﻿1
00:00:08,567 --> 00:00:12,238
‫"نوكسفيل"، "تينيسي"‬

2
00:00:13,405 --> 00:00:14,990
‫أسرعوا!‬

3
00:00:27,586 --> 00:00:29,046
‫مرحباً!‬

4
00:00:51,318 --> 00:00:52,444
‫جاهز.‬

5
00:04:19,026 --> 00:04:21,945
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

6
00:04:22,362 --> 00:04:25,949
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

7
00:04:27,076 --> 00:04:29,369
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

8
00:04:30,037 --> 00:04:33,749
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

9
00:04:46,386 --> 00:04:48,972
‫"الحقيقة موجودة"‬

10
00:04:51,642 --> 00:04:54,770
‫"قيادة التحقيقات الفدرالية
‫العاصمة (واشنطن)"‬

11
00:04:56,939 --> 00:04:58,190
‫ادخلي.‬

12
00:05:01,652 --> 00:05:03,570
‫ماذا تشاهد؟‬

13
00:05:03,654 --> 00:05:05,989
‫شيء وصل للتو في البريد.‬

14
00:05:07,241 --> 00:05:09,326
‫هذه ليست نوعية الترفيه المعتادة.‬

15
00:05:11,036 --> 00:05:12,246
‫ما هو؟‬

16
00:05:12,663 --> 00:05:16,250
‫وفقاً لإعلان المجلة الذي استجبت له،
‫فهذا تشريح كائن فضائي.‬

17
00:05:16,333 --> 00:05:18,085
‫مضمون المصداقية.‬

18
00:05:18,168 --> 00:05:22,673
‫- دفعت مالاً مقابل هذا؟
‫- 29.95 دولار، زائد الشحن.‬

19
00:05:24,842 --> 00:05:28,137
‫هذا مفبرك أكثر من الذي عرض
‫على شبكة "فوكس".‬

20
00:05:28,220 --> 00:05:30,264
‫لا يمكنك أن ترى على ماذا يعملون حتى‬

21
00:05:30,389 --> 00:05:32,099
‫نعم، ولكنه يبدو حقيقياً.‬

22
00:05:32,182 --> 00:05:34,852
‫المكان والإجراءات.‬

23
00:05:34,935 --> 00:05:36,812
‫أعني، يبدو وكأن‬

24
00:05:36,895 --> 00:05:38,772
‫تشريحاً فعلياً يحدث، صحيح؟‬

25
00:05:38,856 --> 00:05:41,775
‫تقنياً، لا أعرف لم سيرتدون أقنعة غاز.‬

26
00:05:41,859 --> 00:05:43,735
‫بسبب المادة الخضراء‬

27
00:05:43,819 --> 00:05:46,029
‫التي يبدو أنهم يستخرجونها من الغرض.‬

28
00:05:46,113 --> 00:05:47,447
‫أيمكنك التعرف على هذا؟‬

29
00:05:48,407 --> 00:05:52,327
‫زيت زيتون؟ زيت أفاعي؟
‫أعتقد أنك تظن أنه دم كائن فضائي.‬

30
00:05:52,411 --> 00:05:54,913
‫الاعتقاد السائد أن الفضائيين
‫ليس لديهم دماء يا "سكالي".‬

31
00:05:55,205 --> 00:05:57,958
‫أعتقد هذا يتطلب السؤال:
‫إذا كان هذا تشريح فضائي‬

32
00:05:58,041 --> 00:05:59,084
‫فأين الفضائي؟‬

33
00:05:59,168 --> 00:06:02,004
‫المثير بالنسبة لي
‫هو نقصان التفاصيل هنا.‬

34
00:06:02,087 --> 00:06:04,131
‫وماذا تتوقع مقابل 29.95 دولار؟‬

35
00:06:04,214 --> 00:06:06,508
‫التشريح الذي شاهدته على التلفاز
‫كان مفبركاً جداً‬

36
00:06:06,592 --> 00:06:08,427
‫لأنه حاول إظهار الكثير.‬

37
00:06:08,677 --> 00:06:10,345
‫وهذا حقيقي لأنه لا يفعل؟‬

38
00:06:10,554 --> 00:06:13,807
‫نعم، وبسبب... بسبب هذا.‬

39
00:06:25,194 --> 00:06:26,820
‫من يبيع هذه الأشرطة؟‬

40
00:06:27,196 --> 00:06:29,239
‫شخص في "آلينتاون"، "بينسلفانيا".‬

41
00:06:29,990 --> 00:06:33,118
‫يدعي أنه استقبله عبر طبق استقبال
‫الأقمار الصناعية في الـ 2 صباحاً.‬

42
00:06:36,747 --> 00:06:39,791
‫"آلينتاون"، "بنسلفانيا"‬

43
00:07:07,569 --> 00:07:11,448
‫"شركة إنتاج (رات تيل)، اترك الطرد هنا"‬

44
00:07:19,164 --> 00:07:22,542
‫- الباب الأمامي مخلوع.
‫- الباب الخلفي مفتوح عنوة.‬

45
00:07:23,669 --> 00:07:25,254
‫ولكن لم يخرج أحد الجرذ.‬

46
00:07:56,910 --> 00:07:58,912
‫"مولدر"، هنا.‬

47
00:08:07,087 --> 00:08:08,630
‫لا زال دافئاً.‬

48
00:08:24,521 --> 00:08:25,897
‫عميل فدرالي!‬

49
00:08:55,469 --> 00:08:57,095
‫انزل.‬

50
00:09:07,105 --> 00:09:08,565
‫مللت من فقدان سلاحي.‬

51
00:09:15,697 --> 00:09:17,115
‫حسنا، الآن واجه السياج.‬

52
00:09:19,826 --> 00:09:21,203
‫واجه السياج.‬

53
00:09:24,122 --> 00:09:25,374
‫ما هو اسمك؟‬

54
00:09:29,544 --> 00:09:30,837
‫هل تتكلم الإنجليزية؟‬

55
00:09:34,424 --> 00:09:35,634
‫عظيم.‬

56
00:09:36,927 --> 00:09:38,261
‫أعطني الحقيبة.‬

57
00:09:39,930 --> 00:09:41,181
‫أعطني الحقيبة.‬

58
00:09:46,103 --> 00:09:47,479
‫حسناً، لنذهب.‬

59
00:09:50,565 --> 00:09:51,691
‫لنذهب.‬

60
00:10:01,243 --> 00:10:04,162
‫"المحطة الفرعية سي
‫(آلينتاون)، (بنسلفانيا)"‬

61
00:10:14,256 --> 00:10:16,007
‫إما أنهم لا يجدون مترجماً،‬

62
00:10:16,091 --> 00:10:17,551
‫أو أن المترجم الذي وجدوه‬

63
00:10:17,634 --> 00:10:20,095
‫لم يترجم التعليمات وتاه في مكان ما.‬

64
00:10:20,178 --> 00:10:23,390
‫- لا أعرف أيها.
‫- هل جربت مكتب الـ"إف بي آي" الميداني؟‬

