﻿1
00:00:22,122 --> 00:00:23,707
‫رويدك يا عزيزتي.‬

2
00:00:24,917 --> 00:00:26,085
‫تنظفين بقوة‬

3
00:00:26,168 --> 00:00:29,004
‫لدرجة أني أخشى أنك ستلصقين
‫العصا في الأرضية.‬

4
00:00:34,635 --> 00:00:35,803
‫مهلاً.‬

5
00:00:36,971 --> 00:00:38,430
‫بحقك، توقفي.‬

6
00:00:41,475 --> 00:00:43,269
‫هذا ما حلمنا به.‬

7
00:00:44,728 --> 00:00:45,938
‫ما دعونا أن يتحقق.‬

8
00:00:47,022 --> 00:00:48,315
‫أعرف، أنا آسفة.‬

9
00:00:50,568 --> 00:00:53,863
‫لا يسعني التوقف عن التفكير في السبب.‬

10
00:00:55,072 --> 00:00:57,324
‫لم تتخلى عن طفل؟ تتخلى عنه لغرباء؟‬

11
00:00:58,617 --> 00:01:00,619
‫الرب له أسبابه وطرقه.‬

12
00:01:22,850 --> 00:01:24,768
‫سيد وسيدة "فان دي كامب".‬

13
00:01:25,644 --> 00:01:26,770
‫مرحباً.‬

14
00:01:27,187 --> 00:01:28,606
‫كان المكان يصعب إيجاده.‬

15
00:01:30,649 --> 00:01:31,817
‫آسفة،‬

16
00:01:31,942 --> 00:01:34,320
‫لكن ثمة صفحة هنا لم تُوقع.‬

17
00:01:34,945 --> 00:01:36,697
‫أريدكما أن توقعاها الآن.‬

18
00:01:37,197 --> 00:01:38,324
‫- حسناً.
‫- تفضلي.‬

19
00:01:38,908 --> 00:01:40,075
‫- هنا.
‫- أشكرك.‬

20
00:01:42,286 --> 00:01:43,954
‫أظل أطرح على نفسي سؤالاً.‬

21
00:01:46,957 --> 00:01:48,959
‫أعرف أنه كان هناك فحص طبي.‬

22
00:01:51,587 --> 00:01:53,005
‫لكن هل أنت واثقة بأنه بخير؟‬

23
00:01:53,881 --> 00:01:55,174
‫الآن يا عزيزتي.‬

24
00:01:56,717 --> 00:01:58,427
‫لم تتخلى عنه الأم؟‬

25
00:01:58,761 --> 00:02:01,972
‫ينبغي أن تفهمي أنه كان خيار حياة‬

26
00:02:02,473 --> 00:02:04,016
‫بالنسبة إلى أم وحيدة.‬

27
00:02:04,308 --> 00:02:06,602
‫وقرار صعب جداً عليها.‬

28
00:02:07,728 --> 00:02:10,814
‫لكن يسعني القول
‫إنه كان لمصلحة الطفل وحسب.‬

29
00:02:32,127 --> 00:02:34,672
‫أريدكما أن تقابلا "وليام".‬

30
00:02:38,050 --> 00:02:41,845
‫"الملفات السرية"‬

31
00:02:44,682 --> 00:02:45,933
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

32
00:02:48,352 --> 00:02:49,812
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (جون داغيت)"‬

33
00:02:50,312 --> 00:02:51,438
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

34
00:02:52,314 --> 00:02:53,607
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (مونيكا ريز)"‬

35
00:02:54,483 --> 00:02:55,734
‫"العالم غير المكشوف"‬

36
00:02:56,610 --> 00:02:57,695
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (والتر سكينر)"‬

37
00:03:00,656 --> 00:03:01,824
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

