﻿1
00:00:03,913 --> 00:00:08,500
‫"مبنى شركة (أيداهو) للمساهمة العامة
‫(فيرفيلد)، (أيداهو)"‬

2
00:00:26,185 --> 00:00:28,228
{\pos(192,240)}‫أنت لا تتقاضى أجراً
‫لترقص هنا يا "روبرتو"‬

3
00:00:29,647 --> 00:00:30,814
‫حسنا‬

4
00:00:31,982 --> 00:00:33,776
{\pos(192,240)}‫الرب يراك‬

5
00:00:35,736 --> 00:00:36,987
‫حسنًا‬

6
00:01:32,751 --> 00:01:35,921
‫يعجبني البخار المتصاعد منها‬

7
00:01:37,381 --> 00:01:38,799
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

8
00:01:38,882 --> 00:01:40,592
‫لا أعلم‬

9
00:01:42,845 --> 00:01:44,930
‫ابق بعيداً، ابتعد‬

10
00:01:45,764 --> 00:01:47,391
‫تحرك‬

11
00:01:48,058 --> 00:01:51,478
‫تعالوا لنراه، لقد أُصيب "راي"
‫إصابة بالغة يا رجل‬

12
00:01:52,563 --> 00:01:55,566
‫- أبلغوا عن الحادث
‫- أسرعوا، استدعوا سيارة إسعاف‬

13
00:01:56,900 --> 00:01:59,445
‫"ويزلي برو" يتحدث من الطريق رقم 7‬

14
00:01:59,528 --> 00:02:02,823
‫الساعة الثامنة صباحاً
‫وفقاً لساحة العربات‬

15
00:02:03,157 --> 00:02:04,742
‫ولكن الضباب المنتشر سيبطئ سرعتي قليلا‬

16
00:02:05,034 --> 00:02:07,369
‫معك "10-4" يا "ويزلي" نحن بانتظارك‬

17
00:02:08,412 --> 00:02:10,039
‫رباه!‬

18
00:02:43,655 --> 00:02:49,119
‫- هل ستموت؟
‫- أنا آسفة يا عزيزي‬

19
00:02:52,372 --> 00:02:55,417
‫كانت ممددة هناك حين عثرنا عليها
‫أيها الشرطي‬

20
00:02:57,294 --> 00:02:59,379
‫إنهم يبذلون جهدهم لإنقاذها‬

21
00:03:00,881 --> 00:03:02,883
‫- كلا!
‫- تراجع للوراء سيدي‬

22
00:03:03,842 --> 00:03:05,427
‫سيدتي تراجعي‬

23
00:03:10,015 --> 00:03:11,683
‫ابتعدوا‬

24
00:03:48,345 --> 00:03:51,014
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

25
00:03:51,807 --> 00:03:54,852
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

26
00:03:56,270 --> 00:03:58,939
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

27
00:03:59,231 --> 00:04:01,942
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

28
00:04:15,706 --> 00:04:18,250
‫"الحقيقة موجودة"‬

29
00:04:23,906 --> 00:04:26,325
‫إذن، لم تروا شيئا عند تحطم النافذة
‫لم يكن هناك شيء في الخارج؟‬

30
00:04:26,450 --> 00:04:27,743
‫- لا
‫- لا شيء‬

31
00:04:27,826 --> 00:04:30,704
‫سمعنا صوتاً أشبه بالرعد‬

32
00:04:31,205 --> 00:04:33,332
‫ومن ثم تناثر الزجاج في كل مكان‬

33
00:04:33,957 --> 00:04:35,834
‫حسنا، شكراً لكما‬

34
00:04:36,085 --> 00:04:39,338
‫- ماذا قال البوابون؟
‫- يدعون أنهم لم يروا شيئاً‬

35
00:04:39,963 --> 00:04:43,425
‫هذا لا يدهشني فكاميرات المراقبة
‫لا تظهر وجود أي شيء غريب أيضا‬

36
00:04:43,717 --> 00:04:46,929
‫فيما عدا تكسر الزجاج المفاجئ
‫وكأنه أصيب بموجة صادمة قوية‬

37
00:04:47,137 --> 00:04:49,973
‫ولكن ما يصفه الحراس يبدو أشبه
‫بانفجار صوتي‬

38
00:04:50,057 --> 00:04:51,850
‫ولكن الانفجارات الصوتية لا تفعل هذا‬

39
00:04:54,186 --> 00:04:58,565
‫العمود الفقري لعامل الإنشاءات القتيل
‫مسحوق كخط من أصداف البحر‬

40
00:04:58,690 --> 00:05:02,736
‫والشكل الدائري على جذعه
‫يبدو أقرب لآثار قدم فيل‬

41
00:05:03,278 --> 00:05:08,325
‫جميع العمال قالوا أنهم شعروا باهتزاز
‫الأرض ثم اشتموا رائحة حيوان في الجو‬

42
00:05:08,450 --> 00:05:13,122
‫إن كنت ما زلت تقترح أن هذا من فعل
‫الفيل فهذا غير منطقي، كان أحدهم ليراه‬

43
00:05:13,205 --> 00:05:15,791
‫لو أن أحدهم رآه يا "سكالي"
‫ما كنا سنأتي إلى هنا‬

44
00:05:16,834 --> 00:05:19,086
‫كانت سيارة أخرى لتبدو عليها
‫آثار التحطم‬

45
00:05:19,169 --> 00:05:22,506
‫تقشر في المعدن أو الدهان، ولكنني
‫لا أرى أي شيء من هذه الآثار‬

46
00:05:22,798 --> 00:05:26,969
‫إنني مستعد لتقبل احتمالية إعصار
‫ولكنه ليس موسم الأعاصير‬

47
00:05:27,052 --> 00:05:31,140
‫حتى أنني قد أستمتع بتحليل فكرة
‫مرور ثقب أسود فوق المنطقة‬

48
00:05:31,223 --> 00:05:34,768
‫أو خاصة كونية ولكننا لسنا في موسم
‫الثقوب السوداء أيضا‬

49
00:05:35,227 --> 00:05:38,355
‫لو أنني رجل يحب المراهنات
‫لقلت أن الفاعل هو...‬

50
00:05:38,438 --> 00:05:40,232
‫فيل خفي؟‬

51
00:05:40,983 --> 00:05:44,111
‫شاهدت مرة "ديفيد كوبرفيلد"
‫وهو يخفي تمثال الحرية‬

52
00:05:44,278 --> 00:05:46,113
‫- العميل "مولدر"؟
‫- أجل‬

53
00:05:46,572 --> 00:05:48,407
‫أنا "إيد ميتشم" من
‫حديقة حيوانات "فيرفيلد"‬

54
00:05:48,490 --> 00:05:52,035
‫أعتذر عن التأخير ولكننا واجهنا مشكلة
‫بنقل جثة "غانيشا" هذا الصباح‬

55
00:05:52,244 --> 00:05:54,079
‫- هذه العميلة "سكالي"
‫- مرحبًا‬

56
00:05:54,454 --> 00:05:55,956
‫هل حددوا سبب وفاته؟‬

57
00:05:56,081 --> 00:05:58,834
‫وفاتها، كانت "غانيشا" أنثى فيل
‫هندي عمرها 12 عاماً‬

58
00:05:59,251 --> 00:06:01,712
‫وما توصلت إليه أنها ركضت إلى أن
‫وصلت لمرحلة الإرهاق القاتل‬

59
00:06:01,879 --> 00:06:04,339
‫- وكيف هربت؟
‫- هذا بحد ذاته لغز بحاجة لحل‬

60
00:06:04,923 --> 00:06:07,342
‫حين أعلموني صباحاً توقعت إيجاد قفصها‬

61
00:06:07,426 --> 00:06:09,595
‫مكسوراً ولكنه كان مغلقاً
‫بإحكام كما تركته‬

62
00:06:09,678 --> 00:06:11,930
‫ألديك أدنى فكرة كيف خرجت
‫من القفص المغلق؟‬

63
00:06:12,014 --> 00:06:14,558
‫كلا سيدي، وليس هناك آثار أقدام
‫حول المكان حتى‬

64
00:06:14,725 --> 00:06:18,145
‫قرأت عن ظاهرة تدعى ثورة الفيلة
‫في حدائق الحيوان في أرجاء البلاد‬

65
00:06:18,228 --> 00:06:21,940
‫حوادث كثيرة لفيلة ينقلبون على مربيهم
‫ويقومون بتدمير حظائرهم‬

