﻿1
00:00:01,201 --> 00:00:03,162
‫في سالف الأيام، كان هناك 3‬

2
00:00:03,621 --> 00:00:05,414
‫كيف لي أن أصوغها، مهووسون.‬

3
00:00:06,123 --> 00:00:08,375
‫3 كان يُستبعد أن يكونوا أبطال.‬

4
00:00:12,963 --> 00:00:14,673
‫كنا ندافع عن الضعفاء.‬

5
00:00:14,757 --> 00:00:16,050
‫لم أر طريقة أخرى.‬

6
00:00:16,133 --> 00:00:19,053
‫ولم يمض وقتًا طويلًا قبل أن تكاد
‫تجعلهم سذاجتهم يُقتلون.‬

7
00:00:19,720 --> 00:00:21,972
‫لذا تعاونوا مع عميل فدرالي.‬

8
00:00:22,181 --> 00:00:23,724
‫لهذا نحبك يا "مولدر".‬

9
00:00:23,891 --> 00:00:25,351
‫أفكارك أغرب من أفكارنا.‬

10
00:00:25,434 --> 00:00:28,103
‫وبدؤوا بنشر... ماذا اسميها؟ خرقة.‬

11
00:00:28,187 --> 00:00:29,480
‫تُسمى "ذا لون غانمان".‬

12
00:00:29,563 --> 00:00:31,148
‫الرجال في "ناسا" والمخابرات الأمريكية"‬

13
00:00:31,231 --> 00:00:33,442
‫يرتعشون كلما نشرنا عدد من هذه.‬

14
00:00:33,525 --> 00:00:35,277
‫من مكتبهم الضيق في القبو‬

15
00:00:35,361 --> 00:00:38,030
‫كانوا يشيرون نحو قوى شر قوية للغاية.‬

16
00:00:39,114 --> 00:00:40,783
‫وبعضهم لم يكن شريرًا للدرجة.‬

17
00:00:41,367 --> 00:00:43,827
‫بطريقتهم الفريدة كان
‫المسلحون الـ3 وطنيون‬

18
00:00:43,911 --> 00:00:45,079
‫يقاتلون في المعارك النبيلة.‬

19
00:00:45,162 --> 00:00:47,873
‫نروي القصص التي يرفض
‫أن يرويها الآخرون.‬

20
00:00:47,957 --> 00:00:49,667
‫هذه طريقة لصياغة الأمر.‬

21
00:00:50,167 --> 00:00:52,503
‫ويقدمون الخبرة‬

22
00:00:52,586 --> 00:00:54,254
‫لأصدقائهم في المباحث الفدرالية.‬

23
00:00:55,464 --> 00:00:56,465
‫إنها جذابة.‬

24
00:00:56,757 --> 00:00:58,258
‫لبرهة، ظننت أنهم‬

25
00:00:58,342 --> 00:01:01,637
‫سيحدثون فارقًا في هذا العالم القاسي.‬

26
00:01:02,054 --> 00:01:04,598
‫وانضم إليهم متدرب، يؤمن بقضيتهم.‬

27
00:01:04,682 --> 00:01:06,558
‫أنتم تحاربون في القضايا الخاسرة.‬

28
00:01:07,017 --> 00:01:08,060
‫أريد أن أساعدكم.‬

29
00:01:08,143 --> 00:01:10,104
‫وخصم جميل وقوي‬

30
00:01:11,939 --> 00:01:13,190
‫والتي صارت حليفتهم.‬

31
00:01:14,483 --> 00:01:16,652
‫لكن العالم لا يحب المثاليين.‬

32
00:01:16,735 --> 00:01:18,904
‫ومن يحاربون للأغراض النبيلة‬

33
00:01:19,071 --> 00:01:20,614
‫لا يربحون دائمًا.‬

34
00:01:24,118 --> 00:01:27,413
‫"الملفات السرية"‬

35
00:01:33,252 --> 00:01:34,920
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

36
00:01:40,467 --> 00:01:41,719
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

37
00:01:42,678 --> 00:01:43,762
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

38
00:01:45,931 --> 00:01:47,725
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (مونيكا ريز)"‬

39
00:01:49,268 --> 00:01:50,936
‫"العالم غير المرئي"‬

40
00:01:58,318 --> 00:02:00,487
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

41
00:02:06,035 --> 00:02:08,078
‫"الحقيقة موجودة"‬

42
00:02:24,511 --> 00:02:28,223
‫"20 ميلًا غرب جزيرة (هاربور- البهاما)"‬

43
00:02:36,815 --> 00:02:37,900
‫"موريس"؟‬

44
00:02:39,943 --> 00:02:42,196
‫"موريس" ذلك الجهاز يصدر صوتًا.‬

45
00:02:43,072 --> 00:02:44,865
‫بالتأكيد هو كذلك.‬

46
00:02:48,160 --> 00:02:50,037
‫ستجعلني أسكبه.‬

47
00:02:52,247 --> 00:02:55,125
‫"موريس" ما كل تلك الأغراض؟‬

48
00:02:55,209 --> 00:02:56,794
‫لا تجعليني أتحدث عن العمل.‬

49
00:02:56,877 --> 00:02:58,170
‫هذا ممل للغاية.‬

50
00:02:58,253 --> 00:02:59,505
‫لكني أريد أن أعرف.‬

51
00:03:01,381 --> 00:03:02,674
‫حسنًا.‬

52
00:03:04,384 --> 00:03:06,095
‫من أين أبدأ؟‬

53
00:03:07,554 --> 00:03:09,389
‫أتعلمين أننا في "مثلث برمودا"؟‬

54
00:03:09,681 --> 00:03:12,976
‫حيث تختفي كل تلك الطائرات والسفن‬

55
00:03:13,060 --> 00:03:14,603
‫بشكل غامض؟‬

56
00:03:15,104 --> 00:03:17,022
‫من برأيك أسماه بـ"مثلث برمودا"؟‬

57
00:03:17,147 --> 00:03:18,524
‫مهلًا، أنت؟‬

58
00:03:20,317 --> 00:03:23,403
‫كان هذا خلال حياتي السابقة
‫لانضمامي بالقطاع الخاص.‬

59
00:03:24,571 --> 00:03:26,323
‫هناك ما لا يمكنني ذكره‬

60
00:03:26,406 --> 00:03:28,826
‫لأنه يتعلق بالأمن القومي، لكني سأخبرك‬

61
00:03:29,451 --> 00:03:31,411
‫أن هناك قوى عظيمة بالخارج.‬

62
00:03:32,621 --> 00:03:37,376
‫بدائية، مخبأة تحت الأمواج.‬

63
00:03:38,293 --> 00:03:41,463
‫تنتظر إنسان يقتلعها.‬

64
00:03:42,881 --> 00:03:44,007
‫شخص قادم.‬

65
00:03:54,184 --> 00:03:57,062
‫أيا كان ما تبيعه فلا نريده.‬

66
00:03:57,646 --> 00:03:59,606
‫مهلًا.‬

67
00:04:01,441 --> 00:04:02,442
‫أتريدون الفتاة؟‬

68
00:04:02,526 --> 00:04:04,194
‫أتفهم هذا، وموافق عليه.‬

69
00:04:05,988 --> 00:04:08,365
‫مهلًا، هذا مؤجر.‬

70
00:04:08,615 --> 00:04:10,159
‫هناك تأمين 15,000 على هذا.‬

71
00:04:11,577 --> 00:04:12,828
‫يا إلهي‬

72
00:04:15,455 --> 00:04:17,332
‫يريدني رئيسك أن أخبرك...‬

73
00:04:19,835 --> 00:04:21,128
‫أنت مفصول.‬

74
00:05:04,421 --> 00:05:07,466
‫" قاعدة خفر السواحل الأمريكية،
‫شاطئ (ميامي)، (فلوريدا)"‬