65
00:10:23,473 --> 00:10:26,768
‫بطريقة ما فهذا طلب صعب
‫في "آلينتاون" في هذا الوقت ليلاً.‬

66
00:10:27,394 --> 00:10:30,147
‫انظري لهذا. منارة في الليل.‬

67
00:10:37,737 --> 00:10:40,740
‫- عميل "مولدر"، "سكالي".
‫- هذه مفاجأة يا سيدي.‬

68
00:10:40,824 --> 00:10:42,826
‫هل يتصادف أنك تتكلم اليابانية؟‬

69
00:10:42,909 --> 00:10:44,077
‫أتمنى لو أفعل.‬

70
00:10:44,161 --> 00:10:45,620
‫ربما يوفر علينا الإحراج.‬

71
00:10:45,704 --> 00:10:46,746
‫ماذا تقصد؟‬

72
00:10:46,830 --> 00:10:48,081
‫أنا هنا مع المحامي الفدرالي‬

73
00:10:48,165 --> 00:10:50,459
‫لمحاولة حل فوضى دولية صغيرة.‬

74
00:10:50,917 --> 00:10:53,545
‫- قال أنكم قمتم باعتقال الليلة.
‫- مشتبه بجريمة قتل، نعم.‬

75
00:10:53,920 --> 00:10:55,547
‫أخشى أنك مضطر لإطلاق سراحه.‬

76
00:10:55,755 --> 00:10:57,048
‫عن ماذا تتحدث؟‬

77
00:10:57,132 --> 00:10:58,967
‫وفقاً للسلك الدبلوماسي الياباني‬

78
00:10:59,050 --> 00:11:00,886
‫الرجل الذي اعتقلتموه
‫هو دبلوماسي رفيع المستوى.‬

79
00:11:02,012 --> 00:11:03,346
‫هذا الرجل الجالس هنا؟‬

80
00:11:07,267 --> 00:11:08,852
‫هذا "كازو ساكوراي".‬

81
00:11:08,935 --> 00:11:11,354
‫لم أسمع اسمه.
‫كنت مشغولاً بالتعرض للضرب.‬

82
00:11:11,438 --> 00:11:13,857
‫ماذا عن ضحية القتل أو العمل الورقي؟‬

83
00:11:14,191 --> 00:11:16,735
‫سيتم تولي أمره من قبل وكالة أخرى.‬

84
00:11:17,777 --> 00:11:19,529
‫ما كنتما تفعلان هنا بأي حال؟‬

85
00:11:21,281 --> 00:11:22,991
‫نطارد موضوع قرصنة فيديو.‬

86
00:11:25,160 --> 00:11:28,705
‫أقترح أن تبتعد عن المشاكل،
‫وتتوجه مباشرة إلى "واشنطن".‬

87
00:11:30,499 --> 00:11:32,667
‫قبل أن يلاحظ أحدهم غيابك.‬

88
00:11:45,472 --> 00:11:48,099
‫لا أعرف يا "مولدر". هذا غير منطقي.‬

89
00:11:49,226 --> 00:11:51,811
‫ما الذي سيفعله دبلوماسي ياباني
‫في ذلك المنزل‬

90
00:11:51,895 --> 00:11:54,231
‫مع رجل ميت ورأسه محشور بغطاء وسادة؟‬

91
00:11:54,314 --> 00:11:56,900
‫من الواضح أنه لم يكن يقوي
‫العلاقات الدولية.‬

92
00:11:58,443 --> 00:12:00,654
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟ تنسى الأمر؟‬

93
00:12:00,737 --> 00:12:02,948
‫لقد دفعت 29.95 يا "سكالي".‬

94
00:12:03,031 --> 00:12:05,450
‫أعتقد أنه يحق لي ببعض الأجوبة
‫ألا توافقين؟‬

95
00:12:07,661 --> 00:12:08,787
‫ماذا تفعل؟‬

96
00:12:08,870 --> 00:12:10,205
‫لقد تذكرت لتوي دليلاً‬

97
00:12:10,288 --> 00:12:12,874
‫من مسرح الجريمة نسيت تسليمه.‬

98
00:12:24,135 --> 00:12:25,720
‫ما هذه؟‬

99
00:12:26,263 --> 00:12:30,058
‫تبدو مثل صور أقمار صناعية.
‫ما كان يفعل بهذه؟‬

100
00:12:31,518 --> 00:12:34,354
‫ماذا يفعل بقائمة أعضاء
‫جمعية للأطباق الطائرة‬

101
00:12:34,437 --> 00:12:37,941
‫في منطقة "آلينتاون" العظمى
‫محدداً فيها اسم "بيتسي هاغوبيان"؟‬

102
00:12:42,320 --> 00:12:44,406
‫ربما كان سيأخذ قياسها
‫من أجل غطاء وسادة أيضاً.‬

103
00:12:44,781 --> 00:12:46,157
‫لم لا تبقي هنا،‬

104
00:12:46,241 --> 00:12:47,784
‫وتحجزي غرفة بفندق
‫وتتحققي من الأمر في الصباح؟‬

105
00:12:47,867 --> 00:12:49,077
‫ماذا ستفعل أنت؟‬

106
00:12:49,160 --> 00:12:50,620
‫سأعود للعاصمة كولد مطيع،‬

107
00:12:50,704 --> 00:12:52,122
‫كما طلب مني "سكينر"،‬

108
00:12:52,205 --> 00:12:53,748
‫وأري هذه لبعض أصدقائي.‬

109
00:12:57,294 --> 00:12:59,212
‫اسم القارب "تالابس".‬

110
00:13:01,423 --> 00:13:03,258
‫يجب أن تحب العدسات الألمانية.‬

111
00:13:03,675 --> 00:13:05,760
‫تقول أنها من قمر صناعي ألماني؟‬

112
00:13:05,927 --> 00:13:09,639
‫لا، العدسات ألمانية.
‫التقنية لنا على الأغلب.‬