66
00:06:22,024 --> 00:06:23,692
‫أكانت "غانيشا" تعاني مشكلة
‫من هذا النوع؟‬

67
00:06:23,984 --> 00:06:27,196
‫الفيلة حيوانات ضخمة وتتمتع بإرادة قوية‬

68
00:06:27,279 --> 00:06:28,989
‫إذن، أتقول أنها كانت تعاني من مشاكل؟‬

69
00:06:29,573 --> 00:06:32,826
‫الشخص الذي عليك مناقشته في هذا
‫الأمر هي "ويلا آمبروز"‬

70
00:06:32,910 --> 00:06:33,911
‫"آمبروز"؟‬

71
00:06:33,994 --> 00:06:38,332
‫هي عالمة طبيعة وقد عينها المجلس
‫العام الماضي للإشراف على الأمور‬

72
00:06:38,874 --> 00:06:41,126
‫والآن أصبحت هي المسؤولة
‫عن إدارة الحديقة‬

73
00:06:41,251 --> 00:06:46,048
‫أخبرني أيمكن برأيك أن آثار التخريب
‫في الشارع من فعل فيل هارب؟‬

74
00:06:46,173 --> 00:06:48,008
‫- رأيي الصريح؟ بالتأكيد
‫- نعم‬

75
00:06:48,592 --> 00:06:50,177
‫أرجو أن تعذراني‬

76
00:06:54,014 --> 00:06:55,891
‫عما تبحث يا "مولدر"؟‬

77
00:06:56,058 --> 00:06:57,601
‫صحيفة محلية‬

78
00:06:57,726 --> 00:06:59,895
‫أريد أن أرى إن كان "ديفيد كوبرفيلد"
‫في البلدة‬

79
00:07:05,901 --> 00:07:08,570
‫"حديقة حيوانات (فيرفيلد)"‬

80
00:07:14,993 --> 00:07:17,746
‫- معذرة، نبحث عن "ويلا آمبروز"؟
‫- إنها هناك‬

81
00:07:18,622 --> 00:07:19,831
‫- شكراً لك
‫- عفواً‬

82
00:07:26,129 --> 00:07:28,632
‫- الآنسة "آمبروز"؟
‫- نعم‬

83
00:07:28,840 --> 00:07:31,635
‫أنا العميلة "دانا سكالي" وهذا العميل
‫"مولدر" من المباحث الفدرالية‬

84
00:07:32,094 --> 00:07:33,303
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟‬

85
00:07:33,595 --> 00:07:36,390
‫عامل فدرالي تعرض لإصابة قاتلة البارحة‬

86
00:07:36,515 --> 00:07:39,601
‫ويبدو لنا أن للأمر علاقة بالفيل
‫الذي فر من حديقتكم‬

87
00:07:39,768 --> 00:07:44,564
‫ما سمعته أن شهود العيان قالوا أنهم
‫لم يعرفوا كيف أصيب الرجل؟‬

88
00:07:45,482 --> 00:07:48,527
‫في الواقع ما نحاول معرفته
‫هي كيفية هروب "غانيشا"‬

89
00:07:48,652 --> 00:07:52,030
‫- بم أخبركم "إيد"؟
‫- قال أن القفص كان مغلقاً كما تركه‬

90
00:07:53,282 --> 00:07:54,408
‫ماذا عساني أقول أكثر؟‬

91
00:07:54,574 --> 00:07:56,910
‫أريد تصديق هذا ولكن هناك رجل
‫دهس حتى الموت‬

92
00:07:57,244 --> 00:07:59,621
‫وحيوان من حديقتك وجد على بعد
‫43 ميلاً من هنا‬

93
00:07:59,705 --> 00:08:04,126
‫لسنا نبحث عن متهم ولكننا نريد معرفة
‫الحقائق التي أدت لهذا الحادث‬

94
00:08:05,794 --> 00:08:08,505
‫هنا كنا نحتفظ بـ"غانيشا" حين
‫نخرجها من مكانها الطبيعي‬

95
00:08:09,131 --> 00:08:10,841
‫من يحتفظ بمفاتيح هذا القفل؟‬

96
00:08:10,966 --> 00:08:12,759
‫أنا والسيد "ميتشيل" فقط‬

97
00:08:13,135 --> 00:08:15,804
‫فهذه المنطقة محظورة‬

98
00:08:16,138 --> 00:08:19,558
‫الفيلة لا تجيد القفز إن كان هذا
‫ما يجول بخاطرك‬

99
00:08:19,683 --> 00:08:23,103
‫لا، كنت أتساءل أن الحظيرة صغيرة
‫بالنسبة لحيوان بهذا الحجم؟‬

100
00:08:23,937 --> 00:08:28,275
‫بنيت الحديقة في الأربعينيات.
‫الحظائر والبيئات الخارجية ضيقة جداً‬

101
00:08:28,483 --> 00:08:32,821
‫وقد تم تعييني هنا للتوسعة وخلق بيئة
‫أكثر إنسانية للحيوانات‬

102
00:08:32,988 --> 00:08:35,449
‫ولسوء الحظ فهذه الأمور
‫تتطلب وقتاً لتنفيذها‬

103
00:08:35,657 --> 00:08:38,160
‫وهذه القيود الموجودة في الأرض‬

104
00:08:38,577 --> 00:08:41,788
‫إنها قيود تثبيت للحد من حرية
‫الحيوان في الحركة‬

105
00:08:41,955 --> 00:08:43,707
‫وقد منعت استخدامها عندما
‫بدأت العمل هنا‬

106
00:08:43,790 --> 00:08:45,667
‫منعت استخدامها من قبل من؟‬

107
00:08:45,834 --> 00:08:51,048
‫إنه أسلوب "إيد ميتشيم" والذي يعكس
‫سياسة قديمة بائدة لإدارة الحديقة‬

108
00:08:51,298 --> 00:08:53,091
‫كيف هي علاقتك مع "إيد ميتشيم"؟‬

109
00:08:53,216 --> 00:08:56,720
‫أنا رئيسته في العمل ولكوني امرأة
‫فهذا لا يعجب "إيد" كثيراً‬

110
00:08:56,928 --> 00:09:00,349
‫أيمكن أن يصل حد انتقامه لتهريب
‫"غانيشا" كعملية تخريب؟‬

111
00:09:00,432 --> 00:09:02,309
‫لا، إن فعل ستكون هذه حماقة‬

112
00:09:02,392 --> 00:09:06,146
‫فالحديقة تواجه عجزاً مالياً
‫وهي في خطر فقدان التمويل المادي‬

113
00:09:06,229 --> 00:09:08,648
‫- أتحدثت مع "إيد" عن الحادثة؟
‫- لا‬

114
00:09:08,857 --> 00:09:11,610
‫أعتقد أن "إيد" لديه ما يكفي من متاعب
‫مع جمعية "دبليو إيوو"‬

115
00:09:11,693 --> 00:09:12,986
‫"دبليو إيوو"؟‬

116
00:09:13,153 --> 00:09:18,075
‫إنها جمعية "بري مجدداً" جماعة متطرفة
‫تعتبر احتجاز الحيوان جريمة ضد الطبيعة‬

117
00:09:18,408 --> 00:09:20,994
‫صدقني سيكون يومهم حافلاً
‫حين يسمعوا بهذه الحادثة‬

118
00:09:21,703 --> 00:09:22,954
‫بالإذن‬

119
00:09:24,998 --> 00:09:26,500
‫جمعية "دبليو إيوو" أنه لا ينتج‬

120
00:09:26,625 --> 00:09:27,626
‫"موقع إنشاءات، طريق سريع 24"‬

121
00:09:27,709 --> 00:09:29,419
‫عن احتجاز الحيوانات سوى المآسي‬

122
00:09:30,253 --> 00:09:33,673
‫في البرية فيل كهذا يتجول بحرية
‫في مساحة لا تقل عن 20 ميلاً مربعاً‬

123
00:09:34,383 --> 00:09:37,052
‫وزن "غانيشا" يزيد عن خمسة آلاف رطل‬

124
00:09:37,135 --> 00:09:39,930
‫وكانت محتجزة في قفص مساحته 50×50 قدماً‬

125
00:09:40,013 --> 00:09:41,765
‫وهل تعتبر هذه معاملة غير إنسانية؟‬

126
00:09:41,848 --> 00:09:43,642
‫إنها أشبه بأن تعيشي داخل مرطبان زجاجي‬

127
00:09:44,101 --> 00:09:47,062
‫وفقاً لملف المباحث الفدرالية
‫فقد تم اعتقالك مرات عديدة‬

128
00:09:47,145 --> 00:09:50,065
‫لمخالفات تتعلق بحوادث خطف
‫لحيوانات السيرك وحدائق الحيوان‬

