﻿1
00:00:07,299 --> 00:00:10,261
‫"(غيبسونتون، فلوريدا)"‬

2
00:01:05,399 --> 00:01:08,110
‫- أبي توقف عن هذا
‫- لقد علمت أن هذا أنت يا أبي‬

3
00:01:08,194 --> 00:01:10,362
‫توقف عن الاستهزاء بأخيك،
‫تذكر بأنه يحبك‬

4
00:01:10,446 --> 00:01:13,657
‫- كلا لا أحبه!
‫- أنا سعيد لأنك عدت يا أبي‬

5
00:01:13,741 --> 00:01:15,117
‫وأنا سعيد أكثر‬

6
00:01:15,201 --> 00:01:17,453
‫هل رأيت العديد
‫من الأشياء الغريبة هذا العام؟‬

7
00:01:17,536 --> 00:01:19,288
‫أجل لقد كان أغرب عرض على الإطلاق‬

8
00:01:19,371 --> 00:01:22,082
‫ولكن الآن أمكما تعتقد
‫أنكم تستعدان للنوم إذا أتت إلى هنا...‬

9
00:01:22,166 --> 00:01:26,295
‫واكتشفت أنكما ما زلتما في البركة
‫سوف تقتلني لذا هيا أخرجا من البركة‬

10
00:01:26,879 --> 00:01:29,840
‫توقفوا عن التذمر هيا
‫إذا أردتما أن تسمعا قصة ما قبل النوم‬

11
00:01:29,924 --> 00:01:31,759
‫هيا أخرجا، هذا هو المطلوب‬

12
00:01:31,842 --> 00:01:33,469
‫ليس لدينا مدرسة غداً‬

13
00:01:50,986 --> 00:01:52,279
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

14
00:02:02,498 --> 00:02:07,795
‫"الرجل التمساح،
‫أهو رجل أم حيوان أم وحش؟”‬

15
00:02:26,939 --> 00:02:29,900
‫"نشاطات خارقة للطبيعة"‬

16
00:02:30,401 --> 00:02:32,820
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميل الخاص (فوكس مولدر)"‬

17
00:02:34,697 --> 00:02:37,283
‫"الحكومة تنكر معرفتها"‬

18
00:02:37,741 --> 00:02:41,161
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي
‫العميلة الخاصة (دانا سكالي)"‬

19
00:02:54,300 --> 00:02:56,844
‫"الحقيقة موجودة"‬

20
00:03:01,557 --> 00:03:02,850
‫ماذا حدث له؟‬

21
00:03:02,933 --> 00:03:06,770
‫لا شيء يمكنك معرفته من تلك الصورة
‫لقد عانى الضحية من مرض التقشر...‬

22
00:03:06,854 --> 00:03:11,817
‫مرض جلدي خلقي يُوصف بتقشر الجلد
‫الخارجي على شكل حراشف‬

23
00:03:12,151 --> 00:03:15,321
‫هذه صورة تظهر جرح
‫دخول السلاح غير المحدد‬

24
00:03:15,738 --> 00:03:17,990
‫لا يوجد أي جروح أخرى على الجسد‬

25
00:03:18,073 --> 00:03:23,579
‫لم تتم إزالة أية أعضاء خارجية أو تؤكل
‫ولا يوجد علامات لحدوث اعتداء جنسي‬

26
00:03:23,829 --> 00:03:27,750
‫هذا الاعتداء رقم 48
‫على مر آخر 28 سنة...‬

27
00:03:27,833 --> 00:03:30,586
‫يظهر في كل ولاية قارية
‫في "الولايات المتحدة" تقريباً‬

28
00:03:30,669 --> 00:03:33,088
‫الأولى في "أوريغون" وآخر 5 في فلوريدا‬

29
00:03:33,172 --> 00:03:37,384
‫الضحايا من جميع الفئات العمرية
‫والأعراق وإناث وذكور‬

30
00:03:37,801 --> 00:03:40,262
‫التشويهات لا يبدو لها هدف‬

31
00:03:40,346 --> 00:03:41,931
‫إلا أن المرء قد يعتقد
‫أنها تتبع لطقس ما‬

32
00:03:42,014 --> 00:03:43,641
‫إلا أنها لا تتماثل مع أي طائفة معروفة‬

33
00:03:44,391 --> 00:03:48,395
‫لو كان قاتلاً متسلسلاً كان من المتوقع
‫أن يزيد نسبة العنف في هجماته...‬

34
00:03:48,479 --> 00:03:50,689
‫خلال تلك الفترة الطويلة من الزمن‬

35
00:03:51,482 --> 00:03:55,527
‫لذا ما رأيك يا "سكالي"؟
‫ما هي معتقداتك الأولية؟‬

36
00:03:57,321 --> 00:04:00,240
‫تخيل المضي بحياتك كلها وأنت تبدو هكذا‬

37
00:04:10,084 --> 00:04:13,754
‫"الرب راعي فلا يعوزني شيئاً‬

38
00:04:13,879 --> 00:04:17,132
‫في مراع خضر يربضني‬

39
00:04:17,216 --> 00:04:20,219
‫إلى مياه الراحة يوردني‬

40
00:04:20,886 --> 00:04:22,846
‫يرد نفسي‬

41
00:04:23,055 --> 00:04:26,642
‫يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه‬

42
00:04:27,559 --> 00:04:30,980
‫أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت‬

43
00:04:31,063 --> 00:04:35,442
‫لا أخاف شراً، لأنك أنت معي‬

44
00:04:35,526 --> 00:04:38,988
‫عصاك وعكازك هما يعزيانني‬

45
00:04:39,738 --> 00:04:44,201
‫ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقي‬

46
00:04:44,284 --> 00:04:46,662
‫مسحت بالدهن رأسي‬

47
00:04:46,745 --> 00:04:48,789
‫كأسي ريا‬

48
00:04:49,415 --> 00:04:55,295
‫إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي‬

49
00:04:55,921 --> 00:04:59,591
‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام."‬

50
00:05:00,300 --> 00:05:04,596
‫لقد اجتمعنا هنا اليوم
‫لنندب وفاة "جيرالد غلايزبروك"...‬

51
00:05:05,305 --> 00:05:07,516
‫الزوج المحبوب، الأب والصديق...‬

52
00:05:08,308 --> 00:05:10,394
‫والاستعراضي‬

53
00:05:11,562 --> 00:05:18,068
‫لسنا هنا لنعبر عن حزننا لوفاة رجل
‫تخطى الحياة الدنيا مبكراً وحسب...‬

54
00:05:19,278 --> 00:05:24,700
‫ولكن أيضاً رحيل الحب
‫الذي قطن في قلبه البشري الكبير‬

55
00:05:26,160 --> 00:05:32,875
‫إننا نندب رحيل الحب والاحترام
‫الذي حاز عليه بين رفاقه في المهنة‬

56
00:05:35,836 --> 00:05:41,967
‫إننا نندب الضحك والمرح
‫الذي أدخله لقلوب الجماهير التي شاهدته‬

57
00:05:42,217 --> 00:05:45,471
‫مع أن "جيري" كان فنان هرب
‫معروف عالمياً...‬

58
00:05:45,804 --> 00:05:50,100
‫هنالك صندوق واحد قوي
‫لا يمكن لأحدنا الهرب منه‬

59
00:05:51,101 --> 00:05:52,186
‫ساعدوني!‬

60
00:05:54,855 --> 00:05:56,023
‫لقد أمسكته‬

61
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
‫هيا هناك في الأسفل‬

62
00:06:02,529 --> 00:06:03,947
‫لا يمكنني أن أصدق هذا‬

63
00:06:19,004 --> 00:06:24,093
‫بما أنني لم أعرف الفقيد شخصياً
‫لا يمكنني أن أقدم تأبيناً ملائماً لهذا‬

64
00:06:24,468 --> 00:06:27,638
‫أنا متأكد أنه كان رجلاً لطيفاً
‫إلى آخره، إلى آخره...‬

65
00:06:27,721 --> 00:06:33,352
‫ولكن كمعجب بأعمال الرجل
‫يمكنني أن أقدم له عرضاً لائقاً بشرفه‬

66
00:06:33,435 --> 00:06:36,897
‫وعلى الأخص أن أغرس هذا المسمار في صدري‬

67
00:06:39,733 --> 00:06:43,028
‫- ألا يوجد لديك أي احترام؟
‫- أعتقد أنني أصبت بطيني الأيسر!‬

68
00:06:43,112 --> 00:06:46,073
‫- هذه جنازة!
‫- ابتعدوا أيها الفاشيون!‬

69
00:06:46,615 --> 00:06:48,909
‫- فليكن لديك بعض الاحترام!
‫- أخرجوه من هنا!‬

70
00:06:48,992 --> 00:06:50,410
‫أنت بغيض!‬

71
00:06:53,413 --> 00:06:56,375
‫- انتبه أنت مجرد شخص بغيض!
‫- لا يسعني انتظار الاستيقاظ‬

72
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
‫"مطعم (فيل)"‬

73
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
‫في سجل أحواله المدنية
‫"جيرالد غلايزبروك" يذكر أن وظيفته فنان‬

74
00:07:01,338 --> 00:07:04,466
‫كان "جيري" فناناً
‫أفضل فنان هرب منذ زمن "هوديني"‬

75
00:07:04,883 --> 00:07:09,429
‫كان يجب أن يترأس العناوين في "فيغاس"
‫لكن مرضه الجلدي أبقاه للعروض الجانبية‬

76
00:07:10,139 --> 00:07:12,766
‫لم أعلم أن العروض الجانبية
‫ما زالت موجودة‬

77
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
‫ما زال هنالك 2 أو 3 عروض‬

78
00:07:14,852 --> 00:07:19,148
‫لقد حصلت على الانطباع أن "غلايزبروك"
‫لم يكن العارض الجانبي الوحيد هنا‬

79
00:07:19,481 --> 00:07:21,525
‫تم إنشاء المدينة في
‫العشرينيات عندما كانت‬

80
00:07:21,650 --> 00:07:23,485
‫تأتي بعض فرق "بارنم"
‫و"بايلي" إلى هنا...‬

81
00:07:23,569 --> 00:07:25,863
‫خلال عطل فصل الشتاء‬

82
00:07:25,946 --> 00:07:28,991
‫أتعلم أن تاريخ هذه المدينة
‫قد يساعدنا في معرفة تاريخ قضيتنا‬

83
00:07:29,408 --> 00:07:32,494
‫عارض جانبي كان سيجول
‫في أرجاء الدولة خلال هذه الأعوام...‬

84
00:07:32,578 --> 00:07:36,582
‫وعزلتهم عن المجتمع الطبيعي
‫الذي تسببه إعاقاتهم الجسدية...‬

85
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
‫قد تبني نوعاً من الحقد المرضي
‫بحيث يصبح القتل اعتيادياً كأي شيء‬

86
00:07:39,626 --> 00:07:41,837
‫كلا توقفي للحظة‬

87
00:07:42,504 --> 00:07:45,591
‫هنا نرجع لهم
‫على أنهم أناس مميزون جداً...‬

88
00:07:45,674 --> 00:07:49,303
‫قد يكون بعضهم مختلفين خارجياً
‫ولكن المهم ما في الداخل...‬

89
00:07:49,386 --> 00:07:52,639
‫ومن الداخل هم طبيعيون مثل أي شخص‬

90
00:07:54,183 --> 00:07:56,310
‫حتى يتم اعتقالهم العديد
‫من القتلة المتسلسلين...‬

91
00:07:56,393 --> 00:07:59,521
‫يُعتبرون من عائلاتهم وأصدقائهم طبيعيين‬

92
00:08:00,105 --> 00:08:03,692
‫إذا كنت تعتبر هؤلاء الناس طبيعيين
‫بحق، إذاً عليك أن تفكر باحتمالية...‬

93
00:08:03,775 --> 00:08:06,195
‫قدرتهم على ارتكاب تلك الجرائم‬

94
00:08:07,112 --> 00:08:13,702
‫حسب تجربتي فإن الآخرون يستصعبون
‫تقبل تشوههم أكثر من المشوهين أنفسهم‬

95
00:08:14,494 --> 00:08:16,914
‫أيها الشريف ما هذا؟‬

96
00:08:16,997 --> 00:08:21,668
‫هذا التصميم هنا حق نشره
‫باسم "هيبكات هلم" هل هو فنان محلي؟‬

97
00:08:22,377 --> 00:08:26,215
‫إنه محلي جداً
‫مرسمه يقع تماماً خلف مركز الشرطة‬

98
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
‫أتعتقد أن بإمكاننا لقاء "هيبكات"؟‬

99
00:08:37,184 --> 00:08:38,352
‫"هيبكات"؟‬

100
00:08:39,603 --> 00:08:41,021
‫"هيبكات"!‬

101
00:08:47,069 --> 00:08:48,362
‫من هم أولئك الغرباء؟‬

102
00:08:48,445 --> 00:08:51,114
‫إنهم عملاء فيدراليين "سكالي" و"مولدر"‬

103
00:08:51,615 --> 00:08:55,035
‫هذا "هيبكات هلم"
‫إنه يعمل في منزل أشباح للتسلية‬

104
00:08:55,118 --> 00:08:58,205
‫يا رجل! كم مرة قلت لك ألا تسميه هكذا؟‬

105
00:08:59,957 --> 00:09:02,459
‫إنه ليس مثل جولة سخيفة بلا معنى‬

106
00:09:02,542 --> 00:09:06,046
‫لا يدخل الناس إليه فيستمتعون
‫بل يخافون جداً بحق‬

107
00:09:06,421 --> 00:09:10,008
‫إنه ليس منزل تسلية بل هو مسكن رعب‬

108
00:09:10,092 --> 00:09:11,426
‫إنه منزل تسلية‬

109
00:09:11,510 --> 00:09:14,012
‫سيد "هلم" أود أن أسألك
‫عن زينة قائمة الطعام هذه...‬

110
00:09:14,096 --> 00:09:18,475
‫إنني أميز أغلب الرسومات التاريخية
‫المرسومة هنا ولكن ما هذه هنا؟‬

111
00:09:21,061 --> 00:09:23,063
‫إنها حورية بحر "فيجي"‬

112
00:09:23,272 --> 00:09:25,232
‫أهذا ما هو هذا الشيء؟‬

113
00:09:25,774 --> 00:09:27,401
‫ما هي حورية بحر "فيجي"؟‬

114
00:09:27,567 --> 00:09:30,529
‫حورية بحر "فيجي"...
‫إنها حورية بحر "فيجي"!‬

115
00:09:30,862 --> 00:09:34,825
‫أجل إنها مجرد خدعة أسطورية
‫أسسها "بارنم" في القرن الماضي‬

116
00:09:35,409 --> 00:09:37,995
‫لقد بناها "بارنم"
‫على أنها حورية حية حقيقية ولكن...‬

117
00:09:38,412 --> 00:09:41,373
‫ولكن عندما ذهب الناس ليروها
‫كل ما رأوه هو قرد حقيقي ميت...‬

118
00:09:41,456 --> 00:09:43,583
‫مخاط بذيل سمكة‬

119
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
‫أهي قرد؟‬

120
00:09:46,420 --> 00:09:47,838
‫قرد محنط‬

121
00:09:47,921 --> 00:09:51,633
‫يُقال أن شكلها سيء جداً لذلك كان
‫عليه أن يعرضها على أنها "حقيقة مزيفة"‬

122
00:09:51,717 --> 00:09:54,720
‫ولكن هل فهمتم؟
‫لذلك كان "بارنم" عبقرياً...‬

123
00:09:54,970 --> 00:09:58,473
‫لا تعلم أبداً متى تنتهي الحقيقة
‫وتبدأ الأسطورة‬

124
00:09:58,557 --> 00:10:02,769
‫خرج وقال "حورية بحر (فيجي)
‫تلك هي مجرد هراء"‬

125
00:10:03,145 --> 00:10:08,358
‫وهذا جعل الناس يرغبون برؤيتها أكثر
‫لذا أقصد أن لا أحد يعلم الحقيقة‬

126
00:10:09,109 --> 00:10:13,113
‫ربما حتى يروج لنفسه
‫قام "بارنم" بذلك كمجرد خدعة‬

127
00:10:13,196 --> 00:10:16,742
‫- ولكن في الحقيقة...
‫- كانت حورية بحر "فيجي" حقيقة‬

128
00:10:19,536 --> 00:10:22,205
‫أيها الشريف نحن بحاجة
‫إلى مكان نمكث فيه الليلة‬

129
00:10:22,289 --> 00:10:26,209
‫هنالك غرف للإيجار في كل المنطقة
‫ولكن ما سبب كل هذا؟‬

130
00:10:26,293 --> 00:10:29,379
‫هذه الآثار وُجدت
‫في العديد من مسارح جرائم سابقة‬

131
00:10:29,463 --> 00:10:31,381
‫لم يتمكن أحد من تحديدها ولكن أحد‬

132
00:10:31,465 --> 00:10:34,801
‫الخبراء قال أنها قد تكون
‫ذات طبيعة قردية‬

133
00:10:35,344 --> 00:10:38,638
‫أنت لا تقصد أن تقول
‫أن هذه آثار حورية بحر "فيجي"؟‬

134
00:10:38,722 --> 00:10:41,308
‫هل تذكر ما قاله "بارنم" عن الرضيعين؟‬

135
00:10:50,692 --> 00:10:54,613
‫"ساحة عروض (غالف بريغ)"‬

136
00:10:59,409 --> 00:11:02,037
‫قل لي هل قمت بأعمال
‫في السيرك في حياتك من قبل؟‬

137
00:11:02,329 --> 00:11:07,417
‫وما الذي يجعلك تعتقد أنني عملت
‫في سيرك أو بالأحرى استعبدت في واحد؟‬

138
00:11:07,501 --> 00:11:10,587
‫لقد علمت أن العديد من السكان هنا عملوا
‫في السيرك واعتقدت أنه ربما...‬

139
00:11:10,670 --> 00:11:13,924
‫اعتقدت ذلك لأنني رجل قصير‬

140
00:11:14,007 --> 00:11:16,510
‫وأن الحياة المهنية الوحيدة
‫التي تلائمني...‬

141
00:11:16,593 --> 00:11:19,721
‫ستكون محصورة بما يُدعى الحياة العليا‬

142
00:11:20,055 --> 00:11:24,976
‫ألقيت نظرة واحدة لي
‫فقررت أن بإمكانك تقليل مستوى حياتي‬

143
00:11:25,143 --> 00:11:30,440
‫لم يخطر ببالك قط أن شخصاً بطولي...‬

144
00:11:30,524 --> 00:11:35,987
‫قد يكون حاصلاً على شهادة
‫في الإدارة الفندقية‬

145
00:11:36,196 --> 00:11:37,739
‫أنا آسف لم أقصد الإساءة لك‬

146
00:11:38,407 --> 00:11:40,367
‫لماذا يجدر بي أن أشعر بالإساءة؟‬

147
00:11:40,700 --> 00:11:44,663
‫فقط لأن الطبيعة البشرية تلح على أن
‫نطلق أحكاماً فورية على الآخرين...‬

148
00:11:44,746 --> 00:11:47,374
‫مبنية فقط على الأشكال الخارجية؟‬

149
00:11:47,874 --> 00:11:50,043
‫لقد فعلت الشيء نفسه بك على سبيل المثال‬

150
00:11:50,293 --> 00:11:56,758
‫لقد لاحظت معالمك الأمريكية وسلوكك
‫الصارم واختيارك التقليدي لربطة عنقك...‬

151
00:11:57,008 --> 00:11:59,302
‫واستنتجت أنك تعمل مع الحكومة‬

152
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
‫عميل فدرالي‬

153
00:12:03,515 --> 00:12:05,392
‫ولكن هل ترى المأساة في ذلك؟‬

154
00:12:05,475 --> 00:12:09,896
‫لقد قللت من قيمتك بالخطأ وجعلت
‫منك مجرد نمط، مجرد كاريكاتير‬

155
00:12:10,147 --> 00:12:15,110
‫بدلاً من أن أعتبرك
‫شخصاً محدداً ومميزاً‬

156
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
‫ولكنني عميل فيدرالي‬

157
00:12:24,161 --> 00:12:25,495
‫سجل هنا من فضلك‬

158
00:12:27,497 --> 00:12:30,125
‫أخبرني هل قمت بالعمل
‫في السيرك من قبل في حياتك؟‬

159
00:12:30,542 --> 00:12:33,336
‫لقد قضيت على خشبة المسرح معظم حياتي‬

160
00:12:33,962 --> 00:12:35,589
‫لقد كنت مهماً‬

161
00:12:35,755 --> 00:12:38,592
‫ألم يزعجك أن يحدق الناس بك؟‬

162
00:12:38,967 --> 00:12:40,719
‫هذا أفضل عمل قمت به‬

163
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
‫كل ما كان علي فعله هو أن أقف هناك‬

164
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
‫وأحياناً أقول "سيداتي وسادتي..."‬

165
00:12:47,350 --> 00:12:49,978
‫"أود منكم أن تقابلوا أخي (ليونارد)"‬

166
00:12:51,104 --> 00:12:53,148
‫"اعذروه إنه خجول قليلاً"‬

167
00:12:54,107 --> 00:12:56,860
‫ثم تنهمر الضحكات،
‫كما أخبرك ضحكات كبيرة‬

168
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
‫لماذا تخليت عن ذلك؟‬

169
00:12:59,196 --> 00:13:02,449
‫السيد "نت" المدير الحنون هنا...‬

170
00:13:02,741 --> 00:13:04,743
‫أقنعني أن جمع الأموال...‬

171
00:13:04,826 --> 00:13:09,247
‫عن طريق عرض تشوهي على العامة
‫من الناس هو عمل بدون كرامة‬

172
00:13:09,831 --> 00:13:12,250
‫لذلك أقوم الآن بحمل متاع الآخرين‬

173
00:13:14,252 --> 00:13:16,630
‫اعتقد أن هذه مقطوراتكم‬

174
00:13:18,173 --> 00:13:21,051
‫إذا لم يكونوا كذلك فإذاً أنا مخطئ‬

175
00:13:24,846 --> 00:13:28,558
‫هذا أمر نبيل جداً منك، شكراً جزيلاً لك‬

176
00:13:31,311 --> 00:13:35,899
‫ليلة سعيدة ونوماً هنيئاً
‫لا تدعوا حشرات الفراش تلسعكم‬

177
00:13:36,650 --> 00:13:40,111
‫كلا ليس هذا ما قصدته‬

178
00:13:40,195 --> 00:13:42,822
‫لم أقصد التلميح
‫بأن لدينا حشرات في الفراش‬

179
00:13:43,406 --> 00:13:46,618
‫لقد قصدت أن أقول لا تدعوا...‬

180
00:13:46,701 --> 00:13:49,788
‫- حورية "فيجي" تلسعكم
‫- أجل هذا صحيح‬

181
00:13:49,871 --> 00:13:56,086
‫حوريات "فيجي" هذا صحيح
‫هذا... هذا ما قصدته بالضبط...‬

182
00:13:57,212 --> 00:13:59,673
‫"مولدر" ما أمر حورية بحر "فيجي"؟‬

183
00:13:59,756 --> 00:14:01,591
‫كل تحقيقات جرائم القتل‬

184
00:14:01,675 --> 00:14:03,301
‫تبدأ بلائحة لقائمة
‫المشتبه بهم المحتملين‬

185
00:14:03,385 --> 00:14:06,304
‫يجب أن تحاولي
‫ألا تكوني حصرية يا "سكالي"‬

186
00:14:07,138 --> 00:14:11,935
‫طالما تحاول أنت ألا تدع
‫جو هذه البلدة يفسد محتوى لائحتك‬

187
00:15:04,112 --> 00:15:05,488
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

188
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
‫سيدتي...‬

189
00:16:50,133 --> 00:16:52,761
‫الشريف... إنه يرغب برؤيتك‬

190
00:17:03,732 --> 00:17:05,525
‫لقد حصلت جريمة قتل أخرى‬

191
00:17:07,819 --> 00:17:11,364
‫"سكالي" هنالك دماء على النافذة هنا
‫علينا أن نرسلها إلى المختبر‬

192
00:17:13,324 --> 00:17:14,951
‫لماذا نجري فحصاً على دم الضحية؟‬

193
00:17:15,452 --> 00:17:17,829
‫كلا ليست هذه النافذة بل تلك‬

194
00:17:19,581 --> 00:17:22,125
‫هذه تبدو كنقطة الدخول وهنالك...‬

195
00:17:22,208 --> 00:17:24,544
‫لطخ دماء خارج النافذة‬

196
00:17:25,962 --> 00:17:28,006
‫لماذا قد تكون هناك دماء قبل الاعتداء؟‬

197
00:17:28,757 --> 00:17:31,968
‫لماذا لم يدخل المعتدي
‫من الباب المفتوح وحسب؟‬

198
00:17:33,636 --> 00:17:36,431
‫ليتسلل شخص من هذه النوافذ...‬

199
00:17:36,514 --> 00:17:41,936
‫لا بد وأنه منحرف
‫أو مجرد مجنون أو كليهما‬

200
00:17:54,407 --> 00:17:57,619
‫بينما يقومون بتشريح الجثة
‫أريد الذهاب إلى...‬

201
00:18:12,050 --> 00:18:13,259
‫أجل!‬

202
00:18:19,265 --> 00:18:23,269
‫كم من شخص تعرفونه يتملص
‫من معطف التقييد خلال أقل من 3 دقائق؟‬

203
00:18:24,270 --> 00:18:25,647
‫لحسن الحظ لا أحد‬

204
00:18:27,273 --> 00:18:28,983
‫لقد شاهدنا استعراضك البارحة‬

205
00:18:29,067 --> 00:18:31,152
‫خلال الجنازة كانت تلك خدعة
‫المسمار رائعة‬

206
00:18:33,029 --> 00:18:35,949
‫الدكتور "بلوكهيد" لا يقوم بالخدع‬

207
00:18:37,158 --> 00:18:43,706
‫الطبيب "بلوكهيد" يقدم عروضاً مذهلة
‫من براعة الجسد وتحمل الألم‬

208
00:18:48,294 --> 00:18:53,132
‫لا بد وأنك أحد الأشخاص القليلين
‫الذين لا تنقل نهايات أعصابهم الألم‬

209
00:18:56,261 --> 00:18:58,847
‫تابعي إقناع نفسك بذلك‬

210
00:19:00,431 --> 00:19:03,852
‫هل نفذت هذا العرض على أشخاص آخرين؟‬

211
00:19:04,102 --> 00:19:05,353
‫ماذا هل أنت مريض؟‬

212
00:19:05,478 --> 00:19:08,565
‫أقول لجماهيري بأنهم لو كانوا أغبياء
‫ليجربوا هذا على أنفسهم...‬

213
00:19:08,648 --> 00:19:10,108
‫سينتهي بهم الأمر بجراحة دماغية‬

214
00:19:10,191 --> 00:19:12,443
‫أنا محترف‬

215
00:19:12,777 --> 00:19:15,989
‫وكيف يصبح المرء محترفاً
‫بالضبط يا "بلوكهيد"؟ هل لي؟‬

216
00:19:18,074 --> 00:19:21,911
‫في البداية في موطني في "اليمن" بدأت
‫مع اليوجسيون والفخريون والسواميون...‬

217
00:19:22,036 --> 00:19:25,540
‫تعلم الفن القديم لبراعة التلاعب بالجسد‬

218
00:19:25,623 --> 00:19:27,667
‫لكن أغلب الرجال
‫لا يعلمون شيئا عن هذه الفنون‬

219
00:19:28,042 --> 00:19:31,963
‫فمثلاً هل كنت تعلم أنه خلال
‫الوسيلة الدفاعية الصينية "تيبوشان"...‬

220
00:19:32,046 --> 00:19:34,799
‫يمكنك تمرين خصيتك
‫على الارتفاع إلى معدتك؟‬

221
00:19:34,966 --> 00:19:36,801
‫إنني أفعل هذا الآن‬

222
00:19:40,013 --> 00:19:42,932
‫لقد رأيته هذا الصباح عند النهر
‫لقد كان يأكل سمكة‬

223
00:19:43,057 --> 00:19:46,227
‫إنه يعلم أن الأكل
‫ما بين العروض يدمر شهيته‬

224
00:19:46,436 --> 00:19:51,107
‫قد أكون مخطئاً فقد يكون من رأيته
‫رجلاً أصلع عاري موشوم مخيف آخر‬

225
00:19:51,482 --> 00:19:54,110
‫هل يتلاعب هذا الرجل بجسده أيضاً؟‬

226
00:19:54,319 --> 00:19:56,738
‫كلا بالمعنى التقليدي هذا اللغز عبقري‬

227
00:19:57,113 --> 00:19:58,740
‫إنه يأكل حيوانات حية‬

228
00:19:58,823 --> 00:20:01,534
‫إنه يأكل أي شيء
‫حيوانات حية، حيوانات ميتة، صخور...‬

229
00:20:01,618 --> 00:20:06,039
‫مصابيح إنارة، فتاحة علب،
‫بطاريات، أسلاك توت بري‬

230
00:20:06,247 --> 00:20:07,540
‫لحم بشري؟‬

231
00:20:07,665 --> 00:20:12,170
‫فقط اللغز بإمكانه إجابة هذا السؤال
‫ولكنه لا يجيب الأسئلة‬

232
00:20:12,337 --> 00:20:13,880
‫إنه يمثل إجاباته‬

233
00:20:14,297 --> 00:20:19,928
‫عندما يشارك الجمهور
‫في عروض اللغز البشرية يسألون أنفسهم...‬

234
00:20:22,221 --> 00:20:23,431
‫لماذا؟‬

235
00:20:24,849 --> 00:20:26,935
‫ولكن أين أخلاقياتي؟‬

236
00:20:33,691 --> 00:20:34,692
‫شكراً لك‬

237
00:20:54,754 --> 00:20:57,048
‫إنها مجرد خدعة صغيرة
‫علمني إياها عمي ذات مرة‬

238
00:20:57,173 --> 00:21:00,510
‫لقد كان ساحراً هاوياً
‫ولكن مع ذلك فقد كان أفضل من هذين‬

239
00:21:01,010 --> 00:21:03,846
‫أنا ذاهب إلى المختبر لأرى إذا كان
‫بإمكانهم مقارنة الدم على النافذة...‬

240
00:21:03,930 --> 00:21:05,640
‫بالدم الموجود
‫على مسمار الدكتور "بلوكهيد"‬

241
00:21:06,182 --> 00:21:07,976
‫لكل واحد فينا عم ساحر غير محترف‬

242
00:21:16,150 --> 00:21:19,904
‫"متحف (غيبسونتون) للأمور الغريبة
‫3:14 مساءً"‬

243
00:21:55,606 --> 00:21:57,775
‫"القصة المدهشة الحقيقية
‫للتوأم السيامي الأصلي‬

244
00:21:57,859 --> 00:21:59,152
‫(تشانغ)، و (إنغ)"‬

245
00:22:02,447 --> 00:22:04,198
‫أهلاً بك في متحفي‬

246
00:22:04,282 --> 00:22:07,285
‫هل لي أن أجيب عن أي سؤال خطر لك؟‬

247
00:22:07,952 --> 00:22:12,248
‫لقد كنت أقرأ عن حياة
‫"تشانغ" و"إنغ" المدهشة و...‬

248
00:22:12,415 --> 00:22:15,084
‫كنت أتساءل إذا ما كان موتهم
‫مذهلاً أيضاً‬

249
00:22:15,501 --> 00:22:17,086
‫كان كذلك بحق‬

250
00:22:17,503 --> 00:22:20,506
‫في مساء بارد في يناير عام 1874...‬

251
00:22:20,590 --> 00:22:24,677
‫استيقظ "إنغ" ليرى أخيه ميتاً
‫خلال الليل‬

252
00:22:25,011 --> 00:22:28,598
‫بعد بضعة ساعات
‫فارق "إنغ" نفسه الحياة أيضاً‬

253
00:22:28,973 --> 00:22:35,146
‫قد لا تكون تلك الحقائق مذهلة
‫ولكن تخيلي نفسك مكان "إنغ"...‬

254
00:22:35,563 --> 00:22:41,027
‫مستلقية هناك وأنت تعلمين
‫أن نصف جسدك ميت الآن جوهرياً‬

255
00:22:41,110 --> 00:22:43,404
‫وأن الراحة الأبدية أمر حتمي...‬

256
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
‫وأن لا تكوني قادرة
‫على فعل شيء حيال ذلك على الإطلاق‬

257
00:22:48,910 --> 00:22:53,331
‫في التشريح أعلن رسمياً
‫أن "تشانغ" مات بسبب نزيف دماغي‬

258
00:22:54,207 --> 00:22:56,751
‫وما كان السبب الرسمي لموت "إنغ"؟‬

259
00:22:57,168 --> 00:22:58,377
‫الخوف‬

260
00:23:01,923 --> 00:23:04,967
‫هل لديك أية معلومات
‫عن "بلوكهيد" والاستعراضيين الألغاز؟‬

261
00:23:05,551 --> 00:23:08,346
‫هذه مجموعة تاريخية عن غرائب البشر‬

262
00:23:08,429 --> 00:23:10,640
‫البلوكهيد هم استعراضيون موهوبون‬

263
00:23:10,973 --> 00:23:12,058
‫مثل السحرة؟‬

264
00:23:12,141 --> 00:23:15,103
‫مثل مبتلعي السيوف الذين يفعلونها حقاً‬

265
00:23:15,478 --> 00:23:19,941
‫والألغاز ليسوا موهوبين
‫ولا حتى غرباء إنهم مجرد غير مستويين‬

266
00:23:20,024 --> 00:23:23,611
‫- لا يصلون حتى مستوى "الغاف"
‫- "الغاف"؟‬

267
00:23:26,906 --> 00:23:30,451
‫تأملي بدقة عدم تشابه سمات وجوههم‬

268
00:23:30,535 --> 00:23:32,912
‫التوائم الملتصقة متطابقة دائماً‬

269
00:23:33,162 --> 00:23:35,581
‫هذان الرجلان مزيفان، إنهم من "الغاف"‬

270
00:23:36,874 --> 00:23:38,751
‫مثل حورية بحر "فيجي"؟‬

271
00:23:40,461 --> 00:23:43,673
‫أنت تحققين بجريمة
‫قتل الرجل التمساح أليس كذلك؟‬

272
00:23:43,756 --> 00:23:46,968
‫لدي شيء قد تعتقدين أنه مثير‬

273
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
‫"الفتى ذو وجه الكلب"‬

274
00:23:51,556 --> 00:23:53,683
‫ما علاقة هذا بقتل "غلايزبروك"؟‬

275
00:23:54,684 --> 00:23:58,312
‫لقد حصلت مؤخراً على قطعة أصلية
‫من معرض "بي تي بارنم"‬

276
00:23:59,021 --> 00:24:01,440
‫لا أعرض هذا على كل زبائني‬

277
00:24:01,524 --> 00:24:04,944
‫فقط أولئك الذين لديهم فضول
‫ذكي يسمح لهم بتقديرها‬

278
00:24:05,444 --> 00:24:08,114
‫بناه "بارنم" على أنه "المجهول الأعظم"‬

279
00:24:09,407 --> 00:24:11,534
‫يجب أن أطلب منك أولاً معروفين...‬

280
00:24:11,617 --> 00:24:14,245
‫لا تخبري أحداً بما ترينه هنا‬

281
00:24:14,829 --> 00:24:18,249
‫- والمعروف الثاني؟
‫- تبرع إضافي قيمته 5 دولارات‬

282
00:25:42,625 --> 00:25:44,961
‫هل تعلم العميلة "سكالي" أنك
‫تحت مسكنها؟‬

283
00:25:45,586 --> 00:25:49,090
‫لقد كنت أصلح التمديدات
‫تحت هذه الوحدة وحسب‬

284
00:25:49,423 --> 00:25:53,052
‫أعلم بما تفكر يا صديقي
‫ولكنك مخطئ ببشاعة‬

285
00:25:53,803 --> 00:25:58,516
‫إن كون طولي غير اعتيادي لا يعني
‫أنني أحصل على متعي بهذه الطريقة‬

286
00:25:58,599 --> 00:26:03,145
‫لا تنجذب جميع النساء
‫لرجال طوال القامة هزيلين مثلك‬

287
00:26:03,729 --> 00:26:07,525
‫ستتعجب من عدد النساء
‫اللواتي يعتقدن حجمي فاتن بطريقة آسرة‬

288
00:26:07,942 --> 00:26:10,528
‫وستتعجب لعدد الرجال
‫الذين يعتقدون ذلك أيضاً‬

289
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
‫هذا أنت‬

290
00:26:28,838 --> 00:26:30,506
‫هل فرغ السيد "نت" من التمديدات؟‬

291
00:26:32,550 --> 00:26:35,970
‫الدماء على النافذة تطابقت مع الدماء
‫على المسمار ولكن كلاهما "أو موجب"‬

292
00:26:36,053 --> 00:26:37,596
‫ولكن تم إرسالها للمزيد من التحليل‬

293
00:26:37,680 --> 00:26:40,099
‫قمت بالتدقيق
‫عن خلفية الدكتور "بلوكهيد"...‬

294
00:26:40,433 --> 00:26:43,185
‫اسمه الحقيقي "جيفري سوايم"
‫ولم يولد في "اليمن"...‬

295
00:26:43,311 --> 00:26:46,689
‫لقد ولد في "ميلواكي"
‫ولا يحمل شهادة دكتوراة‬

296
00:26:48,482 --> 00:26:52,737
‫- لقد قمت بتدقيق خلفية بنفسي
‫- على من؟‬

297
00:26:52,820 --> 00:26:57,491
‫عن يتيم وُجد في غابات
‫"ألبانيا" الموحشة عام 1943‬

298
00:26:58,075 --> 00:27:00,953
‫مع أنه كان قادر جسدياً
‫على التقاط طعامه الخاص...‬

299
00:27:01,037 --> 00:27:03,998
‫لم يتمكن من قول أية كلمة
‫عدا عن بضعة أصوات...‬

300
00:27:04,623 --> 00:27:10,004
‫عندما أُحضر إلى هذه الدولة تم عرضه
‫في قفص مغلق بسبب شدة الخطر‬

301
00:27:10,087 --> 00:27:14,300
‫حيث كان يخيف الحاضرين
‫عن طريق أكل قطع من اللحم النيء‬

302
00:27:15,092 --> 00:27:16,927
‫على أية حال ولأسباب لم أتمكن
‫من تحديدها‬

303
00:27:17,011 --> 00:27:18,262
‫فقد هرب من السيرك...‬

304
00:27:18,346 --> 00:27:23,476
‫قضى عدداً من السنوات يتجول بغموض
‫ويعيل نفسه عن طريق عدة وظائف‬

305
00:27:23,684 --> 00:27:28,397
‫أخيراً انتهى به الأمر في "غيبسونتون"
‫حيث احتل منصباً في القانون التنفيذي‬

306
00:27:28,481 --> 00:27:31,650
‫وقضى آخر 4 دورات كشريف البلدة‬

307
00:27:32,026 --> 00:27:33,819
‫هل تتحدثين عن الشريف "هاملتون"؟‬

308
00:27:34,445 --> 00:27:37,073
‫إنني أخبرك أنه قبل
‫أن يصبح الشريف "هاملتون"...‬

309
00:27:37,156 --> 00:27:40,659
‫"جايمس هاملتون"
‫كان "جيم جيم الفتى ذو وجه الكلب"‬

310
00:28:44,332 --> 00:28:47,543
‫"سكالي" إن زيادة نمو الشعر المرضي
‫لا يعني تحول الشخص إلى حيوان‬

311
00:28:48,210 --> 00:28:50,921
‫- إلى ماذا تلمح؟
‫- إننا عنصريين حقاً بهذا...‬

312
00:28:51,005 --> 00:28:55,760
‫فقط لأن رجلاً عانى من مرض زيادة الشعر
‫لا يعني هذا أن نشك بأن سلوكه منحرف‬

313
00:28:56,719 --> 00:28:59,722
‫إن هذا مثل افتراض الذنب
‫بناءً على لون الجلد، أليس كذلك؟‬

314
00:29:21,160 --> 00:29:22,578
‫هل لي أن أسألكم ماذا تفعلون؟‬

315
00:29:24,663 --> 00:29:26,082
‫إننا نخرج من الأرض...‬

316
00:29:28,209 --> 00:29:29,585
‫حبة البطاطس الخاصة بك‬

317
00:29:30,461 --> 00:29:31,921
‫هل لي أن أسأل لماذا؟‬

318
00:29:36,801 --> 00:29:39,678
‫يا شريف لقد أُثبت أن لدى العديد‬

319
00:29:39,762 --> 00:29:41,639
‫من القتلة المتسلسلين افتتان
‫بعمل الشرطة‬

320
00:29:41,806 --> 00:29:45,142
‫وبعضهم يكونون من القوات المحلية‬

321
00:29:45,559 --> 00:29:49,897
‫لذا فإن مراقبة أعضاء فريق التحقيق
‫يُستخدم احتياطاً...‬

322
00:29:49,980 --> 00:29:52,274
‫لقد اكتشفنا أنك كنت فتى ذو وجه كلب‬

323
00:29:59,615 --> 00:30:02,618
‫يا إلهي انظر كم كنت نحيلاً حينها‬

324
00:30:03,828 --> 00:30:06,038
‫- إذا هذا أنت؟
‫- أجل بالطبع‬

325
00:30:06,163 --> 00:30:08,499
‫لقد قضيت نصف حياتي على أنني "جيم جيم"‬

326
00:30:08,624 --> 00:30:11,293
‫وذات صباح وجدت
‫بقعة صلع في أعلى رأسي...‬

327
00:30:11,377 --> 00:30:14,171
‫وأدركت أنني لا أخسر شعري فقط
‫بل حياتي المهنية أيضاً‬

328
00:30:14,380 --> 00:30:17,383
‫في النهاية اختفى جميع الشعر
‫من أعلى رأسي على أية حال...‬

329
00:30:17,925 --> 00:30:22,138
‫بقية جسمي عليه الكثير من الشعر
‫ولذلك لا أذهب إلى الشاطئ أبداً‬

330
00:30:22,221 --> 00:30:24,348
‫هذا لا يفسر استخدامك للبطاطس‬

331
00:30:25,516 --> 00:30:28,477
‫لدي بعض النتوءات على يدي‬

332
00:30:28,894 --> 00:30:31,105
‫هذا ما زال لا يفسر البطاطس‬

333
00:30:31,397 --> 00:30:36,569
‫لتتخلص من النتوءات افرك
‫شريحة بطاطس بيدك وادفنها تحت البدر‬

334
00:30:39,655 --> 00:30:41,991
‫التحقيق لا يجري بشكل جيد أليس كذلك؟‬

335
00:31:24,074 --> 00:31:29,413
‫إذاً أخبرني أيها العميد لماذا يكون
‫الغرباء أول من يدفعون إيجاراتهم مقدماً‬

336
00:31:35,461 --> 00:31:37,588
‫إنني أحذرك أيها المعاق الموشوم‬

337
00:31:37,671 --> 00:31:42,134
‫لدي سلاح مرخص وأنا متحمس جداً
‫لأجد فرصة لاستخدامه!‬

338
00:32:16,710 --> 00:32:18,087
‫لقد وجدته‬

339
00:32:19,213 --> 00:32:22,424
‫إنه ميت‬

340
00:32:25,928 --> 00:32:30,224
‫يقول "لاني" إن جميع الأبواب
‫والنوافذ كانت مغلقة من الداخل‬

341
00:32:30,474 --> 00:32:32,059
‫"سكالي" تعالي إلى هنا‬

342
00:32:34,019 --> 00:32:36,021
‫لقد كان بمثابة أخ بالنسبة لي‬

343
00:32:39,775 --> 00:32:43,279
‫لا أعلم إذا كان بإمكان فني الدخول
‫من باب الكلاب هذا ولكن انظري إلى هذا‬

344
00:32:52,538 --> 00:32:55,291
‫"لاني"! على رسلك‬

345
00:32:55,374 --> 00:32:58,377
‫- سوف تؤذي نفسك
‫- وماذا في ذلك؟‬

346
00:32:59,753 --> 00:33:02,381
‫إذاً قد تؤذيني خلال ذلك‬

347
00:33:02,590 --> 00:33:04,550
‫يحدث له هذا أحياناً‬

348
00:33:05,259 --> 00:33:07,303
‫سوف أضعه في حجز السكارى‬

349
00:33:07,428 --> 00:33:09,513
‫سوف نحتجز "جيفري سوايم"‬

350
00:33:09,597 --> 00:33:11,265
‫هيا يا "لاني" فلنذهب‬

351
00:33:11,348 --> 00:33:15,769
‫أتعلم يا "مولدر"، لوهلة بدأت أشك
‫أن هذه القضية تتضمن أمراً أكثر...‬

352
00:33:15,853 --> 00:33:17,271
‫غرابة؟‬

353
00:33:19,481 --> 00:33:21,567
‫لا يجدر بك التذمر
‫حيال اعتيادية الأمر يا "سكالي"...‬

354
00:33:21,650 --> 00:33:24,445
‫حين يكون متهمك الأول "بلوكهيد" بشري‬

355
00:33:26,739 --> 00:33:28,532
‫إنه مفتوح!‬

356
00:33:29,700 --> 00:33:32,536
‫سيد "سوايم" عملاء فدراليون
‫نحن هنا لكي...‬

357
00:33:33,162 --> 00:33:36,749
‫إنه شكل مختلف لطقس
‫رقصة شمس الهنود الحمر‬

358
00:33:37,458 --> 00:33:41,045
‫أعلق نفسي بهذه الكلابات...‬

359
00:33:42,087 --> 00:33:45,758
‫والألم يصبح غير محتمل
‫لدرجة أنني أغادر جسدي‬

360
00:33:46,967 --> 00:33:49,928
‫لو عرف الناس الثمن الحقيقي للروحانية
‫سيصبح أغلبهم ملحدين‬

361
00:33:50,763 --> 00:33:54,975
‫سيد "سوايم" يجب أن نعتقلك
‫لنسألك بضعة أسئلة عن جرائم قتل حديثة‬

362
00:33:55,225 --> 00:33:57,519
‫لا أجيب عن أية أسئلة
‫حتى أتحدث مع محامي‬

363
00:33:57,603 --> 00:34:00,189
‫- من هو محاميك؟
‫- أنا أمثل نفسي‬

364
00:34:01,190 --> 00:34:03,859
‫سيدي إذا لم تكن متعاوناً
‫سيتوجب علي تقييدك‬

365
00:34:03,942 --> 00:34:06,320
‫ما الذي يعطيكم الحق
‫لفعل ذلك أيها الفاشيون؟‬

366
00:34:06,445 --> 00:34:08,322
‫هل ذكرت أننا عملاء فدراليون؟‬

367
00:34:08,489 --> 00:34:10,491
‫ألم أذكر أنني فنان هرب؟‬

368
00:34:16,038 --> 00:34:17,623
‫"مولدر" هل أنت بخير؟‬

369
00:34:20,292 --> 00:34:22,252
‫إنها مريحة أكثر من وسادة‬

370
00:34:24,171 --> 00:34:25,422
‫أنظروا بما أمسكت‬

371
00:35:02,960 --> 00:35:04,753
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

372
00:35:07,840 --> 00:35:09,216
‫كلا!‬

373
00:35:09,883 --> 00:35:14,054
‫كلا!‬

374
00:35:19,635 --> 00:35:26,433
‫هذا له علاقة باحتجاز شخص بريء وخرق
‫للعدالة وهذا محبذ في برنامج 60 دقيقة‬

375
00:35:27,017 --> 00:35:28,310
‫هل هذا ملكك؟‬

376
00:35:28,435 --> 00:35:31,813
‫التعديل الخامس لدستورنا العزيز ينص...‬

377
00:35:34,675 --> 00:35:35,884
‫ما هذا؟‬

378
00:35:36,677 --> 00:35:38,470
‫إنه "لاني" في حجز السكارى‬

379
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
‫سيكون بخير حالما ينام‬

380
00:35:41,390 --> 00:35:43,433
‫كلا، لا أعتقد أنه سينام هذه المرة‬

381
00:35:51,775 --> 00:35:53,569
‫لقد حصل اعتداء آخر‬

382
00:35:54,319 --> 00:35:56,321
‫كيف يمكن لأحد الدخول إلى هنا؟‬

383
00:35:56,405 --> 00:35:58,949
‫لم يدخل أحد ولكن أحدهم خرج‬

384
00:35:59,032 --> 00:36:01,952
‫- عن ماذا تتحدثين؟
‫- لست متأكدة يا "مولدر"...‬

385
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
‫ولكن أعتقد أننا سنعرف المزيد
‫حين نجد "لينورد"‬

386
00:36:04,121 --> 00:36:05,497
‫"لينورد"؟‬

387
00:36:06,623 --> 00:36:08,083
‫أخو "لاني"‬

388
00:36:18,677 --> 00:36:20,929
‫يا إلهي لقد اقتلعوا التوأم‬

389
00:36:21,305 --> 00:36:25,976
‫- كلا بل لقد اقتلع التوأم نفسه
‫- ولكنه مجرد زائدة‬

390
00:36:26,059 --> 00:36:30,480
‫أجل "مولدر" هذا الجرح
‫مطابق لجروح الضحايا الآخرين...‬

391
00:36:30,564 --> 00:36:33,609
‫مع استثناء واحد وهو أنه لا ينزف‬

392
00:36:33,692 --> 00:36:36,486
‫إذا كنت تحاولين القول
‫أن توأمه يخرج من جسمه...‬

393
00:36:36,570 --> 00:36:39,364
‫ثم يذهب للتسكع في أرجاء البلدة
‫فأنت سكرانة مثله تماماً‬

394
00:36:39,448 --> 00:36:42,659
‫لقد قلتها بنفسك أيها الشريف
‫المهم ما هو في الداخل‬

395
00:36:42,743 --> 00:36:49,249
‫لدي شعور بأن لدى "لاني" طفرة داخلة
‫تسمح لتوأمه الملتصق بالانفصال‬

396
00:36:49,333 --> 00:36:51,501
‫- ولكن كيف؟ كيف يمكن...
‫- كيف...‬

397
00:36:51,877 --> 00:36:55,172
‫كيف يمكنني أن أسلمه
‫بدون أن أسلم نفسي للشرطة؟‬

398
00:36:56,506 --> 00:36:59,468
‫"لاني" لماذا يهاجم الآخرين؟‬

399
00:36:59,927 --> 00:37:02,679
‫لا أعتقد أنه يعلم أنه يؤذي أحداً‬

400
00:37:04,640 --> 00:37:09,227
‫إنه يبحث عن أخ آخر وحسب‬

401
00:37:12,814 --> 00:37:14,775
‫هل أنت تتألم يا "لاني"؟‬

402
00:37:17,235 --> 00:37:18,654
‫هذا مؤلم‬

403
00:37:19,029 --> 00:37:21,239
‫من المؤلم ألا تكون مرغوباً فيك‬

404
00:37:25,202 --> 00:37:27,287
‫لا أعلم لماذا يكرهني هكذا‬

405
00:37:29,373 --> 00:37:32,793
‫لقد اعتنيت به طيلة حياتنا‬

406
00:37:36,004 --> 00:37:38,090
‫ربما هذا هو السبب‬

407
00:37:39,675 --> 00:37:42,094
‫كم يمكنه أن يبقى
‫على قيد الحياة خارج جسدك؟‬

408
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
‫ما يكفي...‬

409
00:37:46,515 --> 00:37:50,352
‫ليفهم بأنه لا يمكنك تغيير الشكل
‫الذي وُلدت فيه‬

410
00:37:54,564 --> 00:37:55,941
‫لا تقلقي‬

411
00:37:56,858 --> 00:37:58,235
‫سوف يعود‬

412
00:37:59,444 --> 00:38:01,071
‫إنه يعود دائماً‬

413
00:38:03,407 --> 00:38:05,575
‫ما زلت أخوه الوحيد‬

414
00:38:07,160 --> 00:38:08,870
‫أيها الشريف سوف نحتاج المسعفين‬

415
00:38:12,332 --> 00:38:15,669
‫"سكالي" أنت الخبيرة الطبية إذا اعتقدت
‫أن بإمكان التوأم الانفصال أصدقك‬

416
00:38:15,752 --> 00:38:18,922
‫ولكن ما هو مدى حركة شيء كهذا؟‬

417
00:38:24,428 --> 00:38:26,013
‫متحرك جداً‬

418
00:38:31,601 --> 00:38:34,146
‫إذاً يمكن لتوأمك أن...‬

419
00:38:34,938 --> 00:38:36,148
‫وثم...‬

420
00:38:38,442 --> 00:38:39,860
‫يا له من استعراض!‬

421
00:38:52,330 --> 00:38:53,623
‫سوف أغطي المؤخرة‬

422
00:39:57,562 --> 00:39:58,772
‫مكانك!‬

423
00:40:04,361 --> 00:40:05,779
‫ماذا؟‬

424
00:40:07,948 --> 00:40:09,533
‫منزل الأشباح‬

425
00:40:59,708 --> 00:41:01,501
‫اعتقدت أنني سمعت صوت إطلاق نار‬

426
00:41:02,502 --> 00:41:05,463
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نخرج
‫ونمسك هذا الشيء عند خروجه من هنا‬

427
00:41:22,939 --> 00:41:24,566
‫إنه كلب المدير‬

428
00:41:25,317 --> 00:41:26,526
‫مكان المقطورات‬

429
00:42:02,979 --> 00:42:05,565
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل رأيت...‬

430
00:42:19,579 --> 00:42:23,458
‫تفقد المنطقة خلف تلك المقطورة
‫وأعلمني بما تجد‬

431
00:42:23,541 --> 00:42:24,668
‫حسناً‬

432
00:42:24,918 --> 00:42:27,212
‫هل أنت متأكدة
‫أنك رأيت التوأم يركض هنا؟‬

433
00:42:27,295 --> 00:42:32,467
‫ربما تكون حورية "فيجي" قفزت
‫في النهر وسبحت عودة إلى "فيجي"‬

434
00:42:32,550 --> 00:42:34,177
‫الآن تعلمين كيف أشعر‬

435
00:42:46,773 --> 00:42:48,108
‫- هل سترحل؟
‫- هل تمزحين؟‬

436
00:42:48,233 --> 00:42:50,193
‫مع وجود ذلك الشيء حر؟‬

437
00:42:50,360 --> 00:42:52,570
‫إنهم يبحثون عنه طوال اليوم‬

438
00:42:52,696 --> 00:42:54,281
‫لا يمكن أن يبقى حياً طوال هذه الفترة‬

439
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
‫من المرجح أن يزحف عائداً إلى أخيه‬

440
00:42:57,534 --> 00:42:59,703
‫كلا لقد مات أخوه "لاني" ليلة أمس‬

441
00:43:00,120 --> 00:43:02,372
‫لقد قمت بتشريحه هذا الصباح‬

442
00:43:02,455 --> 00:43:04,833
‫إذاً أعتقد أن هذا حقيقي
‫لا يمكنك العودة إلى الوطن مرة أخرى‬

443
00:43:05,333 --> 00:43:07,752
‫لم تكن جراحه الجسدية قاتلة‬

444
00:43:08,169 --> 00:43:11,089
‫لقد مات نتيجة تشمع كبدي خطير‬

445
00:43:11,172 --> 00:43:14,759
‫إذاً هنالك حكمة من هذه القصة
‫"ابتعد عن الكحول"‬

446
00:43:16,636 --> 00:43:19,764
‫في جسده هنالك تناقضات تشريحية...‬

447
00:43:19,889 --> 00:43:25,103
‫بعض اللقطات لمريئه
‫وقصبته الهوائية تبدو مثل حبل سري...‬

448
00:43:25,812 --> 00:43:29,024
‫- لم أرى شيئاً مشابهاً قط
‫- ولن تري هذا مرة أخرى‬

449
00:43:29,649 --> 00:43:33,528
‫جينات القرن الحادي والعشرين
‫لن تبيد فقط التوائم السيامية...‬

450
00:43:33,611 --> 00:43:36,740
‫والأشخاص ذوي جلد التمساح
‫ولكنك ستبذلين مجهوداً لتجدي...‬

451
00:43:36,865 --> 00:43:39,451
‫تشوه أسنان طفيف أو عظام وجه منخفضة‬

452
00:43:39,534 --> 00:43:42,787
‫أتعلمين لقد رأيت المستقبل
‫والمستقبل يبدو تماماً مثله‬

453
00:43:43,538 --> 00:43:46,541
‫تخيلي قضاء طوال حياتك تبدين هكذا‬

454
00:43:46,624 --> 00:43:49,711
‫ولهذا ترك الأمر لأشخاص صنعوا
‫من أنفسهم غريبين مثلي ومثل اللغز...‬

455
00:43:49,836 --> 00:43:53,131
‫- لنذكر الناس
‫- لتذكروا الناس بماذا؟‬

456
00:43:53,506 --> 00:43:57,427
‫الطبيعة تبغض الاعتيادية
‫لا يمكنها المضي بدون خلق طفرة جينية‬

457
00:43:57,510 --> 00:44:00,096
‫- أتعلمين لماذا؟
‫- كلا، لماذا؟‬

458
00:44:00,555 --> 00:44:02,307
‫لا أعلم أيضاً لعل هذا غموضاً‬

459
00:44:02,390 --> 00:44:04,642
‫ربما ليس من المقدر فهم بعض الغموض‬

460
00:44:11,900 --> 00:44:13,526
‫ما خطب صديقك؟‬

461
00:44:13,610 --> 00:44:15,487
‫لا أعلم ما هي مشكلته‬

462
00:44:15,570 --> 00:44:17,447
‫لعل هذا بسبب حرارة "فلوريدا"‬

463
00:44:17,530 --> 00:44:19,324
‫آمل ألا يكون شيئاً خطيراً‬

464
00:44:19,824 --> 00:44:21,785
‫لا بد وأنه شيء أكلته‬

465
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