113
00:13:09,723 --> 00:13:11,808
‫لكن القمر الصناعي ياباني على الأغلب‬

114
00:13:11,891 --> 00:13:13,768
‫أُطلق من "أمريكا الجنوبية".‬

115
00:13:13,852 --> 00:13:16,813
‫- ألا تحب الاقتصاد العالمي؟
‫- من أين حصلت على هذا؟‬

116
00:13:16,896 --> 00:13:19,482
‫- دبلوماسي ياباني.
‫- أنا متفاجئ.‬

117
00:13:19,566 --> 00:13:23,069
‫اليابانيون كتومون جداً بخصوص
‫قدراتهم الجاسوسية،‬

118
00:13:23,153 --> 00:13:25,530
‫وحذرون جداً بمعلوماتهم الاستخباراتية.‬

119
00:13:25,655 --> 00:13:27,741
‫على ماذا يتجسسون بالضبط؟‬

120
00:13:27,824 --> 00:13:30,243
‫"تالابس" كانت سفينة إنقاذ
‫من "سان دييغو".‬

121
00:13:30,327 --> 00:13:31,995
‫قضوا أشهراً يبحثون عن غواصة يابانية‬

122
00:13:32,078 --> 00:13:33,705
‫سقطت في الحرب العالمية الثانية.‬

123
00:13:33,788 --> 00:13:36,750
‫يُشاع أنها كانت تحمل سبائك ذهبية.‬

124
00:13:37,083 --> 00:13:40,211
‫- هل عثروا عليها؟
‫- ليس وفقاً لكل التقارير.‬

125
00:13:40,503 --> 00:13:43,840
‫ولكن بالنظر لهذه الصورة،
‫السفينة لم تعد إلى "سان دييغو".‬

126
00:13:43,923 --> 00:13:45,133
‫لماذا تقول هذا؟‬

127
00:13:45,216 --> 00:13:46,426
‫في بقية صور الأقمار الصناعية هذه،‬

128
00:13:46,509 --> 00:13:49,346
‫تعقبوا السفينة عبر قناة "بنما"‬

129
00:13:50,555 --> 00:13:52,766
‫إلى "نيوبورت نيوز"، "فيرجينيا".‬

130
00:13:52,849 --> 00:13:55,727
‫- حوض سفن سلاح البحرية.
‫- لكن لم يذهبون إلى هناك؟‬

131
00:13:57,854 --> 00:14:00,273
‫ربما ما عثروا عليه
‫لم يكن غواصة يابانية.‬

132
00:14:01,358 --> 00:14:03,652
‫"السفارة اليابانية، العاصمة (واشنطن)"‬

133
00:14:03,735 --> 00:14:05,528
‫مساء الخير سيد "ساكوراي".‬

134
00:14:45,860 --> 00:14:48,446
‫"(موفون)
‫الشبكة التبادلية للأطباق الطائرة"‬

135
00:14:59,374 --> 00:15:00,792
‫مرحباً. "بيتسي هاغوبيان"؟‬

136
00:15:00,875 --> 00:15:02,460
‫لا، آسفة. "بيتسي" غير موجودة حالياً.‬

137
00:15:02,627 --> 00:15:04,671
‫هل هناك طريقة لاتصالي بها؟‬

138
00:15:06,673 --> 00:15:09,092
‫آسفة. اسمي "دانا سكالي".‬

139
00:15:09,175 --> 00:15:13,096
‫- أنا أعرفك.
‫- لا. أعتقد أنك مخطئة.‬

140
00:15:13,179 --> 00:15:15,682
‫رأيناك. "بيني"؟ تعالي لهنا.‬

141
00:15:16,808 --> 00:15:19,310
‫أخشى أني لست من تعتقدين.‬

142
00:15:19,394 --> 00:15:20,770
‫يا إلهي.‬

143
00:15:23,481 --> 00:15:24,941
‫هي واحدة.‬

144
00:15:26,526 --> 00:15:28,778
‫- واحدة من ماذا؟
‫- مننا.‬

145
00:15:35,952 --> 00:15:39,205
‫لا بد أن هناك غلطة. أعمل لصالح
‫التحقيقات الفدرالية.‬

146
00:15:39,289 --> 00:15:41,750
‫وأنا هنا أقوم بتحقيق في جريمة قتل.‬

147
00:15:42,167 --> 00:15:44,127
‫- جريمة؟
‫- "كاثي"، أنا في منزل "بيتسي".‬

148
00:15:44,210 --> 00:15:46,421
‫اتصلي بالمجموعة وأحضري الجميع
‫إلى هنا في الحال.‬

149
00:15:47,547 --> 00:15:51,134
‫رجل اسمه "ستيفن زينزير" قُتل
‫على مسافة ميلين من هنا.‬

150
00:15:51,634 --> 00:15:55,180
‫- "بيني"، هل سمعت هذا؟
‫- "ستيفن زينزير" قُتل؟‬

151
00:15:55,263 --> 00:15:57,515
‫- هل عرفته؟
‫- كان عضواً في جمعيتنا.‬

152
00:15:57,724 --> 00:15:59,934
‫ولكنكم تفهمون أني لست عضواً.‬

153
00:16:00,018 --> 00:16:02,437
‫- أنا عميلة فدرالية.
‫- قلت ذلك.‬

154
00:16:02,729 --> 00:16:04,856
‫ولكن على الباب، قلت أنني واحدة منكم.‬

155
00:16:09,360 --> 00:16:11,863
‫أحصل حدث غير منطقي
‫في حياتك السنة الماضية؟‬

156
00:16:12,781 --> 00:16:15,784
‫هل فُقدت لفترة زمنية
‫لا تعرفين فيها ما حصل؟‬

157
00:16:16,117 --> 00:16:19,579
‫- لماذا سألتني هذا؟
‫- أعتقد أنه من الأفضل أن تجلسي.‬

158
00:16:20,914 --> 00:16:22,749
‫هناك أناس سترغبين بلقائهم.‬

159
00:16:27,295 --> 00:16:28,671
‫"مقر قيادة خفر السواحل الأمريكي
‫(نيوبورت نيوز)، (فيرجينيا)"‬

