1
00:00:01,400 --> 00:00:03,200
..."في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,300 --> 00:00:07,500
كيف يمكنني أن أخبره بأن كل ما حدث لها
كان بسببي؟

3
00:00:07,600 --> 00:00:09,700
لن يسامحني أبداً

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,000
تعرف (هانا) كم حاولنا أن نجدها

5
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
كيف يمكنها أن تعرف؟ -
لأني أخبرتها -

6
00:00:14,000 --> 00:00:17,100
أمي -
أنا ووالدك سنحبك دائماً -

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,300
ولن نتوقف أبداً

8
00:00:19,400 --> 00:00:23,700
المتهمة مذنبة بالشذوذ الجنسي
مخالفةً بذلك الفصل الأول من العهد الجديد

9
00:00:23,900 --> 00:00:28,000
"سيُحكم عليك يا مدبرة المنزل بالشنق"

10
00:00:28,100 --> 00:00:30,700
وسيُحكم عليك أيتها المنجبة بالتخليص

11
00:00:30,800 --> 00:00:36,300
لدي مصادر، شهود على تورطك
في اختفاء القائد (وينزلو)

12
00:00:36,500 --> 00:00:39,600
إذا لم تدبر إعادتي إلى عملي على الفور

13
00:00:39,700 --> 00:00:43,100
إذا كنت تريدين أن أعيد إليك منصبك
فأنا أحتاج إلى استعادة منصبي

14
00:00:43,200 --> 00:00:46,300
وتستطيع معلوماتك مساعدتي في الحصول عليه

15
00:00:46,400 --> 00:00:50,100
لنصلح هذه الدولة
لنجعل الأمور جيدة من جديد

16
00:00:51,600 --> 00:00:53,700
آسف -
كلا، لا بأس -

17
00:00:54,500 --> 00:00:55,900
...إذاً

18
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
لا يمكننا أن نكون ساذجين
بوجود (أوفريد) في (كندا) الآن

19
00:00:59,400 --> 00:01:01,900
يمكنها أن تتسبب بحصولنا على أقصى عقاب

20
00:01:02,100 --> 00:01:04,100
وتحرمك من أن تكوني أماً لابنك

21
00:01:04,200 --> 00:01:06,000
يجب أن نوقف قتالنا

22
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
ماذا تعرفن عن (سيرينا)؟ -
إنها حامل -

23
00:01:08,900 --> 00:01:11,000
هل هو طفله؟ طفل القائد؟

24
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
حسناً يا (جون)، تمهلي
تمهلي

25
00:01:19,200 --> 00:01:22,500
"إنها مريضة بالكذب ومعتلة اجتماعياً"

26
00:01:22,700 --> 00:01:26,700
"إنه سامة ومسيئة، إنها وحش"

27
00:01:26,700 --> 00:01:30,600
هل تعرفين لم جعلك الرب تحملين؟

28
00:01:30,700 --> 00:01:36,000
لأنه عندما يقتل ذلك الطفل داخل رحمك

29
00:01:36,100 --> 00:01:39,400
ستشعرين بجزء صغير

30
00:01:39,600 --> 00:01:43,000
"من الألم الذي سببته لنا"

31
00:01:43,100 --> 00:01:47,500
"عندما انتزعت أطفالنا من أحضاننا"

32
00:01:48,200 --> 00:01:51,900
هل تفهمينني؟

33
00:02:02,300 --> 00:02:06,000
"أنا متعبة جداً من اللعب"

34
00:02:06,900 --> 00:02:09,700
"من اللعب بالقوس والسهم"

35
00:02:09,900 --> 00:02:12,600
"سأهب قلبي"

36
00:02:12,900 --> 00:02:18,200
"وأتركه للفتيات الأخريات ليلعبن"

37
00:02:19,600 --> 00:02:24,600
"فقد كنت مغوية فترة طويلة"

38
00:02:25,900 --> 00:02:33,400
"امنحني سبباً لأحبك"

39
00:02:35,900 --> 00:02:44,200
"امنحني سبباً لأكون امرأة"

40
00:02:49,100 --> 00:02:53,900
"أريد أن أكون امرأة"

41
00:02:55,000 --> 00:02:57,400
شعرت بالعجز

42
00:02:57,500 --> 00:03:02,500
أعتقد أنها كانت طريقة لأشعر أني مسيطرة

43
00:03:03,400 --> 00:03:05,200
ألم يلاحظ قائدك؟

44
00:03:06,400 --> 00:03:09,700
جرحت نفسي في أعلى ذراعي
حيث لا يمكنه رؤيته

45
00:03:10,900 --> 00:03:12,600
لا بد أن ذلك قد آلمك

46
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
في الواقع، شعرت بالراحة

47
00:03:18,500 --> 00:03:20,500
إنه كشعور بالراحة

48
00:03:21,100 --> 00:03:23,700
كان جرح نفسك طريقة للتأقلم

49
00:03:26,100 --> 00:03:28,300
لكنك هنا الآن

50
00:03:28,800 --> 00:03:30,400
وأنت تتعافين

51
00:03:31,600 --> 00:03:33,100
أنت حرة

52
00:03:34,600 --> 00:03:38,700
أجل وقائدي حر أيضاً

53
00:03:40,400 --> 00:03:43,600
على الأقل يمكنك مواجهة قائدك
في المحكمة غداً

54
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
كنت لأكون متوترة جداً يا (جون)

55
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
بالكاد أستطيع مشاهدة أخبار المحاكمة

56
00:03:49,700 --> 00:03:52,600
إنها جلسة استماع لتأكيد التهم

57
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
وليس عليها الذهاب

58
00:03:56,800 --> 00:03:59,400
لا مشكلة في إفادة مكتوبة

59
00:03:59,800 --> 00:04:02,500
إنها تريد أن تروي قصتها شخصياً

60
00:04:03,000 --> 00:04:05,900
رغم ذلك، لا بد أنك خائفة جداً

61
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
وقلقة

62
00:04:08,000 --> 00:04:10,800
فمحامي الدفاع يمكنه طرح الأسئلة

63
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
لست متوترة أو قلقة أو خائفة

