﻿1
00:00:08,592 --> 00:00:10,928
‫"(سترايكرز كوف) - بحيرة (هوفلمانز)"‬

2
00:00:11,011 --> 00:00:13,556
‫حين بدأت بحثي هنا،
‫كانت هذه الضفادع مزدهرة.‬

3
00:00:13,639 --> 00:00:17,017
‫منذ ذلك الحين، انخفض تعداد
‫الضفادع البالغة لأقل من 200.‬

4
00:00:17,101 --> 00:00:20,271
‫إن لم تأخذ إجراءات وقائية،
‫فخلال بضع سنوات،‬

5
00:00:21,647 --> 00:00:23,858
‫ستنقرض ضفادع "رينوس فينيسفولا" هنا.‬

6
00:00:26,235 --> 00:00:28,904
‫أعداد الضفادع تنخفض حول العالم،‬

7
00:00:28,988 --> 00:00:31,323
‫دكتور "فاراداي"، لا أحد يعرف السبب.‬

8
00:00:31,615 --> 00:00:34,702
‫لا نستطيع تصنيفها كلها
‫كأصناف معرضة لخطر الانقراض.‬

9
00:00:35,244 --> 00:00:38,622
‫كنا لنجد طريقة لو كانت ثديات ظريفة
‫كثيرة الشعر.‬

10
00:00:38,706 --> 00:00:43,210
‫لا يهم، دراستك ليست حاسمة،
‫إنها مجرد تخمينات بأفضل حال.‬

11
00:00:43,586 --> 00:00:45,504
‫لم تقدم أي دليل ملموس‬

12
00:00:45,588 --> 00:00:49,216
‫بأن تناقص أعداد الضفادع
‫ناتج فقط عن تجاوزات البشر.‬

13
00:00:49,383 --> 00:00:52,219
‫تجري محرقة للضفادع حالياً
‫يا دكتور "بايلي"،‬

14
00:00:52,303 --> 00:00:56,932
‫- والإنسان هو الجلاد.
‫- أنت عالم أحياء يا دكتور "فاراداي".‬

15
00:00:57,141 --> 00:00:59,477
‫ألم تسمع قط بمبدأ بقاء الأفضل؟‬

16
00:01:00,227 --> 00:01:03,731
‫لا تنس أن هذه القاعدة
‫تنطبق أيضاً على البشر.‬

17
00:01:05,691 --> 00:01:08,527
‫لا تستطيع إدارة ظهرك للطبيعة،‬

18
00:01:08,819 --> 00:01:11,655
‫وإلا ستدير الطبيعة ظهرها لك!‬

19
00:01:23,042 --> 00:01:24,668
‫اللعنة.‬

20
00:02:25,020 --> 00:02:28,023
‫لا!‬

21
00:02:52,381 --> 00:02:55,217
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

22
00:02:55,801 --> 00:02:59,471
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

23
00:03:00,264 --> 00:03:02,600
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

24
00:03:03,267 --> 00:03:07,062
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

25
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
‫"الحقيقة موجودة"‬

26
00:03:24,788 --> 00:03:29,668
‫"ما الأقدم من التلال؟"‬

27
00:03:30,461 --> 00:03:33,505
‫"طريق المقاطعة 33
‫(ريجدون)، (جورجيا)"‬

28
00:03:37,217 --> 00:03:39,803
‫إنها تريد قضاء حاجة،
‫يجدر بنا التوقف قريباً.‬

29
00:03:39,929 --> 00:03:41,555
‫هل كان عليك حقاً إحضارها؟‬

30
00:03:42,973 --> 00:03:47,686
‫أيقظتني صباح السبت،
‫وطلبت مني أن أستعد خلال 5 دقائق،‬

31
00:03:47,770 --> 00:03:50,564
‫أمي خارج البلدة،
‫وكل جلساء الكلاب محجوزون‬

32
00:03:50,648 --> 00:03:52,149
‫وتعرف شعوري حيال الأقفاص.‬

33
00:03:53,525 --> 00:03:56,070
‫إذاً، ما لم ترد خسارة تأمينك
‫على السيارة،‬

34
00:03:56,153 --> 00:03:57,363
‫أقترح أن تتوقف.‬

35
00:03:57,446 --> 00:03:58,697
‫أظن أني تهت بأية حال.‬

36
00:03:58,781 --> 00:04:00,616
‫علي التوقف لطلب الإرشادات.‬

37
00:04:00,991 --> 00:04:03,160
‫أنا أيضاً مرتبكة حيال سبب اهتمامك‬

38
00:04:03,243 --> 00:04:05,204
‫بقضية هذا الشخص المفقود.‬

39
00:04:05,287 --> 00:04:07,247
‫يعمل د. "بايلي" في مصلحة الأحراج.‬

40
00:04:07,331 --> 00:04:09,208
‫هذا يجعل اختفاءه قضية فدرالية.‬

41
00:04:09,833 --> 00:04:12,044
‫لا أشكك بالصلاحية القانونية، "مولدر".‬

42
00:04:12,169 --> 00:04:13,796
‫الدكتور "بايلي" ليس أول شخص‬

43
00:04:13,879 --> 00:04:15,464
‫يختفي من بحيرة "هوفلمانز" مؤخراً.‬

44
00:04:15,547 --> 00:04:18,926
‫قبل أسبوعين، خرجت فرقة كشافة
‫للبحث عن حجارة أحفورية.‬

45
00:04:19,051 --> 00:04:20,844
‫ابتعد قائدهم ليقضي حاجته.‬

46
00:04:20,928 --> 00:04:22,763
‫ولم يره أحد منذ ذلك الحين.‬

47
00:04:23,430 --> 00:04:26,141
‫أتظن إذاً
‫أن هناك قاتلاً متسلسلاً طليقاً؟‬

48
00:04:26,475 --> 00:04:29,436
‫المهم أنه شيء ضخم.‬

49
00:04:35,275 --> 00:04:37,611
‫"ما الأكبر من السماء؟"‬

50
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
‫ما الذي تخفيه؟‬

51
00:04:41,156 --> 00:04:42,700
‫لم تظنين أني أخفي شيئاً؟‬

52
00:04:42,783 --> 00:04:46,078
‫قضايا الأشخاص المفقودين
‫شائعة يا "مولدر"!‬

53
00:04:46,161 --> 00:04:49,707
‫سبب كون هذه القضية تستحق
‫أن نطير لأجلها إلى طرف البلاد‬

54
00:04:49,790 --> 00:04:52,376
‫ثم نقود سيارة لساعتين هو أمر لا أفهمه.‬

55
00:04:52,960 --> 00:04:55,004
‫أخبرني أنك لست جاداً.‬

56
00:04:57,297 --> 00:05:03,387
‫"(بيغ بلو)، الثعبان الجنوبي
‫شاهدوه في بحيرة (هوفلمانز)"‬

57
00:05:03,887 --> 00:05:05,639
‫"مختبر العلوم البيئية
‫بحيرة (هوفلمانز)"‬

58
00:05:05,723 --> 00:05:06,849
‫بحسب تقرير المأمور،‬

59
00:05:06,932 --> 00:05:08,517
‫كنت آخر شخص رأى د. "بايلي" حياً.‬

60
00:05:08,600 --> 00:05:10,310
‫هذا ما قالوه لي.‬

61
00:05:10,602 --> 00:05:13,605
‫أفهم أنك تقدمت بعريضة
‫لحيوانات معرضة للانقراض.‬

62
00:05:13,856 --> 00:05:15,441
‫كان "بايلي" منافقاً.‬

63
00:05:16,066 --> 00:05:18,152
‫أفضل علاقة ربطته بالطبيعة‬

64
00:05:18,235 --> 00:05:19,903
‫هي الاشتراك في "ناشونل جيوغرافيك".‬

65
00:05:20,404 --> 00:05:23,282
‫- تبدو ناقماً يا د. "فاراداي".
‫- بالطبع.‬

66
00:05:24,199 --> 00:05:27,369
‫ألغى ذلك الرجل 3 سنوات
‫من جمع البيانات بدقة‬

67
00:05:27,453 --> 00:05:31,081
‫بعد معاينة مدتها ساعتين.
‫لكن هذا لا يعني أنني خططت لقتله.‬