129
00:09:50,232 --> 00:09:52,317
‫جمعيتنا تعتبرها عمليات تحرير
‫لهذه الحيوانات‬

130
00:09:53,860 --> 00:09:56,154
‫وهل لك يد في تحرير "غانيشا"؟‬

131
00:09:56,863 --> 00:09:58,949
‫هذا سيجعلني مشاركاً في جريمة
‫قتل، صحيح؟‬

132
00:10:00,784 --> 00:10:03,745
‫تعريض هذه الحيوانات للخطر مناهض
‫للمبادئ التي نؤمن بها‬

133
00:10:04,329 --> 00:10:06,748
‫إنها مخلوقات روحانية حساسة جداً‬

134
00:10:06,915 --> 00:10:10,710
‫طقوسها ونمط حياتها مرتبطة بطريق
‫لم يشهده بشر من قبل‬

135
00:10:11,837 --> 00:10:14,089
‫أتعلمين أن الفيلة تدفن موتاها؟‬

136
00:10:14,381 --> 00:10:17,259
‫حين تمر بمقبرة للفيلة عمرها
‫آلاف القرون‬

137
00:10:17,551 --> 00:10:20,595
‫تتعرف بغريزتها إلى مكان دفن
‫عظام أجدادها‬

138
00:10:21,054 --> 00:10:23,223
‫ما الذي كانت تهرب منه "غانيشا" برأيك؟‬

139
00:10:23,890 --> 00:10:25,976
‫أتريد أن ترى ما الذي هربت
‫منه "غانيشا"، سأريك؟‬

140
00:10:26,768 --> 00:10:29,771
‫هيا، أمسكتها‬

141
00:10:30,480 --> 00:10:32,858
‫هكذا يعامل "إيد ميتشيم"
‫حيواناته السحرية‬

142
00:10:33,525 --> 00:10:35,110
‫أما تزال هذه الممارسات مستمرة؟‬

143
00:10:35,527 --> 00:10:39,906
‫"إيد ميتشم" متوحش إنه يعذب الحيوانات
‫في حديقة "فيرفيلد" منذ سنوات‬

144
00:10:41,116 --> 00:10:44,870
‫ما يزال مستمراً بهذا حسب اعتقادنا
‫في النهاية سنتوصل إلى دليل‬

145
00:10:45,954 --> 00:10:49,291
‫نحن هنا للضغط على إدارة الحديقة
‫فنحن نتابع عن كثب ما يحصل داخلها‬

146
00:10:49,499 --> 00:10:53,044
‫بالرغم من ادعاء "ويلا آمبروز" أنها
‫استطاعت حظر معظم ممارساته؟‬

147
00:10:53,170 --> 00:10:55,172
‫مهما كانت نوايا "ويلا آمبروز"‬

148
00:10:55,464 --> 00:10:58,049
‫فوقتها مشغول جداً عن معرفة طريقة
‫تعامل "ميتشيم" مع الحيوانات‬

149
00:10:58,258 --> 00:11:00,093
‫مشغولة بماذا؟‬

150
00:11:00,427 --> 00:11:05,015
‫قضية رفعتها ضد حكومة "الملايو" بسبب
‫"غوريلا" من "هاواي" تدعى "صوفي"‬

151
00:11:05,724 --> 00:11:08,852
‫أنقذتها "ويلا" من مخازن جمركية
‫في جنوب إفريقيا قبل 10 سنوات‬

152
00:11:08,935 --> 00:11:12,481
‫وربتها وكأنها ابنتها والآن تريد
‫حكومة "ملايو" استعادتها‬

153
00:11:12,689 --> 00:11:14,774
‫هل سيربحوا؟‬

154
00:11:15,442 --> 00:11:18,987
‫إنه مثال واضح تماما على تعامل الإنسان
‫برأسمالية مع مملكة الحيوان‬

155
00:11:19,779 --> 00:11:21,656
‫فالبشر لديهم رغبة ملحة
‫بتحويل الحيوانات‬

156
00:11:21,740 --> 00:11:23,950
‫إلى ممتلكات لمتعتهم الشخصية‬

157
00:11:24,075 --> 00:11:25,952
‫ظننتك قلت أنها أنقذت هذه الغوريلا؟‬

158
00:11:26,119 --> 00:11:28,205
‫أجل أنقذتها لتقضي حياتها خلف القضبان‬

159
00:11:28,622 --> 00:11:31,249
‫التصرف الأخلاقي كان يقضي
‫بإعادة الغوريلا إلى الغابة‬

160
00:11:32,250 --> 00:11:33,877
‫الحرية حق لجميع الحيوانات‬

161
00:11:34,085 --> 00:11:36,087
‫حتى إن كان هذا يعني دهس رجل حتى الموت؟‬

162
00:11:36,213 --> 00:11:37,923
‫ربما كان يجدر به الابتعاد من طريقها‬

163
00:11:38,131 --> 00:11:40,342
‫أنا واثق أنه كان سيفعل لو أنه
‫رآها قادمة‬

164
00:11:42,802 --> 00:11:45,305
‫شكراً على وقتك سيدي وسنعاود
‫الاتصال بك قريبًا‬

165
00:11:58,527 --> 00:12:00,403
‫الخلل كله يكمن داخل حديقة
‫الحيوانات يا "سكالي"‬

166
00:12:00,529 --> 00:12:03,532
‫- على الأقل عثرنا على مشتبه بهم
‫- أتظنين أنهم هم من هرب الفيل؟‬

167
00:12:03,698 --> 00:12:05,992
‫لقد سمعت ما قاله الرجل
‫"الحرية حق لجميع الحيوانات"‬

168
00:12:06,159 --> 00:12:10,038
‫ولكن ماذا عن أقوال شهود العيان
‫وأشرطة كاميرات المراقبة؟‬

169
00:12:10,121 --> 00:12:13,959
‫وحقيقة أن أحداً لم يشاهد فيلاً
‫إلا على بعد أميال من حديقة الحيوان؟‬

170
00:12:14,209 --> 00:12:16,086
‫الأنوار التي يستخدموها
‫عند موقع الحفريات‬

171
00:12:16,169 --> 00:12:18,296
‫كشافات تعمل بقوة 10 آلاف شمعة‬

172
00:12:18,380 --> 00:12:21,341
‫ويمكنها أن تعيق قدرة الإنسان
‫على التأقلم مع الرؤية بوضوح في الظلام‬

173
00:12:21,550 --> 00:12:23,802
‫وكاميرات المراقبة ليست عالية الجودة‬

174
00:12:23,885 --> 00:12:27,681
‫وفيل رمادي ربما لم يظهر على الضوء
‫الخافت للكاميرا خارج المبنى‬

175
00:12:27,764 --> 00:12:30,433
‫لست مقتنعاً يا "سكالي" أعتقد أن هؤلاء
‫القوم يثرثرون فقط‬

176
00:12:30,642 --> 00:12:34,396
‫هؤلاء القوم مسخرون لتنفيذ هذا النوع
‫من العمليات دون الشعور بالذنب‬

177
00:12:34,688 --> 00:12:37,190
‫ألاحظت كاميرا التصوير الليلي التي
‫يضعونها على الرف؟‬

178
00:12:37,274 --> 00:12:38,358
‫لا‬

179
00:12:38,441 --> 00:12:41,236
‫لن يدهشني أن يحاولوا تعظيم
‫حجم انتصارهم‬

180
00:12:41,736 --> 00:12:42,821
‫بفعل ماذا؟‬

181
00:12:43,029 --> 00:12:44,823
‫بتحرير حيوان آخر‬

182
00:12:45,156 --> 00:12:47,993
‫قالت "ويلا آمبروز" أن الحديقة
‫تعاني مشاكل مادية‬

183
00:12:48,118 --> 00:12:50,829
‫خسارة عرض مهم لحيوان آخر
‫سيتسبب بإغلاق الحديقة بالكامل‬

184
00:12:53,039 --> 00:12:55,375
‫حسنا، استمري أنت بمراقبة
‫رجال جمعية "بري مجدداً"‬

185
00:12:55,667 --> 00:12:56,876
‫وإلى أين ستذهب أنت؟‬

186
00:12:58,128 --> 00:13:00,088
‫سأتحدث للحيوانات‬

187
00:13:01,840 --> 00:13:03,008
‫- ابدأ يا صاح‬

188
00:13:03,091 --> 00:13:04,384
‫- " مركز النسخ في (جوجو)"‬

189
00:13:04,467 --> 00:13:07,178
‫هل أخبرك أحدهم من قبل أن الكاميرا
‫تحبك يا "فرو هيكي"؟‬

190
00:13:07,304 --> 00:13:10,390
‫أجل، ضابط الاعتقال في سباق سيارات
‫"فري جايمز براون"‬

191
00:13:10,807 --> 00:13:13,101
‫كم يكلف هذا البث الحي دافعي
‫الضرائب يا "مولدر"؟‬

192
00:13:13,852 --> 00:13:15,854
‫ما يقارب 150 دولار للساعة‬

193
00:13:16,313 --> 00:13:18,773
‫تباً، بقدر ما يدفع "بيل كلينتون"
‫لتصفيف شعره‬

194
00:13:18,857 --> 00:13:19,899
‫أين "لانغلي"؟‬

195
00:13:19,983 --> 00:13:23,320
‫لديه وجهة نظر فلسفية تجاه
‫بث صورته عبر قناة قمر صناعي‬

196
00:13:23,570 --> 00:13:24,863
‫ما الذي تفعله في "أيداهو"؟‬

197
00:13:24,946 --> 00:13:27,324
‫أنا في بلدة "فيرفيلد"
‫ماذا تعرفون عنها؟‬

198
00:13:27,449 --> 00:13:29,993
‫لديهم حديقة حيوانات هناك
‫تمتلك تاريخاً حافلاً بالأحداث الغريبة‬

199
00:13:30,076 --> 00:13:32,245
‫حيوانات تهرب وتختفي دون
‫أثر يشير لمكانها‬

200
00:13:32,412 --> 00:13:33,538
‫ألديكم فكرة عن السبب؟‬

201
00:13:33,705 --> 00:13:36,082
‫أنت لست بعيداً عن القاعدة
‫الأرضية الفضائية‬

202
00:13:36,458 --> 00:13:38,084
‫إنها بقعة رئيسية لهبوط الصحون الفضائية‬

203
00:13:38,209 --> 00:13:42,672
‫وهناك حقيقة غريبة، لم تتمكن أي من
‫حيوانات حديقة "فيرفيلد" من إتمام حملها‬

204
00:13:42,839 --> 00:13:44,549
‫لا يولد لها أي جرو حيوان أو فرخ طير‬

205
00:13:44,758 --> 00:13:47,218
‫المرأة التي تدير الحديقة تملك غوريلا
‫تعرف التخاطب بلغة الإشارة‬

206
00:13:47,385 --> 00:13:49,929
‫والتي يفترض أنها تتضمن أحرفاً
‫أبجدية لأكثر من ألف كلمة‬

207
00:13:51,348 --> 00:13:53,391
‫إن كانت هذه العميلة "سكالي" الفاتنة‬

208
00:13:53,475 --> 00:13:56,478
‫أعلمها أنني أتمرن، أصبحت مفتول العضلات‬

209
00:13:58,647 --> 00:14:00,440
‫- "مولدر"؟
‫- هذه أنا يا "مولدر"‬

210
00:14:01,107 --> 00:14:04,569
‫كنت محقة، لقد تبعت الفتى الذي
‫كان في الجمعية إلى حديقة الحيوان‬

211
00:14:05,195 --> 00:14:07,238
‫إنه على وشك تسلق السياج‬

212
00:14:08,156 --> 00:14:09,908
‫حسنا، سآتي في الحال يا "سكالي"‬

213
00:15:07,632 --> 00:15:09,384
‫ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟‬

214
00:15:09,718 --> 00:15:12,303
‫أحد أفراد الجمعية البرية تسلل
‫إلى داخل الحديقة‬

215
00:15:12,929 --> 00:15:14,055
‫تعالي معي‬

216
00:15:29,696 --> 00:15:30,989
‫"حديقة حيوان (فيرفيلد)،
‫مفتوحة من 10 ص - 5:30 م"‬

217
00:16:34,469 --> 00:16:35,845
‫ما الذي يجري؟‬

218
00:16:39,766 --> 00:16:41,684
‫لا بأس يا "صوفي"، اهدئي‬

219
00:17:35,613 --> 00:17:36,906
‫لا!‬

220
00:17:38,324 --> 00:17:39,492
‫لا أعرف عما تتحدث‬

221
00:17:39,784 --> 00:17:40,785
‫"مكاتب (دبليو إيه أو)"‬

222
00:17:40,869 --> 00:17:42,829
‫ألا تملك أدنى فكرة عن سبب
‫ذهابه إلى حديقة الحيوان؟‬

223
00:17:43,580 --> 00:17:49,085
‫إن كنت تسألين إن كنت أعرف نواياه
‫فالجواب هو لا، ولا أدنى فكرة‬

224
00:17:49,294 --> 00:17:52,130
‫وماذا إن أخبرتك أنني رأيت هذه الكاميرا
‫فوق الرف البارحة؟‬

225
00:17:52,839 --> 00:17:54,465
‫أظنني لم ألاحظ وجودها من قبل‬

226
00:17:54,883 --> 00:17:57,886
‫هناك نمر مفقود وعضو من جمعيتك قد قتل‬

227
00:17:58,845 --> 00:18:01,556
‫بالنسبة لرجل مبادئ مثلك فأنت تظهر
‫عدم تأثر يدعو للدهشة‬

228
00:18:03,892 --> 00:18:07,145
‫إن قام نمر بقتل هذا الرجل
‫فلابد أنه رد فعل طبيعي‬

229
00:18:08,938 --> 00:18:12,567
‫ولكن إن عثرت على دليل يثبت أنه كان
‫يسرح هذه الحيوانات وفقاً لأوامرك‬

230
00:18:12,984 --> 00:18:15,653
‫سأحرص على أن تقضي بقية حياتك
‫خلف القضبان‬

231
00:18:15,862 --> 00:18:17,155
‫"سكالي"؟‬

232
00:18:26,748 --> 00:18:28,875
‫هذا الرجل يثير غضبي حقا‬

233
00:18:29,083 --> 00:18:30,293
‫هل أنت بخير يا "سكالي"؟‬

234
00:18:31,002 --> 00:18:33,212
‫هل أنت هادئة تماما؟‬

235
00:18:34,213 --> 00:18:35,256
‫ألم يعثروا على النمر؟‬

236
00:18:35,340 --> 00:18:38,885
‫لا، ولكنني أخذت الشريط من كاميرا الفتى
‫ليس النمر هو من قتله‬

237
00:18:39,052 --> 00:18:40,053
‫ماذا!‬

238
00:18:40,219 --> 00:18:44,015
‫ما لم تكن هذه خدعة في التصوير
‫فقاتل هذا الفتى هو شبح خفي‬

239
00:18:44,182 --> 00:18:46,476
‫لقد رأيت جثته يا "مولدر" لقد
‫خدش هذا الفتى حتى الموت‬

240
00:18:46,559 --> 00:18:48,645
‫هناك آثار مخالب عميقة واضحة
‫على صدره وظهره‬

241
00:18:48,728 --> 00:18:50,647
‫أنا أيضا عاجز عن تفسير هذا‬

242
00:18:50,813 --> 00:18:52,857
‫ولكنني أعرف شخصاً
‫قد يكون قادراً على هذا‬

243
00:19:00,114 --> 00:19:03,743
‫عفواً يا آنسة "آمبروز"،
‫أيمكننا التحدث إليك؟‬

244
00:19:04,953 --> 00:19:08,289
‫لا أعرف شيئاً أكثر مما أخبرت به الشرطة
‫ليس لدي ما أقوله‬

245
00:19:08,873 --> 00:19:10,667
‫أهنا تحتفظين بـ"صوفي"؟‬

246
00:19:12,335 --> 00:19:13,962
‫"صوفي" مريضة‬

247
00:19:14,253 --> 00:19:16,255
‫أتظنين أن بوسعنا رؤيتها؟‬

248
00:19:16,673 --> 00:19:19,008
‫لسنا هنا في محاولة لسلبك إياها‬

249
00:19:25,431 --> 00:19:29,060
‫قبل 6 أسابيع تقريبا اضطررت لإخراج
‫"صوفي" من بيئتها المعروضة للجمهور‬

250
00:19:29,227 --> 00:19:31,938
‫فقد أصبحت شديدة الشرود والاكتئاب‬

251
00:19:32,063 --> 00:19:35,858
‫فهي تتقوقع على نفسها في زاوية
‫قفصها وتجلس مرتجفة‬

252
00:19:35,984 --> 00:19:38,236
‫- أسألتها عن السبب؟
‫- أسألها طوال الوقت‬

253
00:19:38,778 --> 00:19:41,406
‫- وبم تجيبك؟
‫- الضوء، خائفة‬

254
00:19:41,864 --> 00:19:43,783
‫أي أنها خائفة من الضوء‬

255
00:19:43,908 --> 00:19:45,159
‫أتتحدث إليك؟‬

256
00:19:45,618 --> 00:19:48,079
‫تعرف أكثر من 600 كلمة مستخدمة
‫لغة الإشارة الأمريكية‬

257
00:19:48,162 --> 00:19:51,958
‫وهي تفهم أكثر من ألف كلمة
‫سأريك قائمة أحرفها الأبجدية‬

258
00:19:53,376 --> 00:19:54,919
‫أهذا من أردت التحدث إليه؟‬

259
00:19:55,003 --> 00:19:59,090
‫قاعدة عامة في التحقيق أيتها العميلة
‫"سكالي"، استجواب جميع الشهود المحتملين‬

260
00:19:59,549 --> 00:20:01,467
‫حيوانات الغوريلا مخلوقات حساسة جداً‬

261
00:20:01,634 --> 00:20:05,722
‫وإتقان "صوفي" لاستخدام لغة الإشارة
‫يجعلها أكثر حساسية‬

262
00:20:05,847 --> 00:20:07,473
‫وما الذي قد يخيفها من الضوء؟‬

263
00:20:07,682 --> 00:20:10,810
‫من الواضح أنكما عرفتما بالقضية العالقة
‫بيني وبين حكومة "الملايو"‬

264
00:20:11,185 --> 00:20:14,897
‫وهناك احتمال بأن يتم انتزاع "صوفي"
‫مني وأظنها تعرف هذا‬

265
00:20:15,148 --> 00:20:16,983
‫- أهذه الرسومات لـ"صوفي"؟
‫- نعم‬

266
00:20:17,066 --> 00:20:18,484
‫إلام تشير باعتقادك؟‬

267
00:20:19,235 --> 00:20:22,739
‫في الفترة الأخيرة كانت لدى "صوفي"
‫رغبة ملحة بإنجاب طفل‬

268
00:20:22,864 --> 00:20:26,951
‫والجسم البني المرسوم في الداخل
‫هو رمزها للتعبير عن هذا‬

269
00:20:27,035 --> 00:20:28,244
‫أحاولت تزويجها؟‬

270
00:20:28,536 --> 00:20:33,666
‫كنا نبحث عن شريك مناسب ولكن
‫نظراً للظروف الراهنة ارتأيت التأجيل‬

271
00:20:35,668 --> 00:20:38,212
‫- ألديكم عيادة بيطرية هنا؟
‫- نعم‬

272
00:20:38,504 --> 00:20:42,050
‫حسنا، قد يبدو هذا طلباً غريباً
‫ولكنه قد يساعد بتفسير ما يجري هنا‬

273
00:20:42,133 --> 00:20:44,427
‫سنحتاج إلى مساعدتك بهذا
‫الأمر أيضا يا "سكالي"‬

274
00:20:47,221 --> 00:20:49,057
‫لا أعلم ما الذي تبحث عنه يا "مولدر"‬

275
00:20:49,265 --> 00:20:51,100
‫أنا متأكد مما سنعثر عليه‬

276
00:20:51,851 --> 00:20:53,895
‫ولكن هذا ليس من اختصاصاتي الوظيفية‬

277
00:20:54,020 --> 00:20:57,148
‫غداً ستجدينهم يعرضونها
‫على قناة "إم تي في" الرياضية‬

278
00:20:57,774 --> 00:21:01,944
‫حسنا، جوف الفيل أصبح فارغاً
‫ومستعد لنزولك‬

279
00:21:09,035 --> 00:21:11,662
‫- السكين في الأسفل مباشرة
‫- حسنا‬

280
00:21:11,996 --> 00:21:15,833
‫سمعت أنه لم تحدث عملية إنجاب
‫ناجحة داخل حديقة حيوان "فيرفيلد"‬

281
00:21:16,125 --> 00:21:18,252
‫يبدو أنك تحدثت إلى "كايل لانغ"‬

282
00:21:18,419 --> 00:21:20,630
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم‬

283
00:21:20,880 --> 00:21:23,466
‫ولكنني لا أعتقد أن الأمر يعود
‫للأسباب التي يدعيها "كايل"‬

284
00:21:23,925 --> 00:21:26,677
‫وليس بسبب أن "إيد ميتشيم"
‫يسيء معاملة هذه الحيوانات‬

285
00:21:26,761 --> 00:21:27,804
‫ما السبب إذن؟‬

286
00:21:27,929 --> 00:21:31,724
‫لأن حدوث إنجاب ناجح بالنسبة
‫للحيوان المحتجز أمر صعب دائما‬

287
00:21:32,058 --> 00:21:33,893
‫ولكن أن تكون نسبة فشل الحمل
‫شاملة للجميع‬

288
00:21:34,102 --> 00:21:38,106
‫أعلم، وهي من الأمور التي كنت مصممة
‫على تغييرها عند قدومي للحديقة‬

289
00:21:38,231 --> 00:21:40,358
‫أحدثت أي محاولة لتزويج "غانيشا"؟‬

290
00:21:40,566 --> 00:21:43,861
‫لا، فالتزواج مع الفيلة من البرية
‫نادراً ما ينجح‬

291
00:21:43,945 --> 00:21:46,697
‫فعدد المواليد لم يتعدى 6 فيلة‬

292
00:21:46,823 --> 00:21:49,450
‫بالنسبة للفيلة المحتجزة خلال السنوات
‫العشر الماضية‬

293
00:21:51,702 --> 00:21:55,790
‫هذا هو غشاء الرحم ولكنني ما زلت
‫أجهل ما تتوقع إيجاده‬

294
00:21:57,125 --> 00:21:59,669
‫أنت على حق يا "مولدر" الآثار على الرحم‬

295
00:21:59,752 --> 00:22:01,420
‫والمبيضين غير قابلة للشك‬

296
00:22:02,755 --> 00:22:04,799
‫إذن، ما الذي وجدته؟‬

297
00:22:05,466 --> 00:22:07,802
‫هذه الفيلة كانت حاملاً‬

298
00:22:09,178 --> 00:22:10,429
‫عما تتحدثين؟‬

299
00:22:10,513 --> 00:22:14,225
‫هناك آثار تشير لوجود تورم
‫والنسيج الساجئ ممزق‬

300
00:22:14,308 --> 00:22:16,269
‫هذا غير ممكن‬

301
00:22:16,477 --> 00:22:18,563
‫وكذلك وجود فيل خفي‬

302
00:22:19,021 --> 00:22:20,481
‫ما الذي يجري هنا؟‬

303
00:22:20,565 --> 00:22:23,234
‫أيا كان ما يحدث فهو حاصل
‫منذ فترة ليست وجيزة‬

304
00:22:23,568 --> 00:22:26,571
‫وأعتقد أنك ستعثرين على دليل
‫يشير للنتيجة نفسها عندما يعود نمرك‬

305
00:22:27,738 --> 00:22:30,366
‫ما زلت لا أصدق أنك راهنت
‫على فريق "شارجرز"‬

306
00:22:30,491 --> 00:22:32,076
‫"موقع إنشاءات (بليك تاورز)،
‫وسط مدينة (بويسي)"‬

307
00:22:32,535 --> 00:22:35,538
‫- أسمعت هذا الصوت؟
‫- أي صوت!‬

308
00:22:55,641 --> 00:22:56,684
‫أين النمر؟‬

309
00:22:56,767 --> 00:22:59,187
‫في مكان ما داخل موقع الإنشاءات
‫وهناك رجلان عالقان في الداخل‬

310
00:22:59,270 --> 00:23:01,147
‫ضع البندقية جانباً يا "إيد"‬

311
00:23:02,148 --> 00:23:04,525
‫أتريدين أن تكوني مسؤولة عن مقتل
‫شخص آخر يا آنسة "آمبروز"؟‬

312
00:23:04,692 --> 00:23:07,320
‫أعتقد أن بوسعنا الإمساك بهذا الحيوان
‫دون تعريض أي أحد للأذى‬

313
00:23:07,445 --> 00:23:08,863
‫لا يوجد وقت للتفكير الخيالي هنا‬

314
00:23:08,946 --> 00:23:10,656
‫أنا آمرك يا "إيد"‬

315
00:23:12,658 --> 00:23:14,911
‫- أمرك سيدتي، ترأسي المقدمة
‫- أشكرك‬

316
00:23:32,094 --> 00:23:35,139
‫كيف تمكن النمر من الوصول للجانب
‫الآخر من البلدة دون أن يراه أحد؟‬

317
00:23:35,431 --> 00:23:37,683
‫لا أعلم ولكن علينا أن نجده
‫قبل "إيد ميتشيم"‬

318
00:24:16,389 --> 00:24:22,019
‫أنت؟ كان هنا للتو‬

319
00:24:56,929 --> 00:24:58,764
‫لا بأس يا "ويلا"‬

320
00:24:59,974 --> 00:25:02,560
‫فليس جميعهم ممن يتكلمون ويرسمون الصور‬

321
00:25:13,988 --> 00:25:17,867
‫"الحديقة مُغلقة أمام الجمهور
‫لحين إشعار آخر"‬

322
00:25:18,701 --> 00:25:21,162
‫الحادثة الأخيرة لم تترك للمجلس أي خيار‬

323
00:25:21,245 --> 00:25:22,538
‫سوى سحب التمويل المادي بالكامل‬

324
00:25:23,122 --> 00:25:26,083
‫إن كان هذا هو قراركم فليس
‫بوسعي قول شيء آخر‬

325
00:25:26,292 --> 00:25:27,710
‫أنا آسفة‬

326
00:25:45,186 --> 00:25:47,563
‫لقد فقدت عملي‬

327
00:25:48,856 --> 00:25:52,068
‫سحبوا الدعم المادي وسيتم شحن الحيوانات‬

328
00:25:52,151 --> 00:25:53,986
‫لحدائق أخرى بدءاً من يوم الإثنين‬

329
00:25:54,862 --> 00:25:56,405
‫أنا آسف‬

330
00:25:56,781 --> 00:25:59,158
‫حدث هذا في توقيت سيء جداً‬

331
00:26:00,576 --> 00:26:02,411
‫أتقصدين بالنسبة لـ"صوفي"؟‬

332
00:26:02,536 --> 00:26:05,081
‫ما كنت أجنيه من وظيفتي هنا‬

333
00:26:05,331 --> 00:26:07,875
‫هو تأمين مكان لها‬

334
00:26:08,876 --> 00:26:10,878
‫هل وصلت النتائج من فحص النمر؟‬

335
00:26:11,003 --> 00:26:14,173
‫أنهت العميلة "سكالي" التحليل
‫كانت النمرة حاملاً أيضاً‬

336
00:26:14,256 --> 00:26:17,843
‫مستحيل، لا يوجد أي احتمال لحمل
‫هؤلاء الحيوانات، هذا غير ممكن‬

337
00:26:17,927 --> 00:26:20,054
‫ماذا إن تم تلقيحهم صناعياً؟‬

338
00:26:20,471 --> 00:26:23,599
‫إنها عملية دقيقة ومعقدة للغاية
‫كنت لأعرف لو حصل‬

339
00:26:23,682 --> 00:26:26,852
‫- إلا إن كانت تمت في مكان آخر
‫- أين؟‬

340
00:26:27,853 --> 00:26:29,855
‫ماذا تعرفين عن الخطف من قبل
‫الكائنات الفضائية؟‬

341
00:26:31,982 --> 00:26:34,110
‫لابد أنك تمازحني!‬

342
00:26:36,028 --> 00:26:39,657
‫أتعتقد أن هذه الحيوانات أخذت
‫على متن سفينة فضائية‬

343
00:26:39,782 --> 00:26:43,035
‫لا أعلم أين تم أخذهم وكن من الواضح
‫أنهم يواجهون مشكلة بإعادتهم‬

344
00:26:43,536 --> 00:26:45,621
‫من المحتمل أنه يوجد مشكلة
‫في الحد المغناطيسي الفلكي‬

345
00:26:45,746 --> 00:26:48,124
‫أو مشكلة في سلسلة الوقت والمكان‬

346
00:26:48,249 --> 00:26:53,170
‫هذه الحيوانات التي تؤخذ من أقفاص محكمة
‫تعاد على بعد ميلين جنوب غرب الحديقة‬

347
00:26:53,295 --> 00:26:55,381
‫المخلوقات الفضائية مهتمة بتلقيح
‫حيوانات من الحديقة؟‬

348
00:26:55,506 --> 00:26:57,675
‫نعم، ثم يقومون بأخذ الأجنة المولودة‬

349
00:26:58,467 --> 00:27:00,511
‫- لماذا؟
‫- ربما تكون سفينة "نوح" خاصتهم‬

350
00:27:01,178 --> 00:27:03,973
‫للاحتفاظ بالحمض النووي لهذه
‫الحيوانات المعرضة للانقراض‬

351
00:27:04,056 --> 00:27:08,227
‫أيا كان قد يكون السبب وراء عدم حصول
‫حالة إنجاب ناجحة داخل الحديقة‬

352
00:27:08,519 --> 00:27:10,688
‫أعتقد أن هذا أسخف ما سمعته في حياتي‬

353
00:27:10,771 --> 00:27:13,816
‫أتفهم لم تجدين هذا التفسير سخيفاً‬

354
00:27:14,316 --> 00:27:15,985
‫ولكن ربما عليك أن تسألي "صوفي"‬

355
00:27:16,235 --> 00:27:19,155
‫أتعتقد أن هذا هو ما يخيفها لهذا الحد؟‬

356
00:27:19,238 --> 00:27:23,367
‫أعتقد أنها حامل وأنها تخشى
‫أن يأتوا لأخذ طفلها‬

357
00:27:26,787 --> 00:27:28,998
‫تعالي إلى هنا يا "صوفي"؟‬

358
00:27:30,249 --> 00:27:32,251
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬

359
00:27:32,585 --> 00:27:34,962
‫لا بأس يا "صوفي"‬

360
00:27:36,172 --> 00:27:37,590
‫تعالي إلى هنا‬

361
00:27:46,765 --> 00:27:49,185
‫- ماذا تقول؟
‫- تقول الرجل والمرأة يؤذيان‬

362
00:27:49,268 --> 00:27:52,521
‫تعتقد أنك وزميلتك ستقومان
‫بإيذائها أو إيذائي‬

363
00:27:53,189 --> 00:27:57,985
‫"صوفي"، الرجل والمرأة هنا لمساعدتك‬

364
00:27:58,694 --> 00:28:01,780
‫يريدان أن يعرفا عن طفل "صوفي"‬

365
00:28:06,577 --> 00:28:07,995
‫أيمكنني أن أطرح عليها سؤالاً؟‬

366
00:28:08,078 --> 00:28:10,539
‫هلا سألتها إن كانت ترغب بمغادرة
‫هذا المكان؟‬

367
00:28:12,917 --> 00:28:17,213
‫"صوفي"، أترغبين بمغادرة المكان؟‬

368
00:28:21,342 --> 00:28:23,719
‫تقول: "الضوء، خائفة"‬

369
00:28:24,345 --> 00:28:27,932
‫"صوفي"، ما الذي تخافينه، أخبريني؟‬

370
00:28:30,768 --> 00:28:31,769
‫ماذا قالت؟‬

371
00:28:32,019 --> 00:28:35,940
‫قالت: "الطفل يذهب عبر الضوء الطائر"‬

372
00:28:38,776 --> 00:28:41,070
‫لقد أنهيت للتو العمل في العيادة‬

373
00:28:42,404 --> 00:28:44,990
‫جاء معاون المأمور لإيصال أوراق
‫قانونية لك‬

374
00:28:45,783 --> 00:28:47,618
‫أعتقد أن الأمر يتعلق بـ"صوفي"‬

375
00:28:50,246 --> 00:28:51,705
‫ما الذي سأفعله؟‬

376
00:28:52,122 --> 00:28:54,917
‫مهما فعلت لا تتركي "صوفي" هنا
‫ليس إن كنت تريدين حمياتها‬

377
00:28:55,000 --> 00:28:58,420
‫- ليس لدي مكان آخر آخذها إليه
‫- أرجو المعذرة‬

378
00:29:00,589 --> 00:29:02,633
‫- "ويلا آمبروز"؟
‫- نعم‬

379
00:29:02,925 --> 00:29:07,221
‫أسلمك رسمياً أمراً المحكمة لك
‫لتسليم غوريلا باسم "صوفي" للسلطات‬

380
00:29:40,671 --> 00:29:42,047
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

381
00:29:42,172 --> 00:29:44,508
‫جئت لأطلب مساعدتك يا "كايل"‬

382
00:29:45,759 --> 00:29:47,303
‫مساعدتي بماذا؟‬

383
00:29:47,636 --> 00:29:48,804
‫"صوفي"‬

384
00:29:50,389 --> 00:29:53,058
‫أصدروا أمراً بتسليمها لتكون تحت
‫حماية الدولة‬

385
00:29:53,142 --> 00:29:54,935
‫دعيها تذهب يا "ويلا"‬

386
00:29:56,061 --> 00:30:02,818
‫إنهم يضعونها الآن في قفص حديدي
‫دون قضبان أو نوافذ، هذا سيقتلها‬

387
00:30:03,902 --> 00:30:06,614
‫قضت "صوفي" حياتها كاملة خلف القضبان‬

388
00:30:06,864 --> 00:30:09,241
‫دعيها تعود لوطنها يا "ويلا"
‫وستحصل على الحرية التي تستحقها‬

389
00:30:09,325 --> 00:30:13,412
‫الحرية لتفعل ماذا؟ ليقتلها الصيادون
‫ثم يقطعون يديها ليأخذوها كتذكار؟‬

390
00:30:14,330 --> 00:30:15,831
‫لقد قطعوا وعداً بوضعها في محمية طبيعية‬

391
00:30:15,914 --> 00:30:18,459
‫إنها لي يا "كايل" ولن أتركها تذهب‬

392
00:30:20,169 --> 00:30:24,548
‫أرجوك، يمكننا العثور على مكان لها هنا
‫في محمية خاصة لديك معارف كثر‬

393
00:30:25,090 --> 00:30:27,051
‫هذا يخالف كل مبادئي‬

394
00:30:28,469 --> 00:30:30,471
‫إنها حامل‬

395
00:30:30,596 --> 00:30:31,930
‫ماذا؟‬

396
00:30:32,097 --> 00:30:33,807
‫"صوفي" حامل‬

397
00:30:34,933 --> 00:30:36,602
‫لا أصدقك يا "ويلا"‬

398
00:30:38,062 --> 00:30:39,980
‫- إنها الحقيقة
‫- وإن يكن؟‬

399
00:30:40,356 --> 00:30:42,691
‫هل سيعيش طفلها حياته خلف القضبان أيضا؟‬

400
00:30:43,359 --> 00:30:47,529
‫اسمعي يا "ويلا" إنها ليست ملكاً لك
‫ليست طفلتك‬

401
00:30:48,155 --> 00:30:50,866
‫مكانها في الطبيعة إلى جانب أبناء جنسها
‫وليس زيادة مبيعات حديقة حيوان‬

402
00:30:53,494 --> 00:30:56,705
‫- ألن تساعدني؟
‫- كلا‬

403
00:31:28,612 --> 00:31:30,322
‫أترغب برؤية شيء مثير للاهتمام؟‬

404
00:31:30,823 --> 00:31:32,449
‫من أين أتيت بهذا؟‬

405
00:31:33,075 --> 00:31:37,037
‫كنت أبحث عن قلم لإنهاء كتابة تقريري
‫فوجدت هذه في درج مكتبها‬

406
00:31:38,080 --> 00:31:40,165
‫يتبين لك أن العالم صغير جداً
‫في النهاية‬

407
00:31:49,925 --> 00:31:54,012
‫لا بأس يا "صوفي"، لا بأس عزيزتي‬

408
00:31:54,596 --> 00:31:58,142
‫"صوفي"، لا تقلقي أنا معك‬

409
00:32:03,731 --> 00:32:05,691
‫وأنا أيضا أحبك‬

410
00:32:11,196 --> 00:32:14,491
‫"حديقة الحيوان مغلقة للعامة
‫حتى إشعار آخر"‬

411
00:32:28,756 --> 00:32:30,299
‫"ويلا"؟‬

412
00:32:49,860 --> 00:32:52,112
‫"ويلا"، هل أنت هنا؟‬

413
00:33:02,164 --> 00:33:04,500
‫"ويلا"، أين أنت؟‬

414
00:33:10,964 --> 00:33:12,299
‫"ويلا"؟‬

415
00:33:35,489 --> 00:33:39,409
‫أخبرتكم لقد وقع الأمر مثلما
‫حصل مع النمر تماما‬

416
00:33:39,535 --> 00:33:43,372
‫سمعت صوت اضطراب الحيوانات
‫فنهضت لأطمئن على "صوفي" فلم أجدها‬

417
00:33:44,331 --> 00:33:46,708
‫وحينها وجدت "كايل"‬

418
00:33:46,959 --> 00:33:49,253
‫ألديك فكرة عما جاء به إلى الحديقة؟‬

419
00:33:49,545 --> 00:33:50,879
‫لا‬

420
00:33:51,213 --> 00:33:54,633
‫لدينا شاهد أفاد بأنك زرت مكتب
‫"كايل" البارحة، أهذا صحيح؟‬

421
00:33:55,717 --> 00:33:58,095
‫- أجل
‫- لأي غاية؟‬

422
00:33:59,179 --> 00:34:02,933
‫لأخبره بأنه قد ربح وأنهم
‫سيغلقون الحديقة‬

423
00:34:03,016 --> 00:34:05,269
‫وأن "صوفي" ستصبح في عهدة الدولة‬

424
00:34:06,311 --> 00:34:09,857
‫أطلبت مساعدته بنقل "صوفي"
‫منعاً لأخذها منك؟‬

425
00:34:10,440 --> 00:34:13,861
‫لا، فهذا مخالف لجميع المبادئ
‫التي يؤمن بها "كايل"‬

426
00:34:14,987 --> 00:34:17,948
‫ولكنه ساعدك في إنقاذها أصلاً
‫في المرة الأولى، أليس هذا صحيحا؟‬

427
00:34:19,116 --> 00:34:22,369
‫كانت له علاقة بك وبهذا الحيوان
‫منذ سنوات عديدة‬

428
00:34:23,120 --> 00:34:27,374
‫أيا كان نوع العلاقة التي ربطتني به
‫فقد انتهت منذ زمن بعيد‬

429
00:34:27,875 --> 00:34:30,502
‫ولكنك بجميع الأحوال طلبت منه المساعدة؟‬

430
00:34:32,170 --> 00:34:33,755
‫لا‬

431
00:34:34,047 --> 00:34:36,925
‫إذن، ما الذي جاء به إلى هنا
‫البارحة ولم ترك لك هذه الملاحظة؟‬

432
00:34:40,470 --> 00:34:43,599
‫"دعينا نتحدث في الأمر (كايل)"‬

433
00:34:45,309 --> 00:34:47,477
‫لا أدري، أخبرتك‬

434
00:34:49,563 --> 00:34:51,523
‫هل من عادته زيارة حديقة الحيوان؟‬

435
00:34:51,732 --> 00:34:55,485
‫إن كان يفعل فهذا على الأغلب في وقت
‫متأخر من الليل متسلقاً السياج‬

436
00:34:55,611 --> 00:34:57,487
‫كجندي مخلص لجمعية حماة البرية‬

437
00:34:57,654 --> 00:34:59,948
‫ولم لا تسألي العميل "مولدر"
‫عن وجهة نظره بتفسير ما حصل؟‬

438
00:35:00,073 --> 00:35:01,825
‫فلديه نظرية روائية مميزة‬

439
00:35:01,909 --> 00:35:03,660
‫ربما كان اختطافاً من قبل
‫مخلوقات فضائية‬

440
00:35:06,246 --> 00:35:08,415
‫"سكالي"، أيمكنني محادثتك لدقيقة؟‬

441
00:35:17,382 --> 00:35:20,385
‫- أتظنها تقول الحقيقة؟
‫- لم تقولين هذا؟‬

442
00:35:20,969 --> 00:35:24,723
‫مقتل "كايل لانغ" واختفاء الحيوان
‫يشكلان صدفة غير عادية‬

443
00:35:24,806 --> 00:35:25,974
‫أجل‬

444
00:35:26,224 --> 00:35:29,353
‫وإصرارك على نظرية الاختطاف
‫من قبل مخلوقات فضائية‬

445
00:35:29,770 --> 00:35:32,606
‫ما زلت مصراً ولكن في هذه الحادثة
‫ردة فعل "ويلا" هي الزائفة‬

446
00:35:32,689 --> 00:35:33,899
‫أتعني أمام خسارتها لـ"صوفي"؟‬

447
00:35:33,982 --> 00:35:38,320
‫أظنها تعرف مكان "صوفي" و"كايل لانغ"
‫قتل لأنه يعرف ما يمكنها فعله‬

448
00:35:38,654 --> 00:35:40,072
‫أتظنها قتلته؟‬

449
00:35:40,155 --> 00:35:42,115
‫أظنها تفعل أي شيء لحماية هذا الحيوان‬

450
00:35:42,407 --> 00:35:46,244
‫حتى أن تنصب فخاً لحبيبها السابق
‫وتستغله للوصول لهدفها؟‬

451
00:35:46,536 --> 00:35:50,165
‫أعتقد أن فحص الجثة سيمنحنا صورة
‫أوضح بكثير عما حصل البارحة هنا‬

452
00:35:50,582 --> 00:35:52,918
‫عليك أنت بفعل هذا بينما أقوم أنا
‫بتفقد المخزن‬

453
00:37:28,972 --> 00:37:30,557
‫يبدو أنك على عجلة من أمرك؟‬

454
00:37:30,724 --> 00:37:32,809
‫لم يعد هناك ما يستحق البقاء، صحيح؟‬

455
00:37:33,769 --> 00:37:36,021
‫أخشى أنه ما زال هناك شيء‬

456
00:37:37,647 --> 00:37:40,734
‫عثرت على أدلة تفيد أن "كايل"
‫قتل عمداً بفعل فاعل‬

457
00:37:41,151 --> 00:37:43,278
‫لقد تعرض لضربة بسوط كهربائي‬

458
00:37:43,403 --> 00:37:46,490
‫وسنقوم بفتح القضية للتحقيق
‫لذا علي أن أقرأ عليك حقوقك‬

459
00:37:50,285 --> 00:37:51,912
‫كان حادثاً غير متعمد‬

460
00:37:53,789 --> 00:37:58,210
‫لقد تفاجئ "إيد" بوجود "كايل"
‫ما كان يفترض به التواجد هناك‬

461
00:37:58,627 --> 00:38:00,087
‫"إيد ميتشيم" هو من أخذ "صوفي"؟‬

462
00:38:00,879 --> 00:38:02,172
‫نعم‬

463
00:38:04,883 --> 00:38:07,344
‫لم يكن لدي شخص آخر ألجأ إليه‬

464
00:38:08,762 --> 00:38:10,138
‫أين هي يا "ويلا"؟‬

465
00:38:11,932 --> 00:38:14,017
‫"إيد" يحتفظ بها‬

466
00:38:14,226 --> 00:38:18,939
‫إنها داخل مبنى ما على طريق "بويزي"‬

467
00:38:28,240 --> 00:38:30,367
‫ضع سلاحك يا "إيد"‬

468
00:38:30,826 --> 00:38:33,245
‫لقد حدث ما يكفي من العنف،
‫ألا تعتقد هذا؟‬

469
00:38:33,328 --> 00:38:36,540
‫- أنا لم أقتل "كايل لانغ"
‫- ضع السلاح وسنتحدث في الأمر‬

470
00:38:37,874 --> 00:38:40,168
‫كنت فقط أفعل ما دفعت لي أجراً
‫للقيام به‬

471
00:38:41,795 --> 00:38:44,965
‫- أين ذلك الحيوان يا "إيد"؟
‫- في آخر الرواق‬

472
00:38:45,757 --> 00:38:48,468
‫أرني أين وسنذهب إلى هناك معاً، هيا؟‬

473
00:38:56,977 --> 00:38:59,521
‫- ما الذي تفعله؟
‫- إنها ترمي نفسها باتجاه الباب‬

474
00:38:59,938 --> 00:39:01,898
‫لقد فقدت صوابها‬

475
00:39:15,453 --> 00:39:19,291
‫- إنها خائفة
‫- حقا؟ ولكنها ستقتل نفسها هكذا‬

476
00:39:23,336 --> 00:39:25,589
‫حسنا يا "إيد" سيكون عليك إنقاذها‬

477
00:39:26,256 --> 00:39:29,050
‫خذ مسدس التخدير خاصتك
‫وسأكون خلفك مباشرة‬

478
00:39:42,522 --> 00:39:45,567
‫لا أملك سوى طلقة واحدة
‫لذا عليك إخراجها ناحية الضوء‬

479
00:39:46,776 --> 00:39:50,322
‫- أتراها؟
‫- أعتقد أنها في تلك الزاوية هناك‬

480
00:39:58,872 --> 00:40:00,498
‫يا "ميتشيم"؟‬

481
00:40:05,086 --> 00:40:06,755
‫لن أقوم بإيذائك‬

482
00:40:56,221 --> 00:40:58,056
‫"مولدر"؟‬

483
00:41:01,101 --> 00:41:02,435
‫"مولدر"؟‬

484
00:41:07,565 --> 00:41:10,485
‫- أنا آسفة، استلقي
‫- أين "صوفي"؟‬

485
00:41:10,652 --> 00:41:12,988
‫- استلقي، استدعي مسعفاً إلى هنا؟
‫- نعم سيدتي‬

486
00:41:13,113 --> 00:41:14,239
‫"ميتشيم"‬

487
00:41:14,656 --> 00:41:18,201
‫"إيد ميتشم" اعتقل وجدناه
‫على طريق "بويزي"، وهكذا وجدناك‬

488
00:41:19,411 --> 00:41:21,329
‫لقد أخذوا "صوفي"‬

489
00:41:21,454 --> 00:41:22,998
‫- من أخذها؟
‫- أين "ويلا"؟‬

490
00:41:23,164 --> 00:41:26,001
‫إنها في الخارج في طريقها للإدلاء
‫بشهادتها بخصوص مقتل "كايل لانغ"‬

491
00:41:26,126 --> 00:41:27,585
‫علي التحدث إليها‬

492
00:41:33,842 --> 00:41:35,260
‫- أين هي؟
‫- لقد اختفت‬

493
00:41:35,427 --> 00:41:37,012
‫- ما الذي فعله بها؟
‫- ليس "إيد"‬

494
00:41:37,220 --> 00:41:39,014
‫كانت تحاول أن تخبرني بشيء‬

495
00:41:43,435 --> 00:41:45,729
‫- ما معنى هذه الإشارة؟
‫- إنها غير منطقية أبداً‬

496
00:41:45,854 --> 00:41:46,938
‫ماذا تعني؟‬

497
00:41:47,105 --> 00:41:49,024
‫على الرجل أن ينقذ الرجل‬

498
00:41:49,399 --> 00:41:52,902
‫وصلتنا إخبارية عن حيوان ضخم
‫شوهد داخل الولاية‬

499
00:41:52,986 --> 00:41:55,780
‫- باتجاه الطريق العام
‫- إنها هي‬

500
00:41:56,072 --> 00:41:58,366
‫إنها تحاول العودة إلى حديقة الحيوان‬

501
00:42:17,093 --> 00:42:19,054
‫- أين هي؟
‫- هناك‬

502
00:42:20,138 --> 00:42:22,640
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- دهس الحيوان من قبل سيارة‬

503
00:42:22,807 --> 00:42:24,809
‫فوقعت وتدحرجت حتى قاع الحقل‬

504
00:42:37,030 --> 00:42:40,700
‫كلا، يا إلهي! لا!‬

505
00:42:43,161 --> 00:42:45,580
‫"صوفي"!‬

506
00:42:45,705 --> 00:42:47,415
‫"صوفي"!‬

507
00:42:52,712 --> 00:42:54,923
‫كلا!‬

508
00:43:02,263 --> 00:43:07,018
‫اتهم كل من "ويلا آمبروز" و"إيد ميتشم"
‫بالقتل العمد لقتل "كايل لانغ"‬

509
00:43:07,936 --> 00:43:11,439
‫ورغم أن المحكمة ستصدر حكماً بهذا
‫الخصوص وسيتم تحقيق العدالة‬

510
00:43:11,564 --> 00:43:13,733
‫فجوهر المأساة الأكثر فظاعة
‫ما زال عالقاً‬

511
00:43:14,776 --> 00:43:18,947
‫دوافع الزوار المتخفين الذين أثاروا
‫هذه الضجة ما زالت غير واضحة‬

512
00:43:19,656 --> 00:43:22,033
‫أيمكن أن يكون رد فعلهم تجاه
‫تسارع النسبة العالمية للانقراض‬

513
00:43:22,117 --> 00:43:25,787
‫الذي ارتفع آلاف الأضعاف عن معدله
‫الطبيعي في هذا القرن‬

514
00:43:26,287 --> 00:43:28,623
‫محاولة من مخلوقات فضائية
‫لإنقاذ حيوانات‬

515
00:43:28,706 --> 00:43:30,708
‫نعمل جاهدين لمحوها من الوجود‬

516
00:43:31,960 --> 00:43:35,797
‫وإن كان هذا صحيحاً، أيتبع هذا
‫أن يكون مصيرنا واستمرار وجودنا؟‬

517
00:43:35,922 --> 00:43:40,009
‫قد يكون في النهاية معتمداً على سفينة
‫إنقاذ فضائية لمخلوقات غير أرضية‬

518
00:43:42,178 --> 00:43:46,099
‫أو وفقاً للكلمات البسيطة لمخلوق
‫ما زال مصيره غير واضح‬

519
00:43:46,975 --> 00:43:48,476
‫أيمكن للبشر أن ينقذ البشر؟‬

520
00:43:48,643 --> 00:43:52,689
‫"ليس للإنسان أفضلية عن الحيوان
‫لأن مصير الجميع هو الزوال"‬

521
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