64
00:04:23,400 --> 00:04:25,500
بل أتوق إلى ذلك

65
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
كيف ستعودين إلى البيت؟

66
00:04:31,000 --> 00:04:32,800
مرحباً

67
00:04:32,900 --> 00:04:34,400
مرحباً

68
00:04:35,400 --> 00:04:37,300
هل أنت جاهزة للمغادرة يا سيدة (أوزبورن)؟

69
00:04:37,600 --> 00:04:40,100
هلا تمنحني بعض الوقت، شكراً لك

70
00:04:44,300 --> 00:04:47,500
هل ستطردينني من المجموعة؟

71
00:04:48,300 --> 00:04:52,000
كلا، امنحي الأمر بعض الوقت
وستجدين طريقك

72
00:04:54,300 --> 00:04:55,600
أو ربما لن تجديه

73
00:04:55,800 --> 00:04:59,500
ظننت أنه سيكون لدي أشياء مشتركة أكثر معهن

74
00:05:01,300 --> 00:05:05,000
...لا يأتين مع حارس شخصي لذا

75
00:05:06,200 --> 00:05:08,500
تعرفين ما أعنيه

76
00:05:09,000 --> 00:05:10,700
...المشاعر

77
00:05:11,100 --> 00:05:13,000
والعفو

78
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
وكتابة اليوميات؟

79
00:05:16,900 --> 00:05:18,800
لم لسن أكثر غضباً؟

80
00:05:19,400 --> 00:05:21,200
ما أدراك أنهن لسن كذلك؟

81
00:05:21,400 --> 00:05:23,200
دعيني وشأني -
(إميلي)، أرجوك، توقفي -

82
00:05:23,300 --> 00:05:25,700
أريد... أريد التحدث إليك قليلاً

83
00:05:25,900 --> 00:05:28,600
لم لا نجلس؟
أريد التحدث إليك 5 دقائق فقط

84
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
لا أريد أن أتحدث إليك -
تبدين... تبدين بخير -

85
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
...هل أنت بخير؟ (إميلي)، من الجيد

86
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
مَن أنت؟ ماذا تريدين؟ -
هل توجد مشكلة هنا؟ -

87
00:05:36,500 --> 00:05:40,500
كلا، لا توجد مشكلة، أريد التحدث فحسب

88
00:05:40,800 --> 00:05:43,900
لكن لا داعي أن يكون الآن
أجل

89
00:05:44,300 --> 00:05:46,700
ها هي بياناتي -
توقفي -

90
00:05:46,900 --> 00:05:48,800
غادري -
أرجوك -

91
00:05:49,000 --> 00:05:50,800
غادري

92
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
أجل

93
00:05:58,800 --> 00:06:00,600
هل أنت بخير؟

94
00:06:00,900 --> 00:06:02,600
مَن كانت تلك المرأة؟

95
00:06:04,000 --> 00:06:05,600
أنا بخير -
هل أنت متأكدة؟ -

96
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
أجل، أجل، شكراً

97
00:06:08,700 --> 00:06:11,100
سأراكما هناك -
(إميلي) -

98
00:06:11,800 --> 00:06:13,900
سأراك في البيت

99
00:06:28,900 --> 00:06:33,100
يفترض أن يكون متنفساً
لكن معسكر كتابة الشيفرات يرهقني

100
00:06:33,500 --> 00:06:35,600
فقد تركت هذا المجال منذ مدة طويلة

101
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
هل استطعت العودة إلى التدريس؟

102
00:06:40,000 --> 00:06:42,900
لست متأكدة أني مستعدة لذلك

103
00:06:43,100 --> 00:06:46,200
...كانت (سيل) تشجعني لكن -
مَن (آيريس بيكر)؟ -

104
00:07:03,100 --> 00:07:05,400
المرأة التي كانت في المكتبة

105
00:07:05,600 --> 00:07:07,300
أية امرأة؟

106
00:07:13,400 --> 00:07:16,400
عرفتها باسم (آيرين)

107
00:07:18,200 --> 00:07:20,400
العمة (آيرين)

108
00:07:21,200 --> 00:07:28,300
كانت تعمل في المقاطعة التي كان فيها
أول تعيين لي قبل أن ألتقي بك

109
00:07:31,800 --> 00:07:34,000
وماذا كانت تريد؟ -
لا يهم -

110
00:07:34,100 --> 00:07:36,300
لأني (إميلي) لا تريد التحدث إليها

111
00:07:36,500 --> 00:07:38,200
لا أعرف

112
00:07:39,500 --> 00:07:42,400
لقد آذتك، صحيح؟ -
لم قد تقولين ذلك؟ -

113
00:07:42,600 --> 00:07:45,000
لأنها عمة

114
00:07:48,600 --> 00:07:50,600
يجب أن تواجهيها

115
00:07:52,000 --> 00:07:53,500
(إميلي)، عليك ذلك -
(جون) -

116
00:07:53,600 --> 00:07:56,700
يجب أن تخرجي كل ما كنت تكبتينه -
(جون) -

117
00:07:57,400 --> 00:08:00,000
صدقيني، ستشعرين بتحسن

118
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
لسنا جميعاً مثلك

119
00:08:19,300 --> 00:08:21,500
لا بد أن تلك العمة (آيرين) كانت قاسية

120
00:08:21,600 --> 00:08:25,600
إلى أي حد؟
فقد وضعت (ليديا) معياراً عالياً

121
00:08:25,800 --> 00:08:30,400
أجل، لو كانت (إميلي) تريدك أن تعرفي
كانت ستخبرك، أليس كذلك؟

122
00:08:31,400 --> 00:08:33,000
هذا ما يبدو

123
00:08:34,500 --> 00:08:39,500
هل أنت متأكدة أنك لن تكوني في حال أفضل
لو جئت غداً؟

124
00:08:41,300 --> 00:08:44,300
...سيؤلمك سماع تلك الأشياء

125
00:08:46,400 --> 00:08:50,100
عني، لذا، لا أريد ذلك

126
00:08:58,100 --> 00:09:03,200
...كان (مارك تويلو) مهتماً جداً بـ

127
00:09:03,300 --> 00:09:05,700
بيت البحيرة حيث رأيت (هانا)

128
00:09:05,800 --> 00:09:09,200
وقال إنه يمكنه إيجاد بعض الصور
التي يمكنك النظر إليها

129
00:09:09,300 --> 00:09:11,400
لم أخبرته عن ذلك؟

130
00:09:12,200 --> 00:09:17,800
لأن هذه أول معلومات جديدة
نعرفها عن (هانا) منذ مدة طويلة

131
00:09:18,000 --> 00:09:20,800
وهذا يعني أنه يمكننا بدء البحث من جديد -
...أجل، لكني لا أريد -

132
00:09:21,000 --> 00:09:24,100
لا تريدين ذلك؟ -
أن تخبره عن ذلك بعد -

133
00:09:29,100 --> 00:09:30,700
حسناً

134
00:09:30,800 --> 00:09:33,200
لا أعرف لماذا أخبرته

135
00:09:35,700 --> 00:09:39,100
تلك الطفلة مثل جهاز استشعار الحركة
اضطررت إلى التسلل مثل النينجا