75
00:05:26,109 --> 00:05:27,361
‫"موريس فليتشر"؟‬

76
00:05:27,444 --> 00:05:28,487
‫أخيرًا.‬

77
00:05:29,112 --> 00:05:30,155
‫لم تأخرتما؟‬

78
00:05:30,739 --> 00:05:31,740
‫لا بد أنك "ريز".‬

79
00:05:32,115 --> 00:05:33,158
‫تشرفت بلقائك.‬

80
00:05:33,784 --> 00:05:37,371
‫أخبرونا أنك طلبتنا تحديدًا.‬

81
00:05:37,788 --> 00:05:39,248
‫ينتابنا الفضول عن السبب.‬

82
00:05:39,539 --> 00:05:42,918
‫أنتما على رأس وحدة الملفات السرية؟‬

83
00:05:44,336 --> 00:05:46,296
‫ظننتكما ستقدران ما أعرضه عليكما.‬

84
00:05:46,838 --> 00:05:47,881
‫وما هو؟‬

85
00:05:49,466 --> 00:05:51,718
‫ليس لديكما فكرة مع من تجلسان، صحيح؟‬

86
00:05:52,344 --> 00:05:55,138
‫رجل في مأزق بالغ
‫لانتهاكه الأسرار الفدرالية.‬

87
00:05:55,222 --> 00:05:56,306
‫ما رأيك في هذا؟‬

88
00:05:56,640 --> 00:05:58,684
‫لدي تصريح أمني عال المستوى.‬

89
00:05:58,767 --> 00:06:01,395
‫ويجب أن أتواصل مع رئيسي السابق كل شهر.‬

90
00:06:02,104 --> 00:06:04,106
‫لذا تجاهلت بعض المكالمات.
‫ليس بالأمر الجلل.‬

91
00:06:05,607 --> 00:06:06,817
‫سأقول لكما تلميحًا.‬

92
00:06:08,318 --> 00:06:10,362
‫كنت أعمل في بحيرة "غروم"، "نيفادا".‬

93
00:06:13,699 --> 00:06:15,242
‫منطقة 51؟‬

94
00:06:17,786 --> 00:06:19,329
‫كنت رجل ذو بذلة سوداء.‬

95
00:06:19,496 --> 00:06:22,374
‫ألم تسمع عن الرجال ذو البذل السوداء؟‬

96
00:06:22,624 --> 00:06:23,709
‫لقد رأيت الفيلم.‬

97
00:06:23,959 --> 00:06:25,544
‫كان هناك الكثير‬

98
00:06:25,627 --> 00:06:27,212
‫من الأخطاء في ذلك الفيلم.‬

99
00:06:28,338 --> 00:06:30,090
‫على أية حال، أنا مستعد لعقد صفقة.‬

100
00:06:34,261 --> 00:06:35,679
‫أي صفقة هذه؟‬

101
00:06:35,762 --> 00:06:38,056
‫الصفقة التي ستنقذني.‬

102
00:06:38,724 --> 00:06:41,643
‫هناك أناس يحاولون قتلي.
‫أسمعت عن قاربي؟‬

103
00:06:41,852 --> 00:06:44,813
‫لقد أخبرتنا رفيقتك بما شاهدته.‬

104
00:06:45,188 --> 00:06:48,066
‫رفيقتي؟ أتعني أنهم لم يقتلوا...‬

105
00:06:51,194 --> 00:06:52,696
‫- "بريتاني"؟
‫- بريتاني.‬

106
00:06:54,114 --> 00:06:55,490
‫الحمد لله أنها ما تزال حية.‬

107
00:06:56,199 --> 00:06:57,409
‫أحتاج إلى الحماية.‬

108
00:06:57,743 --> 00:06:59,536
‫أحتاج لأن أخرج من هنا.‬

109
00:07:00,370 --> 00:07:02,247
‫إن ساعدتني سأساعدك.‬

110
00:07:02,789 --> 00:07:04,583
‫يمكنني أن أعطيكما مفاتيح المملكة.‬

111
00:07:04,666 --> 00:07:07,711
‫ظهور الأجسام الغريبة، والفضائيون
‫50 عام من إخفاء الحقيقة.‬

112
00:07:07,794 --> 00:07:08,879
‫كنت شاهدًا على كل ذلك.‬

113
00:07:08,962 --> 00:07:12,049
‫أخبرني يا سيد "فليتشر"، تلك الوثائق‬

114
00:07:13,550 --> 00:07:15,552
‫هل هي مؤشر لنوع الأسرار‬

115
00:07:15,635 --> 00:07:16,678
‫التي ستكشفها لنا.‬

116
00:07:17,471 --> 00:07:21,266
‫عزيزتي، ما خفي كان أعظم.‬

117
00:07:26,438 --> 00:07:28,607
‫هذه مركبة "جوبيتر 2"
‫من "لوست إن سبيس".‬

118
00:07:31,443 --> 00:07:34,404
‫حسنًا، هذا هراء. لكن هذا فقط.‬

119
00:07:35,030 --> 00:07:37,866
‫أعمل بشكل مستقل لدى
‫ذلك الملياردير الأجنبي.‬

120
00:07:38,533 --> 00:07:40,869
‫أخبرته أن القوات الجوية
‫فقدت صحنًا طائرًا‬

121
00:07:40,952 --> 00:07:43,538
‫في مثلث "برمودا" ويمكنني استعادته له.‬

122
00:07:44,247 --> 00:07:45,874
‫أردت أن أجوب جزر "البهاما".‬

123
00:07:46,708 --> 00:07:48,960
‫لم أكن لأعطيه الشي الحقيقي.‬

124
00:07:49,461 --> 00:07:50,921
‫ستكون هذه خيانة.‬

125
00:07:55,342 --> 00:07:56,343
‫سنخرج.‬

126
00:07:56,426 --> 00:07:58,553
‫لقد اكتشف الأمر ويريد أن يقتلني.‬

127
00:07:58,637 --> 00:08:00,806
‫أحتاج إلى الحماية. الجنود الخارقون.‬

128
00:08:13,235 --> 00:08:15,195
‫ماذا تعرف عن الجنود الخارقين؟‬

129
00:08:16,738 --> 00:08:17,781
‫قليلًا.‬

130
00:08:19,157 --> 00:08:22,702
‫وربما يمكنني مساعدتكما
‫للعثور على واحد منهم.‬

131
00:08:27,207 --> 00:08:30,168
‫هل لدى هذا الجندي الخارق اسم؟‬

132
00:08:31,420 --> 00:08:33,797
‫إنها امرأة.‬

133
00:08:35,507 --> 00:08:39,428
‫"مكاتب (ذا لون غانمان)،
‫(تاكوما بارك- ماريلاند)"‬

134
00:08:44,724 --> 00:08:45,934
‫ماذا يريدون بحق الجحيم؟‬

135
00:08:55,402 --> 00:08:56,486
‫أيها السادة.‬

136
00:08:58,697 --> 00:08:59,739
‫ماذا حدث هنا؟‬

137
00:08:59,990 --> 00:09:01,158
‫هل سُرقت؟‬

138
00:09:01,241 --> 00:09:02,242
‫لا.‬

139
00:09:02,492 --> 00:09:03,952
‫نحن نحدث كل شيء.‬

140
00:09:04,202 --> 00:09:06,455
‫وهبنا أغراضنا القديمة لجيش الإنقاذ.‬

141
00:09:06,538 --> 00:09:08,123
‫وابتعنا أغراض جديدة.‬

142
00:09:10,208 --> 00:09:11,710
‫كيف لنا أن نساعدكما؟‬

143
00:09:11,793 --> 00:09:13,545
‫نأمل أن تساعدنا.‬

144
00:09:13,753 --> 00:09:14,880
‫منذ شهور‬

145
00:09:14,963 --> 00:09:16,923
‫ونحن نحقق في أمر جماعة سرية‬

146
00:09:17,007 --> 00:09:19,050
‫تُسمى "الجنود الخارقون".‬

147
00:09:19,134 --> 00:09:20,469
‫بشر معدلون جينيًا.‬

148
00:09:20,552 --> 00:09:22,262
‫أتقصد من أرادوا قتل "مولدر"؟‬

149
00:09:22,554 --> 00:09:25,265
‫بالضبط. نحتاج مساعدتكم لتعقب أحدهم.‬

150
00:09:27,184 --> 00:09:28,685
‫هذه المرأة.‬

151
00:09:30,187 --> 00:09:31,313
‫هل تعرفها؟‬

152
00:09:36,776 --> 00:09:37,944
‫إنها...‬

153
00:09:39,070 --> 00:09:41,406
‫إنها مخترقة زميلة. وبارعة للغاية.‬

154
00:09:41,698 --> 00:09:43,658
‫كانت تسمي نفسها "إيف أديل هارلو".‬

155
00:09:44,826 --> 00:09:47,204
‫- هذا ليس اسمها الحقيقي.
‫- لم نعرفه قط.‬

156
00:09:47,287 --> 00:09:49,539
‫لقد اختفت منذ عام ولم يرها أحد بعدها.‬

157
00:09:49,623 --> 00:09:51,833
‫لدينا ما يجعلنا نعتقد أنها عادت‬

158
00:09:52,876 --> 00:09:55,504
‫وصارت واحدة من الجنود الخارقين.‬

159
00:09:56,046 --> 00:09:57,881
‫عم تتحدث؟‬

160
00:09:57,964 --> 00:09:59,299
‫إنها ليست منهم.‬

161
00:09:59,382 --> 00:10:00,509
‫بالتأكيد لا.‬

162
00:10:00,592 --> 00:10:01,968
‫محال. من قال لك هذا؟‬

163
00:10:02,260 --> 00:10:03,345
‫لا جدوى من هذا.‬

164
00:10:07,015 --> 00:10:09,351
‫هؤلاء لا يمكنهم العثور على أي شيء.‬

165
00:10:09,434 --> 00:10:10,560
‫لم نحن هنا؟‬

166
00:10:10,644 --> 00:10:12,062
‫أيها...‬

167
00:10:14,523 --> 00:10:16,358
‫دعني أظفر به، سأقتله.‬

168
00:10:16,441 --> 00:10:18,527
‫- سأثبته.
‫- رفاق...‬

169
00:10:18,860 --> 00:10:21,363
‫- لديك من الوقاحة ما يجعلك تأتي.
‫- أيها اللعين.‬

