
‫حين ترى المحكمة أنه مناسب‬

377
00:42:11,705 --> 00:42:16,460
‫كيف أمكن حدوث هذا؟
‫لم يظهر "رولاند" أية ميول عدوانية قط‬

378
00:42:17,294 --> 00:42:20,548
‫أعتقد أنه لم يتصرف بعدوانيته الخاصة‬

379
00:42:21,840 --> 00:42:26,053
‫- ماذا تعني؟
‫- هذا عمل "آرثر غرابل"، أخو "رولاند"‬

380
00:42:26,262 --> 00:42:29,723
‫إنها نظرية جديدة للدفع
‫لم تنتهي وقت موته‬

381
00:42:29,932 --> 00:42:33,477
‫في الأسبوعين الأخيرين
‫"رولاند" أكمل الحسابات‬

382
00:42:34,812 --> 00:42:37,481
‫- كيف؟
‫- لسنا متأكدين يا سيدة "ستودي"‬

383
00:42:37,606 --> 00:42:42,486
‫كل ما نعرف هو أنه بطريقة ما
‫استطاع "رولاند" إنهاء بحث أخيه‬

384
00:43:00,671 --> 00:43:02,590
‫"رولاند"‬

385
00:43:06,510 --> 00:43:08,637
‫أين تذهب؟‬

386
00:43:11,932 --> 00:43:15,519
‫- "رولاند"، لا تذهب
‫- علي الذهاب‬

387
00:43:17,563 --> 00:43:20,024
‫حسناً، وداعاً‬

388
00:43:21,609 --> 00:43:23,068
‫"ترايسي"‬

389
00:43:25,362 --> 00:43:26,905
‫مهلاً‬

390
00:43:42,004 --> 00:43:44,298
‫احتفظي بنجومي‬

391
00:43:56,018 --> 00:43:58,395
‫أحبك‬

392
00:44:00,397 --> 00:44:01,940
‫وأنا أيضاً‬

393
00:44:42,000 --> 00:44:46,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