136
00:09:39,500 --> 00:09:40,900
(لوك)، هل يمكنك أن تكمل هذه؟ -
أجل -

137
00:09:41,000 --> 00:09:43,100
أريد أن أراجع شهادتي -
سأفعل ذلك -

138
00:09:57,400 --> 00:10:00,600
قالت إنها لا تريد أن أكون في المحكمة غداً

139
00:10:03,000 --> 00:10:06,200
لو كانت تريد مشجعين
كانت ستطلب منا الحضور

140
00:10:11,200 --> 00:10:13,300
...أنا لا أعرف، أنا لا

141
00:10:15,000 --> 00:10:17,200
لا أعرف ماذا تريد

142
00:10:20,000 --> 00:10:23,800
إنها مثل الغريبة معظم الوقت
...هذا مثل

143
00:10:25,900 --> 00:10:29,000
عندما نتحدث عن (هانا)

144
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
...وأيضاً

145
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
في السرير

146
00:10:43,500 --> 00:10:46,900
تخطي الصدمة طريق ليس سهلاً

147
00:10:48,600 --> 00:10:50,000
أجل

148
00:10:50,400 --> 00:10:55,800
يجب أن تتحلى بالصبر
حتى تحقق (جون) ما تريده

149
00:10:59,900 --> 00:11:02,300
فأنت لا تعرف ما واجهته

150
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
ربما تلك هي المشكلة

151
00:11:23,500 --> 00:11:26,400
"كانت رغبات السيد (ووترفورد) الجنسية
مبتذلة جداً"

152
00:11:26,500 --> 00:11:29,500
"فأحياناً لم يستطع ممارسة الجنس"

153
00:11:29,700 --> 00:11:32,600
"وعندما كان يحدث ذلك
كان يجعلني أمارس الجنس مع فتاة أخرى"

154
00:11:32,700 --> 00:11:34,600
"بينما كان يراقبنا ويستمني"

155
00:11:34,800 --> 00:11:36,500
وطاب مساؤك أيضاً

156
00:11:36,700 --> 00:11:38,600
رسمت (مويرا ستراند) صورة مفصلة

157
00:11:38,700 --> 00:11:40,200
إنها منحرفة وكاذبة

158
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
لا يبدو أن هذا رأي القضاة
فقد شاهدت الفيديو

159
00:11:42,500 --> 00:11:45,500
ولم يساعد أنه قد بدا عليك
عدم الاكتراث طوال الوقت

160
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
لم أردت مقابلتي يا (سيرينا)؟
فالغد يوم مهم جداً

161
00:11:47,900 --> 00:11:49,900
بالضبط، أنا قلقة -
(دون) مستعدة -

162
00:11:50,000 --> 00:11:52,700
تعرف ما ستقوله (أوفريد) -
لست قلقة من (دون) -

163
00:11:52,800 --> 00:11:54,200
يجب أن تتمالك نفسك يا (فريد)

164
00:11:54,300 --> 00:11:57,100
فكل ما تفعله ينعكس على كلينا

165
00:11:57,300 --> 00:12:00,800
بل كلنا في الواقع
لذا، مناداتها بـ(جون) سيساعد

166
00:12:01,000 --> 00:12:05,100
أتعرفين ماذا سيساعد؟
إذا جئت إلى المحكمة ووقفت بجانب زوجك

167
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
تعرف أني لست بخير

168
00:12:07,400 --> 00:12:08,900
أنت في أفضل حال

169
00:12:09,000 --> 00:12:11,900
يعرف العالم أني حامل -
يجب أن يعرفوا أننا عائلة -

170
00:12:12,000 --> 00:12:14,500
فالمظاهر مهمة يا سيدة (ووترفورد)

171
00:12:15,300 --> 00:12:21,700
هل تريدين أن تعتقد (جون)
أنك تخشين مواجهتها؟

172
00:12:29,200 --> 00:12:31,700
سأراك في الصباح

173
00:12:35,600 --> 00:12:38,500
ربما عليك ارتداء الثوب الأخضر

174
00:13:01,800 --> 00:13:04,100
ألم تنهين التنظيف بعد؟

175
00:13:08,600 --> 00:13:10,400
أسرعن

176
00:13:15,700 --> 00:13:17,900
ألم تنظفي الأرضية مسبقاً؟

177
00:13:18,800 --> 00:13:20,400
أعطيني إياها

178
00:13:20,900 --> 00:13:23,200
ابذلي بعض الجهد

179
00:13:24,700 --> 00:13:27,000
هذا مؤسف

180
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
النميمة أداة الشيطان أيتها السيدتان

181
00:13:40,200 --> 00:13:44,300
كنا نقول أن عودتك نعمة أيتها العمة (ليديا)

182
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
نعمة؟

183
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
أنت لطيفة

184
00:13:51,400 --> 00:13:55,100
لكن يجب أن نعطي مثالاً جيداً، صحيح؟

185
00:13:55,200 --> 00:13:57,100
بالطبع أيتها العمة (ليديا)

186
00:14:01,600 --> 00:14:04,100
(كيلي)، لقد فوت موقعاً

187
00:14:04,200 --> 00:14:06,100
آسفة أيتها العمة (ليديا)

188
00:14:14,800 --> 00:14:16,500
ما تزال موجودة

189
00:14:16,600 --> 00:14:18,400
أعتقد أنها بقعة أيتها العمة (ليديا)

190
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
أنت فتاة وقحة

191
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
توقفي أيتها العمة (ليديا)

192
00:15:01,600 --> 00:15:03,500
لقد حان الوقت

193
00:15:41,600 --> 00:15:45,600
سنستمع الآن إلى إفادة الضحية (جون أوزبورن)

194
00:15:55,600 --> 00:15:58,700
أرجوك، ارفعي يدك اليمنى -
هل هناك إنجيل؟ -

195
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
كلا يا سيدتي، ليس في هذه المحكمة

196
00:16:01,300 --> 00:16:05,200
هل تقسمين على قول الحقيقة
الحقيقة كاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟

197
00:16:05,700 --> 00:16:07,300
أقسم

198
00:16:22,900 --> 00:16:25,900
سيدة (أوزبورن)، اصعدي إلى منصة الشهادة رجاء

199
00:16:44,700 --> 00:16:46,800
خذي الوقت الذي تحتاجينه

200
00:16:52,200 --> 00:16:54,400
اسمي (جون أوزبورن)

201
00:16:56,200 --> 00:16:59,900
(فريد ووترفورد) و(سيرينا جوي ووترفورد)

202
00:17:00,100 --> 00:17:03,700
احتجزاني وضرباني واغتصباني

203
00:17:05,500 --> 00:17:08,400
جئت إلى بيت (ووترفورد) في عام 2017

204
00:17:08,700 --> 00:17:11,200
وكان تعييني الثاني

205
00:17:12,300 --> 00:17:15,500
استُدعيت بعد بضعة أيام من وصولي
إلى غرفة الجلوس

206
00:17:16,000 --> 00:17:18,600
حيث طلبوا مني الركوع أمام الزوجين (ووترفورد)