160
00:16:28,755 --> 00:16:29,881
‫"تالابس"؟‬

161
00:16:29,964 --> 00:16:32,383
‫إنها سفينة إنقاذ مسجلة في "سان دييغو".‬

162
00:16:33,134 --> 00:16:35,553
‫وفقاً لمدير المرفأ، ذهبت لتلاقي القارب‬

163
00:16:35,637 --> 00:16:38,097
‫حين لم تسمح له الجمارك بالدخول.‬

164
00:16:38,223 --> 00:16:40,141
‫نعم. صحيح.‬

165
00:16:40,225 --> 00:16:42,727
‫ولكن ليست الجمارك التي منعته.
‫بل مكافحة المخدرات.‬

166
00:16:42,811 --> 00:16:44,938
‫لماذا؟ هل كان هناك مشكلة؟‬

167
00:16:46,231 --> 00:16:48,733
‫كانوا يبحثون عن ممنوعات
‫إذا تذكرت جيداً.‬

168
00:16:48,900 --> 00:16:50,819
‫القارب أتى من "بنما".‬

169
00:16:50,902 --> 00:16:53,363
‫كان هناك مخاوف أن طاقمها
‫ربما ينقل شحنة.‬

170
00:16:53,446 --> 00:16:57,033
‫- هل عثروا على أي شيء؟
‫- لم نصعد على متنها.‬

171
00:16:57,116 --> 00:16:59,619
‫أعتقد كان هناك مسألة مصادرة القارب‬

172
00:16:59,702 --> 00:17:01,412
‫وإذا كان سيتم اعتقال الطاقم.‬

173
00:17:01,496 --> 00:17:03,873
‫- هل حصل؟
‫- على ما يبدو لا.‬

174
00:17:04,749 --> 00:17:07,877
‫لقد تم استدعاؤنا وعاد القارب للبحر
‫في الصباح التالي.‬

175
00:17:08,294 --> 00:17:11,798
‫- هذا غير منطقي.
‫- معذرة؟‬

176
00:17:11,881 --> 00:17:13,842
‫"تالابس" أتى من "بنما" بدون توقف.‬

177
00:17:13,925 --> 00:17:16,010
‫كان يجب أن يتوقف للوقود، صحيح؟‬

178
00:17:16,845 --> 00:17:18,596
‫لا أملك كل التفاصيل.‬

179
00:17:19,848 --> 00:17:22,642
‫هلا أسديت لي خدمة
‫وبحثت عن أي أوراق تتعلق بهذا؟‬

180
00:17:22,934 --> 00:17:25,770
‫لترى إن كان هناك وجهة لـ"تالابس".‬

181
00:17:26,187 --> 00:17:29,983
‫- هذا قد يتطلب بعض الوقت.
‫- لا بأس. يسرني الانتظار.‬

182
00:17:39,617 --> 00:17:41,286
‫ولكني لم ألتق بكم من قبل.‬

183
00:17:41,369 --> 00:17:43,538
‫لم أر أي منكم من قبل في حياتي.‬

184
00:17:43,746 --> 00:17:46,708
‫ربما لا تذكرين. حظيت بتجربة واحدة فقط.‬

185
00:17:47,834 --> 00:17:49,794
‫معظمنا هنا خُطف عدة مرات.‬

186
00:17:52,672 --> 00:17:55,884
‫خُطف؟ أين؟‬

187
00:17:56,843 --> 00:17:58,761
‫المكان الأبيض الساطع.‬

188
00:18:03,099 --> 00:18:04,767
‫تذكرت، صحيح؟‬

189
00:18:05,894 --> 00:18:07,812
‫لا أعرف.‬

190
00:18:07,896 --> 00:18:10,356
‫هناك رجال يقومون باختبارات.‬

191
00:18:14,777 --> 00:18:18,364
‫- أي رجال؟
‫- لا يكشفون عن أنفسهم.‬

192
00:18:18,990 --> 00:18:21,951
‫يحذفون ذاكرتنا.
‫ولكن بطريقة ما تبدأ بالعودة.‬

193
00:18:22,243 --> 00:18:25,079
‫قد تتذكرين بعضاً منها،
‫ولكنها غير منطقية.‬

194
00:18:27,457 --> 00:18:29,459
‫أتعرفين التنويم المغناطيسي الارتدادي؟‬

195
00:18:30,376 --> 00:18:31,920
‫نعم، أنا...‬

196
00:18:32,420 --> 00:18:34,422
‫هل فكرت به؟‬

197
00:18:35,089 --> 00:18:38,092
‫معذرة، لا أعتقد أني مستعدة
‫لمناقشة هذا.‬

198
00:18:38,384 --> 00:18:41,012
‫تخافين أن تتذكري، صحيح؟‬

199
00:18:42,764 --> 00:18:46,017
‫لا بأس. كلنا كنا خائفات في البداية.‬

200
00:19:03,242 --> 00:19:04,744
‫عميل "مولدر"؟‬

201
00:19:26,766 --> 00:19:29,310
‫لدي 5 ألواح أخرى هنا "غريغ".‬

202
00:19:44,951 --> 00:19:49,914
‫"أوشن ريسلر"‬

203
00:20:49,223 --> 00:20:51,517
‫"تالابس"‬

204
00:22:16,644 --> 00:22:20,064
‫لا أعرف. حين فتحت الباب
‫ورأيتك واقفة هناك،‬

205
00:22:20,690 --> 00:22:22,400
‫كانت مثل رؤيا.‬

206
00:22:22,567 --> 00:22:24,986
‫صورة وجهك كانت واضحة بالنسبة لي.‬

207
00:22:26,112 --> 00:22:28,281
‫لكن لماذا لا أتذكركم؟‬

208
00:22:28,406 --> 00:22:30,533
‫كل ما تتذكرينه في البداية هو النور.‬

209
00:22:31,284 --> 00:22:34,370
‫وأحياناً وجوه الرجال
‫الذين قاموا بالاختبارات.‬

210
00:22:51,637 --> 00:22:54,265
‫كيف تعرفون أنكم لا تخلطون
‫بيني وبين شخص آخر؟‬