38
00:03:06,036 --> 00:03:07,830
‫"الحقيقة موجودة"‬

39
00:03:13,419 --> 00:03:16,630
‫"(جورجتاون)، 10:55 مساء"‬

40
00:03:18,716 --> 00:03:21,343
‫"قبل أسبوع"‬

41
00:03:21,427 --> 00:03:23,804
‫"(وليام) كان ضفدع‬

42
00:03:25,055 --> 00:03:27,474
‫كان صديقاً طيباً لي‬

43
00:03:29,143 --> 00:03:32,521
‫لم يفهم كلمة مما يقولها قط‬

44
00:03:36,775 --> 00:03:39,820
‫ولا بد أنه كان نبيذ رائع وقوي‬

45
00:03:40,446 --> 00:03:42,906
‫يجلب السعادة للعالم‬

46
00:03:43,699 --> 00:03:46,285
‫كل الفتية والفتيات‬

47
00:03:46,744 --> 00:03:48,120
‫والسعادة للأسماك‬

48
00:03:55,586 --> 00:03:57,421
‫في البحر الأزرق العميق‬

49
00:03:58,130 --> 00:04:01,008
‫والسعادة لك ولي‬

50
00:04:01,175 --> 00:04:03,927
‫إن كنت ملك العالم‬

51
00:04:04,511 --> 00:04:06,346
‫كنت سأخبرك ماذا سأفعل"‬

52
00:04:10,684 --> 00:04:12,144
‫"مقر المكتب الفدرالي، 11:21 مساء"‬

53
00:04:12,227 --> 00:04:14,313
‫1492...‬

54
00:04:16,565 --> 00:04:18,901
‫1493...‬

55
00:04:23,030 --> 00:04:24,073
‫20.‬

56
00:04:31,121 --> 00:04:32,372
‫لا يدفعون لي كفاية.‬

57
00:06:06,675 --> 00:06:08,135
‫مكانك! ارفع يديك!‬

58
00:06:09,469 --> 00:06:10,762
‫استدر وتقدم.‬

59
00:06:14,516 --> 00:06:15,601
‫تقدم.‬

60
00:06:18,687 --> 00:06:19,938
‫هيا أيها القوي!‬

61
00:06:20,355 --> 00:06:21,648
‫إلي هنا!‬

62
00:06:28,071 --> 00:06:30,616
‫"2:03 صباحاً"‬

63
00:06:43,045 --> 00:06:44,254
‫العميلة "ريز".‬

64
00:06:45,297 --> 00:06:46,423
‫عميلة "سكالي".‬

65
00:06:47,591 --> 00:06:48,717
‫أنعرف من هو؟‬

66
00:06:49,176 --> 00:06:50,594
‫قال إن اسمه "ميلر"‬

67
00:06:50,677 --> 00:06:52,471
‫لكن ليس لديه أية هوية له.‬

68
00:06:53,096 --> 00:06:54,765
‫خلاف ذلك، لا نعرف الكثير.‬

69
00:06:57,517 --> 00:06:58,769
‫لم الأضواء مغلقة؟‬

70
00:07:00,103 --> 00:07:01,605
‫لا يتحدث وهناك إضاءة.‬

71
00:07:02,064 --> 00:07:03,106
‫ماذا تقصدين؟‬

72
00:07:04,691 --> 00:07:06,526
‫لو رأيته في الضوء، ستفهمين.‬

73
00:07:07,236 --> 00:07:08,570
‫ثمة خطب ما في وجهه.‬

74
00:07:08,737 --> 00:07:12,658
‫لقد أصيب بحروق شديدة
‫من النار أو ربما حامض.‬

75
00:07:16,370 --> 00:07:17,537
‫ويقول إنه يعرفني؟‬

76
00:07:19,748 --> 00:07:21,166
‫وإنه خائف.‬

77
00:07:22,251 --> 00:07:25,045
‫ضحية ما يسميه مؤامرة فضائية.‬

78
00:07:32,928 --> 00:07:33,929
‫لن تتحدثي معي.‬

79
00:07:34,012 --> 00:07:35,639
‫هل ستتحدث معها يا سيد "ميلر"؟‬

80
00:07:36,139 --> 00:07:38,600
‫ستساعدني وتحمينني.‬

81
00:07:38,684 --> 00:07:41,520
‫يجدر بك أن تتمنى
‫أن تشعر هي بالترحم أكثر مني.‬

82
00:07:42,854 --> 00:07:44,147
‫عميلة "سكالي".‬

83
00:07:45,190 --> 00:07:47,609
‫إنه رهن الاعتقال
‫بتهمة الاعتداء على ضابط فدرالي.‬

84
00:07:47,693 --> 00:07:49,111
‫لقد شرحت له العقوبات‬

85
00:07:49,194 --> 00:07:50,487
‫لكنه ما زال يرفض محامياً.‬

86
00:07:51,280 --> 00:07:52,614
‫كيف دخل المبنى؟‬

87
00:07:52,698 --> 00:07:54,116
‫وجدنا بطاقة دخول معه.‬

88
00:07:54,533 --> 00:07:56,535
‫يقول إن "فوكس مولدر" أعطاه إياها.‬

89
00:08:00,038 --> 00:08:01,373
‫اسمه "ميلر"؟‬

90
00:08:01,915 --> 00:08:03,667
‫"دانيال ميلر" من "فريدريكسبيرغ".‬

91
00:08:04,418 --> 00:08:05,502
‫أعطانا عنواناً‬

92
00:08:05,585 --> 00:08:07,296
‫لكن لا نزال نعمل على التأكيد.‬

93
00:08:12,926 --> 00:08:14,052
‫ماذا تفعل هنا؟‬

94
00:08:15,012 --> 00:08:17,222
‫جئت إلى هنا لأعثر على أجوبة.‬

95
00:08:17,639 --> 00:08:19,474
‫- أجوبة على ماذا؟
‫- على هذا.‬

96
00:08:20,600 --> 00:08:21,852
‫ما فعلوه بي.‬

97
00:08:22,686 --> 00:08:24,896
‫يبدو أنك حُرقت من ندبك.‬

98
00:08:26,648 --> 00:08:28,275
‫هل تدعي أن أحداً حرقك‬

99
00:08:28,358 --> 00:08:30,861
‫وثمة أدلة هنا تدينه؟‬

100
00:08:31,695 --> 00:08:33,196
‫وفقاً لـ"فوكس مولدر"،‬

101
00:08:33,739 --> 00:08:36,408
‫الفاعلون جزء من مؤامرة حكومية.‬

102
00:08:45,375 --> 00:08:46,418
‫أكمل كلامك.‬

103
00:08:48,628 --> 00:08:50,213
‫تعرفين هؤلاء الرجال.‬

104
00:08:51,757 --> 00:08:53,342
‫هل أخبرك "مولدر" بذلك أيضاً؟‬

105
00:08:56,845 --> 00:08:57,846
‫متى؟‬

106
00:08:58,472 --> 00:08:59,765
‫لو كنت سأخبرك ذلك،‬

107
00:08:59,848 --> 00:09:02,309
‫قد تستغلين المعلومات لإيجاده.‬

108
00:09:02,976 --> 00:09:04,686
‫لا يريد "مولدر" أن يُعثر عليه.‬

109
00:09:05,312 --> 00:09:06,646
‫عندما فتشته،‬

110
00:09:08,106 --> 00:09:10,817
‫وجدت هذه الملفات السرية
‫محشوة داخل ملابسه.‬

111
00:09:15,614 --> 00:09:16,823
‫أتعرفين من هذه؟‬

112
00:09:18,116 --> 00:09:19,534
‫هذه أخته.‬

113
00:09:19,618 --> 00:09:20,619
‫أخت من؟‬

114
00:09:20,827 --> 00:09:21,870
‫أخت "مولدر".‬

115
00:09:24,915 --> 00:09:26,833
‫لقد اختطفت من بيتها‬

116
00:09:27,167 --> 00:09:28,627
‫عندما كانت صغيرة.‬

117
00:09:29,669 --> 00:09:32,255
‫جزء من نفس المؤامرة الحكومية.‬

118
00:09:34,758 --> 00:09:36,385
‫يبدو أنك تعرف الكثير.‬

119
00:09:38,387 --> 00:09:41,264
‫وهذا يعطي انطباعاً
‫إما أنك تقول الحقيقة‬

120
00:09:42,933 --> 00:09:44,810
‫أو تريدنا أن نصدقك وحسب.‬

121
00:09:45,560 --> 00:09:49,314
‫لو حسبت أنك ستصدقينني،
‫لما تسللت إلى هنا.‬

122
00:09:54,653 --> 00:09:55,779
‫عميل "داغيت".‬

123
00:09:56,863 --> 00:09:59,324
‫هلا رتبت نقل هذا الرجل إلى "كوانتيكو"؟‬

124
00:10:03,078 --> 00:10:05,163
‫أود فحص جروحه شخصياً.‬

125
00:10:30,689 --> 00:10:33,316
‫من طبيعة الأنسجة، فإن الجروح حديثة.‬

126
00:10:35,235 --> 00:10:37,279
‫وامتدادها كبير،‬

127
00:10:37,362 --> 00:10:39,823
‫لكنها ليست من حرق أو مواد كيميائية.‬

128
00:10:41,867 --> 00:10:42,868
‫صحيح.‬

129
00:10:43,702 --> 00:10:44,744
‫ماذا إذاً؟‬

130
00:10:49,291 --> 00:10:50,417
‫سيد "ميلر"؟‬

131
00:10:53,336 --> 00:10:54,629
‫تم حقني.‬

132
00:11:01,386 --> 00:11:02,554
‫حُقنك بماذا؟‬

133
00:11:07,142 --> 00:11:08,393
‫لا أدري.‬

134
00:11:08,643 --> 00:11:09,686
‫لقد احترقت.‬

135
00:11:11,354 --> 00:11:14,941
‫في جميع أنحاء جسدي من الداخل والخارج.‬

136
00:11:29,289 --> 00:11:30,665
‫عميلة "سكالي" و"ريز".‬

137
00:11:31,541 --> 00:11:32,876
‫أود التحدث معكما.‬

138
00:11:45,222 --> 00:11:46,348
‫ما الأمر يا عميل "داغيت"؟‬

139
00:11:47,432 --> 00:11:49,559
‫كنت أبحث في هوية هذا الرجل.‬

140
00:11:50,352 --> 00:11:52,521
‫هناك 7 "دانيال ميلر"
‫في "فريدريكسبيرغ".‬

141
00:11:53,146 --> 00:11:54,898
‫أؤكد أنه ليس أحدهم.‬

142
00:11:55,440 --> 00:11:56,608
‫من هو إذاً؟‬

143
00:11:57,817 --> 00:11:59,194
‫لدي فكرة.‬

144
00:12:00,737 --> 00:12:02,155
‫لكنك لن تصدقي.‬

145
00:12:03,406 --> 00:12:04,699
‫من هو؟‬

146
00:12:07,202 --> 00:12:08,745
‫سألته كيف حصل على بطاقة فدرالية،‬

147
00:12:08,828 --> 00:12:10,330
‫وكيف عرف ما يعلمه.‬

148
00:12:10,872 --> 00:12:12,999
‫قال إنه تواصل مع العميل "مولدر".‬

149
00:12:13,083 --> 00:12:14,376
‫وإن "مولدر" أخبره...‬

150
00:12:14,459 --> 00:12:15,627
‫لا أعتقد ذلك.‬

151
00:12:15,710 --> 00:12:17,379
‫لا أعتقد أن "مولدر" أخبره بشيء.‬

152
00:12:17,963 --> 00:12:19,714
‫أعتقد أن طريقة دخوله‬

153
00:12:19,798 --> 00:12:21,550
‫وسبب معرفته بما يعلمه‬

154
00:12:22,008 --> 00:12:25,011
‫لأن هذا الرجل هو "مولدر".‬

155
00:12:36,898 --> 00:12:38,066
‫هذا سخيف.‬

156
00:12:39,901 --> 00:12:41,027
‫هذا مناف للعقل.‬

157
00:12:41,528 --> 00:12:42,529
‫حقاً؟‬

158
00:12:44,197 --> 00:12:46,283
‫الحقيقي وما نريده أن يكون حقيقياً‬

159
00:12:47,867 --> 00:12:49,619
‫ليسا المثل دوماً.‬

160
00:12:52,622 --> 00:12:54,541
‫أؤكد لك أنه ليس "مولدر".‬

161
00:12:58,378 --> 00:12:59,671
‫ليتك تثبتين خطئي.‬

162
00:13:37,042 --> 00:13:39,628
‫هلا تفتح فمك يا سيدي؟
‫يجب أن أفحص أسنانك.‬

163
00:13:40,420 --> 00:13:42,756
‫لن تخبريني أني أحتاج إلى تقويم، صحيح؟‬

164
00:13:56,269 --> 00:13:57,270
‫عيناك الآن.‬

165
00:14:00,148 --> 00:14:01,775
‫هل ستساعدينني؟‬

166
00:14:04,694 --> 00:14:05,987
‫لا أعرف كيف.‬

167
00:14:07,989 --> 00:14:10,075
‫ساعديني على جعلهم يدفعون ثمن ذلك.‬

168
00:14:12,827 --> 00:14:16,289
‫تشير إليهم وكأنني أعرفهم،‬

169
00:14:16,748 --> 00:14:17,957
‫أو أعرف مكانهم.‬

170
00:14:19,167 --> 00:14:22,212
‫ارتكبوا أشياء مريعة لك أيضاً،‬

171
00:14:22,796 --> 00:14:24,506
‫عندما اختطفت.‬

172
00:14:32,389 --> 00:14:34,099
‫لقد أعطيتنا اسماً مستعاراً.‬

173
00:14:35,684 --> 00:14:37,811
‫نعرف أن اسمك ليس "دانيال ميلر".‬

174
00:14:38,853 --> 00:14:40,105
‫صحيح.‬

175
00:14:43,525 --> 00:14:44,526
‫ما اسمك؟‬

176
00:14:45,235 --> 00:14:46,319
‫لا أستطيع القول.‬

177
00:14:51,241 --> 00:14:53,618
‫لم تكذب علينا إن أردت مساعدتنا؟‬

178
00:14:54,536 --> 00:14:57,664
‫لأن هناك أناساً يعملون
‫في المكتب الفدرالي هنا‬

179
00:14:57,747 --> 00:15:00,542
‫سيقتلونني لو علموا أني هنا.‬

180
00:15:04,587 --> 00:15:07,757
‫نفس الناس الذين سيقتلون "مولدر".‬

181
00:15:18,143 --> 00:15:19,602
‫بوسعك ارتداء ملابسك.‬

182
00:15:19,686 --> 00:15:21,479
‫أطلب مساعدتك.‬

183
00:15:24,399 --> 00:15:26,151
‫لكن ربما أستطيع مساعدتك.‬

184
00:15:29,195 --> 00:15:30,280
‫كيف تساعدني؟‬

185
00:15:32,490 --> 00:15:34,325
‫تبحثين عن أجوبة أيضاً.‬

186
00:15:35,577 --> 00:15:37,370
‫كلانا يبحث عن أجوبة.‬

187
00:15:59,267 --> 00:16:00,351
‫ليس هو.‬

188
00:16:02,145 --> 00:16:03,271
‫ليس "مولدر".‬

189
00:16:03,438 --> 00:16:04,856
‫هل أنت واثقة من ذلك؟‬

190
00:16:05,315 --> 00:16:06,316
‫أجل.‬

191
00:16:06,941 --> 00:16:09,611
‫وسنكون جميعاً بمجرد
‫أن تجلب نتيجة الحمض النووي.‬

192
00:16:12,655 --> 00:16:13,948
‫ماذا نفعل معه الآن؟‬

193
00:16:14,407 --> 00:16:16,409
‫لقد اعترف أنه يكذب بشأن هويته‬

194
00:16:16,493 --> 00:16:18,036
‫لكن الخطر عليه قد يكون حقيقياً.‬

195
00:16:18,453 --> 00:16:20,580
‫أظن أنه علينا معرفة ما يريد‬

196
00:16:20,663 --> 00:16:22,290
‫ثم نرى إن كان سيكذب بشأن ذلك أيضاً.‬

197
00:16:22,540 --> 00:16:23,875
‫وكيف سنفعل ذلك؟‬

198
00:16:24,167 --> 00:16:27,253
‫يجب أن نعيده أولاً
‫إلى العاصمة "واشنطن" بسرعة.‬

199
00:16:28,505 --> 00:16:29,714
‫إلى مقر المكتب الفدرالي.‬

200
00:16:35,845 --> 00:16:36,971
‫"أريد التصديق"‬

201
00:16:46,856 --> 00:16:48,316
‫جئت إلى هنا باحثاً عن شيء.‬

202
00:16:50,318 --> 00:16:51,903
‫ماذا تأمل أن تجد؟‬

203
00:16:53,863 --> 00:16:54,989
‫لم أجده.‬

204
00:16:57,784 --> 00:16:58,993
‫سرقت ملفات عديدة‬

205
00:16:59,077 --> 00:17:01,538
‫تتعلق باختطاف أخت "مولدر" عام 1973.‬

206
00:17:02,330 --> 00:17:04,582
‫لكنك تقول إن هناك خطراً
‫على حياتك الآن.‬

207
00:17:06,334 --> 00:17:08,878
‫مؤامرة إخفاء حقيقة الفضائيين‬

208
00:17:08,962 --> 00:17:11,881
‫عن الرأي العام التي دُمرت
‫منذ بضع سنوات‬

209
00:17:12,799 --> 00:17:14,592
‫أدت إلى ظهور مؤامرة جديدة‬

210
00:17:14,884 --> 00:17:17,762
‫في الحكومة الآن من قبل رجال
‫حولوا أنفسهم لفضائيين.‬

211
00:17:21,516 --> 00:17:23,184
‫وما علاقة هذا بك؟‬

212
00:17:24,060 --> 00:17:25,562
‫ما فعلوه بي كما ترون‬

213
00:17:26,646 --> 00:17:29,732
‫كانت محاولة فاشلة لتحولي إلى فضائي.‬

214
00:17:31,150 --> 00:17:32,277
‫كنت فأر تجارب،‬

215
00:17:32,861 --> 00:17:33,903
‫عينة.‬

216
00:17:35,530 --> 00:17:38,575
‫وأريد أن أفضح الآن خططهم الشريرة.‬

217
00:17:39,826 --> 00:17:40,994
‫ما هذه الخطط؟‬

218
00:17:45,957 --> 00:17:47,166
‫فعل ذلك بك...‬

219
00:17:49,919 --> 00:17:51,045
‫وبالجميع.‬

220
00:17:52,839 --> 00:17:54,549
‫قال "مولدر" إن هناك ملفات هنا.‬

221
00:17:56,050 --> 00:17:57,051
‫حالات مثل حالتي.‬

222
00:17:57,135 --> 00:17:58,469
‫أعطاني أسماء وأرقام قضايا‬

223
00:17:58,553 --> 00:18:00,138
‫لكني لا أراها، ليست هنا.‬

224
00:18:02,974 --> 00:18:04,392
‫لقد أزالها شخص بالفعل.‬

225
00:18:06,102 --> 00:18:07,270
‫أجل.‬

226
00:18:08,771 --> 00:18:09,772
‫من؟‬

227
00:18:26,331 --> 00:18:27,665
‫هذا ما تبحث عنه.‬

228
00:18:30,710 --> 00:18:32,003
‫أتثقين بي؟‬

229
00:18:35,256 --> 00:18:36,382
‫أشكرك.‬

230
00:18:54,943 --> 00:18:56,069
‫ماذا تفعلين؟‬

231
00:18:56,152 --> 00:18:57,487
‫أثبت خطأ العميل "داغيت".‬

232
00:18:57,862 --> 00:18:59,530
‫وأن هذا ليس "مولدر".‬

233
00:19:00,323 --> 00:19:01,991
‫كيف؟ لا أفهم.‬

234
00:19:02,533 --> 00:19:04,577
‫وافقنا أنا و"مولدر"
‫أن نأخذ هذه الملفات‬

235
00:19:04,661 --> 00:19:06,162
‫خارج مكتب الملفات السرية‬

236
00:19:06,245 --> 00:19:07,789
‫ونتركها هنا كأمان.‬

237
00:19:08,539 --> 00:19:10,124
‫كان سيعلم "مولدر" بمكانها.‬

238
00:19:11,167 --> 00:19:12,418
‫وهذا الرجل لم يعرف.‬

239
00:19:28,685 --> 00:19:29,727
‫ماذا تفعل؟‬

240
00:19:29,811 --> 00:19:31,938
‫- ابتعد عن المهد!
‫- كان يبكي.‬

241
00:19:32,021 --> 00:19:33,314
‫هذا لا يخصك.‬

242
00:19:34,399 --> 00:19:35,525
‫آسف.‬

243
00:19:37,193 --> 00:19:38,903
‫سمعت كثيراً عن "وليام".‬

244
00:19:39,445 --> 00:19:40,905
‫أخبرني "مولدر" عن مدى اشتياقه له.‬

245
00:19:45,201 --> 00:19:47,203
‫لو كان هذا صحيحاً، فأين هو؟‬

246
00:19:51,916 --> 00:19:53,334
‫أخبرني بمكانه وحسب!‬

247
00:19:53,418 --> 00:19:55,294
‫- ليس في مصلحتك أن تعرفي.
‫- أنا مضطرة.‬

248
00:19:56,921 --> 00:19:58,589
‫إنه يتألم بشدة.‬

249
00:19:58,673 --> 00:19:59,841
‫فدعني أذهب إليه.‬

250
00:19:59,924 --> 00:20:02,677
‫- لا شيء بوسعك فعله.
‫- هذا أنت من يقرر.‬

251
00:20:03,011 --> 00:20:05,388
‫تعرفين مثلي أن هذا قرار "مولدر".‬

252
00:20:05,596 --> 00:20:08,641
‫أنا... لقد توسل إلي أن أحترمه.‬

253
00:20:10,435 --> 00:20:11,561
‫من أجل سلامتك...‬

254
00:20:12,020 --> 00:20:13,229
‫وسلامة "وليام".‬

255
00:20:15,023 --> 00:20:17,859
‫"دانا"، دعيني أحمله عنك.‬

256
00:20:17,942 --> 00:20:18,985
‫لا.‬

257
00:20:20,528 --> 00:20:21,529
‫أرجوك.‬

258
00:20:22,321 --> 00:20:23,531
‫هلا أحمله؟‬

259
00:20:25,825 --> 00:20:26,993
‫أريد أن أحمله.‬

260
00:20:29,037 --> 00:20:30,038
‫سيد "ميلر"...‬

261
00:20:30,163 --> 00:20:31,581
‫هذا مهم أن أفعل ذلك.‬

262
00:20:35,543 --> 00:20:37,920
‫أريد أن احمله من أجل "مولدر".‬

263
00:21:20,880 --> 00:21:22,006
‫إنه فاتن الجمال.‬

264
00:21:39,899 --> 00:21:40,900
‫يا نائب المدير.‬

265
00:21:41,901 --> 00:21:43,319
‫قلت إنك تحدثت إلى المختبر.‬

266
00:21:43,402 --> 00:21:44,445
‫لدي معلومات جديدة‬

267
00:21:44,529 --> 00:21:46,531
‫عن الاختبار الذي أجرته "سكالي".‬

268
00:21:46,614 --> 00:21:47,615
‫ماذا؟‬

269
00:21:47,865 --> 00:21:49,158
‫فصيلة الدم تناسب "مولدر"‬

270
00:21:49,283 --> 00:21:51,702
‫لكن هناك جوانب حيوية لا تناسبه.‬

271
00:21:52,036 --> 00:21:53,079
‫مثل؟‬

272
00:21:53,871 --> 00:21:55,248
‫كتلة الجسم بالطبع.‬

273
00:21:55,706 --> 00:21:57,458
‫إنه أقصر ووزنه أقل‬

274
00:21:57,542 --> 00:21:58,543
‫من "مولدر".‬

275
00:21:58,709 --> 00:22:00,253
‫لم تر هذا الشخص،‬

276
00:22:00,670 --> 00:22:01,796
‫وما فعلوه به.‬

277
00:22:02,380 --> 00:22:04,799
‫طريقة انحنائه مثل العجوز.‬

278
00:22:05,091 --> 00:22:06,425
‫قد يكون عمره 100 عام.‬

279
00:22:06,551 --> 00:22:07,677
‫أستند للحقائق وحسب.‬

280
00:22:07,760 --> 00:22:10,054
‫والحقيقة أن عمره ليس 100 عام، صحيح؟‬

281
00:22:10,555 --> 00:22:11,806
‫ليس بطريقة مهاجمتك.‬

282
00:22:14,475 --> 00:22:16,352
‫أياً كان، فهو يريد شيئاً.‬

283
00:22:16,686 --> 00:22:19,522
‫يقول إنه يريد الانتقام
‫من الناس الذي حرقوه.‬

284
00:22:19,814 --> 00:22:21,357
‫ووجهه "مولدر" إلى هذا المكان‬

285
00:22:21,440 --> 00:22:23,651
‫حيث يجد الملفات والناس الذي فعلوا ذلك.‬

286
00:22:23,734 --> 00:22:26,362
‫هذا غير منطقي،
‫يعرف "مولدر" هذه الملفات عن ظهر قلب.‬

287
00:22:26,445 --> 00:22:28,322
‫لم يوجهه؟ لم لا يخبره وحسب؟‬

288
00:22:34,203 --> 00:22:35,204
‫"سكينر".‬

289
00:22:36,789 --> 00:22:37,832
‫أجل.‬

290
00:22:38,875 --> 00:22:40,001
‫أمتأكد؟‬

291
00:22:42,628 --> 00:22:43,671
‫حسناً.‬

292
00:22:48,968 --> 00:22:50,136
‫ماذا؟‬

293
00:22:55,725 --> 00:22:56,934
‫كان هذا المختبر.‬

294
00:22:58,686 --> 00:23:00,438
‫استطاعوا استعجال اختبار
‫تفاعل البلمرة المتسلسل‬

295
00:23:00,521 --> 00:23:02,773
‫وحصلوا على نتيجة الحمض النووي.‬

296
00:23:03,107 --> 00:23:04,192
‫ما النتيجة؟‬

297
00:23:06,777 --> 00:23:08,112
‫أين هذا الرجل الآن؟‬

298
00:23:25,171 --> 00:23:26,505
‫كان تمثيلاً رائعاً.‬

299
00:23:30,968 --> 00:23:32,303
‫لا أعرف ماذا تقصدين.‬

300
00:23:34,347 --> 00:23:35,514
‫أعتقد أنك تعرف.‬

301
00:23:42,688 --> 00:23:44,106
‫كنت تعلم أن هذه الملفات هنا.‬

302
00:23:46,108 --> 00:23:47,693
‫تظاهرت بغير ذلك وحسب‬

303
00:23:47,777 --> 00:23:49,445
‫حتى أجلبك هنا لترى "وليام".‬

304
00:23:49,528 --> 00:23:50,613
‫لا.‬

305
00:23:50,905 --> 00:23:52,365
‫أريد الحقيقة منك.‬

306
00:23:52,657 --> 00:23:53,658
‫أي حقيقة؟‬

307
00:23:53,741 --> 00:23:55,034
‫الحقيقة التي لا تريد قولها.‬

308
00:23:55,117 --> 00:23:57,036
‫أريد نفس الحقيقة مثلك.‬

309
00:23:57,119 --> 00:23:58,829
‫لا تفعل ذلك معي. ليس أنت.‬

310
00:23:58,913 --> 00:24:00,581
‫لم آت لأغضبك.‬

311
00:24:01,332 --> 00:24:03,000
‫لم أخطط أن يُقبض علي.‬

312
00:24:05,002 --> 00:24:07,964
‫أعرف أن حياتك صعبة وحدك
‫وأنت تربين طفلاً‬

313
00:24:08,047 --> 00:24:09,799
‫وأنت تعرف ما إذا كنت
‫سترين "مولدر" ثانية أم لا.‬

314
00:24:09,882 --> 00:24:11,300
‫كيف تعرف حياتي؟‬

315
00:24:11,384 --> 00:24:13,094
‫أعرف ما يعلمه "مولدر".‬

316
00:24:13,844 --> 00:24:16,222
‫أعرف أنه استغلوك لخلق الطفل.‬

317
00:24:16,514 --> 00:24:19,517
‫أعرف أنهم واصلوا استغلالك
‫للاهتمام به وتربيته.‬

318
00:24:20,434 --> 00:24:21,727
‫ماذا تقصد؟‬

319
00:24:21,811 --> 00:24:23,020
‫تعرفين ما أقصده.‬

320
00:24:23,396 --> 00:24:26,232
‫ابنك جزء منه فضائي.‬

321
00:24:28,150 --> 00:24:29,568
‫أخبرني بهويتك وحسب.‬

322
00:24:33,489 --> 00:24:35,032
‫هيا، قل اسمك.‬

323
00:24:37,285 --> 00:24:38,411
‫قله!‬

324
00:24:38,953 --> 00:24:40,162
‫قله وحسب!‬

325
00:24:42,290 --> 00:24:44,166
‫- عميلة "سكالي"...
‫- هلا تغادرين رجاء؟‬

326
00:24:44,709 --> 00:24:46,043
‫وتغلقين الباب؟‬

327
00:24:47,128 --> 00:24:48,296
‫هلا خرجت رجاء؟‬

328
00:24:48,629 --> 00:24:50,089
‫كانت هذه محادثة سرية.‬

329
00:24:50,172 --> 00:24:51,173
‫أتفهم.‬

330
00:24:51,465 --> 00:24:52,508
‫آسفة.‬

331
00:24:54,135 --> 00:24:55,469
‫أتعرفين من هذا الرجل؟‬

332
00:24:55,928 --> 00:24:57,054
‫أجل.‬

333
00:24:57,388 --> 00:24:58,431
‫عميلة "سكالي"...‬

334
00:25:00,141 --> 00:25:01,183
‫ما الأمر؟‬

335
00:25:01,851 --> 00:25:02,852
‫ماذا؟‬

336
00:25:02,935 --> 00:25:04,103
‫حصلنا على نتيجة الحمض النووي.‬

337
00:25:04,854 --> 00:25:06,063
‫النتيجة إيجابية.‬

338
00:25:07,982 --> 00:25:09,150
‫ليس هو.‬

339
00:25:10,609 --> 00:25:11,986
‫لما قال هذه الأمور.‬

340
00:25:13,029 --> 00:25:14,739
‫حمضه النووي متوافق مع "فوكس مولدر".‬

341
00:25:17,867 --> 00:25:19,035
‫ليس هو.‬

342
00:25:46,479 --> 00:25:47,772
‫هل نحضر لك أي شيء؟‬

343
00:25:49,982 --> 00:25:51,317
‫لا، شكراً لك.‬

344
00:25:54,320 --> 00:25:55,446
‫أحتاج إلى دقيقة.‬

345
00:26:11,504 --> 00:26:12,546
‫أين ذهب؟‬

346
00:26:12,963 --> 00:26:14,006
‫لا أدري.‬

347
00:26:14,757 --> 00:26:15,925
‫سأتفقد غرفة الطفل‬

348
00:26:26,435 --> 00:26:27,770
‫ابقي يا "مونيكا" مع "سكالي"!‬

349
00:26:33,567 --> 00:26:34,819
‫أنت!‬

350
00:27:23,117 --> 00:27:24,201
‫لا مزيد من الهرب يا "مولدر".‬

351
00:27:25,786 --> 00:27:27,121
‫سنحميك الآن.‬

352
00:27:33,627 --> 00:27:34,962
‫امنحيه بعض الوقت.‬

353
00:27:39,049 --> 00:27:40,426
‫سوف تعيش يا صاح.‬

354
00:27:40,759 --> 00:27:42,136
‫هذه ستترك ندبة.‬

355
00:27:45,055 --> 00:27:47,516
‫سنتحدث، لكن ستنام أولاً.‬

356
00:28:24,470 --> 00:28:25,638
‫ماذا الآن؟‬

357
00:28:27,473 --> 00:28:28,682
‫ماذا تقصدين؟‬

358
00:28:30,184 --> 00:28:31,227
‫ماذا تريد أن نفعل؟‬

359
00:28:32,686 --> 00:28:34,104
‫نبقي الأمر سراً كبداية.‬

360
00:28:35,231 --> 00:28:36,607
‫لن يكون هذا صعباً.‬

361
00:28:39,360 --> 00:28:41,403
‫لن يصدق أحد أن هذا "مولدر".‬

362
00:28:42,780 --> 00:28:44,240
‫فعل أحد هذا له.‬

363
00:28:44,782 --> 00:28:46,534
‫أياً كان سيعرف أنه هو.‬

364
00:28:46,617 --> 00:28:48,035
‫هذا ما يخشاه.‬

365
00:28:50,746 --> 00:28:52,623
‫إن كان خائفاً، فلم هرب؟‬

366
00:28:55,668 --> 00:28:57,294
‫ما زلت لا تصدقين أنه هو.‬

367
00:28:58,504 --> 00:29:00,464
‫أعرفه من جوانب كثيرة.‬

368
00:29:03,467 --> 00:29:05,594
‫جوانب لا يمكن للاختبارات أن تعرفها.‬

369
00:29:07,763 --> 00:29:10,224
‫سيسرني أن أجري اختبار الحمض النووي
‫ثانية بنفسي من أجلك.‬

370
00:29:10,391 --> 00:29:12,476
‫لكنك تعرفين احتمالات ذلك.‬

371
00:29:12,560 --> 00:29:15,354
‫أقصد أن النتيجة مماثلة كلياً.‬

372
00:29:16,272 --> 00:29:17,815
‫سألت عن سبب هربه.‬

373
00:29:19,275 --> 00:29:21,068
‫توقفي وفكري كم هذا صعب عليه.‬

374
00:29:21,652 --> 00:29:22,861
‫شكله.‬

375
00:29:27,157 --> 00:29:30,327
‫لو هذا "مولدر"، فلا أهتم بشكله.‬

376
00:29:33,497 --> 00:29:34,748
‫لكنه يهتم.‬

377
00:29:35,874 --> 00:29:37,001
‫ينبغي له.‬

378
00:29:38,752 --> 00:29:40,004
‫لعله يشعر بالخزي.‬

379
00:29:41,714 --> 00:29:42,840
‫مماذا؟‬

380
00:29:45,593 --> 00:29:47,219
‫ليس الطريقة التي يبدو عليها‬

381
00:29:48,262 --> 00:29:51,265
‫لكنك تتركيه يذهب لحمايته
‫وهو لا يستطيع حماية نفسه.‬

382
00:29:53,517 --> 00:29:54,768
‫أتعتقد ذلك؟‬

383
00:29:57,563 --> 00:29:58,731
‫لا أدري.‬

384
00:30:02,401 --> 00:30:04,528
‫سنعرف أكثر عندما يستيقظ.‬

385
00:32:35,220 --> 00:32:36,430
‫هل هو بخير؟‬

386
00:32:43,854 --> 00:32:45,105
‫يا إلهي، ثمة دماء!‬

387
00:32:46,190 --> 00:32:47,649
‫يا إلهي!‬

388
00:32:49,234 --> 00:32:51,236
‫- ثمة دماء على الملاية.
‫- ماذا فعل له؟‬

389
00:32:51,320 --> 00:32:52,696
‫ماذا فعل له؟‬

390
00:32:57,576 --> 00:32:58,702
‫أين د. "إدواردز"؟‬

391
00:32:58,786 --> 00:33:00,579
‫أنا د. "نيومان". سآخذ طفلك.‬

392
00:33:00,662 --> 00:33:03,248
‫- تم حقنه بشيء.
‫- خذوه لقسم الإصابات الجسدية.‬

393
00:33:05,459 --> 00:33:06,752
‫الشعب الهوائية سليمة.‬

394
00:33:06,835 --> 00:33:07,961
‫الرئتان سليمتان.‬

395
00:33:08,045 --> 00:33:09,379
‫معدل ضربات القلب مرتفع قليلاً.‬

396
00:33:09,463 --> 00:33:10,881
‫دافئ قليلاً. لا عرق.‬

397
00:33:10,964 --> 00:33:13,091
‫تحدثت إلى طبيبة أخرى، د. "إدواردز".‬

398
00:33:13,175 --> 00:33:14,593
‫أنا "ويتني إدوارز. العميلة "ريز"؟‬

399
00:33:14,676 --> 00:33:16,553
‫- أجل، هذه "دانا سكالي".
‫- هل لديك فكرة‬

400
00:33:16,637 --> 00:33:19,014
‫- ما حُقن به؟
‫- لا. لا أدري.‬

401
00:33:19,097 --> 00:33:21,934
‫- سنجري بعض الفحوصات.
‫- أنا طبيبة، مفهوم؟‬

402
00:33:22,017 --> 00:33:23,811
‫جيد، فتفهمين الموقف.‬

403
00:33:24,186 --> 00:33:26,897
‫يجب أن تجلسي وتدعينا نقوم بعملنا.‬

404
00:33:40,035 --> 00:33:41,119
‫ماذا فعلت له؟‬

405
00:33:41,453 --> 00:33:42,579
‫ماذا فعلت؟‬

406
00:33:45,249 --> 00:33:46,416
‫أين الحقنة؟‬

407
00:33:58,512 --> 00:33:59,596
‫هل هذه هي؟‬

408
00:33:59,805 --> 00:34:00,973
‫هل هذه ما استخدمتها؟‬

409
00:34:01,598 --> 00:34:02,641
‫أجب!‬

410
00:34:02,724 --> 00:34:03,725
‫أجل.‬

411
00:34:06,687 --> 00:34:08,021
‫إن حصل شيء لهذا الطفل،‬

412
00:34:08,480 --> 00:34:09,982
‫فسأقتلك بنفسي.‬

413
00:34:10,649 --> 00:34:12,025
‫لا أهتم بماهيتك بحق السماء.‬

414
00:34:37,593 --> 00:34:38,719
‫ها هي ذي.‬

415
00:34:42,139 --> 00:34:43,640
‫- كيف حاله؟
‫- هل هو بخير؟‬

416
00:34:44,099 --> 00:34:45,851
‫إنه بخير.‬

417
00:34:46,184 --> 00:34:47,352
‫الحمد لله.‬

418
00:34:47,853 --> 00:34:49,021
‫هل يمكنها رؤيته؟‬

419
00:34:49,354 --> 00:34:51,565
‫لم نخرجه الآن كإجراء احترازي‬

420
00:34:51,648 --> 00:34:53,984
‫لكن أعتقد أنه سيعود للمنزل سريعاً.‬

421
00:34:54,359 --> 00:34:55,652
‫ماذا وجدت؟‬

422
00:34:56,111 --> 00:34:57,321
‫لا شيء.‬

423
00:34:59,698 --> 00:35:00,991
‫كيف لا شيء؟‬

424
00:35:01,074 --> 00:35:02,409
‫لا بد من وجود شيء.‬

425
00:35:02,492 --> 00:35:04,077
‫ثمة كدمات بسيطة على الرأس‬

426
00:35:04,161 --> 00:35:07,205
‫حيث اصطدم شيء بالجلد، لكنه سيكون بخير.‬

427
00:35:07,623 --> 00:35:08,916
‫ماذا عن تحليل السموم؟‬

428
00:35:09,207 --> 00:35:11,293
‫هناك كمية حديد مرتفعة في دمه‬

429
00:35:11,376 --> 00:35:14,296
‫لكن بخلاف ذلك، ابنك طبيعي تماماً.‬

430
00:35:16,632 --> 00:35:17,883
‫هذا غير منطقي.‬

431
00:35:19,468 --> 00:35:20,636
‫لا.‬

432
00:35:22,262 --> 00:35:23,555
‫أعتقد أنه منطقي.‬

433
00:35:25,599 --> 00:35:27,434
‫منطقي تماماً الآن.‬

434
00:35:40,322 --> 00:35:42,324
‫رأيت ما يكفي من البشاعة،‬

435
00:35:42,658 --> 00:35:44,993
‫والتقزز والبغض.‬

436
00:35:45,953 --> 00:35:47,537
‫لكن أنت يا سيدي،‬

437
00:35:47,621 --> 00:35:50,749
‫أكثر تعبير مثالي سأراه‬

438
00:35:51,208 --> 00:35:54,252
‫من الحقارة والبغض في الحياة.‬

439
00:35:55,003 --> 00:35:56,254
‫ربما.‬

440
00:35:56,922 --> 00:35:58,966
‫لكن للحظة، صدقت،‬

441
00:35:59,841 --> 00:36:01,218
‫أني كنت "مولدر".‬

442
00:36:02,219 --> 00:36:03,720
‫لم أصدق قط.‬

443
00:36:05,889 --> 00:36:07,432
‫أردت أن تصدقي.‬

444
00:36:11,228 --> 00:36:13,772
‫أنت مخادع بحق السماء.‬

445
00:36:14,398 --> 00:36:17,109
‫أثق بأنك تتمنى ليلاً ونهاراً‬

446
00:36:17,192 --> 00:36:19,736
‫لو كنت مت بهذه الرصاصة.‬

447
00:36:22,698 --> 00:36:24,157
‫لا أصدق ذلك.‬

448
00:36:27,327 --> 00:36:28,370
‫ماذا؟‬

449
00:36:29,162 --> 00:36:30,455
‫ماهية هذا.‬

450
00:36:30,664 --> 00:36:32,165
‫أنت مخطئة في ذلك.‬

451
00:36:34,459 --> 00:36:35,794
‫عندما أنظر في المرآة‬

452
00:36:35,877 --> 00:36:38,880
‫أرى شيئاً مختلفاً عما يراه العالم.‬

453
00:36:40,340 --> 00:36:42,968
‫كان يستطيع أن يدمر وجهي وكرامتي‬

454
00:36:43,051 --> 00:36:44,720
‫عندما أطلق علي في المكتب.‬

455
00:36:55,522 --> 00:36:59,443
‫لكنه لا يستطيع أن يدمر أكثر شيء أحبه.‬

456
00:37:00,861 --> 00:37:02,320
‫كراهيتي له.‬

457
00:37:04,656 --> 00:37:07,367
‫أنت والد لعين بحق السماء.‬

458
00:37:08,702 --> 00:37:09,870
‫ووالد "مولدر".‬

459
00:37:11,413 --> 00:37:13,040
‫اعتمدت على الحمض النووي،‬

460
00:37:14,041 --> 00:37:16,835
‫وأننا سنصدق بلا تشكيك وعدم البحث أكثر.‬

461
00:37:18,211 --> 00:37:21,131
‫يشارك "مولدر" الحمض النووي
‫مع "جيفري سبيندر".‬

462
00:37:31,892 --> 00:37:34,227
‫أخوان ربيا على حدة.‬

463
00:37:35,020 --> 00:37:37,355
‫هذا كل ما تشاركته مع "مولدر".‬

464
00:37:41,651 --> 00:37:43,487
‫لم تر "مولدر"، صحيح؟‬

465
00:37:45,030 --> 00:37:46,573
‫لم تتحدث معه حتى.‬

466
00:37:50,786 --> 00:37:52,454
‫يُقبض عليك في المكتب الفدرالي‬

467
00:37:53,371 --> 00:37:55,707
‫وكسب ثقتنا كان من أجل شيء واحد.‬

468
00:37:59,044 --> 00:38:00,545
‫الوصول إلى "وليام" وحسب.‬

469
00:38:03,965 --> 00:38:05,842
‫تتمنين موتي الآن.‬

470
00:38:06,718 --> 00:38:08,678
‫ما قريباً فسأسدي لك معروفاً.‬

471
00:38:10,013 --> 00:38:11,431
‫تحققت من هذه.‬

472
00:38:14,768 --> 00:38:18,271
‫إنها مادة غير معروفة حقنت بها ابني.‬

473
00:38:20,690 --> 00:38:22,609
‫إنها شكل من أكسيد الحديد الأسود.‬

474
00:38:25,278 --> 00:38:26,446
‫هدية.‬

475
00:38:27,322 --> 00:38:28,532
‫"هدية"؟‬

476
00:38:30,117 --> 00:38:33,870
‫بسبب فشلي كمتآمر
‫لتوجيه الاستعمار الفضائي،‬

477
00:38:33,995 --> 00:38:38,125
‫لم يرد والدي سوى رؤية العالم يفشل.‬

478
00:38:41,837 --> 00:38:43,338
‫ماذا؟ تمنع ذلك الآن؟‬

479
00:38:43,421 --> 00:38:46,383
‫تمنع الاستعمار الفضائي‬

480
00:38:46,466 --> 00:38:48,635
‫بحقن معدن في ابني؟‬

481
00:38:49,219 --> 00:38:52,514
‫ابنك هو الشيء الوحيد
‫الذي يريده الفضائيون.‬

482
00:38:54,099 --> 00:38:58,270
‫انتقمت من والدي بإبعاد "وليام" عنهم.‬

483
00:38:59,813 --> 00:39:01,189
‫هل هو بخير الآن؟‬

484
00:39:03,316 --> 00:39:04,734
‫بهذه السهولة؟‬

485
00:39:09,447 --> 00:39:10,866
‫انتهى الأمر.‬

486
00:39:13,577 --> 00:39:14,703
‫سيتركونه.‬

487
00:39:16,204 --> 00:39:17,873
‫لن ينتهي الأمر أبداً.‬

488
00:39:20,125 --> 00:39:21,835
‫سيعرفون دوماً ما كان عليه،‬

489
00:39:22,794 --> 00:39:24,963
‫ولن يتقبلوا ماهيته أبداً.‬

490
00:39:29,718 --> 00:39:31,094
‫أستطيع حمايته.‬

491
00:39:31,678 --> 00:39:33,513
‫وإن لم تستطيعي؟‬

492
00:39:37,058 --> 00:39:38,101
‫انظري إلي...‬

493
00:39:41,229 --> 00:39:42,564
‫وما فعلوه بي.‬

494
00:39:47,319 --> 00:39:49,404
‫هل هذا ما تريدينه لابنك؟‬

495
00:40:07,505 --> 00:40:08,632
‫"دانا"...‬

496
00:40:10,634 --> 00:40:12,260
‫الغرفة مهيأة لك.‬

497
00:40:13,261 --> 00:40:16,223
‫رميت كل الفراش القديم
‫واشتريت أغراضاً جديدة كلياً.‬

498
00:40:17,682 --> 00:40:18,808
‫أشكرك.‬

499
00:40:22,312 --> 00:40:25,315
‫أعرف أنه مستحيل
‫وقف التفكير بشأن ما قاله.‬

500
00:40:26,524 --> 00:40:27,567
‫بشأن "وليام".‬

501
00:40:29,444 --> 00:40:30,946
‫لكن كلها أكاذيب.‬

502
00:40:32,155 --> 00:40:33,740
‫وأنت من أثبت ذلك.‬

503
00:40:35,742 --> 00:40:37,285
‫وكيف أثبت ذلك الآن؟‬

504
00:40:39,162 --> 00:40:41,122
‫بالإصرار أنه يمكنني حمايته؟‬

505
00:40:45,168 --> 00:40:47,045
‫حتى أعلم بعد فوات الآن أنه لا يمكنني؟‬

506
00:40:51,633 --> 00:40:53,176
‫تقولين ذلك وكأن أمامك خياراً.‬

507
00:40:55,679 --> 00:40:58,056
‫لم يكن أمامه خيار
‫ليأتي إلى هذه الحياة.‬

508
00:41:01,309 --> 00:41:04,646
‫ليس لدي خيار بشأن ماهيته حالياً
‫أو فيما سبق.‬

509
00:41:08,733 --> 00:41:11,486
‫لكن لدي خيار بشأن الحياة
‫التي سينعم بها ابني.‬

510
00:41:16,324 --> 00:41:17,325
‫وهل لا ينبغي لي اختيار‬

511
00:41:17,409 --> 00:41:20,912
‫ألا يخشى أي شيء أو أي أحد أبداً؟‬

512
00:41:26,167 --> 00:41:28,670
‫ولا أستطيع وعده بذلك حتى؟‬

513
00:41:33,758 --> 00:41:35,051
‫لكن من يستطيع؟‬

514
00:42:53,505 --> 00:42:55,673
‫أحلام سعيدة يا عزيزي.‬

515
00:43:26,100 --> 00:43:30,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