207
00:17:18,800 --> 00:17:21,900
كما شهدت على ذلك مدبرة المنزل (ريتا بلو)
...و

208
00:17:22,700 --> 00:17:24,800
سائقهما (نك بلين)

209
00:17:26,400 --> 00:17:31,200
قرأ السيد (ووترفورد) قصة من الإنجيل
عن (ريتشل) و(بيلا)

210
00:17:32,200 --> 00:17:36,200
وبعد ذلك صحباني إلى الأعلى
إلى غرفة نومها

211
00:17:37,000 --> 00:17:41,800
واغتصبني السيد (ووترفورد) هناك
بينما أمسكت بي زوجته

212
00:17:44,100 --> 00:17:48,900
حدث هذا 3 ليالٍ متواصلة كل شهر
عندما أكون في فترة الإباضة

213
00:17:49,500 --> 00:17:52,700
وكانت تلك حالات الاغتصاب المسموح بها قانونياً

214
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
وكانت هناك حالات أخرى

215
00:17:57,500 --> 00:18:01,200
كانت السيدة (ووترفورد) تتوق إلى أن أحمل

216
00:18:01,400 --> 00:18:05,000
وكانت تشك في خصوبة زوجها

217
00:18:05,500 --> 00:18:09,200
وأمرتني بأن أمارس الجنس مع سائقهما

218
00:18:10,300 --> 00:18:15,500
وذلك خرق آخر لقانون (غيلياد)
لم أستطع أن أرفضه

219
00:18:16,100 --> 00:18:18,800
مارست الجنس أنا والسيد (بلين)

220
00:18:18,900 --> 00:18:23,600
بينما كانت السيدة (ووترفورد) في الغرفة
تراقبنا طوال الوقت

221
00:18:25,900 --> 00:18:30,500
وحملت بابنتي (نيكول)

222
00:18:32,000 --> 00:18:33,800
ابنتي

223
00:18:35,400 --> 00:18:37,300
وخلال زيارة لعيادة الطبيب

224
00:18:37,400 --> 00:18:40,800
حركة المقاومة السرية في (غيلياد)

225
00:18:41,300 --> 00:18:46,300
وفرت لي وسيلة للهرب
وبقيت مختبئة شهرين

226
00:18:46,600 --> 00:18:50,500
في النهاية، وجدت طريقي إلى طائرة حليف صغيرة
تتجه إلى (كندا)

227
00:18:51,300 --> 00:18:55,400
لكن ألقي القبض علي قبل أن تقلع الطائرة
وأعادوني إلى بيت (ووترفورد)

228
00:18:55,500 --> 00:18:58,700
حيث استمر سوء المعاملة والإساءة

229
00:19:00,200 --> 00:19:03,300
دخلت في مخاض خاطىء
عندما كنت حاملاً في الشهر التاسع

230
00:19:04,800 --> 00:19:09,100
وبسبب هذا كانت السيدة (ووترفورد)
غاضبة جداً مني

231
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
وشعرت بالإحراج أمام صديقاتها

232
00:19:12,100 --> 00:19:14,800
اللواتي اجتمعن لمشاهدة الولادة

233
00:19:16,800 --> 00:19:19,100
وكعقاب على هذا

234
00:19:20,700 --> 00:19:23,700
اغتصبني السيد (ووترفورد) مجدداً

235
00:19:25,600 --> 00:19:27,800
بينما كانت تثبتني

236
00:19:31,300 --> 00:19:37,200
قاومت ورجوتهما أن يتوقفا

237
00:19:39,200 --> 00:19:40,800
ولم يستجيبا

238
00:19:44,800 --> 00:19:49,600
بعد ولادتي حرمني الزوجان (ووترفورد)
من التواصل مع ابنتي (نيكول)

239
00:19:50,200 --> 00:19:53,700
رغم أنه كان من المتوقع أن أرضعها

240
00:19:55,400 --> 00:19:59,500
في النهاية، استطعت أن أقنعهما
بأن أقضي بعض الوقت معها

241
00:20:01,600 --> 00:20:03,900
حاولت السيدة (ووترفورد) مرة واحدة

242
00:20:04,000 --> 00:20:07,700
تحسين الظروف للنساء وفتيات (غيلياد)

243
00:20:08,700 --> 00:20:11,400
فقد وقفت أمام مجلس القادة

244
00:20:11,800 --> 00:20:15,000
وقرأت من الإنجيل بصوت مرتفع

245
00:20:15,700 --> 00:20:20,200
وقطعوا إصبعها بسبب جريمة القراءة

246
00:20:22,000 --> 00:20:26,200
ولم يعارض زوجها السيد (ووترفورد)

247
00:20:28,200 --> 00:20:31,300
وعندما واجهت السيد (ووترفورد) بشأن قسوته

248
00:20:31,400 --> 00:20:35,300
ضربني وهدد بقطع لساني

249
00:20:37,900 --> 00:20:44,300
وقد ضربته رغم أن ذلك قد يعني الإعدام لي

250
00:20:46,600 --> 00:20:49,500
أعتقد أني لم أكن أكترث حينها

251
00:20:51,700 --> 00:20:55,600
لاحقاً، بمساعدة (ريتا بلو)
ومدبرات منزل أخريات في الحي

252
00:20:55,700 --> 00:20:57,900
حصلت على فرصة ثانية للهرب من (غيلياد)

253
00:20:58,100 --> 00:21:01,400
وهذه المرة مع ابنتي (نيكول)

254
00:21:04,900 --> 00:21:07,600
لكن لم أستطع أن أترك ابنتي الأخرى (هانا)

255
00:21:09,500 --> 00:21:14,500
لذا، بقيت لأحاول أن أنقذها

256
00:21:17,200 --> 00:21:23,600
لأعيدها إلى والدها، زوجي

257
00:21:27,300 --> 00:21:29,000
وقد فشلت

258
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
وهذه المرة، عندما ألقي القبض علي
أرسلوني إلى بيت جديد

259
00:21:37,200 --> 00:21:41,400
حيث لم يعرضني السيد والسيدة (جوزيف لورينس)
إلى الاغتصاب

260
00:21:42,500 --> 00:21:45,100
وكان ذلك خطراً على حياتهما

261
00:21:46,200 --> 00:21:52,600
لكن لاحقاً، رتب السيد (ووترفورد)
لأن يغتصبني السيد (لورينس) كاختبار لإخلاصه

262
00:21:54,700 --> 00:22:00,600
شرب الزوجان (ووترفورد) القهوة بينما
كنت أمارس الجنس في الأعلى مع السيد (لورينس)

263
00:22:00,800 --> 00:22:03,700
ضد رغبتنا وأمام زوجته

264
00:22:07,000 --> 00:22:09,400
...السيدة (لورينس)

265
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
...(إلينور)