211
00:22:55,933 --> 00:22:57,476
‫أنت تحملين العلامة، صحيح؟‬

212
00:22:59,854 --> 00:23:02,607
‫- أي علامة؟
‫- هنا.‬

213
00:23:03,900 --> 00:23:05,651
‫خلف عنقك.‬

214
00:23:06,777 --> 00:23:09,655
‫كلنا نحملها. حيث يقومون بالغرس.‬

215
00:23:25,963 --> 00:23:29,258
‫يجب أن أذهب. لقد أتيت...‬

216
00:23:29,342 --> 00:23:31,052
‫- لكي تقابلي "بيتسي"؟
‫- نعم.‬

217
00:23:31,135 --> 00:23:34,263
‫لأقابل "بيتسي هوغوبيان".
‫لم كلكم في منزلها؟ أين هي؟‬

218
00:23:38,726 --> 00:23:40,228
‫ما مشكلتها؟‬

219
00:23:40,311 --> 00:23:41,979
‫"قسم الأورام، مركز (آلينتاون) الطبي"‬

220
00:23:42,063 --> 00:23:44,607
‫"بيتسي" في مراحل متقدمة
‫من سرطان غير مشخص.‬

221
00:23:44,690 --> 00:23:47,818
‫جسدها مليء بالأورام ولا يستجيب
‫لأي نوع من العلاج.‬

222
00:23:48,444 --> 00:23:51,530
‫وتعتقدون أن هذا نتيجة تجارب الخطف؟‬

223
00:23:51,614 --> 00:23:54,867
‫كانوا يأخذون "بيتسي" منذ مراهقتها.‬

224
00:23:55,409 --> 00:23:57,495
‫هذا ما سيحدث لنا كلنا.‬

225
00:23:57,578 --> 00:23:58,663
‫ماذا تقصدين؟‬

226
00:23:59,413 --> 00:24:01,874
‫لا أعرف إن فهمت هذا أم لا يا "دانا"،‬

227
00:24:01,958 --> 00:24:04,043
‫لكن كلنا سينتهي أمرنا مثل "بيتسي".‬

228
00:24:04,543 --> 00:24:07,296
‫كلنا سنموت بسبب ما فعلوه بنا.‬

229
00:27:03,722 --> 00:27:06,100
‫أعتقد أنهم وجدوا ما كانوا يبحثون عنه.‬

230
00:27:09,270 --> 00:27:10,813
‫لا أتذكر أني أعطيتك مفتاح.‬

231
00:27:11,939 --> 00:27:14,233
‫أتيت لأقابلك.
‫يبدو أني تأخرت على الحفل.‬

232
00:27:16,235 --> 00:27:18,696
‫نعم، أعتقد أنه يتوجب علي
‫طرد خادمتي، أليس كذلك؟‬

233
00:27:18,946 --> 00:27:22,074
‫أبعد هذا السلاح يا "مولدر".
‫قد يتأذى شخص آخر.‬

234
00:27:24,034 --> 00:27:25,453
‫عن ماذا تتحدث؟‬

235
00:27:26,036 --> 00:27:28,956
‫"كازو ساكوراي"،
‫الدبلوماسي الذي اعتقلته البارحة.‬

236
00:27:29,540 --> 00:27:31,167
‫المشتبه به في جريمتنا.‬

237
00:27:31,667 --> 00:27:33,919
‫لم يصل لطائرته ليلة البارحة.‬

238
00:27:34,587 --> 00:27:37,798
‫تم العثور على جثته هذا الصباح
‫تطفو في قناة "سي أو".‬

239
00:27:39,800 --> 00:27:41,927
‫أعتقد أنه لم يغص بحثاً عن لؤلؤ.‬

240
00:27:43,804 --> 00:27:45,306
‫تعتقد الحكومة اليابانية‬

241
00:27:45,389 --> 00:27:46,891
‫أنه قُتل بسبب محتويات حقيبته‬

242
00:27:47,016 --> 00:27:48,684
‫التي كان يحملها.‬

243
00:27:48,767 --> 00:27:51,687
‫دليل لم يتم تسليمه وقت اعتقاله.‬

244
00:27:51,770 --> 00:27:53,189
‫ماذا يعتقدون كان فيها؟‬

245
00:27:53,606 --> 00:27:56,650
‫وزارة الخارجية تضغط علي يا "مولدر".‬

246
00:27:57,234 --> 00:28:00,613
‫اليابانيون ينوون حل هذا
‫خارج القنوات الدبلوماسية.‬

247
00:28:00,696 --> 00:28:03,199
‫- فدعنا نوقف المماطلة.
‫- أأنا متهم بالقتل؟‬

248
00:28:03,282 --> 00:28:06,994
‫- أين الحقيبة؟
‫- مع العميلة "سكالي".‬

249
00:28:08,370 --> 00:28:10,164
‫موجودة في صندوق شاحنة مستأجرة.‬

250
00:28:10,247 --> 00:28:12,041
‫- وأين هي؟
‫- لا أعرف.‬

251
00:28:12,124 --> 00:28:14,168
‫لم أكلمها منذ غادرت "آلينتاون".‬

252
00:28:14,251 --> 00:28:17,796
‫يفضل أن تعثر عليها،
‫لأنه أياً ما تورطت به في هذه القضية‬

253
00:28:17,880 --> 00:28:20,424
‫فهو مرتبط بمكتبي، ولا تعجبني رائحته.‬

254
00:28:21,800 --> 00:28:24,261
‫هل تمانع لو ارتحت قليلاً هنا أولاً؟‬

255
00:28:26,347 --> 00:28:29,141
‫هذا أكبر مني ومنك
‫ومن المباحث الفدرالية.‬

256
00:28:39,693 --> 00:28:41,695
‫آمل وجود أسماء أخرى بدليل هاتفك،‬

257
00:28:41,779 --> 00:28:43,864
‫لأني سوف أخرج نفسي من هذه المسألة.‬

258
00:28:46,200 --> 00:28:47,493
‫أنت لوحدك.‬

259
00:29:00,005 --> 00:29:02,591
‫"منزل السيناتور (ريتشارد ماثيسون)
‫العاصمة (واشنطن)"‬

260
00:29:06,136 --> 00:29:07,429
‫مرحبا يا "فوكس".‬

261
00:29:07,596 --> 00:29:09,557
‫شكراً لمقابلتي خلال وقت قصير.‬

262
00:29:15,563 --> 00:29:17,856
‫فهمت أنك بوضع صعب.‬

263
00:29:19,108 --> 00:29:22,444
‫لا تتظاهر بالمفاجأة.
‫أنا في لجنة الاستخبارات.‬

264
00:29:22,528 --> 00:29:25,239
‫الأسرار هي العملة الوحيدة
‫التي نتعامل بها.‬

265
00:29:25,322 --> 00:29:26,740
‫إذاً أنت تعرف ما أواجهه‬

266
00:29:27,032 --> 00:29:28,534
‫ربما أفضل منك.‬

267
00:29:28,617 --> 00:29:31,370
‫ولهذا أفترض أنك أتيت لهنا.‬

268
00:29:31,954 --> 00:29:34,790
‫أحتاج لنصيحتك كيف أتابع.‬

269
00:29:34,873 --> 00:29:38,210
‫- أعد صور الأقمار الصناعية.
‫- سأورط نفسي.‬

270
00:29:38,502 --> 00:29:44,633
‫لاعب الشطرنج الجيد يعرف
‫أي قطع عليه التضحية بها ومتى.‬

271
00:29:44,925 --> 00:29:48,137
‫لكن لا يمكن أن أتورط
‫في تحقيق جريمة قتل. ليس الآن.‬

272
00:29:48,220 --> 00:29:50,472
‫- لماذا؟
‫- بسبب ما رأيته.‬

273
00:29:50,556 --> 00:29:52,308
‫لأنه سيمنحهم وقتاً ليدفنوه‬

274
00:29:52,391 --> 00:29:53,809
‫بحيث لا يمكنني العثور عليه ثانية.‬

275
00:29:53,934 --> 00:29:55,311
‫هل تثق بي يا "فوكس"؟‬

276
00:29:57,479 --> 00:29:59,898
‫إذاً دعني أكسب ثقتك بالحقيقة.‬

277
00:30:02,234 --> 00:30:03,694
‫أنا مصغ.‬

278
00:30:15,748 --> 00:30:18,208
‫منذ عدة أسابيع في "نوكسفيل"، "تينيسي"،‬

279
00:30:18,292 --> 00:30:20,794
‫أربع يابانيين قُتلوا.‬

280
00:30:21,462 --> 00:30:23,339
‫كلهم أطباء شهيرين‬

281
00:30:23,422 --> 00:30:26,216
‫يبدو أنهم مشتركون بمشروع سري للغاية.‬

282
00:30:26,759 --> 00:30:28,552
‫ما نوع المشروع؟‬

283
00:30:29,803 --> 00:30:32,056
‫تشريح كائن فضائي.‬

284
00:30:32,139 --> 00:30:34,224
‫- أهذا جزء منه؟
‫- لا يمكنني إخبارك.‬

285
00:30:34,767 --> 00:30:38,270
‫بعض الأسرار تبقى أسرار يا "فوكس"،
‫حتى بالنسبة لي.‬

286
00:30:39,104 --> 00:30:42,566
‫لقد تم إعطائي الآن
‫أسماء العلماء المقتولين.‬

287
00:30:44,234 --> 00:30:47,196
‫مؤهلاتهم منشورة علناً.‬

288
00:30:47,780 --> 00:30:51,825
‫أفعال قديمة ربما تضيء
‫على الخيانة الحالية.‬

289
00:30:53,035 --> 00:30:54,787
‫وقتك محدود.‬

290
00:30:55,245 --> 00:30:58,374
‫قبل أن تصبح، كما تقول، متورط بهذا.‬

291
00:30:59,041 --> 00:31:03,128
‫وتتخطى مرحلة الفهم الكامل أو كشفه.‬

292
00:31:04,171 --> 00:31:05,714
‫ما الذي سأعثر عليه هنا؟‬

293
00:31:07,132 --> 00:31:09,426
‫وحوش تضرب وحوشاً.‬

294
00:31:39,915 --> 00:31:41,750
‫- "سكالي".
‫- لم الباب مغلق؟‬

295
00:31:41,834 --> 00:31:43,043
‫لدي ما أريك إياه.‬

296
00:31:43,335 --> 00:31:46,338
‫- ألديك فكرة ما الذي مررت به؟
‫- في "آلينتاون"؟‬

297
00:31:46,964 --> 00:31:48,632
‫ذهبت لمقابلة أعضاء "موفون"‬

298
00:31:48,716 --> 00:31:50,467
‫لأعرف عن تلك المرأة "بيتسي هوغوبيان".‬

299
00:31:50,551 --> 00:31:52,010
‫ماذا عرفت؟‬

300
00:31:52,094 --> 00:31:53,762
‫عرفت أنها تحتضر،‬

301
00:31:53,846 --> 00:31:56,306
‫مع الكثير من النساء اللواتي
‫يزعمن أنهن يحتضرن أيضاً.‬

302
00:31:56,640 --> 00:31:59,059
‫كلهن يقلن أن هذه مزروعة في داخلهم.‬

303
00:32:00,102 --> 00:32:02,271
‫إنه نفس الشيء الذي أزلته من عنقي.‬

304
00:32:03,814 --> 00:32:06,233
‫- ولكنك بخير، أليس كذلك "سكالي"؟
‫- هل أنا؟‬

305
00:32:06,817 --> 00:32:09,445
‫لا أعرف يا "مولدر". قلن أنهن يعرفنني.‬

306
00:32:09,528 --> 00:32:11,780
‫أنهن رأينني من قبل. الأمر كان مخيفاً.‬

307
00:32:11,947 --> 00:32:14,366
‫يعرفن أشياء عني، بخصوص اختفائي.‬

308
00:32:14,867 --> 00:32:16,452
‫هذا مقلق.‬

309
00:32:17,119 --> 00:32:20,330
‫ولكني أعتقد أنه لا يجب أن تهلعي
‫قبل معرفة ما هذا الشيء.‬

310
00:32:28,756 --> 00:32:31,467
‫- سيصلني فاكس.
‫- ما هذا؟‬

311
00:32:31,800 --> 00:32:35,512
‫مجموعة من الضباط الأطباء اليابانيين
‫خلال الحرب العالمية الثانية.‬

312
00:32:35,596 --> 00:32:37,931
‫- رأيت هذا الرجل من قبل.
‫- لا أعتقد ذلك.‬

313
00:32:38,015 --> 00:32:40,058
‫إلا إذا كنت في اليابان بآخر 50 عاماً.‬

314
00:32:40,142 --> 00:32:42,019
‫لا، رأيته من قبل.‬

315
00:32:42,102 --> 00:32:46,106
‫اسمه الدكتور "تاكيو إشمارو".
‫ميت منذ عام 1965.‬

316
00:32:46,690 --> 00:32:48,442
‫كان قائد فرقة خاصة‬

317
00:32:48,525 --> 00:32:51,069
‫من الأطباء اليابانيين عرفت باسم 731.‬

318
00:32:51,153 --> 00:32:54,072
‫وحدة كانت تقوم بتجارب على البشر.‬

319
00:32:54,156 --> 00:32:56,992
‫قاموا بالتشريح بدون تخدير،‬

320
00:32:57,075 --> 00:32:59,495
‫قياس تحمل الصقيع لدى الأطفال،‬

321
00:33:00,329 --> 00:33:03,791
‫تعريض أسرى الحرب الأبرياء
‫للأمراض والأوبئة.‬

322
00:33:04,041 --> 00:33:07,294
‫مثل نظرائهم النازيين،
‫لم يتم تقديمهم للعدالة.‬

323
00:33:08,128 --> 00:33:09,505
‫ماذا تفعل بهذه؟‬

324
00:33:09,588 --> 00:33:12,299
‫أربعة من الأطباء الذين تريهم في هذه
‫الصورة كانوا في شريط الفيديو‬

325
00:33:12,382 --> 00:33:14,343
‫الذي أريتك إياه يقومون بالتشريح.‬

326
00:33:14,510 --> 00:33:16,094
‫نعم، ولكنهم كانوا يرتدون زي جراحين.‬

327
00:33:16,178 --> 00:33:17,513
‫لا يمكنك تمييزهم.‬

328
00:33:17,596 --> 00:33:20,724
‫أحدهم استطاع، لأن نفس الرجال الـ4
‫قتلوا البارحة.‬

329
00:33:20,808 --> 00:33:22,392
‫وتم العثور عليهم
‫على الأراضي الأمريكية.‬

330
00:33:22,935 --> 00:33:25,813
‫- قتلوا لماذا؟
‫- هذا ما أرغب بمعرفته.‬

331
00:33:25,979 --> 00:33:28,816
‫- أو من قتلهم؟
‫- حكومتنا على الأغلب.‬

332
00:33:28,899 --> 00:33:31,318
‫حكومتنا؟ لأي سبب؟‬

333
00:33:31,401 --> 00:33:33,862
‫لإكمال عملهم،
‫الذي كان النازيون يقومون به.‬

334
00:33:33,946 --> 00:33:35,739
‫محاولة خلق هجين بشري فضائي.‬

335
00:33:35,823 --> 00:33:37,616
‫هذا لا زال خيالاً.‬

336
00:33:37,866 --> 00:33:39,701
‫"سكالي"، بعد كل ما رأيته...‬

337
00:33:41,036 --> 00:33:43,831
‫بعد كل ما أخبرتني بأنك رأيته،
‫النفق المليء بالملفات الطبية،‬

338
00:33:43,914 --> 00:33:47,417
‫الكائنات تتحرك قربك، الزرع في عنقك،‬

339
00:33:47,501 --> 00:33:49,044
‫لماذا ترفضين التصديق؟‬

340
00:33:49,461 --> 00:33:51,964
‫التصديق هو الجزء السهل يا "مولدر".‬

341
00:33:52,047 --> 00:33:54,800
‫أنا أحتاج أكثر مما تحتاجه أنت.
‫أحتاج لدليل.‬

342
00:33:54,925 --> 00:33:57,010
‫تعتقدين أن التصديق سهل؟‬

343
00:34:00,931 --> 00:34:02,391
‫لدينا دليل.‬

344
00:34:03,475 --> 00:34:06,061
‫لقد تعرفت على ما كانت تتعقبه
‫تلك الصور الـ5.‬

345
00:34:06,144 --> 00:34:08,897
‫سفينة سحبت الطبق الطائر
‫من قاع المحيط الهادي،‬

346
00:34:08,981 --> 00:34:10,941
‫الطبق الفضائي موجود في مستودع حالياً‬

347
00:34:11,024 --> 00:34:13,569
‫تتم حراسته من قبل الجيش الأمريكي‬

348
00:34:13,652 --> 00:34:17,281
‫الطبق الفضائي الذي على الأغلب كان يحمل
‫الكائن الفضائي الذي رأيناه في الشريط.‬

349
00:34:17,364 --> 00:34:18,532
‫ما الذي أنظر إليه؟‬

350
00:34:18,615 --> 00:34:20,367
‫جزء من الخطوط الحديدية السرية لحكومتنا‬

351
00:34:20,993 --> 00:34:23,495
‫عربات قطار مستخدمة لحمل أغراض تجارب.‬

352
00:34:23,579 --> 00:34:26,415
‫مستخدمة للقيام بالتشريح
‫الذي رأيناه يتم.‬

353
00:34:26,832 --> 00:34:28,208
‫من أين حصلت على هذا؟‬

354
00:34:28,500 --> 00:34:30,460
‫من شخص مثلك يريد دليلاً.‬

355
00:34:32,629 --> 00:34:34,381
‫ومستعد للتصديق أيضاً.‬

356
00:34:38,510 --> 00:34:41,847
‫"مقر قيادة التحقيقات الفدرالية
‫العاصمة (واشنطن)"‬

357
00:34:45,183 --> 00:34:47,477
‫- مذهل.
‫- هل تعرف ما هذا؟‬

358
00:34:47,769 --> 00:34:49,897
‫يبدو مثل معالج صغري.‬

359
00:34:51,648 --> 00:34:53,775
‫إذاً أنت تقول أن هذا من صنع الإنسان.‬

360
00:34:54,526 --> 00:34:55,903
‫وماذا سيكون غير هذا؟‬

361
00:34:56,486 --> 00:34:58,989
‫أعني، بالتأكيد إنه متطور جداً.‬

362
00:35:00,574 --> 00:35:03,160
‫الطباعة الميكروية معقدة جداً.‬

363
00:35:03,368 --> 00:35:05,787
‫لم أر مثيلاً لهذه الكثافة.‬

364
00:35:06,455 --> 00:35:08,957
‫هل هناك طريقة لمعرفة من صنعه؟‬

365
00:35:09,583 --> 00:35:13,545
‫هناك بضعة شركات في "سان خوزيه"،
‫بعض الشركات في "بوسطن".‬

366
00:35:13,629 --> 00:35:15,964
‫قد تكون أي منها.‬

367
00:35:16,048 --> 00:35:18,008
‫لم تستخدم هذه الرقاقات؟‬

368
00:35:18,091 --> 00:35:20,010
‫ألعاب الفيديو، أنظمة المكابح.‬

369
00:35:20,093 --> 00:35:22,346
‫يجدون تطبيقات جديدة كل يوم.‬

370
00:35:22,804 --> 00:35:24,181
‫لقد قرأت عن واحد مصمم‬

371
00:35:24,264 --> 00:35:27,351
‫لمساعدة ذوي الاحتياجات الخاصة للعمل
‫على الحاسوب باستخدام موجات الدماغ.‬

372
00:35:27,517 --> 00:35:29,019
‫كيف؟‬

373
00:35:29,102 --> 00:35:32,189
‫من خلال واجهة إلكتروكيميائية مباشرة
‫مع قشرة الدماغ.‬

374
00:35:32,898 --> 00:35:34,399
‫مذهل، صحيح؟‬

375
00:35:36,360 --> 00:35:37,778
‫نعم.‬

376
00:35:45,786 --> 00:35:49,247
‫"(كوينيمونت)، (ويست فيرجينيا)"‬

377
00:39:56,369 --> 00:39:58,413
‫- "سكالي"، هذا أنا.
‫- أين أنت؟‬

378
00:39:58,496 --> 00:40:00,540
‫في ساحة القطارات
‫في "كوينيمونت"، "ويست فيرجينيا".‬

379
00:40:00,624 --> 00:40:02,334
‫رجال يابانيون وضعوا شخصاً‬

380
00:40:02,417 --> 00:40:04,878
‫في إحدى العربات التي رأيناها
‫في صور الأقمار الصناعية.‬

381
00:40:05,170 --> 00:40:07,631
‫ظننت أنك قلت أنها سكك حديد حكومتنا.‬

382
00:40:07,881 --> 00:40:10,842
‫- شيء خطير يجري هنا.
‫- ماذا تقصد؟‬

383
00:40:11,134 --> 00:40:13,428
‫الشيء الذي وضعوه في القطار،
‫كان على قيد الحياة.‬

384
00:40:14,721 --> 00:40:15,931
‫يجب أن أصعد على متن القطار.‬

385
00:40:16,014 --> 00:40:18,600
‫سيتصل مع قطار مسافرين كندي
‫خارج "سينسيناتي".‬

386
00:40:18,808 --> 00:40:20,977
‫كنت محقة بخصوص د. "إشيمارو"‬

387
00:40:21,895 --> 00:40:24,856
‫هو ليس ميت. في الحقيقة، هو في الشريط.‬

388
00:40:25,273 --> 00:40:26,733
‫إذاً تعرفينه من هناك.‬

389
00:40:27,400 --> 00:40:30,028
‫لا، لم أره هناك أبداً.‬

390
00:40:33,448 --> 00:40:36,868
‫"محطة (إدواردز)، (كوينزغيت)، (أوهايو)"‬

391
00:41:00,976 --> 00:41:02,519
‫انتباه من فضلكم،‬

392
00:41:02,602 --> 00:41:05,939
‫على المسافرين على قطار
‫"نورثويست" الكندي إلى "فانكوفر"،‬

393
00:41:06,523 --> 00:41:08,608
‫الاستعداد للصعود على رصيف 4.‬

394
00:41:09,901 --> 00:41:14,197
‫أكرر، على المسافرين على قطار
‫"نورثويست" الكندي إلى "فانكوفر"،‬

395
00:41:15,198 --> 00:41:17,200
‫الاستعداد للصعود على رصيف 4.‬

396
00:42:00,035 --> 00:42:02,037
‫القطار السريع إلى "فانكوفر"،
‫على أي رصيف؟‬

397
00:42:02,120 --> 00:42:03,496
‫لقد غادر لتوه.‬

398
00:42:03,580 --> 00:42:05,749
‫- متى غادر؟
‫- لقد فاتك للتو.‬

399
00:42:05,832 --> 00:42:08,293
‫- لقد خرج لتوه من المحطة.
‫- شكراً.‬

400
00:42:16,051 --> 00:42:17,635
‫عميلة "سكالي".‬

401
00:42:26,311 --> 00:42:27,645
‫ماذا تفعل هنا؟‬

402
00:42:27,729 --> 00:42:30,732
‫- هل كلمت العميل "مولدر"؟
‫- لا. لماذا؟‬

403
00:42:30,815 --> 00:42:32,692
‫- هو بخطر.
‫- كيف تعرف؟‬

404
00:42:32,776 --> 00:42:36,363
‫إنه يتعقب قطاراً.
‫يجب ألا تسمحي له بالصعود عليه.‬

405
00:42:37,072 --> 00:42:38,782
‫لا أعرف عن ماذا تتحدث.‬

406
00:42:41,951 --> 00:42:44,079
‫يجب أن تخبريه.‬

407
00:42:45,121 --> 00:42:48,708
‫لماذا أثق بك؟ كذبت علينا من قبل.‬

408
00:42:48,792 --> 00:42:52,420
‫أنت تضيعين الوقت. هل تفهمين؟‬

409
00:43:09,354 --> 00:43:12,065
‫- "مولدر"، لا تصعد على متن القطار.
‫- لم لا؟‬

410
00:43:12,774 --> 00:43:15,568
‫لأنهم يعرفون مكانك ويعرفون ماذا تفعل.‬

411
00:43:16,319 --> 00:43:17,570
‫من أخبرك بهذا؟‬

412
00:43:17,737 --> 00:43:19,697
‫اسمع يا "مولدر". الوضع خطير.‬

413
00:43:19,823 --> 00:43:21,074
‫من أخبرك يا "سكالي"؟‬

414
00:43:25,870 --> 00:43:27,163
‫"سكالي"، إنه قادم.‬

415
00:43:27,747 --> 00:43:29,416
‫- دعه.
‫- لا أستطيع.‬

416
00:43:35,505 --> 00:43:37,048
‫"مولدر"، لا تصعد على القطار!‬

417
00:43:37,549 --> 00:43:40,510
‫"مولدر"،لا تفعل!‬

418
00:43:57,152 --> 00:43:59,988
‫"يُتبع"‬

419
00:44:00,600 --> 00:44:04,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

