﻿1
00:00:50,192 --> 00:00:51,193
‫ساقطة.‬

2
00:01:26,228 --> 00:01:29,732
‫مشروب "سيفن آند سيفن"
‫وعلبة سجائر "مورليز".‬

3
00:01:38,782 --> 00:01:40,409
‫"سيفن آند سيفن"، و"مورليز".‬

4
00:01:43,370 --> 00:01:44,413
‫لدينا فائز.‬

5
00:01:47,958 --> 00:01:48,959
‫هل أعرفك؟‬

6
00:01:50,711 --> 00:01:51,795
‫هل تعرفني؟‬

7
00:01:52,963 --> 00:01:54,340
‫بربك يا "وين أو"‬

8
00:01:54,840 --> 00:01:56,383
‫أنا جزء من اللعبة المعتادة.‬

9
00:01:58,093 --> 00:01:59,929
‫أتعرف ما هي مشكلتك يا صديقي؟‬

10
00:02:00,012 --> 00:02:01,639
‫ليست أوراق اللعب .‬

11
00:02:02,181 --> 00:02:04,308
‫بل اللعب بما متاح أمامك.‬

12
00:02:05,100 --> 00:02:06,977
‫يحصل الكثيرون على أوراق رديئة.‬

13
00:02:07,269 --> 00:02:08,729
‫المهم هو ما ستفعل بها.‬

14
00:02:10,439 --> 00:02:11,857
‫أتفهم ما أقول يا شريكي؟‬

15
00:02:14,860 --> 00:02:17,071
‫يمكنك أن تفكر، الأوراق لا يمكنها ذلك.‬

16
00:02:17,196 --> 00:02:19,156
‫إنها ترقد أمامك وحسب.‬

17
00:02:19,657 --> 00:02:21,492
‫لا بد أن تجعلهم يعملون لصالحك.‬

18
00:02:22,618 --> 00:02:23,786
‫ولد قلوب.‬

19
00:02:30,250 --> 00:02:36,173
‫2,598,960 احتمال في لعبة الخمس ورقات.‬

20
00:02:36,590 --> 00:02:39,677
‫1,277 احتمال لرمز أحمر.‬

21
00:02:40,094 --> 00:02:44,348
‫1,098,240 طريقة لتجميع زوجين.‬

22
00:02:44,431 --> 00:02:48,519
‫ورغم ذلك لا يمكن للعبة أن تهزم إنسان.‬

23
00:02:49,395 --> 00:02:52,064
‫بل هو من يهزم نفسه.‬

24
00:02:52,731 --> 00:02:55,317
‫ويستمر هكذا.‬

25
00:03:03,617 --> 00:03:05,119
‫تأتي كل جمعة‬

26
00:03:05,327 --> 00:03:08,580
‫تخسر راتبها، وتبكي طوال الأسبوع.‬

27
00:03:09,665 --> 00:03:10,666
‫إنها فتاة لطيفة.‬

28
00:03:12,543 --> 00:03:15,838
‫أتمنى أن يتغير حظها‬

29
00:03:15,921 --> 00:03:17,006
‫وتحظى بفرصة جيدة.‬

30
00:03:24,346 --> 00:03:25,514
‫هلا غادرنا؟‬

31
00:03:26,598 --> 00:03:27,933
‫واكتفينا الليلة.‬

32
00:03:30,185 --> 00:03:31,395
‫مهلًا يا "وين أو".‬

33
00:03:32,271 --> 00:03:34,023
‫أنت تخادعني، أليس كذلك؟‬

34
00:03:35,315 --> 00:03:37,192
‫تسرد كتاب "فيفث ستريت".‬

35
00:03:37,776 --> 00:03:41,488
‫اخرج من هنا، فاجئني على سبيل التغيير.‬

36
00:04:07,639 --> 00:04:08,640
‫3 قلوب.‬

37
00:04:11,268 --> 00:04:12,978
‫2 شيريا.‬

38
00:04:15,689 --> 00:04:17,566
‫لقد فزت.‬

39
00:04:19,902 --> 00:04:22,696
‫يا إلهي. ساعدوني أرجوكم.‬

40
00:04:23,030 --> 00:04:26,033
‫ساعدوني. ليساعدني أحدكم.‬

41
00:04:26,116 --> 00:04:28,118
‫هناك امرأة قد قُتلت.‬

42
00:04:28,619 --> 00:04:31,830
‫ساعدوني. يا إلهي.‬

43
00:04:32,915 --> 00:04:34,792
‫لقد قُتلت.‬

44
00:04:41,173 --> 00:04:44,301
‫"الملفات السرية"‬

45
00:04:50,057 --> 00:04:51,642
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

46
00:04:57,022 --> 00:04:58,440
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

47
00:04:59,316 --> 00:05:00,692
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

48
00:05:03,153 --> 00:05:04,446
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (مونيكا ريز)"‬

49
00:05:05,823 --> 00:05:07,825
‫"العالم غير المرئي"‬

50
00:05:15,415 --> 00:05:17,209
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

51
00:05:22,422 --> 00:05:25,217
‫"الله يحبك"‬

52
00:05:31,682 --> 00:05:33,809
‫"مقر المباحث الفدرالية،
‫العاصمة (واشنطن)"‬

53
00:05:41,150 --> 00:05:43,944
‫"جريمة الملهى بلا أدلة"‬

54
00:06:28,989 --> 00:06:30,407
‫العميلة "ريز"؟‬

55
00:06:31,909 --> 00:06:35,162
‫مجموع 3 و4 هو 7. مجموع 7 و6 هو 13.‬

56
00:06:36,538 --> 00:06:37,623
‫ماذا تفعلين؟‬

57
00:06:37,831 --> 00:06:40,876
‫10، 13، 14، 16.‬

58
00:06:42,419 --> 00:06:44,379
‫أريدك أن تكوني منفتحة العقل.‬

59
00:06:44,463 --> 00:06:46,381
‫لا تظني أنني مجنونة، اتفقنا؟‬

60
00:06:46,465 --> 00:06:47,925
‫لم سأظنك مجنونة؟‬

61
00:06:48,008 --> 00:06:49,676
‫أتؤمنين أن العالم قابل للمعرفة‬

62
00:06:49,760 --> 00:06:53,347
‫من خلال الحساب الرياضي
‫القابل للاختزال في معادلة واحدة.‬

63
00:06:54,139 --> 00:06:55,515
‫- لا.
‫- لم لا؟‬

64
00:06:56,058 --> 00:06:57,809
‫لأنني لا أظن أن تعقيده‬

65
00:06:57,893 --> 00:06:59,686
‫يسمح باختزاله بهذه البساطة.‬

66
00:07:00,062 --> 00:07:01,480
‫لكن تقبلين اختزال بعض البشر؟‬

67
00:07:02,856 --> 00:07:05,609
‫أظنك تقصدين "نظرية الحقل الموحد"؟‬

68
00:07:05,692 --> 00:07:08,362
‫والتي يطلق عليها الفيزيائيون
‫"نظرية كل شيء".‬

69
00:07:08,904 --> 00:07:12,074
‫يقولون إنها بسيطة لدرجة أن تُطبع
‫على قميص.‬

70
00:07:12,991 --> 00:07:15,327
‫إنه كالكأس المقدسة في عالم العلم.‬

71
00:07:15,661 --> 00:07:19,164
‫ويحتمل أن يكون أكثر الأسئلة
‫في تاريخ البشرية أهمية.‬

72
00:07:20,040 --> 00:07:24,253
‫لكن إمكانية القيام بعملية معقدة كهذه‬

73
00:07:24,336 --> 00:07:26,421
‫هو محل جدل كبير.‬

74
00:07:27,506 --> 00:07:28,590
‫هل هذا قصدك؟‬

75
00:07:31,718 --> 00:07:32,844
‫يحتمل.‬

76
00:07:37,307 --> 00:07:40,352
‫"كارلا ماريا كاربنتر"، ولدت 02-1-77.‬

77
00:07:40,936 --> 00:07:42,771
‫قُتلت خارج ملهي ليلي منذ عامين.‬

78
00:07:42,854 --> 00:07:44,314
‫لم تُحل قضيتها.‬

79
00:07:48,652 --> 00:07:52,155
‫"جودي آن فولر"، ولدت 03-21-69.‬

80
00:07:52,531 --> 00:07:55,075
‫قُتلت في مركز تسوق، منذ عامين.
‫لم تُحل.‬

81
00:07:59,621 --> 00:08:03,125
‫"جولي فرانسيس جريشام"، ولدت 01-2-80.‬

82
00:08:03,792 --> 00:08:05,335
‫قُتلت في سيارتها الشهر الماضي.‬

83
00:08:06,086 --> 00:08:07,129
‫لم تُحل.‬

84
00:08:08,005 --> 00:08:09,589
‫إن كانت هناك صلة‬

85
00:08:09,673 --> 00:08:12,134
‫بينهم، فأنا لا أراها.‬

86
00:08:13,844 --> 00:08:15,345
‫وضحيتنا الأخيرة.‬

87
00:08:15,721 --> 00:08:19,516
‫"آيمي شيريدان نوفسبرجر"، ولدت 04-4-77.‬

88
00:08:20,225 --> 00:08:21,810
‫قُتلت منذ أسبوعين في ملهى.‬

89
00:08:22,394 --> 00:08:23,854
‫ولم يُعثر على القاتل بعد.‬

90
00:08:24,730 --> 00:08:26,648
‫العميلة "ريز"، سأفترض أنك‬

91
00:08:26,732 --> 00:08:28,692
‫حللت تلك القضايا‬

92
00:08:28,775 --> 00:08:30,902
‫من خلال حساب عددي ما؟‬

93
00:08:31,403 --> 00:08:34,156
‫حولت الحروف والأسماء إلى قيم
‫مضاف إليها تواريخ الميلاد‬

94
00:08:34,239 --> 00:08:36,366
‫خُفضت إلى أقل مقام مشترك.‬

95
00:08:36,742 --> 00:08:38,410
‫"أي جي أس" يساوي 1.‬

96
00:08:38,618 --> 00:08:39,619
‫"بي كى تي"...‬

97
00:08:39,703 --> 00:08:42,205
‫الدلالات التنجيمية للأعداد؟‬

98
00:08:43,498 --> 00:08:45,292
‫تحاولين حل هذه القضايا‬

99
00:08:45,375 --> 00:08:48,211
‫باستخدام ما هو في الأساس لعبة أطفال.‬

100
00:08:48,879 --> 00:08:51,048
‫كان يُستخدم منذ القرن الــ6
‫قبل الميلاد‬

101
00:08:51,131 --> 00:08:53,133
‫عندما أقر "فيثاغورس" أن العالم بُني‬

102
00:08:53,216 --> 00:08:55,010
‫بقوة وتأثير الأعداد.‬

103
00:08:55,260 --> 00:08:58,138
‫ومتى تحديدًا عثرت عليها؟‬

104
00:08:58,722 --> 00:08:59,890
‫فعلناها ونحن صغار.‬

105
00:09:01,141 --> 00:09:02,142
‫ما زلت أفعل.‬

106
00:09:02,351 --> 00:09:04,519
‫تقابلين الناس في الحفلات وتسألينهم
‫عن تواريخ ميلادهم.‬

107
00:09:04,603 --> 00:09:05,896
‫إنه يحطم حاجز الصمت.‬

108
00:09:06,229 --> 00:09:08,106
‫عندما كنت أقرأ قصة هذه المرأة‬

109
00:09:08,190 --> 00:09:09,691
‫قمت بالحساب ووجدت أنها 14‬

110
00:09:09,900 --> 00:09:11,485
‫من أعداد العاقبة الأخلاقية‬

111
00:09:11,568 --> 00:09:13,487
‫عدد تنجيمي مميز جدًا.‬

112
00:09:14,029 --> 00:09:16,573
‫مما دفعني لتفحص بقية القضايا،‬

113
00:09:16,823 --> 00:09:17,824
‫ولبقية الضحايا‬

114
00:09:17,908 --> 00:09:20,118
‫أعداد عاقبة أيضًا.‬

115
00:09:20,619 --> 00:09:22,913
‫10، 13، 16.‬

116
00:09:23,580 --> 00:09:27,125
‫إذًا بتعبير أخر، أنت لم تحلي
‫هذه القضايا.‬

117
00:09:27,542 --> 00:09:29,503
‫الوصف الأدق هو أحدثت صدعًا.‬

118
00:09:29,586 --> 00:09:32,464
‫بدون دليل على صلة مباشرة بينهم‬

119
00:09:32,798 --> 00:09:34,800
‫مادي أو جدلي.‬

120
00:09:38,470 --> 00:09:39,721
‫ماذا؟‬

121
00:09:45,268 --> 00:09:46,395
‫هلا كبرتي هذه؟‬

122
00:09:56,905 --> 00:09:58,281
‫أيمكنني رؤية بقية الصور؟‬

123
00:10:00,784 --> 00:10:01,827
‫ما الأمر؟‬

124
00:10:03,286 --> 00:10:04,996
‫هناك نمط متكرر في الكدمات.‬

125
00:10:06,415 --> 00:10:07,582
‫أجل.‬

126
00:10:07,749 --> 00:10:09,126
‫لديهن الكدمة ذاتها.‬

127
00:10:10,460 --> 00:10:12,796
‫3 دوائر صغيرة، ربما بسبب خاتم‬

128
00:10:12,879 --> 00:10:14,256
‫كان يرتديه القاتل.‬

129
00:10:16,675 --> 00:10:18,385
‫إذًا هذه القضايا متصلة.‬

130
00:10:19,302 --> 00:10:21,388
‫وربما تقود الأعداد القاتل حقًا‬

131
00:10:21,471 --> 00:10:23,140
‫وأنا لست مجنونة.‬

132
00:10:24,099 --> 00:10:25,517
‫ربما كلتانا مجنونتان.‬

133
00:12:23,635 --> 00:12:25,845
‫أحسنت، وداعًا.‬

134
00:12:25,929 --> 00:12:27,013
‫وداعًا.‬

135
00:12:27,097 --> 00:12:28,181
‫إلى اللقاء.‬

136
00:12:33,603 --> 00:12:34,729
‫"وين أو"‬

137
00:12:34,854 --> 00:12:35,939
‫كيف حالك؟‬

138
00:12:37,148 --> 00:12:40,569
‫توقف عن ملاحقتي وإلا ستُقتل قريبًا.‬

139
00:12:41,486 --> 00:12:44,573
‫بربك يا "وين أو"، هذا ليس أسلوبك.‬

140
00:12:45,532 --> 00:12:47,284
‫لست ملائمًا لنمط ضحاياك.‬

141
00:12:48,368 --> 00:12:50,370
‫لست أسعى لأن أشي بك.‬

142
00:12:51,204 --> 00:12:52,789
‫لا يمكنني أن أريهم ما لا يمكنهم رؤيته.‬

143
00:12:54,040 --> 00:12:57,085
‫والآن مهرجان وملك.‬

144
00:12:57,502 --> 00:12:58,837
‫أتريد أن تجرب حظك؟‬

145
00:13:00,380 --> 00:13:01,923
‫يفر الملك لكن لا يمكنه الاختباء.‬

146
00:13:02,632 --> 00:13:03,758
‫كيف يمكن أن تخسر؟‬

147
00:13:03,842 --> 00:13:04,843
‫ألعاب صبيانية.‬

148
00:13:09,556 --> 00:13:10,974
‫إنه الجار الجديد المشاغب.‬

149
00:13:11,057 --> 00:13:13,643
‫لكن المال يحيا في المنزل المجاور.‬

150
00:13:15,061 --> 00:13:17,522
‫هناك سر بهذه اللعبة يا "وين أو"‬

151
00:13:17,981 --> 00:13:20,108
‫وسأخبرك به.‬

152
00:13:22,110 --> 00:13:23,194
‫أحسن الاختيار.‬

153
00:13:29,743 --> 00:13:32,078
‫إن كان لديك شيء لتخبرني به، فلتقله.‬

154
00:13:34,164 --> 00:13:35,206
‫لقد فعلت للتو يا بني.‬

155
00:14:08,073 --> 00:14:09,616
‫"فندق (نيكربوكر)"‬

156
00:14:13,703 --> 00:14:15,372
‫"فيكي بورديك"‬

157
00:14:17,415 --> 00:14:18,583
‫مرحبًا.‬

158
00:14:18,667 --> 00:14:20,210
‫هناك لوح مشبكي‬

159
00:14:20,293 --> 00:14:21,586
‫عليه 3 استمارات.‬

160
00:14:21,670 --> 00:14:23,171
‫املئي الأولى، أو الثلاثة‬

161
00:14:23,254 --> 00:14:25,131
‫إن أردت الكشف عن أرقامك السرية‬

162
00:14:25,215 --> 00:14:27,717
‫الخاصة بالحب والحياة
‫والسعادة الحقيقية.‬

163
00:14:28,176 --> 00:14:29,844
‫لست هنا من أجل مخطط شخصي.‬

164
00:14:30,470 --> 00:14:33,056
‫أنا عميل فدرالي، أحقق في سلسلة قضايا‬

165
00:14:33,139 --> 00:14:35,058
‫ذات صلة تنجيمية.‬

166
00:14:36,601 --> 00:14:38,395
‫أنا أعطى رؤى للأحياء فقط.‬

167
00:14:38,478 --> 00:14:40,313
‫فالموتى يعرفون مستقبلهم جيدًا.‬

168
00:14:40,397 --> 00:14:41,523
‫هذه جرائم قتل.‬

169
00:14:41,606 --> 00:14:43,608
‫أحتاج لمساعدتك في حل هذه القضايا.‬

170
00:14:43,775 --> 00:14:46,403
‫ربما بالغت في قدراتي.‬

171
00:14:46,486 --> 00:14:48,655
‫أمل أن تقومي بتحليل عددي كامل للضحايا‬

172
00:14:48,738 --> 00:14:51,032
‫وتتمكني من رسم صورة للقاتل.‬

173
00:14:51,700 --> 00:14:54,369
‫لا أظنك تفهمين أن هذا مجرد عمل.‬

174
00:14:55,036 --> 00:14:57,455
‫يأتي الناس إلى طلبًا لتحسين حياتهم‬

175
00:14:57,539 --> 00:15:00,083
‫أو للمال، أو للزواج من فارس أحلامهم.‬

176
00:15:00,625 --> 00:15:01,668
‫انظري حولك.‬

177
00:15:01,751 --> 00:15:04,212
‫إن كان يمكنني أن أصل
‫إلى هذا النوع من المعلومات.‬

178
00:15:05,296 --> 00:15:06,673
‫لست أحتاج لأن أشرح لك.‬

179
00:15:07,549 --> 00:15:09,968
‫- أنت لا تؤمني به.
‫- في أفضل الأحوال، هو فن.‬

180
00:15:14,431 --> 00:15:16,099
‫وجدت صلة تنجيمية‬

181
00:15:16,182 --> 00:15:19,227
‫لا يمكن إنكارها بين الضحايا.‬

182
00:15:23,690 --> 00:15:26,484
‫إن عثرت على القاتل
‫ربما تمكنت من منع تكرار هذا.‬

183
00:15:30,071 --> 00:15:31,531
‫سأرى ما يمكن أن أجد.‬

184
00:15:36,244 --> 00:15:37,412
‫"مونيكا ريز".‬

185
00:15:37,495 --> 00:15:39,831
‫"مونيكا"، لن تصدقي هذا.‬

186
00:15:39,914 --> 00:15:43,001
‫عثرنا على ضحيتين آخرتين.‬

187
00:15:44,043 --> 00:15:45,628
‫لديهما ذات العلامات على وجوههما.‬

188
00:15:46,254 --> 00:15:50,091
‫كنت أعلم أنك بارعة،
‫لكن هذه انطلاقة مهنية هائلة.‬

189
00:15:51,342 --> 00:15:52,635
‫عليك أن تعودي إلى هنا.‬

190
00:16:06,107 --> 00:16:07,275
‫أحسنت صنعًا.‬

191
00:16:08,318 --> 00:16:09,944
‫أحسنت.‬

192
00:16:10,361 --> 00:16:11,488
‫شكرًا.‬

193
00:16:11,571 --> 00:16:13,782
‫بسبب براعتك في الربط بين هذه القضايا‬

194
00:16:13,865 --> 00:16:16,201
‫يعمل قسم مكافحة جرائم العنف على تحليل‬

195
00:16:16,576 --> 00:16:19,204
‫للقاتل الذي أطلقنا عليه رسميًا اسم
‫"قاتل الـ3 أصفار".‬

196
00:16:19,829 --> 00:16:22,415
‫من خلال العلامة التي يتركها على ضحاياه‬

197
00:16:22,665 --> 00:16:24,000
‫تمكنا من ربط‬

198
00:16:24,083 --> 00:16:25,835
‫6 قضايا لم تُحل لقاتل واحد.‬

199
00:16:25,919 --> 00:16:27,128
‫متضمنة هاتان القضيتان.‬

200
00:16:27,212 --> 00:16:28,797
‫العميلة "سكالي" هي المسؤولة‬

201
00:16:28,880 --> 00:16:30,173
‫عن جانب الأدلة الشرعية للقضايا.‬

202
00:16:30,715 --> 00:16:33,426
‫تلك 3 جرائم حديثة، و3 من عام 1999.‬

203
00:16:33,843 --> 00:16:35,512
‫يبدو أن نمط الجرائم هو‬

204
00:16:35,595 --> 00:16:38,014
‫القتل الثلاثي على درب أعوج‬

205
00:16:38,097 --> 00:16:39,766
‫بكل أرجاء الساحل الشرقي.‬

206
00:16:39,933 --> 00:16:42,352
‫سيقود العميل "داغيت" فريق العمل
‫وسيبدأ على الفور.‬

207
00:16:42,977 --> 00:16:45,396
‫إليكم ما لا نعرفه. كيف يختار ضحاياه.‬

208
00:16:45,605 --> 00:16:48,191
‫وكيف يقتلهم، وإذا كان سيقتل مجددًا.‬

209
00:16:48,274 --> 00:16:49,984
‫أو يختفي كما فعل منذ عامين.‬

210
00:16:50,318 --> 00:16:52,237
‫ربما كان بالسجن خلال تلك الفترة.‬

211
00:16:52,320 --> 00:16:54,072
‫ربما كان ذا سجل إجرامي.‬

212
00:16:54,405 --> 00:16:55,949
‫هذه نقطة ممتازة.‬

213
00:16:56,241 --> 00:16:57,450
‫القاتل قوي البنيان.‬

214
00:16:57,826 --> 00:16:59,786
‫فهو يستخدم قبضته كسلاح.‬

215
00:17:00,161 --> 00:17:01,287
‫القوة الغاشمة‬

216
00:17:01,704 --> 00:17:03,998
‫غاضب ويتصرف باندفاع.‬

217
00:17:04,541 --> 00:17:05,834
‫عظيم، هذا مهم.‬

218
00:17:07,001 --> 00:17:08,878
‫العميلة "ريز"، نحن نعمل وفقًا لإرشادك‬

219
00:17:09,128 --> 00:17:11,923
‫أعطينا مزايا رؤيتك الخاصة لهذه القضية.‬

220
00:17:13,466 --> 00:17:17,637
‫على الأرجح، لدي القاتل رقم روحي
‫إما 4 أو 6‬

221
00:17:18,054 --> 00:17:19,305
‫درب ميلاده‬

222
00:17:19,389 --> 00:17:21,474
‫تخميني أنه 9 أو 6.‬

223
00:17:21,850 --> 00:17:24,769
‫أرقام القدر والإدراك من أرقام العاقبة.‬

224
00:17:25,228 --> 00:17:28,439
‫سأتأكد عندما يأتي المخطط
‫من المحللة التنجيمية‬

225
00:17:28,565 --> 00:17:30,191
‫لكن القاتل يعمل بالتأكيد‬

226
00:17:30,275 --> 00:17:32,235
‫وفقًا لتنافر الذبذبات العددي.‬

227
00:17:35,280 --> 00:17:37,657
‫ها هي. "مونيكا ريز".‬

228
00:17:37,740 --> 00:17:38,825
‫العميلة "ريز"؟‬

229
00:17:38,908 --> 00:17:41,160
‫كنت أجري فحصًا لأرقام الضحايا.‬

230
00:17:41,244 --> 00:17:42,287
‫أجل.‬

231
00:17:42,370 --> 00:17:43,872
‫ووجدت شيئًا غريبًا.‬

232
00:17:43,955 --> 00:17:45,248
‫ماذا؟‬

233
00:17:46,124 --> 00:17:48,001
‫هناك 3 استمارات على اللوح المشبكي‬

234
00:17:48,084 --> 00:17:49,127
‫املأ العلوية‬

235
00:17:49,210 --> 00:17:51,379
‫أو الـ3 إذا أردت فك أسرار...‬

236
00:18:06,978 --> 00:18:08,313
‫أريد أن تُرسل جثتها إلى "كوانتيكو".‬

237
00:18:09,063 --> 00:18:11,858
‫أريد الحقائق والتفاصيل.
‫أريد من "سكالي"‬

238
00:18:11,941 --> 00:18:13,818
‫أن تفحص هذه المرأة بكل دقة.‬

239
00:18:13,902 --> 00:18:14,944
‫أجل يا سيدي.‬

240
00:18:15,028 --> 00:18:17,655
‫وأريدك أن تخبريني من سواك يعلم عن هذا.‬

241
00:18:17,739 --> 00:18:19,741
‫- يعلم عن ماذا؟
‫- عن هذه القضية.‬

242
00:18:19,949 --> 00:18:21,993
‫أنك آتية إلى هذا المكتب
‫لتري هذه المرأة‬

243
00:18:23,036 --> 00:18:24,287
‫لا أظنني أخبرت أحد.‬

244
00:18:24,829 --> 00:18:26,497
‫كيف جاء القاتل إلى هنا إذًا؟‬

245
00:18:26,915 --> 00:18:28,374
‫القدر؟ الحظ؟‬

246
00:18:28,958 --> 00:18:29,959
‫أنا...‬

247
00:18:30,043 --> 00:18:32,003
‫القاتل يعمل بطول الساحل الشرقي‬

248
00:18:32,086 --> 00:18:33,379
‫يقتل بكل أرجاءه.‬

249
00:18:34,047 --> 00:18:36,925
‫أخبريني كيف جاء إلى هذه المدينة،
‫وهذا المبنى‬

250
00:18:37,008 --> 00:18:38,843
‫إلى هذا الطابق، وهذه الغرفة
‫في نفس اليوم‬

251
00:18:39,010 --> 00:18:40,929
‫الذي جئت لرؤيتها إن كان لا يعلم.‬

252
00:18:41,220 --> 00:18:43,306
‫هذا ما جئت إلى هذه المرأة بسببه‬

253
00:18:43,389 --> 00:18:44,724
‫لأكتشف هوية القاتل‬

254
00:18:44,807 --> 00:18:46,768
‫لم يفعل ما يفعله حين يفعله.‬

255
00:18:46,851 --> 00:18:49,145
‫لدينا سمعة نسعى للحفاظ عليها.‬

256
00:18:49,270 --> 00:18:50,855
‫المباحث الفدرالية لا تستعين بالمنجمين.‬

257
00:18:51,189 --> 00:18:53,149
‫لنفس سبب عدم اللجوء للأبراج.‬

258
00:18:53,232 --> 00:18:55,443
‫أو لقراء الكف، أو البلورة السحرية.‬

259
00:18:56,569 --> 00:18:58,279
‫القاتل يقتل لأسباب.‬

260
00:18:59,280 --> 00:19:01,783
‫فهو يحيا في عالم السبب والنتيجة،
‫مثلنا جميعًا.‬

261
00:19:01,908 --> 00:19:03,618
‫لديه دافع يتصرف وفقًا له.‬

262
00:19:04,035 --> 00:19:05,787
‫هكذا الأمر دائمًا،
‫حتى إن لم يعلم طبيعته.‬

263
00:19:06,329 --> 00:19:08,164
‫وهكذا سنمسك به.‬

264
00:19:09,123 --> 00:19:11,167
‫إن يتصرف وفقًا لدوافع لا يفهمها‬

265
00:19:11,250 --> 00:19:13,252
‫ألا يُحتمل أننا لن نفهمها أيضًا؟‬

266
00:19:13,962 --> 00:19:15,713
‫أيمكننا أن نتقبل أن ليس كل قاتل‬

267
00:19:15,797 --> 00:19:18,299
‫تحركه نفس الدوافع، وأن هناك دوافع تحرك‬

268
00:19:18,383 --> 00:19:19,717
‫بعض القتلة دون سواهم؟‬

269
00:19:20,426 --> 00:19:21,552
‫لا.‬

270
00:19:21,970 --> 00:19:22,971
‫لم لا؟‬

271
00:19:23,054 --> 00:19:24,263
‫لأن هذا غير مقبول.‬

272
00:19:24,430 --> 00:19:26,724
‫إن لم تكن العميلة "ريز" أخبرت أحدًا
‫بقدومها إلى هنا.‬

273
00:19:27,016 --> 00:19:29,102
‫الشخص الوحيد الذي يحتمل أن يعرف‬

274
00:19:29,185 --> 00:19:30,395
‫هو شخص داخل المباحث الفدرالية.‬

275
00:19:30,937 --> 00:19:33,064
‫المجرم من بيننا؟ لا أصدق.‬

276
00:19:33,314 --> 00:19:35,692
‫ألا يجب أن نتقبله كاحتمال على الأقل؟‬

277
00:19:35,775 --> 00:19:36,943
‫لا.‬

278
00:19:37,235 --> 00:19:38,236
‫لماذا؟‬

279
00:19:38,319 --> 00:19:39,904
‫لأنه غير مرجح.‬

280
00:19:40,905 --> 00:19:42,448
‫لكنه ليس مستحيل.‬

281
00:19:42,699 --> 00:19:44,325
‫لا فارق كبير بينهما.‬

282
00:19:45,284 --> 00:19:47,036
‫كيف تريدنا أن نتابع يا سيدي؟‬

283
00:19:47,578 --> 00:19:49,122
‫الشيء المهم هو النتائج.‬

284
00:19:49,872 --> 00:19:51,207
‫لا أهتم بطريقة عملكما.‬

285
00:19:51,290 --> 00:19:52,917
‫ما يهمني هو الإمساك بالقاتل.‬

286
00:19:54,043 --> 00:19:55,753
‫حسنًا، لنخرج الجثة من هنا.‬

287
00:19:58,756 --> 00:19:59,924
‫ربما تعقبك.‬

288
00:20:00,299 --> 00:20:03,177
‫كيف والقاتل لم يعرف أنني ابحث عنه؟‬

289
00:20:05,054 --> 00:20:06,848
‫لا أدري، اشرحي لي الأمر إذًا.‬

290
00:20:07,015 --> 00:20:10,059
‫لقد اتصلت بي تلك المرأة
‫قبل أن تُقتل مباشرة.‬

291
00:20:10,601 --> 00:20:12,603
‫لقد وجدت شيئًا كانت ستخبرني إياه‬

292
00:20:12,687 --> 00:20:13,938
‫في مخططات الضحايا.‬

293
00:20:14,022 --> 00:20:16,274
‫- مخططاتهم؟
‫- الرسوم البيانية العددية.‬

294
00:20:17,025 --> 00:20:19,193
‫حساب الأرقام التي تتحكم في حيواتهم‬

295
00:20:19,485 --> 00:20:21,070
‫في 13 مجموعة مختلفة.‬

296
00:20:21,154 --> 00:20:22,488
‫علام يعتمد هذا الحساب؟‬

297
00:20:23,114 --> 00:20:24,323
‫الأسماء وتواريخ الميلاد.‬

298
00:20:25,199 --> 00:20:27,410
‫لأن اسمي "جون جاي داغيت"‬

299
00:20:27,493 --> 00:20:31,039
‫وولدت في 4 أبريل 1960، فلدي رقم سحري؟‬

300
00:20:31,456 --> 00:20:32,582
‫6.‬

301
00:20:32,874 --> 00:20:35,460
‫وهذا يعني أنك نشيط، ومتكيف، وفضولي‬

302
00:20:35,543 --> 00:20:36,919
‫يصر على استقلاله‬

303
00:20:37,003 --> 00:20:39,672
‫يحب الصفقات الرابحة، وفوق كل هذا
‫يريد أن يكون ناجحًا.‬

304
00:20:40,131 --> 00:20:41,758
‫هذا الوصف ينطبق على أناس كثر.‬

305
00:20:41,966 --> 00:20:43,259
‫الناس متشابهون.‬

306
00:20:43,342 --> 00:20:44,635
‫أجل، وهم ليسوا أرقامًا.‬

307
00:20:45,053 --> 00:20:46,471
‫لم اتصلت بي إذًا؟‬

308
00:20:52,727 --> 00:20:54,645
‫سأتركك هنا لتكتشفي هذا.‬

309
00:20:55,271 --> 00:20:56,606
‫سأعود إلى الإدارة.‬

310
00:21:07,241 --> 00:21:10,328
‫"فندق (نيكربوكر)"‬

311
00:21:21,964 --> 00:21:23,174
‫صباح الخير يا "وين أو".‬

312
00:21:23,299 --> 00:21:24,550
‫من تظن نفسك؟‬

313
00:21:25,593 --> 00:21:26,761
‫من تظنني أكون؟‬

314
00:21:36,604 --> 00:21:38,689
‫- لا تتفوه بكلمة.
‫- وهل سبق أن فعلت؟‬

315
00:21:55,873 --> 00:21:57,416
‫تسعى لأن تجعلهم يمسكون بي.‬

316
00:21:59,710 --> 00:22:01,170
‫أنا ألعب الدومينو وحسب.‬

317
00:22:02,255 --> 00:22:04,006
‫لكن طالما تجلس هنا.‬

318
00:22:04,549 --> 00:22:05,591
‫بم تشعر؟‬

319
00:22:06,592 --> 00:22:07,635
‫اذهب إلى الجحيم.‬

320
00:22:07,718 --> 00:22:09,220
‫هل الحجوزات باسمك؟‬

321
00:22:12,014 --> 00:22:13,224
‫أنت غريب الأطوار.‬

322
00:22:13,891 --> 00:22:15,434
‫غريب للغاية.‬

323
00:22:16,519 --> 00:22:17,812
‫لكني أحبك.‬

324
00:22:20,148 --> 00:22:23,109
‫- هل لديك وقت للعبة سريعة؟
‫- أنا لا ألعب ألعابك.‬

325
00:22:25,069 --> 00:22:26,654
‫هذا ليس حقيقي.‬

326
00:22:58,477 --> 00:23:01,063
‫القتيلة هي "فيكي لويز بورديك".‬

327
00:23:02,190 --> 00:23:03,983
‫وفقًا للفحص الخارجي‬

328
00:23:04,066 --> 00:23:07,528
‫يبدو أن سبب الوفاة ضربة مميتة
‫على الفك العلوي‬

329
00:23:07,612 --> 00:23:11,282
‫حيث توجد 3 علامات ناتجة عن خاتم.‬

330
00:23:12,700 --> 00:23:15,620
‫سأبدأ الفحص الداخلي‬

331
00:23:15,703 --> 00:23:17,997
‫في الـ 6:06 مساءً.‬

332
00:24:17,932 --> 00:24:19,392
‫العميلة "سكالي".‬

333
00:24:20,059 --> 00:24:21,310
‫لدي شيء لأريك إياه.‬

334
00:24:21,936 --> 00:24:22,979
‫ما هذا؟‬

335
00:24:23,271 --> 00:24:25,982
‫لقد توصلت لحقيقة الأصفار الـ3
‫على الضحايا.‬

336
00:24:27,233 --> 00:24:28,359
‫إنها ليست أصفار إطلاقًا.‬

337
00:24:28,985 --> 00:24:32,780
‫إنه 666، لكنه مطموس قليلًا.‬

338
00:24:33,322 --> 00:24:35,032
‫لا بد أنها مطبوعة فوق خاتم القاتل.‬

339
00:24:35,283 --> 00:24:37,326
‫"666" هي علامة الشيطان.‬

340
00:24:38,160 --> 00:24:40,079
‫بالطبع، كيف استنتجت هذا؟‬

341
00:24:40,663 --> 00:24:41,664
‫لم أفعل.‬

342
00:24:42,623 --> 00:24:44,792
‫- كيف اكتشفته إذًا.
‫- بالصدفة البحتة.‬

343
00:24:46,502 --> 00:24:48,587
‫لقد توصلت إلى شيء. أرقام الضحايا.‬

344
00:24:49,171 --> 00:24:50,673
‫عندما حللتها المنجمة‬

345
00:24:50,756 --> 00:24:53,217
‫اكتشفت أنها تتوافق مع أرقامها.‬

346
00:24:55,386 --> 00:24:56,804
‫كيف عثر القاتل عليها؟‬

347
00:24:57,346 --> 00:24:58,973
‫لم يكن بالصدفة بالتأكيد.‬

348
00:25:01,434 --> 00:25:03,185
‫وكيف يساعدنا هذا في بحثنا عنه؟‬

349
00:25:05,021 --> 00:25:06,022
‫لا يساعدنا.‬

350
00:25:09,775 --> 00:25:12,820
‫"حان أجلها"‬

351
00:25:25,875 --> 00:25:26,917
‫العميل "داغيت".‬

352
00:25:28,336 --> 00:25:30,463
‫لدينا تحليل نفسي‬

353
00:25:30,546 --> 00:25:31,589
‫للقاتل.‬

354
00:25:31,964 --> 00:25:33,090
‫ما هو؟‬

355
00:25:33,174 --> 00:25:35,551
‫وفقًا للحقائق التي توصل إليها
‫التحليل الشرعي‬

356
00:25:35,634 --> 00:25:37,636
‫مثل مكان ووقت ارتكاب الجرائم‬

357
00:25:37,720 --> 00:25:38,929
‫ومعدل القوة المستخدمة‬

358
00:25:39,388 --> 00:25:42,058
‫نعتقد أنه رجل يتراوح عمره ما بين
‫منتصف العشرينيات وأواخر الأربعينات‬

359
00:25:42,141 --> 00:25:44,935
‫بنية ومظهر عاديان، يحركه الغضب‬

360
00:25:45,019 --> 00:25:47,688
‫النابع من كراهيته لأمه في سن مبكر.‬

361
00:25:47,855 --> 00:25:50,191
‫كان يبلل فراشه، وكان يشعر بالدونية‬

362
00:25:50,316 --> 00:25:52,777
‫والتي أعلن عنها بقتله حيوانات صغيرة.‬

363
00:25:54,653 --> 00:25:55,905
‫هذا كل شيء؟‬

364
00:25:56,405 --> 00:25:57,490
‫هذا ما سنبدأ به.‬

365
00:25:58,032 --> 00:26:01,118
‫هذا التحليل النمطي لأي قاتل متسلسل‬

366
00:26:01,202 --> 00:26:02,453
‫قبضنا عليه.‬

367
00:26:03,120 --> 00:26:04,580
‫هل هذا يدهشك؟‬

368
00:26:08,709 --> 00:26:10,127
‫أهناك مشكلة؟‬

369
00:26:13,422 --> 00:26:15,299
‫الطريقة التي اكتشفت بها "ريز" القضايا‬

370
00:26:16,842 --> 00:26:18,928
‫لا أرى أن تُستبعد بهذه السهولة.‬

371
00:26:21,097 --> 00:26:22,848
‫أتؤمن بهذا الهراء؟‬

372
00:26:29,480 --> 00:26:31,023
‫انظر إلى هذا.‬

373
00:26:31,107 --> 00:26:34,026
‫درب القاتل يشكل الرقم 6.‬

374
00:26:35,236 --> 00:26:36,237
‫ما قصدك؟‬

375
00:26:36,612 --> 00:26:39,198
‫لا أدري، لقد لاحظت الأمر وحسب.‬

376
00:26:40,324 --> 00:26:42,660
‫هل لاحظت كل الأطفال الذين يشبهون
‫"وينستون تشرتشل"؟‬

377
00:26:43,911 --> 00:26:45,204
‫إنه الأمر ذاته.‬

378
00:26:47,581 --> 00:26:49,166
‫ماذا إن كان هذا نمط القتل؟‬

379
00:26:50,209 --> 00:26:51,669
‫ماذا إن كان الرقم 6‬

380
00:26:52,461 --> 00:26:54,672
‫له أهمية ما للجرائم؟‬

381
00:26:55,381 --> 00:26:56,507
‫ربما‬

382
00:26:57,550 --> 00:27:01,053
‫لك وللعميلة "ريز"،
‫وليس للضحية السابعة.‬

383
00:27:15,734 --> 00:27:17,278
‫يمكننا أن نحلل هذه الأرقام‬

384
00:27:17,820 --> 00:27:19,155
‫يمكننا أن نكتشف الأمر.‬

385
00:27:19,530 --> 00:27:22,491
‫رغم ما نعرفه عن التحليل العددي للضحايا‬

386
00:27:22,575 --> 00:27:24,660
‫والخاتم الذي نظن أن القاتل يرتديه.‬

387
00:27:24,743 --> 00:27:26,036
‫لا نعرف شيئًا تقريبًا‬

388
00:27:26,120 --> 00:27:27,872
‫عن نقطة البدء للبحث عن الرجل.‬

389
00:27:30,541 --> 00:27:32,001
‫سأعرف الإجابة.‬

390
00:27:35,212 --> 00:27:36,213
‫هل ستنزل للأسفل؟‬

391
00:28:00,821 --> 00:28:02,281
‫شكرًا لك.‬

392
00:28:11,040 --> 00:28:12,583
‫اخرج من المصعد.‬

393
00:28:12,958 --> 00:28:14,084
‫تحرك.‬

394
00:28:15,503 --> 00:28:17,087
‫اهدئي.‬

395
00:28:17,296 --> 00:28:18,464
‫حسنًا؟‬

396
00:28:19,548 --> 00:28:20,799
‫كل شيء على ما يرام.‬

397
00:28:22,593 --> 00:28:23,677
‫اهدئي.‬

398
00:28:28,557 --> 00:28:29,725
‫إنه هو.‬

399
00:28:30,726 --> 00:28:31,936
‫لقد نزل للأسفل.‬

400
00:28:33,604 --> 00:28:34,939
‫الدرج.‬

401
00:29:08,514 --> 00:29:09,807
‫لا أتلقى شيئًا.‬

402
00:29:12,518 --> 00:29:13,602
‫عظيم.‬

403
00:29:15,187 --> 00:29:16,355
‫لا توجد خدمة.‬

404
00:29:21,777 --> 00:29:25,364
‫علينا تتبع تلك السيارة،
‫هل رأيت اللوحة؟‬

405
00:29:25,823 --> 00:29:27,074
‫لا.‬

406
00:29:28,867 --> 00:29:31,745
‫لدينا كل الأرقام ما عدا التي نحتاجها.‬

407
00:29:33,080 --> 00:29:34,373
‫ربما هناك مخرج أخر.‬

408
00:29:36,834 --> 00:29:38,085
‫إنه منتصف الليلة.‬

409
00:29:38,752 --> 00:29:40,838
‫لا بد أن يدخل شخص أو يخرج قريبًا.‬

410
00:29:41,380 --> 00:29:43,132
‫كيف نعلم من كان سائق السيارة؟‬

411
00:29:44,133 --> 00:29:45,426
‫وأنه كان هو؟‬

412
00:29:45,801 --> 00:29:47,219
‫وأن القاتل ليس هنا؟‬

413
00:30:05,070 --> 00:30:07,323
‫نحن من المباحث الفدرالية ونحن مسلحات.‬

414
00:30:09,116 --> 00:30:13,120
‫إن كنت هنا وقمت بحركات مفاجئة‬

415
00:30:13,203 --> 00:30:15,623
‫ستجبرنا على اعتبارك تهديد.‬

416
00:30:19,585 --> 00:30:21,253
‫ابق حيث أنت هناك.‬

417
00:30:23,547 --> 00:30:25,049
‫ضع يدك حيث نراها.‬

418
00:30:27,885 --> 00:30:29,803
‫اخرج من السيارة ببطء.‬

419
00:30:41,357 --> 00:30:42,733
‫هل ارتكبت جرمًا ما؟‬

420
00:30:43,359 --> 00:30:44,777
‫اذهب إلى مؤخرة السيارة.‬

421
00:30:53,535 --> 00:30:55,496
‫أريدك أن تُرينا هويتك.‬

422
00:30:56,163 --> 00:30:57,331
‫ليست معي محفظتي.‬

423
00:30:57,748 --> 00:30:59,124
‫أليس معك ما يثبت هويتك؟‬

424
00:30:59,541 --> 00:31:00,584
‫لا أظن هذا.‬

425
00:31:01,043 --> 00:31:02,211
‫ماذا تفعل هنا؟‬

426
00:31:02,795 --> 00:31:03,962
‫أنتظر صديقًا.‬

427
00:31:04,505 --> 00:31:06,590
‫في مرآب بمنتصف الليل.‬

428
00:31:07,716 --> 00:31:10,177
‫هناك لعبة اعتدنا لعبها.‬

429
00:31:11,470 --> 00:31:12,805
‫أي نوع من الألعاب؟‬

430
00:31:13,389 --> 00:31:14,473
‫لعبة الداما.‬

431
00:31:15,974 --> 00:31:17,142
‫اللعبة في‬

432
00:31:17,476 --> 00:31:20,521
‫حقيبة السيارة إن أردتما اللعب.‬

433
00:31:21,021 --> 00:31:23,107
‫هل يبدو لك أننا هنا لنلعب الداما؟‬

434
00:31:24,525 --> 00:31:25,567
‫لا.‬

435
00:31:26,944 --> 00:31:27,986
‫لم أنتما هنا؟‬

436
00:31:28,070 --> 00:31:29,863
‫ارفع يديك.‬

437
00:31:30,322 --> 00:31:31,490
‫تقدم.‬

438
00:31:33,158 --> 00:31:34,451
‫ضع يدك على السيارة.‬

439
00:31:44,503 --> 00:31:45,587
‫ليس معه شيء.‬

440
00:31:45,879 --> 00:31:46,880
‫حسنًا.‬

441
00:31:47,965 --> 00:31:49,133
‫لنرى ما في الشاحنة.‬

442
00:31:55,222 --> 00:31:56,557
‫- ما كل هذا؟
‫- موسيقى.‬

443
00:31:57,474 --> 00:31:58,767
‫لا بد أنك تحبها.‬

444
00:31:58,851 --> 00:32:00,936
‫أنا أعشقها، خاصة الكلاسيكية.‬

445
00:32:01,270 --> 00:32:04,273
‫"موتسارت" و"باخ" وأوائل الجاز‬

446
00:32:04,356 --> 00:32:06,817
‫"لويس أرمسترونغ" و"سيناترا"
‫و"دو ووب" و"ألفيس"‬

447
00:32:06,900 --> 00:32:08,694
‫- فرق الاستعراضات.
‫- كفى.‬

448
00:32:10,362 --> 00:32:11,739
‫لا تسيء فهمي.‬

449
00:32:11,822 --> 00:32:12,948
‫أنا أعشقها كلها.‬

450
00:32:13,240 --> 00:32:14,992
‫لكني أفضل ما يستمر.‬

451
00:32:19,079 --> 00:32:20,748
‫هل تعجبك؟ احتفظي بها.‬

452
00:32:22,040 --> 00:32:24,626
‫بفضل عالم التكنولوجيا الرقمية‬

453
00:32:24,710 --> 00:32:25,836
‫يمكنني صناعة المزيد.‬

454
00:32:26,503 --> 00:32:27,921
‫متى سيأتي صديقك؟‬

455
00:32:30,507 --> 00:32:31,717
‫قريبًا.‬

456
00:32:33,635 --> 00:32:34,928
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

457
00:32:35,471 --> 00:32:36,472
‫لا أدري.‬

458
00:32:37,639 --> 00:32:38,891
‫لا أدري.‬

459
00:32:39,308 --> 00:32:40,768
‫لدي موسيقى رقص رائعة.‬

460
00:32:41,643 --> 00:32:43,604
‫نحن هنا يا سيدي بسبب وجود‬

461
00:32:43,687 --> 00:32:44,938
‫قاتل متسلسل هنا.‬

462
00:32:45,522 --> 00:32:46,690
‫كم عدد من قتل؟‬

463
00:32:47,149 --> 00:32:48,358
‫7 نساء حتى الآن.‬

464
00:32:50,861 --> 00:32:52,196
‫كيف ستمسكان به؟‬

465
00:32:52,279 --> 00:32:53,864
‫لن نفعل، نحن عالقتان هنا.‬

466
00:32:54,573 --> 00:32:55,949
‫أيمكن أن أساعدكما؟‬

467
00:32:58,577 --> 00:33:00,245
‫هل لديك الرقم السري للباب؟‬

468
00:33:00,412 --> 00:33:01,497
‫لا.‬

469
00:33:01,622 --> 00:33:03,081
‫هل معك هاتف خلوي يعمل.‬

470
00:33:04,416 --> 00:33:05,459
‫كنت أتمنى هذا.‬

471
00:33:08,462 --> 00:33:09,630
‫هناك لعبة الداما.‬

472
00:33:20,474 --> 00:33:21,642
‫الضحية التالية؟‬

473
00:33:31,276 --> 00:33:32,903
‫كيف أدخلنا أنفسنا في هذا.‬

474
00:34:28,584 --> 00:34:29,751
‫العميلة "ريز".‬

475
00:34:35,424 --> 00:34:36,550
‫لون شعرك.‬

476
00:34:42,389 --> 00:34:43,599
‫لا أصدق.‬

477
00:34:44,850 --> 00:34:45,934
‫ماذا؟‬

478
00:34:46,351 --> 00:34:47,686
‫ماذا إن كنا الضحيتين المقبلتين له؟‬

479
00:34:48,228 --> 00:34:49,521
‫أنتما؟‬

480
00:34:50,022 --> 00:34:51,440
‫الضحية الـ7 كانت شقراء.‬

481
00:34:51,690 --> 00:34:53,150
‫ليست أيا منكما شقراء.‬

482
00:34:53,734 --> 00:34:55,068
‫إنه يقتل 3 ضحايا.‬

483
00:34:55,861 --> 00:34:57,613
‫شقراء، صهباء، سمراء.‬

484
00:34:58,238 --> 00:35:00,282
‫الضحيتان المقبلتان
‫ستكونان صهباء وسمراء.‬

485
00:35:02,075 --> 00:35:03,410
‫مذهل.‬

486
00:35:03,493 --> 00:35:04,953
‫عرفت هذا من الداما.‬

487
00:35:08,707 --> 00:35:09,750
‫من أنت؟‬

488
00:35:10,959 --> 00:35:14,087
‫شخص من حسن حظكما أنه قابلكما.‬

489
00:35:14,755 --> 00:35:18,508
‫لا، أنت جزء من هذا.‬

490
00:35:18,759 --> 00:35:20,010
‫كيف استنتجت هذا؟‬

491
00:35:20,260 --> 00:35:22,054
‫لا، كل شيء متعلق بالأرقام.‬

492
00:35:23,388 --> 00:35:24,806
‫هذا منطقي تمامًا.‬

493
00:35:25,474 --> 00:35:26,934
‫قادتنا الأرقام إلى القاتل‬

494
00:35:27,017 --> 00:35:29,978
‫والقاتل قادنا إلى المرآب، وما فعلناه‬

495
00:35:30,062 --> 00:35:31,688
‫أننا تعرفنا على نمط القتل.‬

496
00:35:32,981 --> 00:35:35,150
‫هل تقولين إنه لا علاقة لي بالأمر إذًا.‬

497
00:35:35,275 --> 00:35:37,736
‫- أنت، أبق يدك مرفوعة.
‫- لم؟‬

498
00:35:40,280 --> 00:35:41,365
‫لا أدري.‬

499
00:35:43,825 --> 00:35:45,827
‫- ما أمر هذه الأرقام؟
‫- هل لك...‬

500
00:35:45,911 --> 00:35:47,454
‫أنا بارع بالأرقام.‬

501
00:35:47,537 --> 00:35:50,582
‫نعتقد أن القاتل تحركه دوافع عددية.‬

502
00:35:50,832 --> 00:35:52,125
‫بالطبع فهو قاتل متسلسل.‬

503
00:35:52,209 --> 00:35:53,669
‫لا، لم تعني هذا.‬

504
00:35:56,254 --> 00:35:59,091
‫تعتقد أن أفعاله قد حُددت‬

505
00:35:59,424 --> 00:36:01,426
‫من خلال حساب عددي.‬

506
00:36:01,927 --> 00:36:05,222
‫إذًا، ليس القاتل المتحكم في أفعاله،
‫بل الأرقام؟‬

507
00:36:05,681 --> 00:36:06,932
‫أجل.‬

508
00:36:07,557 --> 00:36:09,393
‫هل تساعدك الأرقام في الإمساك به‬

509
00:36:09,476 --> 00:36:11,478
‫أم تساعده ألا يُمسك به؟‬

510
00:36:12,312 --> 00:36:13,438
‫هذا سؤال حكيم.‬

511
00:36:16,024 --> 00:36:18,235
‫الأمر كاللعبة إذًا.‬

512
00:36:18,318 --> 00:36:19,903
‫لا، ليس كذلك.‬

513
00:36:20,153 --> 00:36:21,363
‫لا، ربما كانت كذلك.‬

514
00:36:21,488 --> 00:36:24,491
‫ربما كان هذا الغرض من هذا، من سيفوز.‬

515
00:36:24,574 --> 00:36:25,784
‫إنها تصل لشيء مهم.‬

516
00:36:25,867 --> 00:36:26,910
‫العميلة "ريز"‬

517
00:36:27,744 --> 00:36:30,080
‫لا يمكننا اختزال العامل‬

518
00:36:30,205 --> 00:36:32,499
‫النفسي والجسدي إلى لعبة.‬

519
00:36:32,582 --> 00:36:35,419
‫أنت عالمة، والعالم تحكمه الأرقام‬

520
00:36:35,669 --> 00:36:37,838
‫- الذرات، الجزيئات، الدورية.
‫- مذهل.‬

521
00:36:37,921 --> 00:36:40,340
‫ألا يعقل أن كل شيء صنع من هذه الأشياء‬

522
00:36:40,424 --> 00:36:41,758
‫تحكمه الأرقام أيضًا؟‬

523
00:36:42,009 --> 00:36:44,636
‫الجينات، والكروموسومات،
‫والبشر، والكون.‬

524
00:36:44,720 --> 00:36:45,929
‫استمري يا فتاة.‬

525
00:36:46,430 --> 00:36:49,057
‫العميلة "ريز"، هذا محض هراء.‬

526
00:36:49,683 --> 00:36:52,769
‫هذا يعني أننا مجرد قطع داما على لوحة‬

527
00:36:52,853 --> 00:36:55,147
‫تحركنا قوى‬

528
00:36:55,230 --> 00:36:57,315
‫خارجية ومجهولة لنا تمامًا.‬

529
00:36:57,399 --> 00:36:59,735
‫- ماذا قال "أينشتاين"؟
‫- والآن لدينا فائز.‬

530
00:36:59,860 --> 00:37:01,987
‫"لا يلعب الله النرد مع الكون"‬

531
00:37:02,738 --> 00:37:04,197
‫ولا يلعب الداما أيضًا.‬

532
00:37:06,658 --> 00:37:09,453
‫لا يمكنك اختزال الحياة كلها‬

533
00:37:09,536 --> 00:37:12,706
‫كل المخلوقات، وكل الفن‬

534
00:37:12,789 --> 00:37:14,916
‫العمارة والموسيقى والأدب‬

535
00:37:15,000 --> 00:37:16,293
‫إلى لعبة فوز وهزيمة.‬

536
00:37:16,543 --> 00:37:17,586
‫لم لا؟‬

537
00:37:18,170 --> 00:37:20,338
‫ربما الفائزون من يلعبون ببراعة أكثر.‬

538
00:37:20,505 --> 00:37:22,174
‫من يرون الأنماط والصلات‬

539
00:37:22,257 --> 00:37:23,383
‫مثلما نفعل الآن.‬

540
00:37:24,051 --> 00:37:25,135
‫الإرادة الحرة.‬

541
00:37:28,180 --> 00:37:29,639
‫ربما لسنا الضحيتين المقبلتين.‬

542
00:37:30,307 --> 00:37:32,476
‫ربما نحن هنا لأننا رأينا الأرقام‬

543
00:37:32,559 --> 00:37:35,520
‫واكتشفنا النمط، وجئنا للإمساك بالقاتل.‬

544
00:37:36,897 --> 00:37:38,565
‫لكن القاتل في الخارج‬

545
00:37:38,982 --> 00:37:41,318
‫يقتل ونحن عالقتان في المرآب.‬

546
00:37:42,903 --> 00:37:43,945
‫ماذا إن لم يغادر؟‬

547
00:37:46,406 --> 00:37:48,033
‫ماذا إن لم نكن بحثنا جيدًا؟‬

548
00:37:49,826 --> 00:37:51,328
‫والقاتل ما زال هنا؟‬

549
00:37:59,002 --> 00:38:00,670
‫إلام تنظر؟‬

550
00:38:03,048 --> 00:38:04,257
‫إلى ما تنظرين إليه.‬

551
00:38:08,929 --> 00:38:10,388
‫ماذا الآن؟‬

552
00:38:10,931 --> 00:38:12,224
‫اذهبي يسارًا، وسأذهب يمينًا.‬

553
00:38:13,433 --> 00:38:15,352
‫ابق حيث أنت.‬

554
00:38:16,895 --> 00:38:18,647
‫لن تتخلصا مني.‬

555
00:39:15,495 --> 00:39:16,580
‫إنه يحتضر بسرعة.‬

556
00:39:17,330 --> 00:39:19,624
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، أظن هذا.‬

557
00:39:20,834 --> 00:39:21,877
‫هل تسمعني؟‬

558
00:39:26,173 --> 00:39:29,092
‫لم قتلت أولئك النساء؟‬

559
00:39:45,317 --> 00:39:46,693
‫كيف عثرت علينا؟‬

560
00:39:47,569 --> 00:39:49,112
‫لقد رأيت شيء في أسلوبه.‬

561
00:39:50,155 --> 00:39:52,240
‫جعلني أدرك أنهن سيكن 9 ضحايا.‬

562
00:39:52,449 --> 00:39:54,451
‫ربما كنتما لتكونا الضحيتين الـ8 والـ9.‬

563
00:40:08,006 --> 00:40:09,174
‫أين ذهب؟‬

564
00:41:32,340 --> 00:41:33,633
‫مرحبًا؟‬

565
00:41:34,259 --> 00:41:36,094
‫أريد أن أعرف.‬

566
00:41:36,261 --> 00:41:37,345
‫ماذا؟‬

567
00:41:37,429 --> 00:41:39,597
‫ما رقمي في الدلالات العددية‬

568
00:41:39,681 --> 00:41:41,182
‫أو أيا كان اسمها؟‬

569
00:41:41,516 --> 00:41:42,559
‫أنت 9.‬

570
00:41:43,476 --> 00:41:44,644
‫ماذا يعني هذا؟‬

571
00:41:45,478 --> 00:41:48,857
‫9 هو الاكتمال. فأنت تطورت بتجارب‬

572
00:41:48,940 --> 00:41:51,234
‫كل الأرقام الأخرى إلى إدراك روحي‬

573
00:41:51,318 --> 00:41:53,194
‫جزء من شيء أكبر.‬

574
00:41:56,573 --> 00:41:57,741
‫"دانا"، هل أنت هنا؟‬

575
00:41:59,576 --> 00:42:01,369
‫هناك شيء أخر يقلقني.‬

576
00:42:01,703 --> 00:42:02,704
‫ما هذا؟‬

577
00:42:05,123 --> 00:42:06,499
‫من كان ذلك الرجل؟‬

578
00:42:07,751 --> 00:42:08,960
‫الله وحده يعلم.‬

579
00:43:56,100 --> 00:44:00,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