266
00:22:14,300 --> 00:22:17,300
كانت امرأة لطيفة وضعيفة

267
00:22:17,900 --> 00:22:23,500
وهذه التجربة دمرتها كثيراً

268
00:22:25,400 --> 00:22:28,600
وكانت هذه آخر مرة أرى فيها السيد (ووترفورد)

269
00:22:29,300 --> 00:22:31,200
حتى الآن

270
00:22:42,500 --> 00:22:45,600
أنا ممتنة للتحدث أمامكم اليوم

271
00:22:47,100 --> 00:22:50,100
لكن صوتي واحد فقط

272
00:22:51,800 --> 00:22:57,500
وستبقى أصوات كثيرة غير مسموعة

273
00:22:58,200 --> 00:23:02,900
ويحتجزها رجال مثل (فريد ووترفورد)

274
00:23:03,700 --> 00:23:05,300
...نساء

275
00:23:10,800 --> 00:23:13,100
صديقاتي

276
00:23:17,800 --> 00:23:22,600
قد فقدن حياتهن
ولا يمكن سماع أصواتهن

277
00:23:28,400 --> 00:23:31,100
لأجل تلك النساء

278
00:23:32,300 --> 00:23:34,400
أطلب من المحكمة الجنائية الدولية

279
00:23:34,600 --> 00:23:40,100
أن تؤكد التهم ضد هذا الرجل وتحاكمه

280
00:23:42,700 --> 00:23:46,900
وأطلب أقصى عقوبة ممكنة

281
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
أنا أطلب العدالة

282
00:23:54,700 --> 00:23:56,300
شكراً

283
00:24:16,700 --> 00:24:18,500
شكراً يا سيدة (أوزبورن)

284
00:24:20,700 --> 00:24:24,300
يمكن للدفاع طرح بعض الأسئلة الآن

285
00:24:24,400 --> 00:24:26,100
شكراً يا حضرة القاضي

286
00:24:26,600 --> 00:24:30,100
أذكرك أن هذه ليست محاكمة
ليكن استجوابك مختصراً

287
00:24:30,200 --> 00:24:32,000
بالطبع يا حضرة القاضي

288
00:24:36,000 --> 00:24:39,500
كنت على علاقة برجل متزوج لأشهر
هل ذلك صحيح؟

289
00:24:39,800 --> 00:24:41,700
سيدة (ماثيس) -
أريد أن يظهر السجل -

290
00:24:41,800 --> 00:24:47,300
أن لدى السيدة (أوزبورن) تاريخ من الخداع
في مسألة الجنس والخيانة

291
00:24:48,000 --> 00:24:53,400
والزنا والخطيئة هما سبب وجودك هنا اليوم

292
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
أليس صحيحاً يا سيدة (أوزبورن)
أنك اخترت أن تصبحي منجبة؟

293
00:24:56,800 --> 00:24:58,700
لم يكن خياراً

294
00:24:59,400 --> 00:25:01,500
كان ذلك أو إرسالي إلى المستعمرات

295
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
ذلك يعني أجل

296
00:25:04,500 --> 00:25:08,600
كنت تعرفين ما توافقين عليه
لقد وافقت على المراسيم عن دراية

297
00:25:09,700 --> 00:25:13,100
لم أوافق على أن أتعرض للاغتصاب
وأنا حامل في الشهر التاسع، كلا

298
00:25:13,300 --> 00:25:15,000
كان مرسوماً مقدساً آخر

299
00:25:15,100 --> 00:25:17,500
سيد (ووترفورد) -
لإحضار هدية الرب إلى العالم بأمان -

300
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
كان ذلك لأجل صحة الطفل -
آنسة (ماثيس)، أرجوك، سيطري على موكلك -

301
00:25:20,700 --> 00:25:23,900
ذلك يكفي يا سيد (ووترفورد) -
يختبرنا الرب، يختبرنا بشدة -

302
00:25:24,100 --> 00:25:27,100
كانت التضحيات التي قدمناها في (غيلياد) صعبة

303
00:25:27,400 --> 00:25:31,000
لكن في أي مكان على الأرض
ترتفع نسبة الإنجاب؟ لا يوجد

304
00:25:31,100 --> 00:25:35,700
في (غيلياد) فقط
لأن هذا ينجح، إنه ينجح

305
00:25:36,000 --> 00:25:38,400
اخترنا طريق الرب

306
00:25:40,200 --> 00:25:42,900
وكوفئنا على معاناتنا

307
00:25:46,900 --> 00:25:49,700
أخبرني، كيف كوفئت على معاناتي؟

308
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
ابنتك الرضيعة الجميلة
وابنتك الأخرى

309
00:25:52,300 --> 00:25:54,500
سمحت لك برؤيتها
لقد رتبت لأن تلتقيا

310
00:25:54,600 --> 00:25:57,500
وهذا تصرف لطيف لم تذكره -
لقد اكتفيت -

311
00:26:06,000 --> 00:26:07,800
لقد اكتفيت

312
00:26:09,700 --> 00:26:12,600
يمكن تأجيل أي كلام آخر لمحاكمتك

313
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
تعالي

314
00:26:52,500 --> 00:26:55,200
لقد كان حادثاً أيها القائد

315
00:26:55,300 --> 00:26:57,800
اعترضت العمة (روث) طريقي
وعادة ما تكون خرقاء

316
00:26:57,800 --> 00:27:03,500
هذا هراء
لدى العمة (روث) رواية مختلفة

317
00:27:03,800 --> 00:27:06,400
وأنا لا آبه بروايتها أيضاً

318
00:27:08,500 --> 00:27:10,100
لكن المنجبة

319
00:27:10,200 --> 00:27:14,900
لقد كانت مطيعة وخاضعة

320
00:27:17,300 --> 00:27:19,800
جميعهن كذلك هذه الأيام

321
00:27:20,100 --> 00:27:23,900
فقد عرفن (غيلياد) معظم حياتهن

322
00:27:24,400 --> 00:27:26,900
بعكس الأخريات

323
00:27:31,400 --> 00:27:35,300
لا بد أن فوز (جون) يزعجك كثيراً

324
00:27:35,500 --> 00:27:38,900
لا يمكنك الوصول إليها وهي حرة

325
00:27:39,800 --> 00:27:43,600
وتتحدث بحرية أيضاً

326
00:27:45,100 --> 00:27:50,700
حسناً، سيعاقبها الرب

327
00:27:52,700 --> 00:27:54,600
سنرى

328
00:27:55,200 --> 00:28:00,100
ربما ستتحكم بقدرها أيضاً

329
00:28:00,600 --> 00:28:03,700
فازت (جون) لأنها تعرف
كيف تجعل الناس يحبونها

330
00:28:03,900 --> 00:28:06,400
لا يحبك الناس

331
00:28:08,000 --> 00:28:09,400
لا يحبونك

332
00:28:09,600 --> 00:28:12,900
ويمكنني التعاطف معك
فالناس لا يحبونني أيضاً

333
00:28:13,100 --> 00:28:15,000
...لكن

334
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
ستتوقف هذه التقارير

335
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
هل ستطردني من العمل؟

336
00:28:33,400 --> 00:28:35,400
لا أريد ذلك

337
00:28:37,600 --> 00:28:39,300
لا أريد

338
00:28:41,300 --> 00:28:44,100
أريد أن تعودي إلى سابق عهدك

339
00:28:44,500 --> 00:28:49,800
العمل الذي أقوم به
الذي نقوم به هو مستقبل (غيلياد)