170
00:10:22,531 --> 00:10:23,782
‫أخبرتك أنهم لن يساعدونا.‬

171
00:10:24,407 --> 00:10:26,243
‫لتخرسوا جميعًا.‬

172
00:10:26,535 --> 00:10:27,869
‫هذا الرجل كاذب محترف.‬

173
00:10:28,245 --> 00:10:29,371
‫كل كلمة تخرج من فمه.‬

174
00:10:29,454 --> 00:10:30,455
‫إنه محتال.‬

175
00:10:30,539 --> 00:10:32,332
‫لقد استغلنا لتعقب "إيف" منذ عام.‬

176
00:10:32,457 --> 00:10:33,875
‫ثم خطفها.‬

177
00:10:34,209 --> 00:10:35,835
‫ولهذا أعرف ما حدث لها.‬

178
00:10:36,962 --> 00:10:38,672
‫لقد دبرت لقاء، هذا كل شيء.‬

179
00:10:39,214 --> 00:10:40,590
‫ومن كنت أعمل لديه؟‬

180
00:10:41,007 --> 00:10:43,343
‫لم أكن أعلم ما يخطط لها.‬

181
00:10:43,969 --> 00:10:45,971
‫أعترف أنها ليست أفضل أوقاتي.‬

182
00:10:46,054 --> 00:10:47,639
‫كل كلمة تخرج من فمه.‬

183
00:10:48,306 --> 00:10:51,351
‫أؤكد لكم لن تريدوا أن تتورطوا
‫مع هؤلاء.‬

184
00:10:52,060 --> 00:10:54,563
‫ولم يعد لديهم حتى أدوات
‫التنكرتوي السخيفة.‬

185
00:10:54,646 --> 00:10:57,190
‫صار المكان مثل
‫"كيف سرق غرينش (راديو تشاك)"‬

186
00:10:57,274 --> 00:10:59,150
‫حسنًا، أنتم تعرفون هذه المرأة.‬

187
00:10:59,609 --> 00:11:00,610
‫أحتاج لمساعدتكم.‬

188
00:11:01,486 --> 00:11:03,780
‫أحتاج لتعقب "إيف أديل هارلو" هذه.‬

189
00:11:06,074 --> 00:11:09,077
‫"كلية (هارتويل)، (كيرني- نيو جيرسي)"‬

190
00:11:33,310 --> 00:11:36,021
‫"بروفيسور (هوتون)"‬

191
00:11:41,735 --> 00:11:43,028
‫اطرق الباب أرجوك.‬

192
00:11:55,624 --> 00:11:58,585
‫مواعيد العمل من 3:00 إلى 5:00
‫من الإثنين إلى الجمعة.‬

193
00:11:59,961 --> 00:12:01,755
‫ستدبر وقتًا لي أيها البروفيسور.‬

194
00:12:18,647 --> 00:12:19,898
‫"دوغلاس"، أأنت مستعد للذهاب؟‬

195
00:12:22,776 --> 00:12:23,777
‫"دوغلاس"؟‬

196
00:13:16,246 --> 00:13:19,290
‫قاعدة بيانات حجز الطيران.
‫ما الاسم الذي تبحث عنه؟‬

197
00:13:19,708 --> 00:13:21,042
‫جرب اسمنا الاحتياطي‬

198
00:13:21,126 --> 00:13:22,752
‫بدل ترتيب الحروف لـ"لي هارفي أوزوالد".‬

199
00:13:23,670 --> 00:13:26,506
‫"فضح أمر المنطقة 51"‬

200
00:13:27,507 --> 00:13:29,384
‫أين الجديد؟ هذه منذ عام.‬

201
00:13:29,467 --> 00:13:30,760
‫تراجع أيها الفاشل.‬

202
00:13:32,804 --> 00:13:34,055
‫لن تعثر عليها هكذا أبدًا.‬

203
00:13:38,935 --> 00:13:41,271
‫إنه محق، لا أسماء بحروف مبدلة
‫لـ"إيف أديل هارلو".‬

204
00:13:43,606 --> 00:13:45,525
‫- من يكون "جوي"؟
‫- ماذا؟‬

205
00:13:47,652 --> 00:13:48,695
‫"جوي رامون"؟‬

206
00:13:49,362 --> 00:13:52,073
‫قائد أعظم فرق "البانك روك"
‫في تاريخ البشرية؟‬