68
00:05:33,125 --> 00:05:35,169
‫هذا ما تلمح إليه، أليس كذلك؟‬

69
00:05:35,252 --> 00:05:36,587
‫باستثناء وجود دافع،‬

70
00:05:36,670 --> 00:05:38,505
‫لا تبدو متضايقاً حيال المسألة.‬

71
00:05:38,964 --> 00:05:42,468
‫هل تتوقع مني أن أبكي على رجل
‫بينما تقف فصيلة كاملة‬

72
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
‫على شفير الانقراض؟‬

73
00:05:44,261 --> 00:05:45,929
‫أنت تعرف الحياة البرية‬

74
00:05:46,013 --> 00:05:48,766
‫في البحيرة وحولها
‫أفضل من الجميع، صحيح؟‬

75
00:05:49,099 --> 00:05:50,726
‫برأيي أن هذا دقيق.‬

76
00:05:50,809 --> 00:05:54,438
‫هل هناك فصائل محلية
‫قادرة على مهاجمة الإنسان؟‬

77
00:05:55,397 --> 00:05:56,482
‫نعم.‬

78
00:05:58,650 --> 00:06:01,111
‫- إنسان آخر.
‫- باستثناء ذلك.‬

79
00:06:01,195 --> 00:06:02,738
‫أهناك مخلوق يخطر ببالك...‬

80
00:06:02,821 --> 00:06:05,824
‫هل أخبركما أحد أن لديكما مشكلة
‫في التطرق إلى الموضوع؟‬

81
00:06:08,494 --> 00:06:11,622
‫حسن إذاً. خلال عملك، هل وجدت أي دليل‬

82
00:06:11,705 --> 00:06:15,000
‫يدعم فرضية وجود هذا المخلوق
‫الذي يدعونه "بيغ بلو"؟‬

83
00:06:17,920 --> 00:06:20,964
‫هذا ما يحدث دائماً. هكذا يبدأ الأمر.‬

84
00:06:21,131 --> 00:06:24,885
‫- ماذا؟
‫- الانشقاق، المكر.‬

85
00:06:25,010 --> 00:06:27,096
‫حين تظهر مشكلة تتطلب تفكيراً حقيقياً،‬

86
00:06:27,179 --> 00:06:28,931
‫أو أي جهد عقلي،‬

87
00:06:29,014 --> 00:06:33,060
‫يلجأ الناس إلى الأطباق الطائرة
‫وأفاعي البحر وذي القدم الكبيرة.‬

88
00:06:35,062 --> 00:06:37,606
‫البرامج الحوارية وأخبار الفضائح،‬

89
00:06:37,689 --> 00:06:40,442
‫قلصت قدرتنا على الانتباه كثيراً،‬

90
00:06:40,526 --> 00:06:42,319
‫وبالتالي فإن قدرتنا على التفكير‬

91
00:06:42,402 --> 00:06:44,780
‫ستنقرض شأنها
‫شأن ضفدع "رينوس فينيسفولا".‬

92
00:06:44,863 --> 00:06:47,699
‫أفهم من تشدقك هذا أنك لا تؤمن‬

93
00:06:47,783 --> 00:06:49,284
‫بوجود مخلوق كهذا.‬

94
00:06:49,368 --> 00:06:51,787
‫لن أكرم هذا التصريح بالإجابة عليه.‬

95
00:06:51,870 --> 00:06:54,414
‫وجود حيوان من قبل التاريخ في بحيرة
‫ليس جديداً.‬

96
00:06:54,498 --> 00:06:58,252
‫في أغسطس الماضي أخرجوا قرش الثور
‫من بحيرة "أونوتا"، "ماساشوستس".‬

97
00:06:58,877 --> 00:07:01,463
‫إنه شذوذ لا يثبت شيئاً.‬

98
00:07:03,590 --> 00:07:07,219
‫لا يخدم هذا إلا أشباه العلماء‬

99
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
‫الذين ليس لديهم ما يفعلونه
‫سوى مطاردة الخرافات.‬

100
00:07:10,389 --> 00:07:11,723
‫اعذراني.‬

101
00:07:15,978 --> 00:07:18,188
‫تم الإبلاغ عن مخلوقات البحيرات لقرون‬

102
00:07:18,272 --> 00:07:21,108
‫في عشرات الدول، من وحوش "لوخ نيس"‬

103
00:07:21,191 --> 00:07:24,361
‫و"شايل" إلى "أوغوبوغو"
‫في بحيرة "أوكاناغان".‬

104
00:07:25,112 --> 00:07:28,574
‫وبحيرة "تشامبلاين"، "لاغافان"،
‫في "آيسلندا".‬

105
00:07:28,657 --> 00:07:30,659
‫يبدو أنك تعرفين القليل عن الموضوع.‬

106
00:07:30,742 --> 00:07:35,038
‫كنت أعرف في طفولتي،
‫لكنني كبرت وأصبحت عالمة.‬

107
00:07:35,330 --> 00:07:37,499
‫بعض علماء الأحياء الكبار يؤمنون‬

108
00:07:37,583 --> 00:07:40,836
‫بوجود ارتداد تطوري،
‫ربما مخلوقات ما قبل التاريخ.‬

109
00:07:42,004 --> 00:07:44,798
‫- ديناصور بحري.
‫- في الواقع، البلصور.‬

110
00:07:44,882 --> 00:07:48,552
‫رغم أني أقر بعدم وجود الكثير
‫من الأدلة الدامغة لدعم ذلك.‬

111
00:07:48,719 --> 00:07:51,555
‫أتعرف لماذا؟
‫لأنه لا وجود لهذه المخلوقات.‬

112
00:07:51,638 --> 00:07:55,017
‫إنها قصص تراثية
‫مولودة من خوفنا الجماعي من المجهول.‬

113
00:07:55,184 --> 00:07:56,560
‫كم قصة تراثية تعرفين‬

114
00:07:56,643 --> 00:07:59,021
‫بوسعها أكل قائد فتية الكشافة
‫وعالم أحياء؟‬

115
00:08:12,993 --> 00:08:15,287
‫"(بيغ بلو) - بحيرة (هوفلمانز)"‬

116
00:08:19,708 --> 00:08:21,376
‫"حرشفة (بيغ بلو)
‫اكتُشفت في 20 فبراير، 1965"‬

117
00:08:21,460 --> 00:08:22,794
‫انظري يا "سكالي".‬

118
00:08:26,423 --> 00:08:30,427
‫تبدو كشرنقة حشرة
‫أو صدفة لحشرة كالخنفساء.‬

119
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
‫كيف أساعدكما؟‬

120
00:08:32,304 --> 00:08:35,265
‫نبحث عن أكواخ "لايك فيو"،
‫على طريق "فليكر".‬

121
00:08:35,349 --> 00:08:37,851
‫تجاوزتماها قبل بضعة كيلومترات.‬

122
00:08:37,935 --> 00:08:42,481
‫يصعُب العثور عليها. الخريطة قد تساعد.‬

123
00:08:42,731 --> 00:08:46,401
‫- الواحدة بـ2.50 دولاراً زائد الضريبة.
‫- لا بأس.‬

124
00:08:47,653 --> 00:08:49,154
‫إن لم تمانعا سؤالي،‬

125
00:08:49,238 --> 00:08:51,531
‫لا يبدو أنكما هنا في نزهة.‬

126
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
‫صحيح، إننا عميلان فدراليان.‬

127
00:08:53,033 --> 00:08:55,285
‫نحقق بتقريرين عن اختفاء شخصين.‬

128
00:08:55,786 --> 00:08:58,538
‫نعم. إنه النبأ المهم هنا.‬

129
00:08:59,164 --> 00:09:00,582
‫الجميع يتكلم عنه.‬

130
00:09:01,500 --> 00:09:02,709
‫ماذا يقولون؟‬

131
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
‫ما يقولونه منذ سنوات.‬

132
00:09:06,004 --> 00:09:07,881
‫أنا لا أنشر الشائعات.‬

133
00:09:07,965 --> 00:09:10,550
‫الحقيقة هي أني سمعت قصصاً
‫منذ كنت طفلاً.‬

134
00:09:10,926 --> 00:09:13,470
‫بشأن "بيغ بلو". أي نوع من القصص؟‬

135
00:09:14,012 --> 00:09:18,558
‫كان عمري 10 سنوات، وكنت أصطاد مع أبي،‬

136
00:09:19,017 --> 00:09:22,479
‫وسمعت جلبة كبيرة
‫في الطرف الآخر من البحيرة،‬

137
00:09:23,063 --> 00:09:25,148
‫وصوت تأوه‬

138
00:09:25,232 --> 00:09:27,567
‫لم أسمعه من قبل،
‫ولم أسمعه منذ ذلك الحين.‬

139
00:09:28,443 --> 00:09:31,947
‫قال لي أبي لاحقاً إنها كانت بقرة
‫فرت من مزرعة "روكدايل"‬

140
00:09:32,030 --> 00:09:35,409
‫وكانت تشرب قرب البحيرة
‫عندما جاء إليها "بلو" العجوز‬

141
00:09:35,492 --> 00:09:38,704
‫- واختطفها عن ضفة البحيرة.
‫- يا لها من قصة.‬

142
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
‫إنها قصة واحدة فقط.‬

143
00:09:41,039 --> 00:09:42,833
‫لا بد أنها تساهم في بيع القمصان.‬

144
00:09:44,584 --> 00:09:46,753
‫على الرجل أن يناضل.‬

145
00:09:47,546 --> 00:09:49,423
‫ماذا عنك؟ هل تصدق تلك القصص؟‬

146
00:09:50,007 --> 00:09:53,510
‫أؤمن بأن على المرء النظر إلى الدليل،
‫والتقرير بنفسه.‬

147
00:09:54,803 --> 00:09:56,888
‫لكن إن أردتما سؤال الخبير،‬

148
00:09:57,180 --> 00:09:59,099
‫فعليكما على الأرجح سؤال "أنسل" هنا.‬

149
00:09:59,182 --> 00:10:04,062
‫إنه يخرج كل يوم عملياً.
‫البقرة التي أُكلت كانت ملك والده.‬

150
00:10:05,022 --> 00:10:07,274
‫أيمكنك تحميض هذه بحلول الغد يا "تيد"؟‬

151
00:10:07,357 --> 00:10:09,526
‫أعطني 5 أفلام أخرى. ضعها على حسابي.‬

152
00:10:10,736 --> 00:10:12,904
‫"أنسل"، إنهما عميلان فدراليان.‬

153
00:10:12,988 --> 00:10:14,364
‫يحققان باللغز الغامض‬

154
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
‫لاختفاء الناس.‬

155
00:10:16,825 --> 00:10:20,662
‫لغز غامض؟ منذ متى وهو غامض؟‬

156
00:10:21,288 --> 00:10:24,041
‫إذن تظن أن "بيغ بلو" مسؤول عما يحدث؟‬

157
00:10:24,249 --> 00:10:27,753
‫- ألا تظن ذلك؟
‫- هل رأيته بعينيك؟‬

158
00:10:28,712 --> 00:10:33,175
‫ليس مباشرة، لا. لكنني أسعى إلى ذلك.‬

159
00:10:34,092 --> 00:10:37,137
‫ذات يوم، سأكون في المكان الصحيح
‫والوقت الصحيح،‬

160
00:10:37,512 --> 00:10:39,431
‫وسألتقط صورة لذلك الوحش.‬

161
00:10:43,977 --> 00:10:45,270
‫هكذا.‬

162
00:11:06,833 --> 00:11:08,418
‫اللعنة!‬

163
00:11:28,397 --> 00:11:31,024
‫"سترايكرز كوف" أبعد من وجهتكما.‬

164
00:11:32,192 --> 00:11:34,486
‫اتصل بالمأمور. لدينا جثة طافية.‬

165
00:12:04,349 --> 00:12:07,227
‫إنه "سكوتي موزلي"، قائدة فتية الكشافة.‬

166
00:12:08,937 --> 00:12:10,605
‫حسن، سحابته مفتوحة.‬

167
00:12:10,856 --> 00:12:12,274
‫هل تلمحين إلى شيء ما؟‬

168
00:12:12,357 --> 00:12:15,318
‫لا، معظم ضحايا الغرق يُعثر عليهم
‫مع مستويات كحول مرتفعة‬

169
00:12:15,402 --> 00:12:17,070
‫في دمائهم، وسحاباتهم مفتوحة.‬

170
00:12:17,154 --> 00:12:20,407
‫بينما يتبولون على جانب القارب،
‫أو على الرصيف أو ما شابه،‬

171
00:12:20,490 --> 00:12:22,576
‫يفقدون توازنهم ويسقطون ويغرقون.‬

172
00:12:22,659 --> 00:12:25,036
‫هذا لا يفسر اختفاء نصفه.‬

173
00:12:26,329 --> 00:12:28,248
‫يبدو أن شيئاً ما أخذ قضمة كبيرة منه.‬

174
00:12:28,331 --> 00:12:30,083
‫- ربما ليست كبيرة.
‫- ما قصدك؟‬

175
00:12:30,292 --> 00:12:32,085
‫السمك يأكل المواد المتحللة.‬

176
00:12:32,169 --> 00:12:34,880
‫أية جثة تمضي مدة في هذه البيئة‬

177
00:12:34,963 --> 00:12:38,467
‫ستصبح مصدر طعام،
‫نحن نأكل السمك، والسمك يأكلنا.‬

178
00:12:40,218 --> 00:12:43,763
‫وهل يترك السمك نصف ما يأكله لوقت لاحق؟‬

179
00:13:35,649 --> 00:13:36,816
‫اللعنة!‬

180
00:14:07,722 --> 00:14:11,893
‫رباه، لا! ساعدوني!‬

181
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
‫كما قلت، "أتعرف على قبعته."‬

182
00:14:30,161 --> 00:14:31,288
‫"أريننا أثداءكن"‬

183
00:14:31,371 --> 00:14:32,747
‫كيف لا تتعرف عليها؟‬

184
00:14:32,831 --> 00:14:35,667
‫سيارة "تيد برترام" مركونة
‫على بعد كيلومتر ونصف،‬

185
00:14:35,750 --> 00:14:38,587
‫هذه قبعته، وهذه آثاره.‬

186
00:14:39,546 --> 00:14:41,548
‫هل تفهم قصدي؟‬

187
00:14:41,923 --> 00:14:44,050
‫انظر إلى حجم هذه الآثار.‬

188
00:14:44,384 --> 00:14:47,762
‫"مولدر"، هذا المأمور "لانس هيندت".‬

189
00:14:47,846 --> 00:14:50,682
‫احترسا للآثار.‬

190
00:14:50,932 --> 00:14:53,602
‫احترسا. انتبها أين تسيران.‬

191
00:14:55,812 --> 00:14:57,314
‫"كويكيغ".‬

192
00:15:00,358 --> 00:15:01,443
‫كيف حالك؟‬

193
00:15:01,526 --> 00:15:03,737
‫"أنسل"، لم لا تتحقق من الغابة؟‬

194
00:15:05,071 --> 00:15:08,074
‫اليوم سأنجح أيها المأمور. سأصوره.‬

195
00:15:08,575 --> 00:15:10,619
‫هل من أثر لـ"تيد برترام"؟‬

196
00:15:10,702 --> 00:15:13,705
‫لا، ولن أقفز إلى استنتاجات أيضاً.‬

197
00:15:13,788 --> 00:15:16,583
‫بالمناسبة، هل أسمع
‫أنك تريد إقفال البحيرة؟‬

198
00:15:16,666 --> 00:15:18,418
‫فقط حتى نكتشف ما يجري هنا.‬

199
00:15:18,627 --> 00:15:21,171
‫سيدي، أظن أن بوسعي إخبارك بما يجري.‬

200
00:15:21,254 --> 00:15:22,631
‫يحدث نفس الأمر كل عام.‬

201
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
‫يثمل صيادو السمك ويغرقون.
‫تدهس القوارب البخارية الناس.‬

202
00:15:25,925 --> 00:15:29,220
‫في بحيرة بهذا الحجم،
‫تحدث 8 أو 9 وفيات في موسم واحد.‬

203
00:15:29,304 --> 00:15:30,639
‫هذه هي الإحصاءات.‬

204
00:15:30,722 --> 00:15:32,766
‫لكن مات 2 أو 3 في بضعة أسابيع.‬

205
00:15:32,849 --> 00:15:35,185
‫برأيي أن هذا
‫يتجاوز المعدل أيها المأمور.‬

206
00:15:35,685 --> 00:15:38,313
‫العميل "مولدر"؟‬

207
00:15:38,855 --> 00:15:42,067
‫ساحل هذه البحيرة يمتد لـ75 كيلومتراً.‬

208
00:15:42,942 --> 00:15:44,903
‫لدي 4 نواب يعملون بدوام كامل.‬

209
00:15:45,278 --> 00:15:49,282
‫لإقفال بحيرة بهذا الحجم، عليك الاتصال‬

210
00:15:49,366 --> 00:15:51,576
‫بالحرس الوطني. أعني...‬

211
00:15:51,660 --> 00:15:54,329
‫- تحتاج إلى دليل قاطع.
‫- ماذا عن هذه الآثار؟‬

212
00:15:54,412 --> 00:15:56,998
‫لكن يا "مولدر"،
‫مخلوق بالحجم الذي تبحث عنه‬

213
00:15:57,082 --> 00:15:59,834
‫كان ليترك آثاراً أعمق.‬

214
00:16:00,293 --> 00:16:01,586
‫"كويكيغ"!‬

215
00:16:02,045 --> 00:16:03,588
‫"كويكيغ"، عودي إلى هنا!‬

216
00:16:12,555 --> 00:16:15,600
‫"مولدر"، أيها المأمور،
‫ألقيا نظرة على هذا.‬

217
00:16:15,684 --> 00:16:16,935
‫ماذا لديك؟‬

218
00:16:20,063 --> 00:16:22,857
‫- ها هو وحش البحيرة يا "مولدر".
‫- هكذا يبدو.‬

219
00:16:23,566 --> 00:16:27,612
‫- إنها خدعة.
‫- يا للعجب. يبدو الأمر كذلك.‬

220
00:16:31,408 --> 00:16:33,201
‫نعم، لكن ماذا حل بمن قام بها؟‬

221
00:16:37,247 --> 00:16:40,834
‫شاهدته على قناة "ديسكفري".‬

222
00:16:42,585 --> 00:16:44,921
‫لديهم طائفة تتمحور‬

223
00:16:45,004 --> 00:16:48,174
‫حول علاجيم الأشجار هذه.‬

224
00:16:50,093 --> 00:16:53,471
‫فجلدها يتمتع بخواص تساعد على الهلوسة.‬

225
00:16:53,555 --> 00:16:57,642
‫تجعلك ترين رؤى.
‫إنها تجربة روحية فعلاً.‬

226
00:16:58,643 --> 00:17:00,019
‫حقاً؟‬

227
00:17:01,521 --> 00:17:02,814
‫لست متأكدة.‬

228
00:17:05,358 --> 00:17:08,111
‫يُفترض أن تأخذ أبواب الإدراك‬

229
00:17:08,194 --> 00:17:11,156
‫وتفتحها على مصاريعها، أتفهمين قصدي؟‬

230
00:17:11,239 --> 00:17:15,034
‫كما تتمكنين من رؤية تلك السلاسل
‫والآثار وغيرها.‬

231
00:17:28,673 --> 00:17:29,841
‫إذاً؟‬

232
00:17:33,678 --> 00:17:35,221
‫أمتأكد أصلاً أنه علجوم؟‬

233
00:17:38,349 --> 00:17:41,895
‫يا صاح، ما خطبك؟ جعلتني أسقط علجومي.‬

234
00:17:42,103 --> 00:17:45,064
‫اهدأ. سأحضر لك واحداً آخر.‬

235
00:17:51,529 --> 00:17:53,782
‫متى سنذهب إلى "لودردايل"؟‬

236
00:18:08,254 --> 00:18:09,380
‫يا صاح!‬

237
00:18:12,675 --> 00:18:13,927
‫لا.‬

238
00:18:21,059 --> 00:18:25,021
‫يا صديقي؟ يا للهول.‬

239
00:18:25,647 --> 00:18:27,106
‫هل رأيت ما يتحرك بالماء؟‬

240
00:18:27,190 --> 00:18:28,441
‫لا أدري.‬

241
00:18:30,652 --> 00:18:32,237
‫ماذا عنك؟ هل رأيت شيئاً؟‬

242
00:18:33,738 --> 00:18:35,406
‫ألا يتذكر أي منكما شيئاً؟‬

243
00:18:35,490 --> 00:18:36,783
‫لماذا جئنا إلى هنا؟‬

244
00:18:36,866 --> 00:18:38,701
‫إن كانت هذه خدعة، فهي محكمة.‬

245
00:18:38,952 --> 00:18:41,246
‫لم أحصل على شيء من هذين الأبلهين.‬

246
00:18:41,329 --> 00:18:43,540
‫لا أدري ماذا كانا يدخنان.
‫كيف يبدو الأمر؟‬

247
00:18:43,623 --> 00:18:45,834
‫يصعب التحديد من دون تشريح،‬

248
00:18:45,917 --> 00:18:47,877
‫لكنها تبدو إصابة من مروحة محرك.‬

249
00:18:48,294 --> 00:18:50,255
‫إنها منطقة مخصصة للقوارب.‬

250
00:18:50,338 --> 00:18:52,799
‫على بعد 5 أمتار من الشاطئ
‫ومرتين في يوم؟‬

251
00:18:52,882 --> 00:18:55,677
‫"مولدر"، انظر إلى هذا.
‫تبدو كساعة الذروة.‬

252
00:18:55,760 --> 00:18:59,347
‫- أظن أنك تتجاهل ما هو واضح.
‫- ماذا عن "تيد برترام"؟‬

253
00:18:59,430 --> 00:19:00,932
‫كما يبدو، فقد داس على شيء‬

254
00:19:01,015 --> 00:19:02,934
‫ونزف في حذائه الغريب.‬

255
00:19:03,017 --> 00:19:04,769
‫الأرجح أنه خجل جداً الآن‬

256
00:19:04,853 --> 00:19:06,729
‫لدرجة أنه لا يريد الظهور.‬

257
00:19:06,813 --> 00:19:09,899
‫أهذه هي المقاربة النفسية لحل جريمة،
‫أنه محرج جداً؟‬

258
00:19:09,983 --> 00:19:13,319
‫بغض النظر عما أؤمن به،
‫لا يوجد دليل محسوس،‬

259
00:19:13,444 --> 00:19:15,029
‫يشير إلى ما تؤمن به.‬

260
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
‫"لا تخافي‬

261
00:19:33,256 --> 00:19:34,549
‫أضيئي بنورك‬

262
00:19:35,466 --> 00:19:38,636
‫بألوان زرقاء"‬

263
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
‫حسن يا "بيغ بلو". أنت لي.‬

264
00:19:45,268 --> 00:19:47,103
‫اليوم هو اليوم المنشود.‬

265
00:19:55,570 --> 00:19:57,155
‫"ألوان‬

266
00:19:58,114 --> 00:19:59,616
‫لهذا أحبك"‬

267
00:20:10,919 --> 00:20:12,879
‫سحقاً! يا إلهي!‬

268
00:20:20,762 --> 00:20:22,388
‫نعم، هناك.‬

269
00:20:23,348 --> 00:20:25,767
‫هذا الفيلم جرى التصوير به.
‫أيمكننا تحميضه؟‬

270
00:20:25,850 --> 00:20:27,352
‫- نعم يا سيدي.
‫- شكراً.‬

271
00:20:27,852 --> 00:20:29,354
‫3 ضحايا في يوم واحد.‬

272
00:20:29,437 --> 00:20:31,397
‫التنقل من مسرح جريمة إلى آخر‬

273
00:20:31,481 --> 00:20:34,525
‫يصيبني بحمى الطريق السريع.
‫أغلق البحيرة.‬

274
00:20:34,609 --> 00:20:36,819
‫سبق أن أخبرتك. الأمر ليس بسيطاً.‬

275
00:20:37,320 --> 00:20:38,821
‫ليس لدي رجال كافون.‬

276
00:20:39,656 --> 00:20:45,328
‫بالإضافة إلى ذلك، لست مقتنعاً
‫بأننا نتعامل مع وحش بحري.‬

277
00:20:45,954 --> 00:20:47,288
‫إنه محق يا "مولدر".‬

278
00:20:47,372 --> 00:20:50,124
‫بقايا الجثتين اللتين وجدناها
‫ليست حاسمة.‬

279
00:20:50,208 --> 00:20:52,585
‫نحتاج إلى إيجاد هذه الجثة.‬

280
00:20:52,961 --> 00:20:54,879
‫هذا هو رأيي تماماً يا سيدتي.‬

281
00:20:55,713 --> 00:20:58,174
‫أمهلانا دقيقتين بعد.‬

282
00:20:58,299 --> 00:21:00,218
‫- رباه!
‫- أيها المأمور!‬

283
00:21:00,593 --> 00:21:02,011
‫أيها المأمور!‬

284
00:21:10,144 --> 00:21:11,604
‫هل أنت بخير؟‬

285
00:21:14,649 --> 00:21:16,567
‫هل أنت بخير أيها المأمور؟‬

286
00:21:17,193 --> 00:21:18,611
‫شيء...‬

287
00:21:19,112 --> 00:21:23,116
‫شيء ما احتك بي في البحيرة، شيء ضخم.‬

288
00:21:23,700 --> 00:21:26,369
‫- أغلقوا البحيرة!
‫- حاضر أيها المأمور.‬

289
00:21:26,619 --> 00:21:28,287
‫نعم. اتصل بشرطة الولاية‬

290
00:21:28,371 --> 00:21:29,831
‫وقسم الحياة البرية والصيد.‬

291
00:21:29,956 --> 00:21:32,417
‫أخبرهم أن لدينا حالة طارئة.‬

292
00:21:33,501 --> 00:21:36,504
‫"شاغر - مكتب"‬

293
00:21:36,879 --> 00:21:38,965
‫يبدو أن "أنسل" التقط هذه أثناء الهجوم.‬

294
00:21:39,048 --> 00:21:42,969
‫أتفق معك. أتمنى فقط لو صور المزيد.‬

295
00:21:46,681 --> 00:21:48,891
‫انظري إلى هذه.‬

296
00:21:49,851 --> 00:21:51,477
‫أيُعقل أن يكون سناً؟‬

297
00:21:52,687 --> 00:21:55,148
‫نعم، قد يكون أشياء كثيرة يا "أنسل".‬

298
00:21:56,524 --> 00:21:59,652
‫15 عاماً من البحث غير المثمر
‫ولم يستطع التقاط‬

299
00:21:59,736 --> 00:22:01,654
‫إلا صور لسن الوحش؟‬

300
00:22:01,738 --> 00:22:04,365
‫توجد آلاف الصور هنا يا "سكالي".‬

301
00:22:04,449 --> 00:22:06,617
‫لا بد من وجود دليل مرئي في مكان ما.‬

302
00:22:06,701 --> 00:22:08,286
‫خذي، ابحثي في هذه.‬

303
00:22:13,082 --> 00:22:16,419
‫"مولدر"، إنها صور سياح
‫مركبة على نحو سيئ.‬

304
00:22:18,254 --> 00:22:21,424
‫- قد نجد فيها شيئاً.
‫- سناً؟‬

305
00:22:26,679 --> 00:22:28,931
‫سآخذ "كويكيغ" في نزهة.‬

306
00:22:30,516 --> 00:22:32,310
‫هل تريدين أن أرافقك؟‬

307
00:22:32,435 --> 00:22:34,395
‫سأكون بخير.‬

308
00:22:41,986 --> 00:22:44,197
‫- طابت ليلتك يا "مولدر".
‫- حسن.‬

309
00:22:44,280 --> 00:22:45,907
‫سأراك في الصباح.‬

310
00:22:54,040 --> 00:22:55,583
‫هيا يا "كويكيغ".‬

311
00:22:58,503 --> 00:23:01,005
‫"كويكيغ"، لن نذهب إلى الغابة.‬

312
00:23:01,672 --> 00:23:03,716
‫هيا، خلتك بحاجة إلى قضاء حاجتك.‬

313
00:23:07,512 --> 00:23:08,763
‫ما الأمر؟‬

314
00:23:13,810 --> 00:23:15,812
‫"كويكيغ"! إلى أين تذهبين؟‬

315
00:23:18,856 --> 00:23:20,316
‫"كويكيغ"، عودي إلى هنا!‬

316
00:24:01,315 --> 00:24:03,401
‫"(كويكيغ)"‬

317
00:24:21,836 --> 00:24:23,796
‫آسف بشأن "كويكيغ".‬

318
00:24:27,049 --> 00:24:29,385
‫أظن أنني اكتشفت شيئاً من تلك الصور.‬

319
00:24:29,468 --> 00:24:31,596
‫إنها ليست صوراً لوحش البحيرة،‬

320
00:24:31,679 --> 00:24:32,889
‫إنها صور للبحيرة،‬

321
00:24:32,972 --> 00:24:35,641
‫الأماكن التي شُوهد فيها المخلوق
‫على مر السنين.‬

322
00:24:35,725 --> 00:24:38,311
‫انظري إلى هذه الصورة من 5 سنوات،‬

323
00:24:39,520 --> 00:24:42,273
‫جميع المشاهدات تمت في وسط البحيرة،‬

324
00:24:42,356 --> 00:24:44,901
‫لكن تدريجياً، اقتربت المشاهدات
‫أكثر من الشاطئ.‬

325
00:24:44,984 --> 00:24:47,486
‫حتى أصبحت عملياً على الشاطئ هذا العام.‬

326
00:24:49,363 --> 00:24:51,949
‫هلا تكرر الجزء الأخير رجاءً؟
‫لقد سهوت قليلاً.‬

327
00:24:52,033 --> 00:24:53,576
‫أي جزء؟‬

328
00:24:54,911 --> 00:24:56,329
‫بعد أن قلت، "آسف."‬

329
00:24:58,497 --> 00:24:59,999
‫أيمكنك قيادة قارب؟‬

330
00:25:05,671 --> 00:25:07,340
‫لسوء الحظ أننا لا نصطاد السمك.‬

331
00:25:07,548 --> 00:25:09,091
‫نحن نصطاد.‬

332
00:25:12,553 --> 00:25:14,972
‫تتوقع حقاً أن تجد ذلك الشيء، صحيح؟‬

333
00:25:15,056 --> 00:25:17,808
‫عليك التوجه إلى هنا.‬

334
00:25:18,351 --> 00:25:20,394
‫سأعتبر هذه إجابة بالإيجاب.‬

335
00:25:20,478 --> 00:25:23,397
‫أعرف الفرق بين التوقع والأمل.‬

336
00:25:24,065 --> 00:25:26,317
‫ابحثي وستجدين يا "سكالي".‬

337
00:25:26,984 --> 00:25:30,988
‫على خرائط البحارة القديمة،
‫كان رسام الخرائط يحدد‬

338
00:25:31,072 --> 00:25:34,283
‫الأماكن غير المستكشفة بكتابة،
‫"هنا تكمن الوحوش."‬

339
00:25:34,367 --> 00:25:36,702
‫لدي خريطة كهذه لمدينة "نيويورك".‬

340
00:25:38,996 --> 00:25:40,248
‫ما كان هذا؟‬

341
00:25:40,331 --> 00:25:42,041
‫إنها ليست سمكة قاروس.‬

342
00:25:44,418 --> 00:25:46,170
‫ما هذا؟‬

343
00:25:48,589 --> 00:25:53,928
‫- ما هذا يا "مولدر"؟
‫- هنا تكمن الوحوش يا "سكالي".‬

344
00:25:54,011 --> 00:25:55,721
‫يبدو أنه يتوجه صوبنا مباشرة.‬

345
00:25:56,973 --> 00:25:58,891
‫نعم، هكذا يبدو.‬

346
00:26:08,567 --> 00:26:11,904
‫النجدة! هل يسمعني أحد؟‬

347
00:26:14,490 --> 00:26:16,742
‫هذا نداء استغاثة من "باتريشا راي".‬

348
00:26:17,618 --> 00:26:22,081
‫"بي آي 7 آي 3 آي 27". أرسل إشارة.‬

349
00:26:27,795 --> 00:26:31,173
‫- النجدة!
‫- "سكالي"، لنخرج من هنا!‬

350
00:27:03,998 --> 00:27:06,834
‫فقدنا 500 دولار قيمة التأمين.‬

351
00:27:11,213 --> 00:27:14,050
‫- أرى أن نسبح إلى الشاطئ.
‫- نسبح؟‬

352
00:27:14,425 --> 00:27:16,802
‫نعم. لا يُعقل أن الشاطئ بعيد من هنا.‬

353
00:27:17,053 --> 00:27:18,471
‫بأي اتجاه؟‬

354
00:27:27,563 --> 00:27:29,231
‫نعم. ومن يعيش في المدينة،‬

355
00:27:29,315 --> 00:27:32,693
‫ينسى أن الليل مظلم جداً في الواقع.‬

356
00:27:34,278 --> 00:27:37,281
‫من يعيش في المدينة ينسى أشياء كثيرة.‬

357
00:27:37,406 --> 00:27:42,453
‫تخاف هناك دائماً من أن تتعرض للسرقة
‫أو أن تدهسك سيارة.‬

358
00:27:42,536 --> 00:27:43,996
‫وفقط حين تعود إلى الطبيعة‬

359
00:27:44,080 --> 00:27:46,415
‫تدرك أن كل شيء هناك يحاول النيل منك.‬

360
00:27:47,750 --> 00:27:49,418
‫هذا ما علمني أبي إياه دائماً.‬

361
00:27:49,502 --> 00:27:56,342
‫أن أحترم الطبيعة، لأنها لا تحترمني.‬

362
00:28:24,078 --> 00:28:27,540
‫كان هذا هو يا "سكالي".
‫كان ذلك "بيغ بلو".‬

363
00:28:29,166 --> 00:28:31,127
‫وماذا لو كان هو؟‬

364
00:28:33,671 --> 00:28:36,215
‫- "مولدر"، ماذا نفعل هنا؟
‫- ماذا تقصدين‬

365
00:28:36,298 --> 00:28:37,299
‫بسؤالك هذا؟‬

366
00:28:38,676 --> 00:28:40,678
‫ما الذي ترجو تحقيقه؟‬

367
00:28:44,140 --> 00:28:47,017
‫"سكالي"، الكثير مما نحقق بأمره
‫غير محسوس.‬

368
00:28:47,101 --> 00:28:51,814
‫لكن هذا المخلوق موجود
‫ضمن حدود هذه البحيرة‬

369
00:28:51,897 --> 00:28:54,442
‫- وأريد أن أجده.
‫- لماذا؟‬

370
00:28:54,650 --> 00:28:57,570
‫أنت عالمة. لماذا تطرحين ذلك السؤال؟‬

371
00:28:57,653 --> 00:28:59,280
‫سيكون اكتشافاً معجزة.‬

372
00:28:59,363 --> 00:29:02,074
‫قد يحدث ثورة في نظرتنا
‫إلى التطور الإحيائي.‬

373
00:29:03,451 --> 00:29:05,244
‫أهذا هو السبب حقاً؟‬

374
00:29:06,954 --> 00:29:10,416
‫هل تتذكر حين عرضت علي الصور
‫التي التقطها المصور؟‬

375
00:29:10,749 --> 00:29:12,877
‫هل تريد أن تعرف ماذا رأيت فيها؟‬

376
00:29:13,127 --> 00:29:15,463
‫- سناً؟
‫- لا. رأيتك أنت.‬

377
00:29:15,588 --> 00:29:19,633
‫ذلك الرجل هو مستقبلك.
‫لم يصغ إلا إلى نفسه،‬

378
00:29:19,717 --> 00:29:23,679
‫ويرجى رؤية لمحة من الحقيقة
‫لسبب لا أحد يعرفه.‬

379
00:29:24,597 --> 00:29:27,141
‫قرأت في مذكراته أنه كان ينوي أن يعيش‬

380
00:29:27,224 --> 00:29:29,268
‫من بيع حقوق صورة أصلية لـ"بيغ بلو".‬

381
00:29:32,646 --> 00:29:35,691
‫رغم أنه يبدو تبريراً غبياً،
‫إلا أنه سبب شرعي.‬

382
00:29:35,774 --> 00:29:37,818
‫ألا تظنين أن أسبابي شرعية؟‬

383
00:29:38,736 --> 00:29:41,155
‫"مولدر"، أحياناً لا أفهمها.‬

384
00:30:11,644 --> 00:30:13,354
‫ما زلت أرغب في إطلاق النار.‬

385
00:30:20,361 --> 00:30:22,988
‫"سكالي"، أتظنين أن بوسعك يوماً
‫أكل لحم البشر؟‬

386
00:30:23,531 --> 00:30:25,616
‫إن اضطررت إلى ذلك فعلاً.‬

387
00:30:26,408 --> 00:30:29,453
‫رغم أنني أجد الفكرة بحد ذاتها بغيضة،‬

388
00:30:29,537 --> 00:30:32,581
‫أفترض أنه في ظل ظروف معينة،‬

389
00:30:32,665 --> 00:30:34,959
‫فإن الكائن الحين مهيأ‬

390
00:30:35,042 --> 00:30:40,422
‫للقيام بأية إجراءات ضرورية
‫لضمان بقائه.‬

391
00:30:40,506 --> 00:30:42,424
‫أفترض أنني مثلك.‬

392
00:30:43,384 --> 00:30:45,386
‫فقدت بعض الوزن مؤخراً، أليس كذلك؟‬

393
00:30:45,928 --> 00:30:48,055
‫في الواقع، أجل. بفضل...‬

394
00:30:51,809 --> 00:30:54,019
‫لكن من المذهل ما تقوم به بعض الحيوانات‬

395
00:30:54,103 --> 00:30:56,897
‫لضمان استمرار فصيلتها، أليس كذلك؟‬

396
00:30:56,981 --> 00:31:00,025
‫لا بد أن مخلوقاً بهذا الحجم
‫قد كيف سلوكه‬

397
00:31:00,109 --> 00:31:02,653
‫على مر السنين، لتقليل فرصة أن يراه‬

398
00:31:02,736 --> 00:31:04,530
‫مفترسه الوحيد، أي نحن.‬

399
00:31:04,613 --> 00:31:06,490
‫اقترابه من الشاطئ للاصطياد‬

400
00:31:06,574 --> 00:31:08,450
‫لا بد أن يكون بدافع اليأس.‬

401
00:31:09,076 --> 00:31:10,911
‫يا لـ"كويكيغ" المسكينة.‬

402
00:31:15,583 --> 00:31:17,543
‫لماذا سميت الكلبة "كويكيغ"؟‬

403
00:31:18,502 --> 00:31:21,297
‫كان اسم رامي الرمح في "موبي ديك".‬

404
00:31:21,880 --> 00:31:25,342
‫كان أبي يقرأ لي من "موبي ديك"
‫حين كنت صغيرة.‬

405
00:31:25,884 --> 00:31:28,637
‫كنت أناديه "آيهاب"
‫وهو كان يناديني "ستاربك".‬

406
00:31:28,721 --> 00:31:30,222
‫لذلك سميت كلبتي "كويكيغ".‬

407
00:31:33,392 --> 00:31:35,269
‫هذا غريب. لقد أدركت شيئاً للتو.‬

408
00:31:35,936 --> 00:31:39,023
‫- إنه اسم غريب لكلب، صحيح؟
‫- لا.‬

409
00:31:39,565 --> 00:31:41,317
‫كم تشبه "آيهاب".‬

410
00:31:42,901 --> 00:31:47,448
‫انتقامك الشخصي من الحياة يستنزف حياتك،‬

411
00:31:47,531 --> 00:31:50,117
‫سواء كان ضد قسوتها المتجذرة أو غموضها،‬

412
00:31:50,200 --> 00:31:54,330
‫لدرجة أن كل شيء يأخذ أهمية كبيرة‬

413
00:31:54,413 --> 00:31:58,959
‫- كي يندمج في عالم جنون العظمة لديك.
‫- "سكالي"، هل تغازلينني؟‬

414
00:31:59,501 --> 00:32:04,506
‫سواء كانت الحقيقة أو حوتاً أبيض،
‫ما الفرق؟‬

415
00:32:05,382 --> 00:32:08,636
‫كلا الهاجسين يستحيل تحقيقهما،‬

416
00:32:08,719 --> 00:32:10,679
‫ومحاولة القيام بذلك سيتركك ميتاً،‬

417
00:32:10,804 --> 00:32:13,057
‫شأنك شأن جميع من تأخذهم معك.‬

418
00:32:13,807 --> 00:32:15,809
‫أتعلم يا "مولدر"، أنت "آيهاب".‬

419
00:32:18,103 --> 00:32:19,647
‫من المثير للاهتمام قولك هذا،‬

420
00:32:19,730 --> 00:32:21,732
‫إذ لطالما أردت ساقاً خشبية.‬

421
00:32:21,815 --> 00:32:23,817
‫إنها رغبة صبيانية لم أتخلص منها قط.‬

422
00:32:24,526 --> 00:32:25,861
‫أنا لا أقلل احترامك.‬

423
00:32:25,944 --> 00:32:27,321
‫لقد فكرت في هذا كثيراً.‬

424
00:32:27,404 --> 00:32:29,573
‫لو كانت لديك ساق خشبية
‫أو خطاف بدل اليد،‬

425
00:32:30,032 --> 00:32:32,326
‫ربما يكفي هذا لمتابعة الحياة‬

426
00:32:32,409 --> 00:32:35,204
‫ومواجهة الحياة بشجاعة مع إعاقتي.‬

427
00:32:35,287 --> 00:32:36,872
‫الصمود فيه شيء من البطولة.‬

428
00:32:36,955 --> 00:32:38,916
‫لكن بدون هذه الأشياء، يتوقع الناس‬

429
00:32:38,999 --> 00:32:40,334
‫أن تحقق شيئاً في حياتك.‬

430
00:32:40,417 --> 00:32:42,211
‫تحقيق شيء، نيل علاوة، وضع ربطة عنق.‬

431
00:32:42,628 --> 00:32:46,048
‫الحقيقة أنني نقيض "آيهاب"،‬

432
00:32:46,173 --> 00:32:49,677
‫فلو كانت لدي ساق خشبية
‫لكنت أكثر سعادة ربما‬

433
00:32:49,760 --> 00:32:51,387
‫وأكثر قناعة، وما كنت لأحتاج إلى مطاردة‬

434
00:32:51,470 --> 00:32:52,846
‫مخلوقات المجهول هذه.‬

435
00:32:53,972 --> 00:32:56,975
‫- وهذه ليست ثرثرة؟
‫- لا.‬

436
00:32:57,309 --> 00:33:00,562
‫الثرثرة هي عبارتي المفضلة
‫من "موبي ديك":‬

437
00:33:00,688 --> 00:33:03,816
‫"الجحيم هو فكرة وُلدت أولاً
‫على فطيرة التفاح غير المأكولة."‬

438
00:33:03,899 --> 00:33:05,859
‫نعم.‬

439
00:33:20,457 --> 00:33:22,876
‫- ما كان هذا؟
‫- لا أدري، لكنه لم يكن بطة.‬

440
00:33:44,640 --> 00:33:47,142
‫خلت أنني سمعت أصواتاً.
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

441
00:33:47,601 --> 00:33:50,687
‫- د. "فاراداي"؟
‫- أرجو أنني لا أقاطع شيئاً.‬

442
00:33:50,771 --> 00:33:54,483
‫لا. واجهتنا مشكلة بسيطة مع قاربنا.‬

443
00:33:54,566 --> 00:33:57,194
‫- الحقيقة أنه غرق.
‫- كيف حدث هذا؟‬

444
00:33:57,444 --> 00:33:59,196
‫كان ذلك خطئي.‬

445
00:34:00,113 --> 00:34:01,531
‫كنا لنمضي الليلة كلها هنا‬

446
00:34:01,615 --> 00:34:03,575
‫لو لم تستجب لنداء إغاثتنا.‬

447
00:34:04,076 --> 00:34:06,370
‫لم أستجب. كنت أتجول، وسمعتكما تتكلمان.‬

448
00:34:07,996 --> 00:34:10,165
‫- تتجول؟
‫- نعم.‬

449
00:34:10,248 --> 00:34:13,460
‫الشاطئ على مرمى حجر من هنا.‬

450
00:34:15,379 --> 00:34:18,215
‫هيا بنا. سأعيدكما.‬

451
00:34:40,612 --> 00:34:41,905
‫نفد الوقود فحسب.‬

452
00:34:41,989 --> 00:34:44,324
‫أظن أن المأمور سيصل بعد بضع دقائق.‬

453
00:34:44,408 --> 00:34:46,535
‫كنت لأقلكما بنفسي، لكن لدي عمل.‬

454
00:34:46,618 --> 00:34:49,329
‫ماذا تفعل هنا تحديداً يا د. "فاراداي"؟‬

455
00:34:49,413 --> 00:34:51,081
‫تجاوزت الساعة منتصف الليل.‬

456
00:34:51,248 --> 00:34:53,667
‫ضفادع "رينوس فينيسفولا" تنشط ليلاً‬

457
00:34:53,750 --> 00:34:55,210
‫وهذا مكان تكاثرها الرئيسي،‬

458
00:34:56,086 --> 00:34:58,005
‫أو على الأقل كان كذلك.‬

459
00:34:58,255 --> 00:35:00,549
‫كانت آلاف البيوض تتعلق بهذه القصبات،‬

460
00:35:01,341 --> 00:35:03,677
‫تجمعات هلامية جميلة.‬

461
00:35:04,386 --> 00:35:08,640
‫الآن يجب أن يبحث عنها المرء مطولاً
‫لإيجاد ذريتها المحتملة.‬

462
00:35:08,849 --> 00:35:10,976
‫- ماذا لديك في الكيس؟
‫- ضفادع بالغة.‬

463
00:35:11,101 --> 00:35:14,062
‫كنت أزاوجها في الأسر
‫ثم أطلقها في البرية.‬

464
00:35:17,024 --> 00:35:18,442
‫هل هذا "سترايكرز كوف"؟‬

465
00:35:19,026 --> 00:35:21,695
‫- الضفادع.
‫- المعذرة؟‬

466
00:35:21,778 --> 00:35:24,489
‫انخفاض الأعداد غير المفسر
‫للضفادع في التجويف.‬

467
00:35:24,573 --> 00:35:28,035
‫- إنها سلسلة الغذاء.
‫- ماذا عنها؟‬

468
00:35:28,160 --> 00:35:29,286
‫سلسلة الغذاء.‬

469
00:35:29,369 --> 00:35:30,787
‫إن غيرت شكل حياة ضمن نظام بيئي،‬

470
00:35:30,871 --> 00:35:34,332
‫فسيتأثر ما تبقى،
‫سواء بالزيادة أو النقصان.‬

471
00:35:34,416 --> 00:35:37,669
‫إن كان النظام الغذائي لديناصور مائي
‫يتكون من الضفادع،‬

472
00:35:37,753 --> 00:35:39,838
‫فإن قلت أعداد الضفادع،‬

473
00:35:39,921 --> 00:35:42,090
‫عليه أن يلجأ إلى مصادر طعام بديلة.‬

474
00:35:42,174 --> 00:35:43,467
‫البشر.‬

475
00:35:44,176 --> 00:35:49,431
‫أنت تأخذ أبحاثي الشرعية
‫وتدمجها بمعرفة بيئية بسيطة‬

476
00:35:49,514 --> 00:35:51,892
‫وتخرج بنتائج مبالغ فيها‬

477
00:35:51,975 --> 00:35:54,061
‫على أمل أن تعطي بعض المصداقية‬

478
00:35:54,144 --> 00:35:55,645
‫لنظرية سخيفة بالكامل.‬

479
00:35:56,021 --> 00:35:58,315
‫لا يوجد وحش بحيرة من قبل التاريخ.‬

480
00:35:58,482 --> 00:36:00,567
‫هذا المخلوق يعيش هنا في هذا الخليج.‬

481
00:36:00,650 --> 00:36:02,569
‫هذا يفسر اختفاء هذه الضفادع،‬

482
00:36:02,652 --> 00:36:05,363
‫وهو ما تعجز عن تفسيره أيها الدكتور،‬

483
00:36:05,447 --> 00:36:08,116
‫- بالإضافة إلى الهجمات على البشر.
‫- هذا جنون!‬

484
00:36:08,366 --> 00:36:10,327
‫إن كان يعيش شيء في هذه المياه،‬

485
00:36:10,410 --> 00:36:11,703
‫ألا تظن أنني كنت لأراه؟‬

486
00:36:11,787 --> 00:36:13,747
‫أجري أبحاثاً هنا منذ 3 سنوات.‬

487
00:36:13,830 --> 00:36:15,332
‫أتكلم عن حيوان من قبل التاريخ‬

488
00:36:15,415 --> 00:36:17,793
‫لم يلاحظه أحد لآلاف السنين.‬

489
00:36:17,876 --> 00:36:19,920
‫إن كان يجيد شيئاً، فهو الاختباء.‬

490
00:36:20,003 --> 00:36:22,047
‫يُقال إن وحش "لوخ نيس" لا يعيش بالماء،‬

491
00:36:22,130 --> 00:36:24,007
‫بل في الجروف المجاورة.‬

492
00:36:24,091 --> 00:36:26,843
‫ربما لدى "بيغ بلو" بيئة في البر،
‫في الصخور،‬

493
00:36:26,927 --> 00:36:29,262
‫أو في هذه الغابة الكثيفة.‬

494
00:36:29,596 --> 00:36:31,765
‫لا وقت لدي لهذا الهراء.‬

495
00:36:33,892 --> 00:36:37,229
‫أرجو المعذرة،
‫علي تحرير بعض الحيوانات البرمائية.‬

496
00:36:41,274 --> 00:36:43,193
‫ماذا سنفعل الآن أيها القبطان؟‬

497
00:36:44,319 --> 00:36:46,738
‫أيها العميلان "سكالي" و"مولدر"!‬

498
00:36:47,155 --> 00:36:50,867
‫وقعت حالة وفاة أخرى وهذه المرة يبدو‬

499
00:36:50,951 --> 00:36:53,912
‫أنه هجوم حيوان.
‫إذ أن ذراع صياد قد قُضمت.‬

500
00:36:53,995 --> 00:36:55,122
‫أين حدث هذا؟‬

501
00:36:55,205 --> 00:36:56,915
‫في طرف البحيرة الآخر قبل ساعتين.‬

502
00:36:56,998 --> 00:36:59,584
‫حظي قسمي بتعاون شرطة الولاية،‬

503
00:36:59,668 --> 00:37:02,587
‫بالإضافة إلى استخدام قوارب
‫وقسم الحياة البرية والصيد.‬

504
00:37:02,671 --> 00:37:04,756
‫هناك حملة بحث واسعة تحت الماء.‬

505
00:37:04,881 --> 00:37:07,968
‫لا، نريد الرجال هنا،
‫للبحث في هذا الخليج والغابة.‬

506
00:37:08,051 --> 00:37:10,428
‫لكن لدي 30 قارباً في الماء بالفعل.‬

507
00:37:10,512 --> 00:37:11,513
‫إن أردنا قتله...‬

508
00:37:11,596 --> 00:37:14,808
‫يجب أن نمشط الخليج.
‫إنه هنا في "سترايكرز كوف".‬

509
00:37:14,891 --> 00:37:18,186
‫القوارب تبحث في منطقة الهجوم الأخير،‬

510
00:37:18,270 --> 00:37:19,479
‫ولن أنقلها.‬

511
00:37:19,563 --> 00:37:20,730
‫إن أردت إهدار وقتك‬

512
00:37:20,814 --> 00:37:23,108
‫في إجراء بحث في تلك الغابة، قم بذلك.‬

513
00:37:23,191 --> 00:37:24,568
‫ثمة وحش أريد إمساكه.‬

514
00:37:27,946 --> 00:37:31,533
‫أيها المأمور،
‫أنا والعميل "مولدر" نقدر لك‬

515
00:37:31,616 --> 00:37:34,411
‫إن استطعت توفير
‫رجلين أو 3 لمساعدتنا هنا.‬

516
00:37:36,663 --> 00:37:38,081
‫سأرسلهم إلى هنا.‬

517
00:37:42,586 --> 00:37:43,628
‫شكراً.‬

518
00:37:45,797 --> 00:37:47,090
‫ما كان ذلك؟‬

519
00:37:49,384 --> 00:37:50,719
‫د. "فاراداي".‬

520
00:38:06,776 --> 00:38:09,613
‫- ماذا جرى؟
‫- ساقي. أمسك شيء ما بها.‬

521
00:38:10,697 --> 00:38:12,032
‫- هل رأيته؟
‫- لا.‬

522
00:38:12,991 --> 00:38:15,660
‫هاجمني من الخلف. وسرعان ما أمسك بي،‬

523
00:38:16,161 --> 00:38:18,914
‫هزني للأمام والخلف، ثم أفلتني.‬

524
00:38:19,623 --> 00:38:20,874
‫أعطني حزامك.‬

525
00:38:22,667 --> 00:38:26,463
‫- لم أرد تصديقك.
‫- أظنه شق وريداً.‬

526
00:38:26,546 --> 00:38:28,715
‫علينا نقله إلى المستشفى. إنه ينزف.‬

527
00:38:29,049 --> 00:38:30,842
‫- إلى أين ذهب؟
‫- لم أره.‬

528
00:38:31,885 --> 00:38:35,013
‫أظنني سمعته يعبر حقل القصب هناك.‬

529
00:38:35,764 --> 00:38:37,933
‫- المساعدة قادمة.
‫- اهتمي به.‬

530
00:40:22,579 --> 00:40:24,414
‫قاطور.‬

531
00:40:31,338 --> 00:40:33,465
‫طوارئ مقاطعة "ميليكان"، الوحدة 3.‬

532
00:40:38,887 --> 00:40:40,513
‫حسن إذن. تقدم.‬

533
00:40:52,734 --> 00:40:54,486
‫كيف حال الدكتور "فاراداي"؟‬

534
00:40:56,446 --> 00:40:58,198
‫سيكون بخير.‬

535
00:40:58,990 --> 00:41:01,076
‫- كيف حالك أنت؟
‫- أنا بخير.‬

536
00:41:04,037 --> 00:41:06,498
‫لقد ذبحت الحوت الأبيض الكبير
‫يا "آيهاب".‬

537
00:41:06,581 --> 00:41:08,917
‫نعم، لكن لم أحصل على ساق خشبية بعد.‬

538
00:41:09,125 --> 00:41:11,169
‫كيف يمكن أن يخيب أملك؟‬

539
00:41:11,252 --> 00:41:13,546
‫ذلك القاطور كان ليهاجم المجتمع المحلي‬

540
00:41:13,630 --> 00:41:15,215
‫- لو لم تقتله.
‫- أعلم.‬

541
00:41:16,633 --> 00:41:18,927
‫أظنني أردت أن يكون "بيغ بلو" حقيقياً.‬

542
00:41:20,303 --> 00:41:22,639
‫أظنني أرى الأمر في احتمال كهذا.‬

543
00:41:23,848 --> 00:41:25,308
‫لا يزال هناك أمل.‬

544
00:41:25,433 --> 00:41:27,769
‫لهذا السبب استمرت تلك الأساطير والقصص.‬

545
00:41:29,104 --> 00:41:30,480
‫الناس يريدون أن يصدقوا.‬

546
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