340
00:28:50,000 --> 00:28:56,700
وذلك يعني لي الكثير
يعني كل شيء لي

341
00:28:56,900 --> 00:28:59,600
أجل، أجل

342
00:28:59,700 --> 00:29:02,600
لذا، كلا، كلا

343
00:29:04,300 --> 00:29:06,500
لن أطردك من عملك

344
00:29:09,600 --> 00:29:13,500
لكن لدينا مشكلة اليوم

345
00:29:13,600 --> 00:29:17,000
منجبة هاربة
ألقي القبض عليها في (شيكاغو)

346
00:29:24,300 --> 00:29:29,800
المشاكل التي سببتها والتحدي

347
00:29:30,000 --> 00:29:35,300
إنه انعكاس سيىء على تدريبك
وعلى (غيلياد)

348
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
أجل

349
00:29:38,400 --> 00:29:42,900
أؤكد لك أيها القائد
أن هذه الفتاة قد ضلت طريقها

350
00:29:43,000 --> 00:29:47,600
كانت هذه الفتاة مسؤوليتك
هل أنا محق؟

351
00:29:47,700 --> 00:29:51,500
أجل، إنها كذلك، أجل

352
00:30:00,000 --> 00:30:01,700
...إنه

353
00:30:03,600 --> 00:30:05,600
من الجيد

354
00:30:05,700 --> 00:30:07,800
وجودها معنا الآن

355
00:30:07,900 --> 00:30:12,000
أعرف... أعرف أنك تستمتعين بالتسبب في الألم

356
00:30:12,200 --> 00:30:14,700
ذلك ليس صحيحاً

357
00:30:14,900 --> 00:30:18,700
أنا لا أنتقدك
فكل شخص يحتاج إلى هواية على ما أعتقد

358
00:30:18,900 --> 00:30:22,200
أنا... ذلك ليس صحيحاً
أنا أعترض على هذا

359
00:30:22,300 --> 00:30:26,800
لكن ليس من الجيد التسبب في ذلك الألم

360
00:30:27,600 --> 00:30:32,100
على طالباتك في المركز الأحمر
ناهيك عن زميلاتك

361
00:30:32,300 --> 00:30:34,800
هل تفهمين؟ -
أجل -

362
00:30:35,400 --> 00:30:38,700
تحتاجين إلى متنفس أفضل

363
00:30:41,200 --> 00:30:42,800
...إذاً

364
00:30:44,700 --> 00:30:46,800
افعلي بها ما تشائين

365
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
!يا إلهي

366
00:31:01,400 --> 00:31:06,600
من طبع (ووترفورد)
محاولة تغيير صورة (غيلياد)

367
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
مثل تجميل البشاعة -
ينتشر الخبر في أنحاء الإنترنت -

368
00:31:11,100 --> 00:31:14,200
!يا له من فاشل -
ها هي -

369
00:31:14,400 --> 00:31:16,500
المرأة المهمة

370
00:31:24,300 --> 00:31:25,800
(جون)

371
00:31:26,100 --> 00:31:28,300
كانت في انتظارك في الخارج

372
00:31:29,900 --> 00:31:32,100
أجل، لا يحق لك إحضارها إلى هنا

373
00:31:32,200 --> 00:31:34,900
لماذا؟ مَن هي؟

374
00:31:35,100 --> 00:31:37,100
كانت هذه المرأة عمة

375
00:31:41,500 --> 00:31:43,200
العمة (آيرين)

376
00:31:44,700 --> 00:31:46,700
لم هي هنا؟

377
00:31:46,900 --> 00:31:49,000
يجب أن نستدعي الشرطة

378
00:31:49,200 --> 00:31:51,900
هذا ليس الوقت أو المكان الملائم يا (جون)

379
00:31:52,000 --> 00:31:53,900
لم لا؟

380
00:31:57,600 --> 00:32:01,500
لماذا؟ هذه مجموعتنا، صحيح؟

381
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
مَن يريدها أن تبقى؟

382
00:32:19,100 --> 00:32:21,200
أنا أحاول مساعدتك

383
00:32:23,300 --> 00:32:25,100
لكن يعود الأمر إليك

384
00:32:28,100 --> 00:32:29,600
حسناً

385
00:33:04,400 --> 00:33:05,900
إذاً؟

386
00:33:06,900 --> 00:33:11,100
أردت التحدث، تحدثي، لا تخافي

387
00:33:17,500 --> 00:33:20,100
فعلت أشياء فظيعة

388
00:33:21,100 --> 00:33:23,300
وكل عمة فعلت ذلك

389
00:33:23,900 --> 00:33:25,800
تدربنا على تنفيذ الإصلاحات

390
00:33:25,900 --> 00:33:29,300
الإصلاحات؟ تعنين الضرب

391
00:33:30,000 --> 00:33:31,600
التعذيب

392
00:33:32,600 --> 00:33:37,600
كان الهدف من العقاب الجسدي
هو إبقاءكن على قيد الحياة

393
00:33:39,900 --> 00:33:43,300
لكن ما فعلته بك كان أسوأ
ولم ألمسك حتى

394
00:33:45,300 --> 00:33:47,200
ماذا فعلت؟

395
00:33:51,200 --> 00:33:58,000
عرفت أن لديها حبيبة
في تعيينها الأول وكانت مدبرة منزل

396
00:34:00,600 --> 00:34:04,100
واستمرتا في العلاقة
بعد نقل (إميلي)

397
00:34:04,200 --> 00:34:07,700
إلى بيت القائد (سكوت)
...وأصبحت (أوفغلين) لذا

398
00:34:09,000 --> 00:34:11,300
أبلغت الجواسيس

399
00:34:20,800 --> 00:34:25,700
إذاً، أنت سبب شنق تلك المرأة المسكينة

400
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
وأنت سبب تشويههم لـ(إميلي)

401
00:34:32,300 --> 00:34:34,100
(جون)