207
00:13:52,407 --> 00:13:53,491
‫والآن، اخرس.‬

208
00:13:57,537 --> 00:13:58,538
‫ماذا؟‬

209
00:14:00,665 --> 00:14:02,500
‫كم عمرك، 34 أم 35؟‬

210
00:14:03,376 --> 00:14:05,128
‫لم لا تقص شعرك وتنضج كالآخرين؟‬

211
00:14:05,503 --> 00:14:06,838
‫أذكرك يا "فليتشر"‬

212
00:14:06,921 --> 00:14:08,757
‫"داغيت" و"ريز" ليسا هنا لإنقاذك.‬

213
00:14:09,257 --> 00:14:12,343
‫لتجد لنفسك بطلًا حقيقيًا.‬

214
00:14:12,635 --> 00:14:14,179
‫وليس نجم مراهقات راحل.‬

215
00:14:18,183 --> 00:14:20,310
‫أتعرف لم "جوي رامون" هو بطلي؟‬

216
00:14:21,144 --> 00:14:23,772
‫لأن لم يستطع أمثالك كسره.‬

217
00:14:24,939 --> 00:14:26,357
‫لم يسرقوا روحه.‬

218
00:14:27,233 --> 00:14:29,694
‫لم يخضع، لم ييأس ولم يخون.‬

219
00:14:30,945 --> 00:14:32,071
‫حتى أخر نفس له.‬

220
00:14:34,032 --> 00:14:35,200
‫وهو لم يمت.‬

221
00:14:36,826 --> 00:14:38,578
‫أمثاله يعيشون للأبد.‬

222
00:14:40,330 --> 00:14:41,331
‫"لانغلي"‬

223
00:14:42,290 --> 00:14:43,291
‫تجاهله.‬

224
00:14:50,924 --> 00:14:53,760
‫إن كنا مضطرين للعمل معًا، لنفعل إذًا.‬

225
00:14:53,843 --> 00:14:55,345
‫نحن لسنا مضطرون لذلك.‬

226
00:14:55,428 --> 00:14:58,598
‫مراقبة محاولاتكم الخرقاء هذه‬

227
00:14:58,681 --> 00:15:00,308
‫ليست فكرتي عن المرح.‬

228
00:15:01,518 --> 00:15:03,603
‫ألن يكن تعقب "إيف" أسهل‬

229
00:15:03,686 --> 00:15:04,771
‫إن عرفتم اسمها الحقيقي؟‬

230
00:15:07,607 --> 00:15:09,067
‫أتعرف اسمها الحقيقي؟‬

231
00:15:10,026 --> 00:15:11,069
‫"لويس روينس".‬

232
00:15:14,572 --> 00:15:15,907
‫"لويس روينس"؟‬

233
00:15:17,575 --> 00:15:19,077
‫أقول لكم الحقيقة يا رفاق.‬

234
00:15:19,160 --> 00:15:20,578
‫ستكون هذه المرة الأولى.‬

235
00:15:24,624 --> 00:15:26,167
‫لا أحد يعلم أمر هذا الباب.‬

236
00:15:26,501 --> 00:15:27,752
‫إنه بابنا السري.‬

237
00:15:28,378 --> 00:15:29,671
‫هل تعلم "لويس" بأمره؟‬

238
00:15:30,672 --> 00:15:31,673
‫"إيف"؟‬

239
00:15:50,358 --> 00:15:51,484
‫"جيمي"؟‬

240
00:15:53,152 --> 00:15:54,195
‫رفاق...‬

241
00:16:07,584 --> 00:16:08,585
‫"جيمي"؟‬

242
00:16:09,836 --> 00:16:10,962
‫كيف حالك يا رجل؟‬

243
00:16:11,462 --> 00:16:12,672
‫صحيح.‬

244
00:16:13,089 --> 00:16:14,340
‫الساعي القديم.‬

245
00:16:15,300 --> 00:16:17,218
‫كان متدرب لديكم أيها الفاشلون.‬

246
00:16:18,261 --> 00:16:19,596
‫أتساءل عما حدث لك.‬

247
00:16:20,346 --> 00:16:21,806
‫لم هو هنا؟‬

248
00:16:22,599 --> 00:16:23,892
‫أمور فدرالية.‬

249
00:16:25,059 --> 00:16:26,102
‫إنها قصة طويلة.‬

250
00:16:27,186 --> 00:16:28,730
‫أين كنت أيها الرجل الكبير؟‬

251
00:16:31,107 --> 00:16:33,776
‫كنت في "زيوريخ" ثم "مالطا".‬

252
00:16:34,152 --> 00:16:37,405
‫ثم إلى "اليمن" والآن في "نيو جيرسي".‬

253
00:16:38,990 --> 00:16:40,700
‫كان درسًا جيولوجيًا حقيقيًا.‬

254
00:16:42,785 --> 00:16:45,246
‫نفذ مالي، لذا سافرت متطفلًا إلى هنا.‬

255
00:16:45,622 --> 00:16:47,040
‫وتسللت من الخلف‬

256
00:16:47,624 --> 00:16:49,834
‫لأني لم أعرف إن كان المكان مراقب.‬

257
00:16:57,842 --> 00:16:59,052
‫كان يجب أن أراكم.‬

258
00:17:01,137 --> 00:17:02,180
‫الأمر بشأن "لويس".‬

259
00:17:06,100 --> 00:17:07,185
‫"لويس روينس"؟‬

260
00:17:08,978 --> 00:17:10,438
‫الاسم الحقيقي لـ"إيف".‬

261
00:17:10,521 --> 00:17:11,773
‫أخبرتكم.‬

262
00:17:13,441 --> 00:17:14,442
‫مهلًا.‬

263
00:17:15,109 --> 00:17:17,070
‫كنت تتعقبها حول العالم؟‬

264
00:17:17,487 --> 00:17:18,488
‫أنت؟‬

265
00:17:21,324 --> 00:17:23,493
‫لحسن حظ هذا العبقري أنه ما زال حيًا.‬

266
00:17:24,160 --> 00:17:26,746
‫لم أرسلته؟ أكنت تريده أن يُقتل؟‬

267
00:17:27,246 --> 00:17:28,581
‫هو من ذهب للبحث عنها.‬

268
00:17:28,665 --> 00:17:29,958
‫حاولنا إقناعه بالعكس.‬

269
00:17:31,501 --> 00:17:33,002
‫أتمنى لو كنتم استطعتم.‬

270
00:17:37,882 --> 00:17:40,510
‫"جيمي"؟ ما الأمر؟ أأنت بخير؟‬

271
00:17:40,927 --> 00:17:42,011
‫بالأمس‬

272
00:17:44,013 --> 00:17:46,724
‫تعقبتها إلى كلية في "نيو جيرسي".‬

273
00:17:48,393 --> 00:17:51,521
‫إنه أقرب ما وصلت إليه خلال عام.‬

274
00:17:53,940 --> 00:17:54,941
‫لقد رأيتها.‬

275
00:17:55,608 --> 00:17:57,360
‫رأيتها بعيني‬

276
00:17:59,362 --> 00:18:00,863
‫وناديت عليها‬

277
00:18:03,157 --> 00:18:04,200
‫لكنها فرت.‬

278
00:18:05,660 --> 00:18:08,371
‫ولاحقاً اكتشفت...‬

279
00:18:12,625 --> 00:18:16,170
‫رفاق، أعتقد أنها قتلت شخصًا ما.‬

280
00:19:16,731 --> 00:19:18,066
‫سقط واحد.‬

281
00:19:29,285 --> 00:19:31,204
‫"كلية(هارتويل)، (كيرني- نيو جيرسي)"‬

282
00:19:33,706 --> 00:19:34,749
‫"جون غيلنتز"؟‬

283
00:19:35,333 --> 00:19:37,794
‫أنا العميلة "ريز" وهذا العميل "داغيت".‬

284
00:19:38,836 --> 00:19:40,755
‫أهذه المرأة التي رأيتها البارحة؟‬

285
00:19:43,424 --> 00:19:44,467
‫كان يسود الظلام.‬

286
00:19:45,510 --> 00:19:46,511
‫قد تكون هي.‬

287
00:19:47,178 --> 00:19:48,429
‫أهي لديك في الحجز؟‬

288
00:19:48,513 --> 00:19:49,555
‫نعمل على ذلك.‬

289
00:19:50,473 --> 00:19:52,475
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن صديقك؟‬

290
00:19:52,725 --> 00:19:54,894
‫أتعرف سبب يجعل أحد يستهدفه؟‬

291
00:19:55,144 --> 00:19:56,187
‫بالتأكيد لا.‬

292
00:19:56,896 --> 00:20:00,608
‫كان "دوغلاس" معلم بارع،
‫وباحث أكثر براعة.‬

293
00:20:00,691 --> 00:20:01,901
‫ما كان مجال بحثه؟‬

294
00:20:01,984 --> 00:20:03,236
‫صفيحية الخياشيم الغضروفية.‬

295
00:20:04,403 --> 00:20:06,322
‫أسماك القرش والشفنين والورنك.‬

296
00:20:06,864 --> 00:20:08,199
‫أكان عالم أحياء بحرية؟‬

297
00:20:08,282 --> 00:20:09,283
‫بل عالم مناعة.‬

298
00:20:10,493 --> 00:20:12,829
‫لأسماك القرش جهاز مناعي مميز.‬

299
00:20:13,037 --> 00:20:15,289
‫السموم التي تقتل
‫أي من الفقاريات الأخرى‬

300
00:20:15,373 --> 00:20:16,415
‫لا تؤثر بهم.‬

301
00:20:16,749 --> 00:20:18,251
‫كان يجري بحثًا طبيًا؟‬

302
00:20:23,047 --> 00:20:24,423
‫أراد "دوغلاس" إنقاذ العالم.‬

303
00:20:32,557 --> 00:20:34,767
‫ابتهج يا "غومر"،
‫فأنت تتعس كل من بالغرفة.‬

304
00:20:35,476 --> 00:20:38,146
‫هذا حاسوب يا "لانغلي".‬

305
00:20:38,521 --> 00:20:40,273
‫"حا-سو-ب".‬

306
00:20:40,439 --> 00:20:42,733
‫ابتعد قبل أن تحرج نفسك.‬

307
00:20:42,984 --> 00:20:44,235
‫بكل سرور يا "كيمي".‬

308
00:20:44,318 --> 00:20:45,444
‫أجل.‬

309
00:20:45,820 --> 00:20:50,116
‫كيف تودون الاستفادة من عبقريتي
‫في القرصنة؟‬

310
00:20:50,366 --> 00:20:51,409
‫بفضل "جيمي"‬

311
00:20:51,784 --> 00:20:53,035
‫نعرف اسم "إيف" الحقيقي.‬

312
00:20:53,286 --> 00:20:54,996
‫لقد أخبرتك به قبل أن يفعل.‬

313
00:20:55,496 --> 00:20:57,540
‫أخبرنا "جيمي" بنوع سيارتها أيضًا.‬

314
00:20:58,708 --> 00:21:00,376
‫سيارة فضية "إكس 5"، لوحات "نيويورك".‬

315
00:21:00,751 --> 00:21:03,379
‫حقًا؟ أحسنت أيها التعليم الخاص.‬

316
00:21:04,422 --> 00:21:06,424
‫الطرق السريعة في "نيو جيرسي"
‫لديها كاميرات‬

317
00:21:06,549 --> 00:21:07,633
‫في مقرات دفع الرسوم.‬

318
00:21:07,717 --> 00:21:10,261
‫اخترق "لانغلي" النظام ورصدها
‫متجهة جنوبًا إلى "نيوارك".‬

319
00:21:10,595 --> 00:21:11,596
‫هذا إبداعي.‬

320
00:21:11,929 --> 00:21:14,348
‫رصدناها ثانية تعبر نفق "فورت ماكهنري".‬

321
00:21:14,599 --> 00:21:16,392
‫لقد مرت بها منذ 20 دقيقة.‬

322
00:21:16,475 --> 00:21:18,102
‫ونعتقد أنها تتجه إلى العاصمة.‬

323
00:21:18,686 --> 00:21:20,730
‫وسنعترض طريقها بمساعدتك.‬

324
00:21:20,938 --> 00:21:21,939
‫أتعتقد ربما يمكنك‬

325
00:21:22,023 --> 00:21:23,649
‫اختراق قمر صناعي عسكري‬

326
00:21:23,733 --> 00:21:25,443
‫لتعطينا رؤية شاملة للطريق الدائري؟‬

327
00:21:26,027 --> 00:21:27,195
‫هذا مثير للاهتمام.‬

328
00:21:28,237 --> 00:21:29,280
‫تنحوا جانبًا.‬

329
00:21:30,698 --> 00:21:31,991
‫سنكون في المنسك.‬

330
00:21:32,074 --> 00:21:33,117
‫أطالب بالمقعد المجاور للسائق.‬

331
00:21:33,951 --> 00:21:35,494
‫أنت تحلم، ستبقى هنا.‬

332
00:21:38,497 --> 00:21:41,000
‫نحتاج لشخص نثق به ليراقب "فليتشر"‬

333
00:21:43,085 --> 00:21:44,128
‫سأتولى هذا.‬

334
00:21:52,595 --> 00:21:53,846
‫ما رأيك في "مالطا"؟‬

335
00:21:54,847 --> 00:21:56,974
‫يمكنني أن أخبركم بكل ثقة عما قتله.‬

336
00:21:57,058 --> 00:21:58,142
‫"مكتب الطبيب الشرعي،
‫(نيوارك)، (نيو جيرسي)"‬

337
00:21:58,226 --> 00:22:01,729
‫لقد حُقن بحبيبات سامة صغيرة.‬

338
00:22:02,063 --> 00:22:06,525
‫أما الجرح في صدره فقد حدث بعد الوفاة.‬

339
00:22:07,318 --> 00:22:08,319
‫ما هذا؟‬

340
00:22:08,402 --> 00:22:09,487
‫هذا ما قلته.‬

341
00:22:10,279 --> 00:22:12,490
‫تخميني أنها "ضيائية بيولوجية".‬

342
00:22:12,573 --> 00:22:14,825
‫لكني انتظر نتيجة المعمل.‬

343
00:22:14,992 --> 00:22:18,287
‫ضيائية بيولوجية،
‫مثلما في الخنافس المضيئة.‬

344
00:22:18,663 --> 00:22:20,790
‫والعوالق وقناديل البحر.‬

345
00:22:20,873 --> 00:22:23,751
‫لكن عادة لا توجد في الأساتذة
‫الجامعيين الموتي.‬

346
00:22:24,543 --> 00:22:26,754
‫هل وضعت تلك الأشياء بعد الوفاة؟‬

347
00:22:27,004 --> 00:22:30,633
‫لا، حسب ما أعلم لقد نزفه.‬

348
00:22:32,510 --> 00:22:34,220
‫يزداد الأمر غرابة.‬

349
00:22:34,303 --> 00:22:35,346
‫عندما شققت جسده،‬

350
00:22:35,680 --> 00:22:38,307
‫وجدت التصاقات تُشير لجراحة سابقة.‬

351
00:22:38,391 --> 00:22:41,978
‫لذا ظننت أنني سأجد مجازة
‫أو منظم لضربات القلب.‬

352
00:22:42,061 --> 00:22:45,940
‫وبدلًا من ذلك، وجدت هذا.‬

353
00:22:50,778 --> 00:22:51,904
‫يبدو كغضروف.‬

354
00:22:51,988 --> 00:22:53,030
‫إنه كذلك.‬

355
00:22:53,364 --> 00:22:56,158
‫كان مطعم بنسيج حي.‬

356
00:22:57,493 --> 00:22:59,495
‫لا أدري السبب.‬

357
00:23:08,087 --> 00:23:09,171
‫كان يحتوى على شيء.‬

358
00:23:10,381 --> 00:23:11,841
‫شيء مفقود الآن.‬

359
00:23:14,885 --> 00:23:16,470
‫أهو الغرض من هذا الجرح؟‬

360
00:23:16,762 --> 00:23:18,222
‫جراحة سريعة لهذا الغرض؟‬

361
00:23:18,931 --> 00:23:20,808
‫قد يكون هو سبب القتل.‬

362
00:23:21,851 --> 00:23:24,020
‫أيا كان ما بداخله، فقد أزالته.‬

363
00:23:26,355 --> 00:23:27,606
‫ماذا كان بداخله؟‬

364
00:23:28,816 --> 00:23:29,984
‫ليس لدي فكرة.‬

365
00:23:31,235 --> 00:23:33,112
‫هذه أول مرة أسمع عن هذا.‬

366
00:23:33,404 --> 00:23:35,156
‫أعضاء غريبة؟ لا أدري ما أقول.‬

367
00:23:35,239 --> 00:23:38,200
‫ألم تسمع من قبل عن ذلك الرجل،
‫"دوغلاس هوتون"؟‬

368
00:23:40,745 --> 00:23:42,163
‫تنظر إلى بطريقة غريبة.‬

369
00:23:42,830 --> 00:23:45,291
‫ربما لأنه يُعرف عنك أنك تكذب أحيانًا.‬

370
00:23:47,126 --> 00:23:49,045
‫أنا لا أكذب الآن.‬

371
00:23:50,087 --> 00:23:52,423
‫قلت منذ البداية أنني لم أعلم بنيتها.‬

372
00:23:52,840 --> 00:23:55,926
‫اللعنة، تحطم ثانية.‬

373
00:23:56,844 --> 00:23:59,221
‫لا يمكنني العمل بمعدات دون المستوى.‬

374
00:23:59,722 --> 00:24:00,890
‫ما المشكلة؟‬

375
00:24:00,973 --> 00:24:04,518
‫المشكلة هي هذه الخردة.‬

376
00:24:05,686 --> 00:24:08,064
‫علمت أنهم مفلسون، لكن هذا مثير للشفقة.‬

377
00:24:12,902 --> 00:24:14,195
‫هل هم مفلسون؟‬

378
00:24:16,072 --> 00:24:18,366
‫أتمزحين؟ ألم تري مكب النفايات هذا؟‬

379
00:24:18,741 --> 00:24:20,910
‫اضطروا لرهن أغراضهم لدفع الإيجار.‬

380
00:24:22,036 --> 00:24:24,246
‫- ماذا عن هذه؟
‫- جريدتهم؟‬

381
00:24:24,330 --> 00:24:25,414
‫لقد انتهى أمرها.‬

382
00:24:25,498 --> 00:24:26,874
‫لم ينشروا شيئًا منذ أشهر.‬

383
00:24:28,834 --> 00:24:30,878
‫"اعتقال عميل مزدوج،
‫القبطان (توبي) برر"‬

384
00:24:30,961 --> 00:24:33,214
‫إنقاذ العالم ليس مربحًا إذًا.‬

385
00:24:33,297 --> 00:24:36,967
‫هذه أخبار جديدة بالنسبة لكم؟ السذج.‬

386
00:24:38,177 --> 00:24:39,678
‫كانوا على ما يرام‬

387
00:24:39,762 --> 00:24:41,138
‫حتى قضيت على عملهم.‬

388
00:24:41,555 --> 00:24:43,849
‫وكيف فعلت هذا تحديدًا؟‬

389
00:24:44,266 --> 00:24:45,476
‫عندما أخذت "إيف".‬

390
00:24:46,477 --> 00:24:48,687
‫لقد أنفقوا أخر ما لديهم للعثور عليها.‬

391
00:24:50,189 --> 00:24:51,607
‫فهم مخلصون لأصدقائهم.‬

392
00:24:52,400 --> 00:24:53,692
‫رائع، صحيح؟‬

393
00:25:00,282 --> 00:25:01,283
‫"ريز".‬

394
00:25:01,367 --> 00:25:02,618
‫عليك أن تأتي بسرعة.‬

395
00:25:02,952 --> 00:25:03,994
‫أين أنت؟‬

396
00:25:04,203 --> 00:25:06,580
‫فندق "فراغيت". أسرعي.‬

397
00:25:45,786 --> 00:25:47,037
‫ستقتل ذلك الرجل.‬

398
00:25:47,121 --> 00:25:48,581
‫إنهما في الطريق.‬

399
00:25:48,664 --> 00:25:49,832
‫سيكون فات الوقت.‬

400
00:26:12,771 --> 00:26:13,939
‫"إيف"، لا تفعليها.‬

401
00:26:38,797 --> 00:26:39,840
‫"لويس"؟‬

402
00:26:44,303 --> 00:26:45,471
‫هل يمكنني أن أدعوك بهذا؟‬

403
00:26:46,514 --> 00:26:48,265
‫أفضل "إيف".‬

404
00:26:48,891 --> 00:26:51,769
‫إذًا نستنتج من هذا
‫إنك لست جندية خارقة.‬

405
00:26:52,978 --> 00:26:53,979
‫جندية ماذا؟‬

406
00:26:55,481 --> 00:26:57,566
‫إنها قصة طويلة، لا تبالي بها.‬

407
00:26:59,777 --> 00:27:02,404
‫"إيف" لم تكوني تنوي قتله حقًا، صحيح؟‬

408
00:27:03,822 --> 00:27:05,491
‫أعلم أنكم تقصدون الخير.‬

409
00:27:07,076 --> 00:27:09,870
‫لكن ليس لديكم فكرة عن مدى
‫إفسادكم للأمر.‬

410
00:27:14,208 --> 00:27:15,709
‫إذًا هذا الرجل فر سريعًا.‬

411
00:27:16,001 --> 00:27:17,503
‫لقد ضربها ثم فر.‬

412
00:27:17,878 --> 00:27:19,046
‫لم يره أحد.‬

413
00:27:19,255 --> 00:27:20,339
‫الغرفة مسجلة باسم‬

414
00:27:20,422 --> 00:27:22,633
‫"ليونارد ساوثول"، "دارين- كونيتيكت".‬

415
00:27:22,716 --> 00:27:23,801
‫إنه اسم مستعار.‬

416
00:27:23,884 --> 00:27:24,927
‫إنها هوية مسروقة.‬

417
00:27:26,262 --> 00:27:28,931
‫"ليونارد ساوثول" الحقيقي مات عام 1996.‬

418
00:27:29,848 --> 00:27:31,183
‫هل ستخبريني من يكون؟‬

419
00:27:31,392 --> 00:27:33,561
‫اسمه الحقيقي، ليس لدي فكرة.‬

420
00:27:39,441 --> 00:27:40,609
‫هذه حقيبتك، صحيح؟‬

421
00:27:44,446 --> 00:27:46,240
‫خططت لأمر حافل.‬

422
00:27:47,408 --> 00:27:48,576
‫كمامة تنفس‬

423
00:27:50,327 --> 00:27:51,537
‫قفازات طبية‬

424
00:27:52,663 --> 00:27:53,914
‫مبضع.‬

425
00:27:59,336 --> 00:28:01,171
‫ناهيك عن هذا الشيء الصغير.‬

426
00:28:01,839 --> 00:28:03,799
‫كنت ستشقين جسده يا سيدة "روينس"‬

427
00:28:03,924 --> 00:28:06,051
‫مثلما فعلت مع البروفسور، لم؟‬

428
00:28:06,468 --> 00:28:09,680
‫"إيف " هذا ليس حقيقي، أخبريهم.‬

429
00:28:09,763 --> 00:28:10,764
‫بل هو حقيقي.‬

430
00:28:11,473 --> 00:28:12,558
‫الوقت ينفذ منا.‬

431
00:28:13,100 --> 00:28:14,893
‫إذا لم تتركني أنهي ما بدأته‬

432
00:28:14,977 --> 00:28:16,228
‫سيموت الأبرياء.‬

433
00:28:17,104 --> 00:28:18,564
‫عليك الاستفاضة أكثر.‬

434
00:28:18,939 --> 00:28:20,065
‫المهم أولًا.‬

435
00:28:20,899 --> 00:28:22,401
‫من جعلك تحقق في أمري؟‬

436
00:28:24,153 --> 00:28:26,739
‫حسنًا، هي ليست جندية خارقة.‬

437
00:28:27,489 --> 00:28:28,824
‫ارتكبت خطئًا بريئًا.‬

438
00:28:33,120 --> 00:28:34,413
‫مثلما ظننت‬

439
00:28:35,080 --> 00:28:36,373
‫إنه جهاز تعقب.‬

440
00:28:36,915 --> 00:28:39,543
‫أنا واثقة أنه تعمد أن يُفعله
‫عندما علم أنني معكم.‬

441
00:28:44,423 --> 00:28:46,008
‫كنت ترتديه منذ "ميامي".‬

442
00:28:46,467 --> 00:28:48,469
‫كنت تحتال علينا منذ البداية.‬

443
00:28:48,594 --> 00:28:51,180
‫تفجير القارب، والفتاة شاهدة لصالحك.‬

444
00:28:51,597 --> 00:28:52,806
‫لقد خططت لكل هذا.‬

445
00:28:52,890 --> 00:28:54,683
‫حديثك عن الجنود الخارقين.‬

446
00:28:54,933 --> 00:28:56,435
‫كنت تلقي لنا بالطعم.‬

447
00:28:56,810 --> 00:28:59,188
‫وأنتما ستجذبوننا معكما.‬

448
00:29:00,022 --> 00:29:02,358
‫لنتعقب "إيف" من أجل هذا المخادع‬

449
00:29:02,441 --> 00:29:04,109
‫مرة أخرى.‬

450
00:29:04,818 --> 00:29:06,028
‫ماذا يمكن أن أقول؟‬

451
00:29:06,278 --> 00:29:08,280
‫كنتم دومًا تقومون بعملي بدلًا مني.‬

452
00:29:08,947 --> 00:29:10,282
‫لمن تعمل يا "فليتشر"؟‬

453
00:29:12,159 --> 00:29:14,662
‫تاجر أسلحة عالمي وملياردير‬

454
00:29:14,953 --> 00:29:16,205
‫وحثالة.‬

455
00:29:17,039 --> 00:29:18,165
‫كما أنه‬

456
00:29:18,457 --> 00:29:19,583
‫يكون...‬

457
00:29:21,126 --> 00:29:22,127
‫أبي.‬

458
00:29:26,215 --> 00:29:29,259
‫أبي قاتل وداعم للإرهاب.‬

459
00:29:29,677 --> 00:29:31,345
‫أكره كل ما يؤمن به.‬

460
00:29:31,428 --> 00:29:32,513
‫"إيف"‬

461
00:29:33,555 --> 00:29:34,932
‫أنت قاتلة أيضًا.‬

462
00:29:36,141 --> 00:29:38,268
‫من قتلته كان إرهابيًا يا "جيمي".‬

463
00:29:38,769 --> 00:29:41,563
‫متعصب تم تمويل أبحاثه من قبل أبي‬

464
00:29:41,647 --> 00:29:44,316
‫بسبب إمكانية استخدامها كأسلحة.‬

465
00:29:44,608 --> 00:29:47,319
‫كان "هوتون" عالم مناعة
‫يجري أبحاثًا على أسماك القرش.‬

466
00:29:47,403 --> 00:29:49,196
‫واستخدم علمه‬

467
00:29:49,279 --> 00:29:52,324
‫عن جهازهم المناعي لتطوير وعاء‬

468
00:29:52,825 --> 00:29:54,910
‫كي يحميه من فيروس مُخلق‬

469
00:29:54,993 --> 00:29:56,078
‫حمله بداخله.‬

470
00:29:56,495 --> 00:29:58,872
‫زُرع داخل صدر ذلك الرجل نسيجًا حيًا.‬

471
00:29:58,956 --> 00:30:00,999
‫غضروف، غضروف من أسماك القرش.‬

472
00:30:01,750 --> 00:30:03,585
‫يحتوي شيئًا قد أزلتيه.‬

473
00:30:03,669 --> 00:30:05,379
‫إنه الفيروس الذي تتحدثين عنه.‬

474
00:30:05,504 --> 00:30:07,881
‫لقد دمرته، لكنه واحد من اثنان.‬

475
00:30:08,632 --> 00:30:12,177
‫الرجل الأصلع في الفندق،
‫الذي تركته يذهب.‬

476
00:30:12,261 --> 00:30:14,179
‫هو بمثابة قنبلة بشرية موقوتة.‬

477
00:30:14,388 --> 00:30:16,932
‫يمكن أن يمر بأي كلب،
‫أو جهاز كشف عن المعادن‬

478
00:30:17,015 --> 00:30:18,642
‫ولن يشك به أحد.‬

479
00:30:18,726 --> 00:30:20,060
‫ماذا سيُفعل هذه القنبلة؟‬

480
00:30:20,144 --> 00:30:21,770
‫موت الخلايا المبرمجة،‬

481
00:30:22,438 --> 00:30:24,440
‫والمعدلة وراثيًا لدرجة عالية من الدقة.‬

482
00:30:25,065 --> 00:30:27,025
‫الطريقة تحلل الوعاء بداخله‬

483
00:30:27,109 --> 00:30:28,402
‫تتم بمنهجية دقيقة.‬

484
00:30:28,736 --> 00:30:32,322
‫سوف تتمزق في الساعة الثامنة ليلًا.‬

485
00:30:32,531 --> 00:30:34,032
‫بعد 5 ساعات من الآن؟‬

486
00:30:34,116 --> 00:30:37,202
‫وبمجرد انتقال الفيروس للهواء
‫يقتل من في نطاق 8 أو 9 كيلومترات.‬

487
00:30:37,286 --> 00:30:38,746
‫حسب الرياح.‬

488
00:30:39,079 --> 00:30:42,082
‫محتمل أن يقتل الآلاف، أو عشرات الآلاف.‬

489
00:30:44,251 --> 00:30:45,252
‫"فليتشر".‬

490
00:30:45,669 --> 00:30:49,047
‫أعلم أنك شخص بغيض،
‫لكن هل ترغب في أن تكون جزءًا من هذا؟‬

491
00:30:49,715 --> 00:30:51,508
‫"فليتشر" مخادع، وليس قاتل.‬

492
00:30:51,884 --> 00:30:53,010
‫لم يكن يعرف عن هذا.‬

493
00:30:57,014 --> 00:31:00,058
‫بفرض صحة هذا، كيف سنصل لهذا الرجل؟‬

494
00:31:06,023 --> 00:31:07,107
‫"كيمي"، كبر هذه الصورة.‬

495
00:31:07,441 --> 00:31:09,735
‫- كبر الصورة.
‫- كف عن هذا، فأنا أكبرها.‬

496
00:31:09,985 --> 00:31:12,780
‫هذا أكثر بطئًا من جدتي البدينة
‫ذات الساق الواحدة.‬

497
00:31:13,030 --> 00:31:14,823
‫أين عثرت على روث الديناصور هذا؟‬

498
00:31:14,907 --> 00:31:16,450
‫كف عن التذمر واعمل.‬

499
00:31:18,076 --> 00:31:19,578
‫تلك الأشياء ستقتلك، أتعلم هذا؟‬

500
00:31:19,787 --> 00:31:22,581
‫نعم، لهذا أقلعت منذ 20 عام.‬

501
00:31:23,499 --> 00:31:24,500
‫أتريد واحدة؟‬

502
00:31:28,086 --> 00:31:30,255
‫أنتم مفلسون لدرجة لا تمكنكم من النشر؟‬

503
00:31:31,423 --> 00:31:32,549
‫لقد أخبرني صاحب الرقبة النحيفة.‬

504
00:31:34,718 --> 00:31:35,761
‫هذا مخزي.‬

505
00:31:36,637 --> 00:31:38,472
‫هذه الخرقة كانت طريفة.‬

506
00:31:39,056 --> 00:31:40,140
‫سأفتقدها.‬

507
00:31:41,183 --> 00:31:44,019
‫لكن العالم سيستمر، صحيح؟‬

508
00:31:45,062 --> 00:31:46,855
‫ربما إنقاذه هي مهمة شاب صغير.‬

509
00:31:48,357 --> 00:31:49,483
‫أو امرأة.‬

510
00:31:57,115 --> 00:31:58,158
‫ربما كان كذلك.‬

511
00:32:00,202 --> 00:32:02,621
‫يجب أن نعترف يا "بايرز"
‫لم يكن أفضل أعوامنا.‬

512
00:32:04,248 --> 00:32:06,792
‫وأيضًا لقد أفسدنا الأمر للغاية اليوم.‬

513
00:32:09,336 --> 00:32:10,671
‫ربما علينا أن نكتفي.‬

514
00:32:11,171 --> 00:32:12,297
‫وماذا سنفعل؟‬

515
00:32:13,966 --> 00:32:15,133
‫نحن لم نيأس قط.‬

516
00:32:15,634 --> 00:32:16,760
‫ولن نفعل أبدًا.‬

517
00:32:16,844 --> 00:32:19,012
‫إن كان هذا أفضل ما يمكنهم قوله عنا...‬

518
00:32:20,514 --> 00:32:21,515
‫فهذا يكفينا.‬

519
00:32:22,766 --> 00:32:23,809
‫عثرت عليه.‬

520
00:32:23,892 --> 00:32:26,144
‫إنه اختراقي "لانغلي"، أنا عثرت عليه.‬

521
00:32:26,353 --> 00:32:27,604
‫عثرنا عليه، اتفقنا؟‬

522
00:32:28,230 --> 00:32:32,109
‫استأجر رجل خبيث سيارة "كورولا" زرقاء
‫باسم "ليونارد ساوثول".‬

523
00:32:32,234 --> 00:32:33,944
‫عثرنا عليه بالقمر الصناعي.‬

524
00:32:34,027 --> 00:32:35,904
‫يتجه نحو الشمال بسرعة.‬

525
00:32:35,988 --> 00:32:38,574
‫الطرق السريع لـ"نيو جيرسي"
‫48 كيلومتر، جنوب "نيوارك".‬

526
00:32:39,449 --> 00:32:40,826
‫أعتقد أنني أعلم وجهته.‬

527
00:32:44,246 --> 00:32:47,207
‫"كلية (هارتويل)، (كيرني- نيو جيرسي)"‬

528
00:33:09,771 --> 00:33:11,899
‫صحيفة "لون غانمان". معك "بايرز".‬

529
00:33:11,982 --> 00:33:13,984
‫أنا "جون داغيت".‬

530
00:33:14,401 --> 00:33:16,820
‫العميل "داغيت"، هل أمسكت به؟‬

531
00:33:17,738 --> 00:33:19,740
‫نعم فعلنا.‬

532
00:33:21,158 --> 00:33:24,786
‫إلى أي درجة تثق بـ"إيف هارلو"
‫أو "لويس روينس".‬

533
00:33:24,870 --> 00:33:26,330
‫أيا كان الاسم الذي تقوله؟‬

534
00:33:26,830 --> 00:33:28,165
‫تمامًا، لم؟‬

535
00:33:28,582 --> 00:33:30,334
‫لان الأطباء أجروا كافة‬

536
00:33:30,417 --> 00:33:32,878
‫الصور على "ساوثول" هذا،
‫ولم يجدوا شيئًا.‬

537
00:33:33,211 --> 00:33:36,298
‫لا يوجد فيروس، أو وعاء غضروفي في صدره.‬

538
00:33:36,673 --> 00:33:37,799
‫لم يجدوا شيء.‬

539
00:33:38,425 --> 00:33:39,718
‫لا يعقل.‬

540
00:33:40,677 --> 00:33:42,054
‫أهم متأكدون؟‬

541
00:33:42,262 --> 00:33:43,472
‫100 بالمئة.‬

542
00:33:44,348 --> 00:33:47,559
‫أنا والعميلة "ريز" نبدو كالحمقى الآن.‬

543
00:33:48,060 --> 00:33:49,436
‫لا بد أنه شيئًا فاتنا.‬

544
00:33:50,312 --> 00:33:53,106
‫كل ما يمكنني أن أقوله،
‫أنه لدينا الرجل الخطأ.‬

545
00:33:58,570 --> 00:34:01,281
‫لا بد أن هناك رجل أخر.‬

546
00:34:01,365 --> 00:34:02,741
‫هذه أساسيات الإرهاب.‬

547
00:34:03,450 --> 00:34:05,869
‫لكننا لا نعلم اسمه ولا هدفه.‬

548
00:34:06,370 --> 00:34:07,955
‫لدينا ساعة للعثور عليه.‬

549
00:34:13,210 --> 00:34:15,462
‫"ندوة أخلاقيات بيولوجية العالمية
‫محاضرة مسائية 7:00 مساءً"‬

550
00:34:38,777 --> 00:34:39,778
‫مساء الخير.‬

551
00:34:41,363 --> 00:34:42,531
‫لا شيء.‬

552
00:34:48,620 --> 00:34:51,248
‫تشير كل معلوماتي لذلك الرجل
‫"ليونارد ساوثول"‬

553
00:34:51,665 --> 00:34:54,626
‫الاسم مستعار، وسفره إلى "واشنطن"
‫اليوم تحديدًا.‬

554
00:34:55,127 --> 00:34:57,796
‫- يبدو أنه متورط بطريقة ما.
‫- لا بد أنه كذلك.‬

555
00:34:58,088 --> 00:35:00,298
‫لقد عاد مباشرة إلى قسم الأحياء.‬

556
00:35:00,382 --> 00:35:01,717
‫حيث عمل البروفسور القتيل.‬

557
00:35:02,551 --> 00:35:03,885
‫إنه مركز عملياتهم.‬

558
00:35:04,219 --> 00:35:06,263
‫إذًا، "ساوثول" متورط‬

559
00:35:06,346 --> 00:35:08,223
‫لكن ليس لديه الفيروس بداخله.‬

560
00:35:08,598 --> 00:35:10,809
‫ما دوره في خطتهم إذًا؟‬

561
00:35:11,560 --> 00:35:12,644
‫حيلة الـ3 بطاقات.‬

562
00:35:14,146 --> 00:35:16,106
‫هل لعبتها قط؟ أنتم تلعبونها الآن.‬

563
00:35:16,481 --> 00:35:17,941
‫ماذا يعني هذا؟‬

564
00:35:18,025 --> 00:35:20,110
‫أنتم تطاردون شخصًا تافهًا‬

565
00:35:20,193 --> 00:35:21,695
‫وتتركون الشخص المهم.‬

566
00:35:22,446 --> 00:35:23,655
‫يا إلهي.‬

567
00:35:24,656 --> 00:35:26,116
‫"ساوثول" مجرد خدعة.‬

568
00:35:26,950 --> 00:35:28,160
‫هذه حقيقته.‬

569
00:35:28,243 --> 00:35:29,578
‫كنا قريبين منهم للغاية‬

570
00:35:29,661 --> 00:35:31,246
‫ألقوا لنا بشخص أخر لنتتبعه.‬

571
00:35:31,538 --> 00:35:33,665
‫ظننتك لا تعرف شيئًا عن الإرهابيين.‬

572
00:35:34,124 --> 00:35:35,250
‫أنا لا أعلم.‬

573
00:35:35,709 --> 00:35:37,252
‫لكن بالنسبة للاحتيال‬

574
00:35:37,627 --> 00:35:39,796
‫لم أكن من رجال البذل السوداء
‫كل تلك السنوات هباءً.‬

575
00:35:40,422 --> 00:35:42,549
‫جعلوكم تطاردوا "ساوثول"‬

576
00:35:43,091 --> 00:35:44,342
‫هذا يُنبئني أن الرجل الحقيقي‬

577
00:35:44,426 --> 00:35:46,636
‫يختبئ على مرأى من الجميع.‬

578
00:35:47,095 --> 00:35:48,472
‫صديق للبروفسور القتيل؟‬

579
00:35:48,680 --> 00:35:49,723
‫مساعد ربما.‬

580
00:35:50,640 --> 00:35:52,726
‫الرجل الذي رآني عبر النافذة.‬

581
00:35:53,268 --> 00:35:54,561
‫الذي تعرف علي.‬

582
00:35:55,771 --> 00:35:57,731
‫أيها السيدات والسادة العلماء‬

583
00:35:57,814 --> 00:36:00,192
‫القيادات الجامعية، وممثلي الحكومة.‬

584
00:36:00,942 --> 00:36:02,778
‫لقاءنا هو هدف هذه الأمسية‬

585
00:36:03,612 --> 00:36:05,072
‫اجتماعنا كشخص واحد.‬

586
00:36:06,031 --> 00:36:07,491
‫يسهل التفوه بهذه الكلمات.‬

587
00:36:08,158 --> 00:36:09,868
‫لكن توجيه جهدنا نحو‬

588
00:36:09,951 --> 00:36:12,496
‫ذاك الهدف الهارب، هو أمر صعب.‬

589
00:36:18,460 --> 00:36:21,088
‫يُسمح الدخول لحضور المؤتمر فقط.‬

590
00:36:21,171 --> 00:36:22,172
‫نحن مراسلون.‬

591
00:36:22,255 --> 00:36:23,882
‫لأي جريدة تعملون؟‬

592
00:36:24,841 --> 00:36:25,842
‫"ذا لون غانمان".‬

593
00:36:27,969 --> 00:36:28,970
‫لم أسمع بها.‬

594
00:36:29,054 --> 00:36:30,263
‫نحن صحيفة شرعية.‬

595
00:36:30,597 --> 00:36:31,681
‫أره تصريحك الصحفي.‬

596
00:36:31,807 --> 00:36:33,850
‫دخولنا هو أمر بالغ الأهمية.‬

597
00:36:33,934 --> 00:36:34,976
‫أجل، بربك.‬

598
00:36:35,602 --> 00:36:37,062
‫لقد انتهى منذ ديسمبر.‬

599
00:36:37,646 --> 00:36:38,730
‫لدينا 5 دقائق.‬

600
00:36:38,897 --> 00:36:41,691
‫نعتقد أنه يوجد رجل خطير في هذه الغرفة.‬

601
00:36:42,150 --> 00:36:44,778
‫أريدكم أن تتراجعوا جميعًا الآن.‬

602
00:36:45,112 --> 00:36:46,988
‫سيموت الآلاف.‬

603
00:36:47,447 --> 00:36:49,866
‫"مايك" ، لدي مشكلة
‫في غرفة المؤتمرات الرئيسية.‬

604
00:36:50,283 --> 00:36:51,701
‫"جون غولنتز".‬

605
00:36:52,202 --> 00:36:53,745
‫"جون غولنتز".‬

606
00:36:55,539 --> 00:36:56,706
‫تراجع يا سيدي.‬

607
00:37:01,753 --> 00:37:03,004
‫أنا آسف للغاية.‬

608
00:37:12,722 --> 00:37:13,932
‫أين سيذهب؟‬

609
00:37:14,015 --> 00:37:16,601
‫لنتفرق, باقي 4 دقائق. بالتوفيق.‬

610
00:37:16,685 --> 00:37:17,853
‫مهلًا.‬

611
00:37:18,019 --> 00:37:19,938
‫ماذا نفعل بهذا الرجل عندما نعثر عليه؟‬

612
00:37:20,021 --> 00:37:21,982
‫احتجزوه حتى أصل، سأتولى البقية.‬

613
00:37:22,065 --> 00:37:24,526
‫- أتعنين شق جسده؟
‫- إن انتقل الفيروس‬

614
00:37:24,609 --> 00:37:27,362
‫إلى الهواء، فقد فشلنا. سيموت الناس.‬

615
00:37:27,821 --> 00:37:29,156
‫مهما كلف الأمر.‬

616
00:37:30,740 --> 00:37:31,741
‫لنذهب.‬

617
00:37:45,130 --> 00:37:46,715
‫3 دقائق والوقت يمر.‬

618
00:38:07,986 --> 00:38:09,029
‫لا تحاول الفرار.‬

619
00:38:10,488 --> 00:38:11,573
‫لست مضطر لذلك.‬

620
00:38:11,698 --> 00:38:13,783
‫"إيف"، "جيمي" عثرنا عليه.‬

621
00:38:13,867 --> 00:38:14,910
‫هنا.‬

622
00:38:14,993 --> 00:38:16,161
‫ماذا ستفعلون؟‬

623
00:38:16,369 --> 00:38:17,996
‫وفقًا لساعتي، باقي دقيقتان على الـ8.‬

624
00:38:18,163 --> 00:38:19,956
‫لا يوجد وقت للجراحة.‬

625
00:38:20,373 --> 00:38:22,167
‫"إيف"، "جيمي".‬

626
00:38:23,835 --> 00:38:25,337
‫لديكم دقيقة و40 ثانية.‬

627
00:38:32,719 --> 00:38:33,762
‫يا رفاق.‬

628
00:38:40,477 --> 00:38:41,853
‫مهما كلف الأمر.‬

629
00:39:04,334 --> 00:39:05,835
‫"بايرز"، "فروهايك".‬

630
00:39:05,919 --> 00:39:06,920
‫"لانغلي".‬

631
00:39:10,882 --> 00:39:12,133
‫"إيف" تعالي هنا.‬

632
00:39:12,509 --> 00:39:13,635
‫يا رفاق.‬

633
00:39:15,428 --> 00:39:16,638
‫يا رفاق.‬

634
00:39:31,861 --> 00:39:33,738
‫يا إلهي. لا.‬

635
00:39:39,661 --> 00:39:41,037
‫لا تفعل يا "جيمي".‬

636
00:39:41,121 --> 00:39:42,831
‫"جيمي"، لا تفعل.‬

637
00:39:44,833 --> 00:39:45,875
‫إنه غير منفذ للهواء.‬

638
00:39:47,335 --> 00:39:48,795
‫وهم تعرضوا للفيروس بالفعل.‬

639
00:39:57,345 --> 00:39:58,638
‫لا يا رفاق.‬

640
00:40:10,984 --> 00:40:12,610
‫قاتلا في المعارك النبيلة.‬

641
00:40:16,281 --> 00:40:17,324
‫كلاكما.‬

642
00:40:20,910 --> 00:40:22,078
‫لا تيأسا.‬

643
00:40:50,648 --> 00:40:54,235
‫"مقبرة (أرلينغتون) الوطنية"‬

644
00:41:21,054 --> 00:41:22,097
‫"أرلينغتون".‬

645
00:41:23,390 --> 00:41:26,726
‫لا بد أن لديك نفوذًا قويًا
‫ليمكنك من إحضارهم إلى هنا.‬

646
00:41:29,396 --> 00:41:30,647
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‬

647
00:41:39,280 --> 00:41:40,365
‫أأنت مستعد؟‬

648
00:41:42,242 --> 00:41:43,243
‫نعم.‬

649
00:41:48,123 --> 00:41:49,249
‫"دانا".‬

650
00:41:50,542 --> 00:41:51,584
‫سألحق بك.‬

651
00:42:04,264 --> 00:42:05,682
‫لقد عنوا الكثير لي.‬

652
00:42:10,061 --> 00:42:11,646
‫لا أعرف إن كانوا علموا هذا.‬

653
00:42:15,316 --> 00:42:16,401
‫لا أحد يعلم‬

654
00:42:18,236 --> 00:42:19,404
‫كم كانوا أبطالًا.‬

655
00:42:26,453 --> 00:42:27,620
‫هذا ليس حقيقي.‬

656
00:42:30,165 --> 00:42:31,249
‫ليس كذلك.‬

657
00:42:32,292 --> 00:42:33,293
‫لا، ليس كذلك.‬

658
00:42:40,341 --> 00:42:41,759
‫قال "لانغلي" لي‬

659
00:42:42,177 --> 00:42:44,554
‫"من لم ييأس قط، لن يمت أبدًا."‬

660
00:42:48,808 --> 00:42:50,268
‫ما زلت لم أفهم معنى هذا.‬

661
00:42:54,355 --> 00:42:56,065
‫معناه مثل جميع من دفنوا هنا‬

662
00:42:56,149 --> 00:42:58,693
‫كان العالم مكان أفضل بهم.‬

663
00:43:03,031 --> 00:43:04,616
‫يعني أنهم ماتوا‬

664
00:43:06,534 --> 00:43:08,119
‫لكنهم يحيوا بداخلنا.‬

665
00:43:28,100 --> 00:43:32,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