402
00:34:36,600 --> 00:34:38,800
ماذا تريدين؟

403
00:34:41,400 --> 00:34:45,400
منذ عرفت أنك هنا
لم تمر علي لحظة سلام

404
00:34:49,100 --> 00:34:51,300
أريدك أن تسامحيني

405
00:34:58,000 --> 00:35:03,300
اجتزت الحدود
وتظاهرت بأنك مجرد لاجئة أخرى

406
00:35:03,500 --> 00:35:08,400
كذبت ومنحت نفسك حياة جديدة
واسماً جديداً

407
00:35:08,500 --> 00:35:13,800
وظننت أنه يمكنك ترك كل ما فعلته خلفك

408
00:35:13,900 --> 00:35:18,300
لم تعتقدين أنك تستحقين السماح؟

409
00:35:20,600 --> 00:35:22,100
جميعنا عبيد الرب

410
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
هذا هراء

411
00:35:24,500 --> 00:35:29,900
أنتم تختبئون وراء الرب
كلما كان ذلك في مصلحتكم

412
00:35:32,700 --> 00:35:34,400
أرجوك

413
00:35:34,500 --> 00:35:37,400
أرجوك، أرجوك، (إميلي)

414
00:35:38,500 --> 00:35:42,800
أخبريني ماذا يمكنني أن أفعل
لتحسين الأمر

415
00:35:48,600 --> 00:35:50,300
لا شيء

416
00:35:52,500 --> 00:35:55,000
لا يمكنك فعل أي شيء

417
00:36:44,100 --> 00:36:45,800
كيف كان اجتماع المجموعة؟

418
00:36:50,100 --> 00:36:51,700
كان جيداً

419
00:36:58,200 --> 00:37:00,100
الطعام لذيذ جداً

420
00:37:03,000 --> 00:37:05,400
شكراً لك، شكراً

421
00:37:10,000 --> 00:37:13,200
اسمعي، أنا آسف بشأن ما حدث اليوم

422
00:37:17,400 --> 00:37:20,300
...بشأن المجيء إلى المحكمة و

423
00:37:25,800 --> 00:37:28,800
لكن على الأقل، أعرف الآن كل شيء

424
00:37:29,600 --> 00:37:32,600
وربما يمكننا المضي قدماً

425
00:37:34,800 --> 00:37:38,300
أعني إذا أردت التحدث إلي
...عن أي شيء يتعلق بـ(هانا) أو

426
00:37:38,400 --> 00:37:40,300
لا أريد

427
00:37:42,600 --> 00:37:44,300
نحن على وفاق

428
00:37:45,700 --> 00:37:47,300
حسناً

429
00:37:51,100 --> 00:37:53,400
حسناً، أنا هنا

430
00:37:56,900 --> 00:37:58,800
!يا إلهي

431
00:38:17,200 --> 00:38:20,500
يا إلهي! لا أعرف ما علي فعله

432
00:38:23,400 --> 00:38:24,800
أنا أحاول

433
00:38:37,200 --> 00:38:38,800
أخبريني فحسب

434
00:38:44,100 --> 00:38:45,900
لا تخافي

435
00:39:02,900 --> 00:39:04,900
كلا، كلا، (جون)

436
00:39:05,200 --> 00:39:08,600
(جون)، توقفي، توقفي
تحدثي إلي

437
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
تحدثي إلي

438
00:39:11,000 --> 00:39:13,300
تحدثي إلي

439
00:40:26,800 --> 00:40:28,500
!يا للهول

440
00:40:28,600 --> 00:40:31,500
تبدين في أسوأ حال

441
00:40:45,100 --> 00:40:47,900
لقد أنقذتك (غيلياد)

442
00:40:49,800 --> 00:40:52,500
جنودنا الذين كانوا يجوبون (شيكاغو)

443
00:40:53,600 --> 00:40:56,000
لقد أنقذوك من المجاعة

444
00:40:58,400 --> 00:40:59,800
وما هو أسوأ من ذلك

445
00:41:05,500 --> 00:41:07,300
أين (جون)؟

446
00:41:13,200 --> 00:41:14,900
هل ماتت؟

447
00:41:15,400 --> 00:41:17,600
صديقتك في (كندا)

448
00:41:17,800 --> 00:41:19,600
حقاً؟

449
00:41:19,800 --> 00:41:22,500
ذلك المكان السيىء

450
00:41:23,600 --> 00:41:25,800
لقد نجحت

451
00:41:27,300 --> 00:41:29,800
كنت أعرف دائماً أنها ستنجح

452
00:41:33,500 --> 00:41:36,200
لا أعرف لماذا أنت سعيدة جداً

453
00:41:37,300 --> 00:41:39,500
لقد تركتك (جون)

454
00:41:42,500 --> 00:41:44,400
كلا

455
00:41:44,500 --> 00:41:46,300
(جنين)

456
00:41:47,000 --> 00:41:49,400
لا تقولي إنها لم تستطع أن تصحبك معها

457
00:41:49,700 --> 00:41:51,800
فقد فعلت ذلك مسبقاً

458
00:41:52,100 --> 00:41:55,600
ربما كنت هذه المرة عناء كبيراً

459
00:41:59,800 --> 00:42:02,300
يصعب معرفة الأمر مع تلك المرأة

460
00:42:03,400 --> 00:42:05,700
فلا يمكن التنبؤ بتصرفاتها

461
00:42:07,500 --> 00:42:09,400
وأنانية

462
00:42:14,600 --> 00:42:17,200
أعرف ما يحدث هنا

463
00:42:19,600 --> 00:42:23,600
أعرف أنه سيستمر حتى أموت

464
00:42:29,700 --> 00:42:33,000
أرجوك، لا تجعلينني منجبة من جديد
أرجوك

465
00:42:39,600 --> 00:42:42,200
انظري إلى ما فعلته بك

466
00:42:46,800 --> 00:42:48,700
إنها تفسد

467
00:42:49,000 --> 00:42:51,900
وتدمر الجميع

468
00:43:00,500 --> 00:43:02,100
أيتها المسكينة

469
00:43:06,200 --> 00:43:12,100
قضيت حياتك بأكملها
تخسرين الأشخاص الذين تحبينهم

470
00:43:20,400 --> 00:43:22,500
أرجوك أيتها العمة (ليديا)

471
00:43:25,500 --> 00:43:28,600
لا تعيديني إلى الخدمة

472
00:43:29,600 --> 00:43:31,800
فأنا أفضل الموت هنا

473
00:43:36,700 --> 00:43:38,600
حسناً

474
00:43:48,000 --> 00:43:50,400
انهضي

475
00:43:54,100 --> 00:43:59,400
لا فائدة من الدراما

476
00:44:16,000 --> 00:44:20,100
ماذا سنفعل بك؟

477
00:44:30,700 --> 00:44:32,700
أعتقد أنه كان سيئاً

478
00:44:33,700 --> 00:44:35,800
مفاجأة (جون) لك بتلك الطريقة

479
00:44:36,900 --> 00:44:43,000
إنها... ظنت أن هذا سيساعد

480
00:44:44,300 --> 00:44:45,800
هل ساعدك؟

481
00:44:47,800 --> 00:44:49,300
لا أعرف

482
00:44:51,500 --> 00:44:53,300
لم يكن كافياً

483
00:44:54,800 --> 00:44:57,200
تريدين رؤية تلك المرأة مجدداً؟

484
00:44:58,700 --> 00:45:02,800
قلت كل ما لدي لأقوله

485
00:45:06,200 --> 00:45:13,400
نبحث جميعنا عن طرق للمضي قدماً

486
00:45:15,900 --> 00:45:23,000
تحمل كل ما واجهناه في (غيلياد)
...وتحويله إلى شيء

487
00:45:24,100 --> 00:45:26,100
مفيد

488
00:45:27,800 --> 00:45:30,500
لا أعرف إذا كان ذلك ممكناً

489
00:45:31,900 --> 00:45:35,400
أعني يجب ألا يكون الزوجان (ووترفورد) الوحيدين
اللذين تلاحقهما المحكمة الجنائية الدولي

490
00:45:35,700 --> 00:45:39,500
...أعني عمة في هيكل سلطة (غيلياد)

491
00:45:41,400 --> 00:45:43,700
ستكون شاهدة مذهلة

492
00:45:47,400 --> 00:45:54,400
ربما يمكنك التحدث إليها مجدداً
وحدكما هذه المرة

493
00:45:54,500 --> 00:45:56,600
وتجعليها تشهد

494
00:45:58,100 --> 00:45:59,900
أجل، المضي قدماً

495
00:48:14,100 --> 00:48:19,400
يبدو أن المتظاهرين أكثر من المعتاد

496
00:48:21,100 --> 00:48:24,000
أفترض أن ذلك كان حتمياً

497
00:48:25,400 --> 00:48:27,600
هل ستأتين إلى المحكمة مجدداً اليوم؟

498
00:48:29,900 --> 00:48:32,800
هل تؤمن بما قلته البارحة؟

499
00:48:34,700 --> 00:48:36,600
بالطبع

500
00:48:41,100 --> 00:48:42,900
هلا نذهب

501
00:49:09,600 --> 00:49:13,200
لقد سمعونا يا سيدة (ووترفورد)

502
00:49:40,800 --> 00:49:42,200
"بوركت (سيرينا جوي)"

503
00:49:42,300 --> 00:49:44,400
"نؤمن بالرب"

504
00:49:45,300 --> 00:49:47,400
أجل

505
00:49:59,300 --> 00:50:00,700
"أطلقوا سراح الزوجين (ووترفورد)"

506
00:50:04,100 --> 00:50:07,300
"نحبك يا (سيرينا)، نحبك"

507
00:50:07,800 --> 00:50:09,500
"بورك الزوجان (ووترفورد)"

508
00:50:18,600 --> 00:50:23,700
أعرف أننا جميعنا مصدومات
بسبب ما حدث لـ(آيرين)

509
00:50:26,500 --> 00:50:30,000
هل تريد أي منكن قول شيء؟

510
00:50:31,800 --> 00:50:35,600
هذا محزن جداً

511
00:50:37,800 --> 00:50:41,100
كانت المحاكمة ستكون أفضل
أو السجن

512
00:50:41,600 --> 00:50:44,300
اختارت السافلة أسلوب الجبناء

513
00:50:47,500 --> 00:50:48,900
ما رأيك؟

514
00:50:49,000 --> 00:50:54,100
أعتقد أننا جميعاً أفضل
من أسوأ شيء قد فعلناه

515
00:50:56,600 --> 00:50:59,700
يجب ألا تشعري بالذنب يا (إميلي)

516
00:51:00,100 --> 00:51:03,200
أجل، ما فعلته تلك المرأة كان قرارها

517
00:51:03,600 --> 00:51:06,300
لا بد أن ذلك قد سبب لك الصدمة

518
00:51:06,800 --> 00:51:10,000
شنق آخر مثل حبيبتك مدبرة المنزل

519
00:51:10,400 --> 00:51:13,800
لا علاقة لك بالأمر

520
00:51:14,100 --> 00:51:17,000
لم لا ندع (إميلي) تخبرنا بمشاعرها؟

521
00:51:22,000 --> 00:51:24,100
إذا كانت تريد ذلك

522
00:51:36,400 --> 00:51:39,100
...أشعر

523
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
أني في أفضل حال

524
00:51:50,600 --> 00:51:53,000
أنا مسرورة أنها قد ماتت

525
00:51:55,600 --> 00:51:58,100
وآمل أن يكون لي علاقة بذلك

526
00:52:06,000 --> 00:52:10,700
لو كانت العمة (ليسا) هنا
...أو قائدي اللعين

527
00:52:12,700 --> 00:52:17,700
لو كان قائدي هنا لقطعت قضيبه

528
00:52:18,500 --> 00:52:20,700
وأجبرته على أكله

529
00:52:22,300 --> 00:52:24,100
ها أنت ذا

530
00:52:24,900 --> 00:52:26,500
...الزوجة

531
00:52:26,700 --> 00:52:29,900
...كنت لأستخدم عصا مكنسة -
حسناً جميعاً -

532
00:52:32,500 --> 00:52:34,200
لقد تحدثنا في الأمر

533
00:52:35,400 --> 00:52:42,300
الغضب شعور صحيح
وهو ضروري ومهم حتى للتعافي

534
00:52:44,200 --> 00:52:46,400
لكن لا يمكننا أن نعيش فيه

535
00:52:48,100 --> 00:52:50,600
لم لا؟ -
(جون) -

536
00:52:50,700 --> 00:52:53,800
لم يجب أن يكون التعافي هو الهدف الوحيد؟

537
00:52:55,700 --> 00:52:59,400
لم لا يمكننا أن نكون غاضبات مثل شعورنا

538
00:53:00,600 --> 00:53:02,500
ألا يحق لنا ذلك؟

539
00:53:05,200 --> 00:53:08,200
أعتقد أن الوقت قد انتهى أيتها السيدات

540
00:53:09,000 --> 00:53:11,400
سنكمل الحديث في الأمر الأسبوع المقبل

541
00:53:12,600 --> 00:53:14,100
شكراً لكن

542
00:53:18,300 --> 00:53:21,100
سأبقى فترة أطول إذا أرادت أي منكن ذلك

543
00:53:22,500 --> 00:53:24,300
سأبقى أيضاً

544
00:53:25,200 --> 00:53:28,200
أنا أيضاً، شكراً لك

545
00:53:29,200 --> 00:53:31,500
أجل، بالطبع

546
00:55:05,200 --> 00:55:08,100
(لوك)، أريد أن أخبرك بشيء

547
00:55:11,900 --> 00:55:16,100
أريد أن أخبرك عن آخر مرة رأيت فيها (هانا)

548
00:55:40,800 --> 00:55:44,800
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية