﻿1
00:00:10,344 --> 00:00:12,080
توبياس.  التوقيت المثالي ، جيبس.

2
00:00:12,113 --> 00:00:13,647
لم يظهر ونستون قط؟

3
00:00:13,681 --> 00:00:16,150
لا ، لم يفعل ، لكني
وجدته هو نفسه.

4
00:00:16,184 --> 00:00:18,786
ماذا تود ان تفعل؟  لا شيئ.
سأحتاج بعض الوقت.

5
00:00:18,819 --> 00:00:20,354
تحقق مرة أخرى معي
في غضون أسبوعين.

6
00:00:20,388 --> 00:00:21,555
إسبوعين؟

7
00:00:21,589 --> 00:00:23,657
1.59 دولار من فضلك.

8
00:00:23,691 --> 00:00:26,127
ما علاقة الوجبات السريعة
بالمواد الأفيونية المقلدة؟

9
00:00:26,160 --> 00:00:29,263
دافع حبوب منع الحمل الذي كان
من المفترض أن نتبعه ، كان يعمل هنا.

10
00:00:31,732 --> 00:00:33,067
البنغو بانغو.

11
00:00:33,101 --> 00:00:35,536
وجدت تلك في الفريزر.

12
00:00:35,569 --> 00:00:38,106
لقد أخبرتك أن الحبوب
تجري في هذا المكان.

13
00:00:38,139 --> 00:00:40,608
جيبس ، لقد اكتشفت للتو
اسم تاجر المخدرات لدينا.

14
00:00:40,641 --> 00:00:42,943
ميريويذر.
هل هذا اسم أول أم اسم أخير؟

15
00:00:42,976 --> 00:00:44,978
إنه اسم مستعار.
سوف أقابلك في الطريق

16
00:00:45,012 --> 00:00:46,547
في يومين للشرح.

17
00:00:46,580 --> 00:00:48,449
سيكون ذلك 1.59 دولار من فضلك.

18
00:00:48,482 --> 00:00:50,118
أين أه المعتاد؟

19
00:00:50,151 --> 00:00:53,621
توبي؟  لم يحضر للعمل
في اليومين الماضيين.

20
00:01:03,697 --> 00:01:05,633
عادت مباراة الدم.  هل هو فورنيل؟

21
00:01:05,666 --> 00:01:07,501
بلى.  إذن فورنيل هو إم آي أيه ،

22
00:01:07,535 --> 00:01:09,470
ولسنا أقرب إلى اصطياد ميريويذر؟

23
00:01:09,503 --> 00:01:11,372
ما الذي يوحي؟  نستمر في التقدم.

24
00:01:11,405 --> 00:01:13,741
إلى متى؟
طالما استغرق الأمر ، ليون.

25
00:01:13,774 --> 00:01:15,709
نحن...

26
00:01:47,007 --> 00:01:50,178
كان بجانبي كرسي فارغ
في لعبة البوكر الليلة.

27
00:01:51,779 --> 00:01:53,647
ثانية.  أجل ، لقد كنت مشغولاً.

28
00:01:54,682 --> 00:01:56,350
نعم ، أرى ذلك.

29
00:01:56,384 --> 00:02:01,255
50000 حالة وفاة من المواد
الأفيونية في العام الماضي فقط ، ليون.

30
00:02:03,224 --> 00:02:06,026
هذا ملعب كرة قدم
مليء بالآباء والأطفال.

31
00:02:06,059 --> 00:02:08,962
وكانت إميلي فورنيل
واحدة منهم تقريبًا.

32
00:02:08,996 --> 00:02:10,564
لقد حالفها الحظ.

33
00:02:10,598 --> 00:02:13,401
وهي تعرف ذلك أيضًا.

34
00:02:13,434 --> 00:02:15,102
هي تقوم بالعمل.

35
00:02:17,638 --> 00:02:19,640
هذا هو والدها.

36
00:02:20,708 --> 00:02:22,210
أجل ، هذا هو سبب وجودي هنا.

37
00:02:24,212 --> 00:02:26,347
SECNAV فقط سحبت
القابس على المرجع.

38
00:02:28,349 --> 00:02:29,917
لم تنته العملية.

39
00:02:29,950 --> 00:02:32,052
إنه لنا.

40
00:02:32,085 --> 00:02:33,754
الأمر هو تسليمها إلى
إدارة مكافحة المخدرات.

41
00:02:33,787 --> 00:02:35,256
إدارة مكافحة المخدرات؟

42
00:02:35,289 --> 00:02:37,391
أنت تعرف جيدًا أنه لا
يوجد اتصال عسكري.

43
00:02:37,425 --> 00:02:38,559
لم يفعلوا شيئا.

44
00:02:38,592 --> 00:02:40,328
وبعد ثلاثة أشهر ، جيبس ​​،

45
00:02:40,361 --> 00:02:42,463
لم نقترب من تحديد ميريويذر

46
00:02:42,496 --> 00:02:44,698
أو توصيل خط أنابيب المواد الأفيونية.

47
00:02:44,732 --> 00:02:46,300
وبقدر ما يتعلق الأمر بـ SECNAV

48
00:02:46,334 --> 00:02:47,901
، كل ما فعلناه هو فقدان رجل.

49
00:02:47,935 --> 00:02:51,272
فورنيل لم يضيع ، إنه متخفي.

50
00:02:51,305 --> 00:02:52,906
ثلاثة أشهر هي فترة
طويلة ليختبئ الظلام.

51
00:02:52,940 --> 00:02:54,942
جيبس ، لم يتصل حتى بابنته.

52
00:02:54,975 --> 00:02:56,510
وأنت لم تعثر على أثر له منذ أن

53
00:02:56,544 --> 00:02:58,246
كان يعمل في مفصل البرجر هذا.

54
00:02:58,246 --> 00:02:59,780
تتوقع مني أن أتوقف عن البحث؟

55
00:02:59,813 --> 00:03:01,382
لا ، أنا أعرفك أفضل من ذلك.

56
00:03:01,415 --> 00:03:02,583
أنا بحاجة إلى فريقي.

57
00:03:02,616 --> 00:03:04,084
أتمنى أن أعطيها لك.

58
00:03:04,117 --> 00:03:05,986
نحن نتحدث عن فورنيل.

59
00:03:06,019 --> 00:03:06,854
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

60
00:03:06,887 --> 00:03:09,089
ثم اتصل بـ SECNAV وقاتل.

61
00:03:09,122 --> 00:03:12,125
لقد كنت أقاتل ، جيبس.
لم يعد لدي أي حبل متبقي.

62
00:03:14,061 --> 00:03:15,429
أنا أسف.

63
00:03:17,931 --> 00:03:20,868
الأمر هو تسليم كل الأدلة

64
00:03:20,901 --> 00:03:22,570
لدينا أول شيء في الصباح.

65
00:03:34,982 --> 00:03:37,385
من فضلك قل لي أنك لن تعود
إلى ذلك المطار مرة أخرى.

66
00:03:37,418 --> 00:03:38,519
شيء ما يحدث هناك.

67
00:03:38,552 --> 00:03:40,053
لقد أخبرتني أن لدي حتى الصباح.

68
00:03:40,087 --> 00:03:42,523
جيبس ، لقد كنت هناك
عشرات المرات بالفعل.

69
00:03:42,556 --> 00:03:44,658
ربما هذا هو 13 محظوظ!

70
00:04:31,539 --> 00:04:33,374
توبياس.

71
00:05:10,378 --> 00:05:12,079
اخفض سلاحك.

72
00:05:12,112 --> 00:05:13,681
لا أستطيع فعل ذلك.

73
00:05:13,714 --> 00:05:15,783
لماذا ا؟

74
00:05:15,816 --> 00:05:16,950
لأنني قطعت شوطًا بعيدًا

75
00:05:16,984 --> 00:05:18,819
لأجعلك تفجر هذا من أجلي الآن.

76
00:05:18,852 --> 00:05:20,921
ماذا تقول بحق الجحيم...

77
00:05:23,391 --> 00:05:25,893
آآآه!  ابن العاهرة!  آسف جيبس!

78
00:05:25,926 --> 00:05:28,662
Merriweather لديها
كاميرات في كل مكان.

79
00:05:28,696 --> 00:05:32,032
إذا كان هذا لا يبدو
حقيقيا ، فأنا رجل ميت.

80
00:05:33,033 --> 00:05:34,868
هل تطلق النار علي ؟!

81
00:05:34,902 --> 00:05:37,405
أنا أصور من حولك.

82
00:05:37,405 --> 00:05:38,839
لكن هدفي سيئ ، لذا إذا كنت

83
00:05:38,872 --> 00:05:41,274
مكانك ، فسأفكر في الاختباء.

84
00:05:47,247 --> 00:05:49,583
كيف تعرف أن الكاميرات
لا تحتوي على ميكروفونات؟

85
00:05:49,617 --> 00:05:52,085
لأنني قمت بإعداد النظام.

86
00:05:52,119 --> 00:05:54,021
لذا اجعل هذا يبدو حقيقيا ، بوتش.

87
00:05:56,657 --> 00:05:58,459
ليس هذا حقيقي!

88
00:05:58,492 --> 00:06:00,428
لماذا لم تحققي مع ابنتك؟

89
00:06:00,461 --> 00:06:02,430
الرئيس يزعج جميع هواتفنا.

90
00:06:02,430 --> 00:06:04,598
لم أستطع المخاطرة به.  انتباه.

91
00:06:06,767 --> 00:06:09,737
هل حصلت على هوية
على Merriweather؟

92
00:06:09,770 --> 00:06:12,305
لا ، ليس بعد ، لكني سأفعل ذلك قريبًا.

93
00:06:13,340 --> 00:06:14,908
قلت ذلك قبل ثلاثة أشهر!

94
00:06:14,942 --> 00:06:17,611
هل قابلت هذا الرجل حتى؟

95
00:06:19,447 --> 00:06:21,248
لا.

96
00:06:21,281 --> 00:06:22,716
لكنني سمعت أن شحنة كبيرة

97
00:06:22,750 --> 00:06:24,552
من الحبوب قادمة ، شيء مختلف.

98
00:06:24,585 --> 00:06:25,753
كيف تختلف؟

99
00:06:25,786 --> 00:06:27,287
انا لا اعلم!

100
00:06:27,320 --> 00:06:28,789
أنا بحاجة لمزيد من الوقت.

101
00:06:28,822 --> 00:06:31,692
انتهى وقتك!

102
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
ماذا تكون...

103
00:06:34,094 --> 00:06:35,629
هل تحاول قتلي؟

104
00:06:35,663 --> 00:06:38,466
إذا أردت قتلك ، فستموت!

105
00:06:38,499 --> 00:06:40,768
اقرأ لي في!

106
00:06:43,704 --> 00:06:46,807
تحقق من صندوق القفازات
الخاص بك في خمس دقائق.

107
00:06:46,840 --> 00:06:49,843
الآن حاول ألا تطلق النار علي.

108
00:06:58,586 --> 00:07:00,554
فهمت أيها المدير.

109
00:07:00,588 --> 00:07:02,255
انا اقدر الاشخاص الواقفين.

110
00:07:02,289 --> 00:07:04,558
سنقوم بزيادة شرط حماية القوة

111
00:07:04,592 --> 00:07:05,959
لدينا إلى Bravo على الفور.

112
00:07:05,993 --> 00:07:07,961
ابقيني على اطلاع ،
سأفعل نفس الشيء.

113
00:07:09,129 --> 00:07:10,498
فورنيل على قيد الحياة.

114
00:07:10,498 --> 00:07:11,499
اتصل بك؟

115
00:07:11,499 --> 00:07:13,033
لا ، لقد عذبني في نو...

116
00:07:15,035 --> 00:07:16,504
كان ميريويذر أعيننا.

117
00:07:16,537 --> 00:07:17,671
لذا ردت عليه بالضرب؟

118
00:07:17,705 --> 00:07:19,540
أطلقت النار عليه.

119
00:07:19,573 --> 00:07:22,375
حسنًا ، وبعد ذلك؟

120
00:07:22,409 --> 00:07:25,078
ثم أعطاني هذه.

121
00:07:31,519 --> 00:07:34,421
أظن أن هذا التعتيم هو
ميريويذر سيئ السمعة.

122
00:07:34,522 --> 00:07:36,423
وهذه الحبوب هي أحدث منتجاته.

123
00:07:37,958 --> 00:07:39,560
Gibbs ، تبدو هذه نفس الأدوية

124
00:07:39,593 --> 00:07:41,194
التي تناولتها Emily Fornell OD.

125
00:07:41,228 --> 00:07:44,097
رقم فورنيل قال أن
هذه الدفعة؟  مختلف.

126
00:07:44,131 --> 00:07:46,534
كيف تختلف؟  لست متأكدا بعد.

127
00:07:46,534 --> 00:07:48,368
تمام.

128
00:07:50,103 --> 00:07:54,007
شكرا لجلبك كل هذا لي ، جيبس.

129
00:07:54,041 --> 00:07:55,776
سوف أتأكد من تسليمه إلى إدارة

130
00:07:55,809 --> 00:07:57,277
مكافحة المخدرات
في أقرب وقت ممكن.

131
00:07:57,310 --> 00:07:59,547
كنت أفكر في أننا سنمنح كل
شيء لـ Kasie بدلاً من ذلك.

132
00:07:59,580 --> 00:08:01,815
لقد تحدثنا للتو عن هذا.

133
00:08:01,849 --> 00:08:03,751
أوامر SECNAV كانت واضحة ، جيبس.

134
00:08:03,784 --> 00:08:05,986
أنا آسف ، يدي مقيدتان هنا.

135
00:08:08,622 --> 00:08:09,990
ما هذا؟

136
00:08:10,023 --> 00:08:12,025
شيء لفك يديك.

137
00:08:17,164 --> 00:08:19,733
ضابط تافه ماركوس ريكو؟

138
00:08:19,767 --> 00:08:21,268
فعلت بعض الحفر الليلة الماضية.

139
00:08:21,301 --> 00:08:23,203
ذهب طفل الإمارات  قبل يومين.

140
00:08:23,236 --> 00:08:26,574
وعثر النواب على 300 من

141
00:08:26,574 --> 00:08:28,041
هؤلاء مختبئين في صندوقه.

142
00:08:29,843 --> 00:08:31,478
الاحتمالات هي صفقة ريكو.

143
00:08:31,579 --> 00:08:33,881
نجده ، قد يقودنا إلى ميريويذر.

144
00:08:33,914 --> 00:08:35,949
يمكنك تشغيل ذلك بواسطة SECNAV.

145
00:08:35,983 --> 00:08:37,585
توقيت سيء ، جيبس.

146
00:08:37,585 --> 00:08:39,219
تلك المكالمة الهاتفية
التي دخلت فيها؟

147
00:08:39,252 --> 00:08:40,353
كان ذلك الوطن.

148
00:08:40,387 --> 00:08:41,822
هناك حديث عن هجوم إرهابي

149
00:08:41,855 --> 00:08:44,057
محتمل على إحدى قواعدنا العسكرية.

150
00:08:44,091 --> 00:08:46,226
متى؟  انا لا اعلم.

151
00:08:46,259 --> 00:08:48,261
كان علي رفع مستوى التهديد.

152
00:08:48,295 --> 00:08:50,330
سأخبرك بمجرد معرفة المزيد.

153
00:08:50,363 --> 00:08:52,465
وحتى ذلك الحين ، السيد المدير؟

154
00:08:56,770 --> 00:08:59,907
تجمع ملفاتك لنقلها إلى
إدارة مكافحة المخدرات.

155
00:08:59,940 --> 00:09:01,975
وسنرسلها بمجرد أن يكون لديك

156
00:09:02,009 --> 00:09:03,611
أنت وفريقك الوقت لمراجعتها.

157
00:09:03,611 --> 00:09:06,013
الذي يجب أن أصدق أنه سيستغرق

158
00:09:06,046 --> 00:09:07,948
72 ساعة.

159
00:09:10,317 --> 00:09:11,885
نأمل أقل.

160
00:09:11,919 --> 00:09:13,020
جيبس.

161
00:09:15,488 --> 00:09:17,057
خذ هذا اللقيط.

162
00:09:28,168 --> 00:09:30,137
إذن ، هل فعلت كل هذا بنفسك؟

163
00:09:31,639 --> 00:09:32,806
متى؟

164
00:09:32,840 --> 00:09:36,810
ربما عندما كان
"يصطاد سمك الحفش".

165
00:09:36,844 --> 00:09:39,747
كنت تعرف.

166
00:09:39,780 --> 00:09:40,948
حسنًا ، ليس على وجه التحديد.

167
00:09:40,981 --> 00:09:42,650
لكنك ظللت تختفي بأعذار غريبة.

168
00:09:42,650 --> 00:09:44,184
كنا نعلم أن شيئًا ما قد انتهى.

169
00:09:44,217 --> 00:09:47,655
نعم ، لكن ماكجي ، لقد
خمنت أن لديه صديقة سرية.

170
00:09:47,688 --> 00:09:51,825
بلى.  النقطة المهمة هي ، لماذا
كل الأشياء الخنجر والعباءة؟

171
00:09:51,859 --> 00:09:55,395
أوامر SECNAV.  رجلين فقط.

172
00:09:55,428 --> 00:09:57,064
أمرها الجديد هو تسليم
قضية Merriweather

173
00:09:57,097 --> 00:09:59,700
إلى إدارة مكافحة
المخدرات ، لكن فانس

174
00:09:59,733 --> 00:10:01,301
اشترى لنا بضعة أيام.

175
00:10:01,334 --> 00:10:02,670
ما هذا؟

176
00:10:02,703 --> 00:10:03,871
دليل من فورنيل.

177
00:10:03,904 --> 00:10:05,839
تريدنا أن نكتشف في ثلاثة أيام ما

178
00:10:05,873 --> 00:10:07,908
لم يستطع فورنيل في ثلاثة أشهر؟

179
00:10:07,941 --> 00:10:10,377
وكل ما علينا الاستمرار

180
00:10:10,410 --> 00:10:12,012
هو صورة ساسكواتش.

181
00:10:12,045 --> 00:10:13,480
كيسي تشغيل تفصيل الوجه.

182
00:10:13,513 --> 00:10:15,382
بوس ، ما هو تفصيل الوجه؟
ليس هناك وجه.

183
00:10:15,415 --> 00:10:17,818
حسنًا ، ليس بعد ، ولكن
سيكون هناك ، بمجرد أن تنتهي

184
00:10:17,851 --> 00:10:19,887
من فعل أي شيء تفعله
بحق الجحيم مع هذه الأشياء.

185
00:10:19,920 --> 00:10:21,221
ضابط تافه ريكو.

186
00:10:21,254 --> 00:10:24,191
إنه أفضل ما لدينا في العثور
على Merriweather.

187
00:10:24,224 --> 00:10:26,459
سوف أتحقق من وسائل التواصل
الاجتماعي ، وأبحث في حياته الشخصية.

188
00:10:26,493 --> 00:10:27,661
أسقف توريس؟

189
00:10:27,695 --> 00:10:29,496
تحدث إلى قرينته.

190
00:10:29,529 --> 00:10:30,964
ابدأ مع رفيق بنكم.

191
00:10:33,834 --> 00:10:35,535
اعتقدت أنك عززته.

192
00:10:35,568 --> 00:10:37,705
امسك خيولك ، فهذه
هي الصورة الأصلية.

193
00:10:37,738 --> 00:10:42,409
بعد أن قمت بتشغيل دقة البكسل
وبرنامج وضوح الصورة...

194
00:10:42,442 --> 00:10:44,144
انتظرها...

195
00:10:45,746 --> 00:10:47,014
تا دا!

196
00:10:47,047 --> 00:10:48,381
هذا هو المعزز؟

197
00:10:48,415 --> 00:10:51,184
مرحبًا ، لقد بذلت قصارى
جهدي بما أعطيته لي.

198
00:10:51,218 --> 00:10:53,586
دعنا نقول فقط أن
فورنيل ليست آني ليبوفيتز.

199
00:10:53,620 --> 00:10:57,357
حصلنا على هوية؟  أنا أقوم بتشغيل
برنامج التعرف على الوجه الآن.

200
00:10:57,390 --> 00:10:59,459
الأصابع متقاطعة ،
لكن لا توجد ضمانات.

201
00:11:01,394 --> 00:11:03,330
ماذا عن حبوب فورنيل؟

202
00:11:03,363 --> 00:11:05,332
هم التاليون في القائمة ،
لكن هل أنت متأكد من أن

203
00:11:05,365 --> 00:11:07,334
هذه ليست نفس الحبوب
التي اختبرتها قبل ثلاثة أشهر؟

204
00:11:07,367 --> 00:11:08,401
تبدو متطابقة.

205
00:11:08,435 --> 00:11:10,503
رقم قال فورنيل أنهم مختلفون.

206
00:11:10,537 --> 00:11:12,139
اتصل بي عندما تعرف شيئا.

207
00:11:12,172 --> 00:11:14,241
انا اعرف شيئا ما.

208
00:11:15,642 --> 00:11:17,110
حصل تسجيل الوجه على ضربة على

209
00:11:17,144 --> 00:11:20,480
السيد Blurry Face.
اسمه الحقيقي هو...

210
00:11:20,513 --> 00:11:21,849
ماكسويل هيوز.

211
00:11:21,882 --> 00:11:23,016
عمل جيد يا كاسي.

212
00:11:23,050 --> 00:11:25,085
شكرا.  أنت تعلم ،
لا تقلل من شأن ذلك

213
00:11:25,118 --> 00:11:26,519
قوة-- اه اه.

214
00:11:27,788 --> 00:11:29,322
اه اوه ماذا؟

215
00:11:29,356 --> 00:11:31,491
على ما يبدو ، اسمه
أيضًا ميخائيل كوزانوف.

216
00:11:31,524 --> 00:11:33,493
يبدو أن ميريويذر

217
00:11:33,526 --> 00:11:34,862
الخاص بك له هويتان.

218
00:11:34,895 --> 00:11:36,629
أوه.  اصنع هذا الثلاثة.

219
00:11:36,663 --> 00:11:38,465
الذي أعتقد أنه منطقي.

220
00:11:38,498 --> 00:11:41,568
يحب زعماء المخدرات
عدم الكشف عن هويتهم.

221
00:11:42,770 --> 00:11:45,105
عندما تنتهي هنا ، Kase ، أحضر

222
00:11:45,138 --> 00:11:47,474
جميع المعرفات إلى McGee.

223
00:11:47,507 --> 00:11:49,142
تمام.

224
00:11:49,176 --> 00:11:51,578
قد يستغرق بعض الوقت.

225
00:11:54,181 --> 00:11:56,884
ماركوس هو فأر رياضي إجمالي.

226
00:11:56,917 --> 00:11:59,787
إلى حد بعيد أفضل متحدث
مهملات في فريقنا الداخلي.

227
00:11:59,787 --> 00:12:01,922
المشكلة الوحيدة هي

228
00:12:01,955 --> 00:12:04,224
أنه فرك لا يستطيع دعمه.

229
00:12:04,257 --> 00:12:05,392
هو واحد من هؤلاء ، هاه؟

230
00:12:05,425 --> 00:12:07,795
في إحدى المباريات
سدد تسع ثلاثيات

231
00:12:07,795 --> 00:12:10,130
في الشوط الأول ،
كل الكرات الهوائية.

232
00:12:10,163 --> 00:12:11,832
لكنه لم يتوقف عن
الحديث عن القمامة.

233
00:12:11,865 --> 00:12:13,566
لقد كان في الواقع
زميلًا في فريق الجحيم.

234
00:12:13,600 --> 00:12:15,268
كنت؟  ما الذي تغير؟

235
00:12:15,302 --> 00:12:17,270
في وقت سابق من هذا العام ،

236
00:12:17,304 --> 00:12:19,039
فجر ركبته خلال تدريب ميداني.

237
00:12:19,072 --> 00:12:21,541
حق.  تم وصفه فيكودين.

238
00:12:22,810 --> 00:12:24,978
فحصنا سجلاته الطبية.

239
00:12:25,012 --> 00:12:27,214
تلك الأشياء تمسك به يا سيدي.

240
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
عندما نفد عبوات الطبيب ،

241
00:12:28,949 --> 00:12:30,383
كان عليه أن يجد مصدرًا آخر.

242
00:12:30,417 --> 00:12:31,651
وأصبحت الأدوية باهظة الثمن ،

243
00:12:31,684 --> 00:12:34,587
لذلك بدأ في التعامل
للحفاظ على عادته.

244
00:12:34,621 --> 00:12:36,824
زبائنه مدنيون أم بحريون؟

245
00:12:41,361 --> 00:12:42,830
البحرية ، سيدتي.

246
00:12:42,830 --> 00:12:44,497
لقد بدأ الأمر مع
عدد قليل من الرجال ،

247
00:12:44,531 --> 00:12:46,199
لكنها خرجت عن السيطرة.

248
00:12:48,268 --> 00:12:50,303
هذه المواد
الأفيونية المقلدة التي

249
00:12:50,337 --> 00:12:52,539
يتعامل معها ، إنها
حقًا تسبب الإدمان.

250
00:12:52,572 --> 00:12:54,942
بلى.  هذا نوع من النقطة.

251
00:12:56,176 --> 00:12:58,345
هل سمعت اسم Merriweather من قبل؟

252
00:13:00,380 --> 00:13:02,049
سوف أعتبر ذلك نعم.

253
00:13:02,082 --> 00:13:04,017
انظر ، لقد قلت لك كل ما أعرفه.

254
00:13:04,051 --> 00:13:05,552
لا ، من الواضح أنك لم تفعل.

255
00:13:05,585 --> 00:13:06,586
صديقك مفقود.

256
00:13:06,619 --> 00:13:08,188
تريد مساعدتنا في
العثور عليه أم لا؟

257
00:13:08,221 --> 00:13:09,857
بالطبع يا سيدتي ، لكني لا أفعل...

258
00:13:09,857 --> 00:13:11,458
أنا أيضا لا أريد أن
أموت وأنا أحاول.

259
00:13:11,491 --> 00:13:13,593
ميريويذر لن يكتشف أنك تحدثت.

260
00:13:13,626 --> 00:13:15,228
أنا متأكد من الجحيم آمل أن لا.

261
00:13:15,262 --> 00:13:16,864
لأن ما أسمعه ،

262
00:13:16,864 --> 00:13:19,666
ميريويذر لا يعبث.

263
00:13:19,699 --> 00:13:21,001
غادر ماركوس لأخذ دفعة من

264
00:13:21,034 --> 00:13:23,070
الحبوب الجديدة
منذ يومين ، وأنا...

265
00:13:23,103 --> 00:13:25,105
لم أره منذ ذلك الحين.

266
00:13:25,138 --> 00:13:26,273
أين كانت الشاحنة؟

267
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
انا لا اعلم ياسيدى.  أقسم.

268
00:13:30,911 --> 00:13:33,113
مهنتي البحرية انتهت ، أليس كذلك؟

269
00:13:33,146 --> 00:13:34,915
يا رجل ، لقد أخطأت.

270
00:13:34,948 --> 00:13:36,316
يجب أن تحاسب.

271
00:13:36,349 --> 00:13:38,251
هذه الحبوب الجديدة

272
00:13:38,285 --> 00:13:39,586
، ما الذي يميزها؟

273
00:13:39,619 --> 00:13:41,054
السعر.

274
00:13:41,088 --> 00:13:42,990
ماركوس عادة ما يتقاضى

275
00:13:43,023 --> 00:13:44,724
20 دولارًا للحبة ،
لكن Merriweather

276
00:13:44,757 --> 00:13:46,326
أراد منه خفض السعر إلى خمسة.

277
00:13:46,359 --> 00:13:50,030
لماذا يريد تاجر مخدرات
التخلي عن أغراضه عمليًا؟

278
00:13:52,665 --> 00:13:55,102
سبعة جوازات سفر ، جميعها

279
00:13:55,135 --> 00:13:56,803
بنفس الصورة ،
وكلها بأسماء مختلفة.

280
00:13:56,904 --> 00:13:58,705
أي واحد هو ميريويذر؟
لا أحد منهم ، في الواقع.

281
00:13:58,738 --> 00:14:00,373
كل الأسماء هي أسماء مستعارة.

282
00:14:00,407 --> 00:14:03,243
لا عناوين ولا أرقام
ضمان اجتماعي ، لا شيء.

283
00:14:03,276 --> 00:14:04,777
يمكنك الوصول إلى سجلات TSA؟

284
00:14:04,811 --> 00:14:06,446
فعلت.  هذا هو المكان الذي
تصبح فيه الأشياء مثيرة للاهتمام.

285
00:14:06,479 --> 00:14:07,915
سافر السبعة بشكل روتيني

286
00:14:07,915 --> 00:14:10,017
ذهابًا وإيابًا إلى روسيا.

287
00:14:11,051 --> 00:14:13,453
بيلتواي برجر.

288
00:14:13,486 --> 00:14:15,455
المناديل.  الآن.

289
00:14:15,488 --> 00:14:16,556
سوف أحصل عليهم ، عزيزي.

290
00:14:16,589 --> 00:14:18,091
رأيت هذا الرجل في اليوم

291
00:14:18,125 --> 00:14:20,560
الذي ذهبت فيه لزيارة فورنيل.

292
00:14:20,593 --> 00:14:22,362
ربما كان يتفقد عملياته.

293
00:14:22,395 --> 00:14:24,364
تريد أن تبدأ في استجواب
الموظفين ، والبحث عن رجال

294
00:14:24,397 --> 00:14:26,833
من الداخل؟  لا ، لا ،
لا أريد أن أبلغ ميريويذر.

295
00:14:26,934 --> 00:14:29,169
سأجعل سلون يسحب سجلات الموظفين

296
00:14:29,202 --> 00:14:30,737
، وأرى ما إذا كان هناك شخص بارز

297
00:14:30,770 --> 00:14:33,440
آه أه بالحديث عن
بيلتواي يبدو ذلك

298
00:14:33,473 --> 00:14:35,508
الضابط الصغير
ريكو كان معجبًا جدًا.

299
00:14:35,542 --> 00:14:38,011
لقد قمت بتنزيل
التشخيصات من سيارته.

300
00:14:38,045 --> 00:14:39,947
لم يغادر القاعدة كثيرًا
، ولكن عندما غادر ،

301
00:14:39,980 --> 00:14:41,548
ذهب إلى أربعة مطاعم
مختلفة من بيلتواي برجر

302
00:14:41,581 --> 00:14:42,849
في حالتين مختلفتين.

303
00:14:42,950 --> 00:14:45,118
بماذا يشتركون جميعهم؟

304
00:14:45,152 --> 00:14:46,954
بخلاف البرغر.

305
00:14:46,954 --> 00:14:50,390
مهلا.  وجدت شرطة
الولاية الضابط الصغير ريكو.

306
00:14:50,423 --> 00:14:52,425
توريس يرافقه إلى الداخل الآن.

307
00:14:52,459 --> 00:14:53,626
للاستجواب؟

308
00:14:53,660 --> 00:14:55,795
لا ، لتشريح الجثة.

309
00:14:58,831 --> 00:15:01,568
يا رجل ، كان مجرد طفل.

310
00:15:01,601 --> 00:15:03,436
كان عمره 19 عامًا.

311
00:15:04,604 --> 00:15:06,573
كما تعلم ، كانت إميلي
فورنيل محظوظة لأنها

312
00:15:06,606 --> 00:15:09,742
عاشت طويلاً بما يكفي
للتخلص من هذه الأشياء.

313
00:15:09,776 --> 00:15:11,979
أخذ أه أفيونيات ميريويذر

314
00:15:11,979 --> 00:15:13,380
يشبه لعب الروليت الروسي.

315
00:15:13,413 --> 00:15:14,381
شكرا كاسي.

316
00:15:14,414 --> 00:15:16,016
: ليس تماما.

317
00:15:16,049 --> 00:15:18,051
مع لعبة الروليت الروسية
، لديك فرصة على الأقل.

318
00:15:18,085 --> 00:15:20,087
الضابط الصغير ريكو هنا
كان محكوم عليه بالفشل في

319
00:15:20,120 --> 00:15:22,022
المرة الثانية التي أخذ
فيها تلك الحبة الأولى.

320
00:15:22,055 --> 00:15:23,656
كان هذا هو كاسي الذي اتصل للتو.

321
00:15:23,690 --> 00:15:25,858
مما لا يثير الدهشة ،
هناك آثار أفيونية في

322
00:15:25,892 --> 00:15:28,395
نظام ريكو ، نعم ،
لكنها ليست كافية تقريبًا

323
00:15:28,428 --> 00:15:31,064
لقتل مستخدم متمرس مثله.

324
00:15:32,732 --> 00:15:34,734
إذن ، ما الذي قتله؟

325
00:15:34,767 --> 00:15:39,072
مزيج مميت من
الساكسيتوكسين والأبرين.

326
00:15:40,340 --> 00:15:42,075
لقد تسمم؟

327
00:15:42,109 --> 00:15:45,078
بلى.  ووجد كاسي
نفس مزيج السموم في

328
00:15:45,112 --> 00:15:48,181
طلاء أحدث دفعة من Merriweather.

329
00:15:48,215 --> 00:15:51,484
انظر ، هذه الحبوب الجديدة ليس
المقصود منها أن تجعلك منتشيًا.

330
00:15:51,518 --> 00:15:53,386
من المفترض أن يقتلكم.

331
00:15:53,420 --> 00:15:55,888
حسنًا ، لكني لم أفهم.
لماذا لماذا تاجر مخدرات

332
00:15:55,922 --> 00:15:58,091
تريد قتل زبائنه؟

333
00:15:58,125 --> 00:16:00,093
أعتقد أنني حصلت
على الجواب على ذلك.

334
00:16:00,127 --> 00:16:02,462
لقد اكتشفت للتو
القاسم المشترك بين

335
00:16:02,495 --> 00:16:04,464
بيلتواي برجرز الأربعة
لضابط بيتي ريكو.

336
00:16:04,497 --> 00:16:07,034
تقع جميعها على بعد
ميلين من أكبر أربع

337
00:16:07,067 --> 00:16:09,469
منشآت عسكرية على الساحل الشرقي.

338
00:16:09,502 --> 00:16:12,139
تحدث فانس عن وجود ثرثرة حول...

339
00:16:12,172 --> 00:16:13,840
هجوم معلق على إحدى القواعد.

340
00:16:13,873 --> 00:16:15,442
حسنًا ، الآن نحن نعرف من وراءها.

341
00:16:15,475 --> 00:16:17,844
لم يعد ميريويذر مجرد
تاجر مخدرات بعد الآن.

342
00:16:17,877 --> 00:16:20,947
لا ، إنه إرهابي.

343
00:16:29,656 --> 00:16:33,060
السموم الحيوية؟  اعتقدت أن
Merriweather كان يتعامل

344
00:16:33,060 --> 00:16:35,295
مع المواد الأفيونية
المقلدة.  كان.  الكثير منهم.

345
00:16:35,328 --> 00:16:36,829
لقد كان يغمر الساحل الشرقي

346
00:16:36,863 --> 00:16:38,165
بمواده الأفيونية منذ سنوات.

347
00:16:38,198 --> 00:16:39,532
كان يفترس الجيش.

348
00:16:39,566 --> 00:16:41,634
بنيت خطوط الأنابيب على القواعد.

349
00:16:41,668 --> 00:16:42,869
كيف؟  من خلال تجنيد مشاة

350
00:16:42,902 --> 00:16:44,137
البحرية والبحارة المعرضين للخطر

351
00:16:44,171 --> 00:16:45,372
للذهاب للعمل لديه.

352
00:16:45,405 --> 00:16:47,240
وكان يستخدم بيلتواي

353
00:16:47,274 --> 00:16:48,875
برجرز كمراكز توزيع له؟

354
00:16:48,908 --> 00:16:50,643
بالتأكيد يبدو بهذه الطريقة.

355
00:16:50,677 --> 00:16:52,779
القواعد الأربع التي لها أكبر عدد

356
00:16:52,812 --> 00:16:54,947
من المحاكمات العسكرية المتعلقة بالمخدرات

357
00:16:54,981 --> 00:16:57,217
كلها بالقرب من بيلتواي
برجرز.  لكن الآن

358
00:16:57,250 --> 00:17:00,320
قرر زعيم المخدرات
هذا أن يصبح إرهابياً

359
00:17:00,353 --> 00:17:02,189
واستبدال مواده

360
00:17:02,222 --> 00:17:03,490
الأفيونية بالسم الحقيقي؟

361
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
يا إلهي ، ما مدى سوء هذا؟

362
00:17:05,725 --> 00:17:06,759
حسنًا ، بناءً على

363
00:17:06,793 --> 00:17:08,628
قوة السم وما نقدره

364
00:17:08,661 --> 00:17:10,297
السوق الحالي ، نحن

365
00:17:10,330 --> 00:17:12,099
نتحدث عن آلاف الوفيات.

366
00:17:12,132 --> 00:17:14,934
وهو ما يفسر سبب تخليه
عن الأدوية بشكل أساسي.

367
00:17:14,967 --> 00:17:17,104
لكن لماذا نستهدف
جيشنا؟  لا أعلم.

368
00:17:17,104 --> 00:17:19,206
لن نعرف حتى نكتشف
من هو Merriweather.

369
00:17:19,239 --> 00:17:20,773
مهلا ، ربما يمكنني المساعدة في ذلك.

370
00:17:20,807 --> 00:17:22,809
ركضت على خلفية عن جميع الموظفين

371
00:17:22,842 --> 00:17:25,445
في بيلتواي برجرز ،
وكان هناك رجل واحد

372
00:17:25,478 --> 00:17:27,180
الذي برز.

373
00:17:29,349 --> 00:17:30,950
هذا هو رئيس فورنيل.

374
00:17:30,983 --> 00:17:33,653
مدير التحول تشاد هاميلتون.

375
00:17:33,686 --> 00:17:35,755
أو هكذا تقول بطاقة اسمه.

376
00:17:35,788 --> 00:17:37,257
في الواقع ، ليس لدى تشاد رخصة

377
00:17:37,290 --> 00:17:39,159
قيادة ولا رقم ضمان اجتماعي.

378
00:17:39,192 --> 00:17:41,528
اسم مستعار؟
تمامًا مثل ميريويذر.

379
00:17:41,561 --> 00:17:43,630
نعم.  ولكن على عكس Merriweather ،

380
00:17:43,663 --> 00:17:45,632
أعرف هوية تشاد الحقيقية.

381
00:17:45,665 --> 00:17:46,633
كيف؟

382
00:17:46,666 --> 00:17:49,836
نزلت إلى بيلتواي ، وانتظرت أن

383
00:17:49,869 --> 00:17:52,339
يرمي الكوب بعيدًا ، ثم أمسكت به

384
00:17:52,372 --> 00:17:54,040
وجعل كيسي يسحب البصمات.

385
00:17:55,175 --> 00:17:57,777
قابل فلاديمير إيفينوف.

386
00:17:57,810 --> 00:17:59,379
ولد في سانت بطرسبرغ

387
00:17:59,412 --> 00:18:00,680
ونشأ في ميامي.

388
00:18:00,713 --> 00:18:02,982
اعتقالان سابقان لحيازة

389
00:18:03,015 --> 00:18:04,451
مخدرات بقصد بيعها.

390
00:18:04,484 --> 00:18:07,287
هل حصلت على عنوان؟

391
00:18:12,159 --> 00:18:13,893
آه.  انا احب رجل

392
00:18:13,926 --> 00:18:15,495
يرتدي زيا عسكريا.

393
00:18:15,528 --> 00:18:18,165
مجرد صديقك ، آه ، رجل حشرة الحي.

394
00:18:18,165 --> 00:18:20,433
تعلمون ، رش الحشرات.

395
00:18:20,467 --> 00:18:24,003
أنا أكثر قلقًا بشأن
هذا الخطأ في يدك.

396
00:18:25,004 --> 00:18:26,806
التشغيل الآن.

397
00:18:26,839 --> 00:18:28,508
اختبار ، واحد ، اثنان.

398
00:18:28,541 --> 00:18:31,278
حسنًا ، نحن على ما يرام.

399
00:18:31,311 --> 00:18:32,645
دخول الفناء الخلفي.

400
00:18:32,679 --> 00:18:35,915
الآن ، ضع ذلك في موضعه
واخرج من هناك بسرعة.

401
00:18:35,948 --> 00:18:38,651
هل أشعر بقليل من القلق
في صوتك أيها الأسقف؟

402
00:18:38,685 --> 00:18:40,753
هذا هو القلق على

403
00:18:40,787 --> 00:18:42,789
المرجع وأنت لا تفسدها.

404
00:18:42,822 --> 00:18:45,925
تقول المرأة التي تجلس
على مؤخرتها تشاهد التلفاز.

405
00:18:45,958 --> 00:18:48,295
بلى.  خلاف ذلك المعروف باسم
النسخ الاحتياطي الخاص بك ، صديقي.

406
00:18:48,328 --> 00:18:51,364
الشيء الوحيد الذي يجب
أن تقلق بشأنه هو ، آه...

407
00:18:52,432 --> 00:18:55,902
... النسخ الاحتياطي لتلك
الشاحنة عندما انتهيت من هنا.

408
00:18:55,935 --> 00:18:57,804
أنت تستمر في الحديث ،
سوف تمشي إلى المنزل.

409
00:18:57,837 --> 00:18:59,672
مهلا.

410
00:18:59,706 --> 00:19:01,674
ماذا تفعل؟

411
00:19:01,708 --> 00:19:03,009
اه ، مبيد.

412
00:19:03,042 --> 00:19:04,110
نعم ، منزل خاطئ ، صديقي.

413
00:19:04,211 --> 00:19:05,612
أوه ، لا ، أنا في المنزل الصحيح.

414
00:19:05,645 --> 00:19:07,714
حصلت على...
أنا حصلت على الأمر هنا.

415
00:19:07,747 --> 00:19:09,282
نعم ، لم أتصل بك يا رجل. لم

416
00:19:09,316 --> 00:19:12,018
تفعل ، لكن رئيس HOA فعل.

417
00:19:21,127 --> 00:19:23,129
نعم ، من المفترض
أن أفعل الكتلة بأكملها.

418
00:19:23,230 --> 00:19:24,797
هناك أه غزو يرقة نملة حمراء

419
00:19:24,831 --> 00:19:25,932


420
00:19:25,965 --> 00:19:27,634
قال الرجل إنه ليس الوقت المناسب.

421
00:19:29,135 --> 00:19:30,737
عد لاحقا.

422
00:19:30,770 --> 00:19:33,340
هل هذا فورنيل؟
اخرج من هناك ، نيك.

423
00:19:33,373 --> 00:19:35,275
حسنا حسنا.  سيئ ، يا رجل ، سيئي.

424
00:19:35,308 --> 00:19:37,544
حسنًا ، سأبدأ فقط مع
جارك ، لكن ، آه...

425
00:19:37,577 --> 00:19:39,011
أصمد.

426
00:19:39,045 --> 00:19:41,414
فقط تأكد من أنك ما تقوله أنت...

427
00:19:41,448 --> 00:19:43,683
إنريكي.

428
00:19:43,716 --> 00:19:45,952
هيا ، ليس لدينا وقت لهذا.

429
00:19:45,985 --> 00:19:47,620
توبي ، اذهب إلى الداخل.

430
00:19:52,292 --> 00:19:54,294
بايسايد البق.  هذا كيلي يتحدث.

431
00:19:54,327 --> 00:19:56,696
هل يمكنني إخبارك عن عروضنا
الخاصة بالنمل الأبيض اليوم؟

432
00:19:56,729 --> 00:19:58,298
رقم غير صحيح.

433
00:19:59,299 --> 00:20:01,000
إجهاض ، نيك.  إحباط.

434
00:20:07,039 --> 00:20:09,309
إذن ، غزو يرقات النمل الأحمر؟

435
00:20:09,342 --> 00:20:11,411
آه ، أجل ، أجل ، لكنها
، كما تعلمون ، موسمية.

436
00:20:11,444 --> 00:20:13,145
ليست صفقة كبيرة ، أليس كذلك؟

437
00:20:13,179 --> 00:20:15,248
لا يهمني ما هو ،
لا أريده في بيتي.

438
00:20:15,282 --> 00:20:18,785
حسنا؟  لذا قمت برش
الفناء بأكمله ، حسنًا؟

439
00:20:18,818 --> 00:20:20,853
لقد حصلت عليه يا رئيس.

440
00:20:42,008 --> 00:20:43,510
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

441
00:20:43,543 --> 00:20:45,445
على وشك أن أسألك نفس الشيء.

442
00:20:45,478 --> 00:20:47,179
بيشوب ، يجب أن يذهب.

443
00:21:03,363 --> 00:21:05,898
لقد أخبرتك ثلاث مرات ، توريس.

444
00:21:05,932 --> 00:21:07,367
لا أعرف من أين أخذوا المطران.

445
00:21:07,400 --> 00:21:09,769
مثلما لا تعرف أن رئيس تاجر

446
00:21:09,802 --> 00:21:11,237
المخدرات الخاص
بك هو الآن إرهابي؟

447
00:21:11,338 --> 00:21:13,606
كنت أعلم أنه كان
يغير التروس بطريقة ما.

448
00:21:13,640 --> 00:21:14,941
لقد كنت على هذا الرجل لأشهر.

449
00:21:14,974 --> 00:21:16,208
ماذا تعرف؟

450
00:21:16,242 --> 00:21:17,610
أنا أعلم أنني أنقذت مؤخرتك.

451
00:21:17,644 --> 00:21:19,245
ماذا عن القليل من
التقدير يا صديقي؟

452
00:21:19,346 --> 00:21:21,481
ماذا ، هل تريد بطاقة
شكر على ذلك ، فورنيل؟

453
00:21:21,514 --> 00:21:23,082
تم اختطاف الأسقف.

454
00:21:23,115 --> 00:21:23,950
وخطأ من كان ذلك؟

455
00:21:23,983 --> 00:21:24,951
خاصة بك!

456
00:21:24,984 --> 00:21:25,985
لإبقائنا خارج الحلقة!

457
00:21:26,018 --> 00:21:27,587
لأنني لا أريد أن يحدث هذا!

458
00:21:27,620 --> 00:21:29,989
تمام.  هل حصلت على كل
شيء من نظامك حتى الآن؟

459
00:21:30,022 --> 00:21:31,758
أو يجب أن أذكركما بأننا

460
00:21:31,791 --> 00:21:33,660
جميعًا في نفس الفريق؟

461
00:21:33,693 --> 00:21:35,362
نفس الفريق؟

462
00:21:35,362 --> 00:21:37,263
أين شارته؟

463
00:21:37,364 --> 00:21:39,198
كلام صعب ، طفل.
استمروا في ذلك ، انظروا ماذا سيحدث.

464
00:21:42,101 --> 00:21:43,069
روزوود.

465
00:21:44,871 --> 00:21:46,473
هذا يعني لك أي شيء ، توبياس؟

466
00:21:46,506 --> 00:21:48,808
لدى Merriweather أسماء رمزية

467
00:21:48,841 --> 00:21:50,377
لجميع الأماكن التي
يستخدمها لتفريغ منتجه.

468
00:21:50,377 --> 00:21:52,412
روزوود هو أحد
مستودعاته.  كيف...؟

469
00:21:52,445 --> 00:21:53,480
جيمي وجد منديل في

470
00:21:53,513 --> 00:21:54,481
جيب الرجل الذي قتلته للتو.

471
00:21:54,514 --> 00:21:56,383
مكتوب عليها "روزوود".

472
00:21:56,383 --> 00:21:58,017
فورنيل ، هل تعتقد أن روزوود هو

473
00:21:58,050 --> 00:21:59,185
المكان الذي تأتي منه
هذه السموم الحيوية؟

474
00:21:59,218 --> 00:22:00,387
ممكن ان يكون.

475
00:22:00,387 --> 00:22:02,389
أخبرني فلاد أن هناك شحنة

476
00:22:02,422 --> 00:22:03,890
خاصة قادمة في وقت لاحق الليلة.

477
00:22:03,923 --> 00:22:05,858
كان على وشك إخباري
بمكانها ، ولكن بعد ذلك...

478
00:22:05,892 --> 00:22:07,994
الفتى الحشرة هنا دخله الكبير.

479
00:22:08,027 --> 00:22:09,028
تمام.

480
00:22:09,061 --> 00:22:10,930
المستودع - هل لديك عنوان؟

481
00:22:10,963 --> 00:22:14,033
لا ، لقد كنت هناك ، لذا
أعتقد أنه يمكنني العثور عليه.

482
00:22:14,066 --> 00:22:16,235
يقع في غرب بالتيمور.  اذهب.

483
00:22:16,268 --> 00:22:17,236
أنا...

484
00:22:19,271 --> 00:22:21,307
لقد طردت للتو أحد كبار الملازمين

485
00:22:21,408 --> 00:22:23,075
في طاقم Merriweather ،

486
00:22:23,109 --> 00:22:24,477
وأنت ترسلني بمفردي؟

487
00:22:24,511 --> 00:22:25,478


488
00:22:25,512 --> 00:22:26,779
أنا أرسل لك مع توريس.

489
00:22:26,813 --> 00:22:27,647
لما؟

490
00:22:27,680 --> 00:22:28,981
لا ، جيبس ​​،

491
00:22:29,015 --> 00:22:30,817
لا أستطيع المغادرة الآن.
أسقف مفقود.

492
00:22:30,850 --> 00:22:31,918
أيها العميل توريس ، ابحث

493
00:22:31,951 --> 00:22:33,720
عن الأدوية. قد يقودوننا إليها.

494
00:22:33,753 --> 00:22:35,287
وإذا لم يكن كذلك؟  سنجدها.

495
00:22:36,789 --> 00:22:38,057
اذهب ، نيك.

496
00:22:40,026 --> 00:22:41,894
وحاولوا ألا يقتلوا بعضهم البعض.

497
00:22:48,501 --> 00:22:49,469
حسنًا ، هل تحققت جيدًا

498
00:22:49,502 --> 00:22:51,137
برنامج الاكتشاف الإلكتروني؟

499
00:22:51,170 --> 00:22:52,972
إنه يلتف حول برنامج
الحجب الأصلي.

500
00:22:53,005 --> 00:22:55,207
حسنًا ، لقد قمت بتشغيل
برنامج تشفير الأدلة

501
00:22:55,241 --> 00:22:56,609
الجنائية الرقمية ، أليس
كذلك؟  قبل ساعتين.

502
00:22:56,643 --> 00:22:58,210
بيشوب موجودة في مكان ما وحياتها

503
00:22:58,244 --> 00:23:00,780
قد تعتمد علينا في
اختراق هذا الأمر

504
00:23:00,813 --> 00:23:03,349
هاتف الرجل الميت ،
لكن لا يمكننا معرفة ذلك.

505
00:23:03,450 --> 00:23:04,651
حتى الآن.

506
00:23:04,684 --> 00:23:06,486
أيها الرئيس ، لا
تعمل حيلنا المعتادة

507
00:23:06,519 --> 00:23:07,887
هنا ، ولا حتى حيلنا غير العادية.

508
00:23:07,920 --> 00:23:10,490
ناهيك عن أن كل شيء على
الهاتف مكتوب باللغة الروسية.

509
00:23:14,961 --> 00:23:16,295
أوه ، سأقوم بتشغيل ذلك من

510
00:23:16,328 --> 00:23:17,464
خلال برنامج الترجمة الخاص بي.

511
00:23:17,464 --> 00:23:19,599
هذا يعني "رئيس".

512
00:23:21,601 --> 00:23:23,102
مهلا ، انتظر.

513
00:23:24,003 --> 00:23:25,472
بلى؟

514
00:23:25,472 --> 00:23:26,506
هل هذا توبي؟

515
00:23:28,274 --> 00:23:29,542
هذا انا.

516
00:23:30,477 --> 00:23:31,644
ميريويذر؟

517
00:23:31,678 --> 00:23:32,912
نعم.

518
00:23:32,945 --> 00:23:34,547
وإذا كان هذا يخيفك

519
00:23:34,581 --> 00:23:35,782
، فيجب أن يكون.

520
00:23:37,249 --> 00:23:38,485
لماذا هذا؟

521
00:23:38,485 --> 00:23:40,787
لأنني أعلم أنك وكيل فيدرالي

522
00:23:40,820 --> 00:23:42,489
أو على الأقل تعمل معهم.

523
00:23:43,490 --> 00:23:47,627
وأنا لا أتفضل
بالتسلل إلى منظمتي.

524
00:23:47,660 --> 00:23:49,028
تريد اعتذار؟

525
00:23:49,061 --> 00:23:50,029
لا.

526
00:23:50,062 --> 00:23:52,599
أريد عودة فلاديمير.

527
00:23:53,566 --> 00:23:55,502
أعلم أنك اعتقلته اليوم.

528
00:23:56,769 --> 00:23:58,571
نحن فعلنا.

529
00:23:58,605 --> 00:24:00,507
يتم حجزه الآن.

530
00:24:00,507 --> 00:24:02,174
الذي يستحقه.

531
00:24:02,208 --> 00:24:04,511
يجب أن أتركه يتعفن في السجن.

532
00:24:04,544 --> 00:24:06,613
لكن على عكسك يا توبي ،

533
00:24:06,646 --> 00:24:08,748
اعتقد في الولاء.

534
00:24:08,781 --> 00:24:11,383
لذلك لدي اتفاق أقترحه.

535
00:24:11,417 --> 00:24:12,952
لا تعقد صفقات مع الإرهابيين.

536
00:24:12,985 --> 00:24:15,154
وأنا لا أقتل العملاء
الفيدراليين ، لكن في

537
00:24:15,187 --> 00:24:17,557
بعض الأحيان يتعين
علينا إجراء استثناءات.

538
00:24:17,590 --> 00:24:19,358
ألسنا؟

539
00:24:19,391 --> 00:24:21,427
الوكيل الخاص NCIS

540
00:24:21,528 --> 00:24:22,995
إليانور بيشوب.

541
00:24:29,368 --> 00:24:30,870
بنت جميلة.

542
00:24:30,903 --> 00:24:33,439
لكن تصبح أقل جمالا بالساعة.

543
00:24:39,178 --> 00:24:41,013
لديك شخص أريده.  لدي شخص تريده.

544
00:24:41,047 --> 00:24:42,014
دعونا نتاجر.

545
00:24:42,048 --> 00:24:42,849
متى و اين؟

546
00:24:42,882 --> 00:24:43,850
مطار ماكجليس.

547
00:24:43,883 --> 00:24:45,785
- وقوف السيارات 3 ج.

548
00:24:45,818 --> 00:24:47,386
فقط أنت وفلادمير.

549
00:24:47,419 --> 00:24:49,155
ساعة واحدة.
أحتاج المزيد من الوقت أكثر من ذلك.

550
00:24:49,188 --> 00:24:50,356
ليست مشكلتي.

551
00:24:50,389 --> 00:24:51,791
إذا لم أراكما هنا
خلال ساعة واحدة ،

552
00:24:51,824 --> 00:24:53,292
سأغادر البلاد وأخذ الفتاة معي.

553
00:24:53,325 --> 00:24:55,027


554
00:24:55,061 --> 00:24:57,163
وثق بي ، توبي ، لن

555
00:24:57,196 --> 00:25:00,199
تستمر في التنفس عندما هبط.

556
00:25:04,571 --> 00:25:06,806
بوس ، مجرد تذكير
ودي - موت فلاديمير.

557
00:25:06,839 --> 00:25:08,107
نعم ، أعرف ، ماكجي.

558
00:25:08,140 --> 00:25:10,209
حسنًا ، لا توجد طريقة
يمكن أن يصل بها فورنيل

559
00:25:10,242 --> 00:25:12,612
إلى المطار في الوقت
المحدد.  نعم ، أعرف ، ماكجي.

560
00:25:12,645 --> 00:25:15,014
أنا أعرف.  حسنًا ،
ما هي خطتنا إذن؟

561
00:25:21,220 --> 00:25:23,455
حسنًا ، نحن جيدون.
تم تعطيل الكاميرات.

562
00:25:23,489 --> 00:25:26,659
من علمك الكثير عن
المراقبة الإلكترونية؟

563
00:25:26,693 --> 00:25:27,994
موقع YouTube.

564
00:25:29,328 --> 00:25:32,198
من علمك عن يوتيوب؟

565
00:25:43,643 --> 00:25:44,777
فارغة.

566
00:25:44,811 --> 00:25:47,246
سباق آخر على أرضه
لدوني براسكو هنا.

567
00:25:47,279 --> 00:25:49,148
لم يقل هذا مطلقًا من

568
00:25:49,181 --> 00:25:51,250
أين جاءت الشحنة.

569
00:25:51,283 --> 00:25:54,420
قلت للتو أنه كان أفضل ما لدينا.

570
00:25:56,022 --> 00:25:57,757
Merriweather لديه أسقف.

571
00:25:59,458 --> 00:26:00,793
هل هي بخير؟

572
00:26:00,827 --> 00:26:01,961
الى الان.

573
00:26:03,095 --> 00:26:04,363
وصلنا إلى مسح هذا المكان بسرعة.

574
00:26:04,396 --> 00:26:05,497
علي أن أذهب.

575
00:26:24,250 --> 00:26:26,152
فيكتور!

576
00:26:26,185 --> 00:26:27,920
توبي!

577
00:26:27,954 --> 00:26:29,455
ما الأمر يا صديقي؟

578
00:26:29,488 --> 00:26:30,556
آسف، أنا متأخر.

579
00:26:30,657 --> 00:26:31,658
كل شيء جيد يا أخي.

580
00:26:31,691 --> 00:26:33,826
لم يخبروني حتى أنك قادم.

581
00:26:33,860 --> 00:26:35,061
فلاد هنا أيضًا؟

582
00:26:35,094 --> 00:26:37,263
لا ، فلاد لم يستطع
الحضور الليلة.

583
00:26:37,296 --> 00:26:39,398
بصدق؟  لما لا؟

584
00:26:39,431 --> 00:26:41,233
لأنه في السجن.

585
00:26:42,869 --> 00:26:45,838
يبدو أن صديقنا توبي
هنا كان يعمل مع الشرطة.

586
00:26:45,872 --> 00:26:48,007
ضبطنا شريكه يقوم

587
00:26:48,040 --> 00:26:49,508
بالمراقبة خارج منزل فلاد.

588
00:26:50,843 --> 00:26:52,779
أنت فأر؟

589
00:26:52,812 --> 00:26:53,880
اه اه!

590
00:26:53,913 --> 00:26:56,115
لن أفعل ذلك...

591
00:26:56,148 --> 00:26:57,183
صديقي.

592
00:26:58,751 --> 00:27:00,987
الوكلاء الفيدراليون.
أسقط البندقية.

593
00:27:01,020 --> 00:27:02,221
أسقطها!

594
00:27:02,254 --> 00:27:03,690
الركبتين.

595
00:27:03,690 --> 00:27:05,224
الركبتين.  الركبتين!

596
00:27:06,225 --> 00:27:07,526
الركبتين.

597
00:27:08,527 --> 00:27:09,729
لا ، أنا لست شرطيًا.

598
00:27:09,762 --> 00:27:11,163
ليس لها قواعد.

599
00:27:11,197 --> 00:27:12,398
الركبتين!

600
00:27:21,540 --> 00:27:22,909
أعتقد أننا حتى.

601
00:27:22,942 --> 00:27:24,711
شكرا يا فتى.

602
00:27:24,711 --> 00:27:26,412
اذهب واستعد فتاتك.

603
00:27:26,445 --> 00:27:29,816
وأخذ هذا اللقيط للأسفل من أجلي.

604
00:27:34,386 --> 00:27:36,255
ليس وقتًا جيدًا ، توبياس.

605
00:27:36,288 --> 00:27:37,456
فقط تحدثت إلى فانس ، سمعت

606
00:27:37,489 --> 00:27:39,125
خطتك ، إذا كان
بإمكانك تسميتها كذلك.

607
00:27:39,158 --> 00:27:40,727
ماكجي ينتحل مثلي؟

608
00:27:40,727 --> 00:27:42,729
قلت أن Merriweather
لم يقابلك أبدًا.

609
00:27:42,729 --> 00:27:44,430
نعم ، لكنه رآني
في فيديو للمراقبة.

610
00:27:44,463 --> 00:27:45,732
إنه يعرف كيف أبدو.

611
00:27:45,765 --> 00:27:47,399
لديك 30 عامًا عليك يا ماكجي.

612
00:27:47,433 --> 00:27:48,434
وشعر أقل بكثير.

613
00:27:48,467 --> 00:27:50,569
كان يرتدي قبعة الكرة.
قبعة الكرة؟

614
00:27:50,602 --> 00:27:52,772
حقا؟  أوه ، حسنًا
، هذا كل شيء...

615
00:27:52,805 --> 00:27:55,441
انظر ، لا يهمني ما
وعدتك به ميريويذر.

616
00:27:55,474 --> 00:27:58,510
يريد قتلي مما يعني أنه سيقتلك.

617
00:27:58,544 --> 00:27:59,746
لن ندع ذلك يحدث.

618
00:27:59,779 --> 00:28:01,580
أنت تعتقد حقًا أن
Merriweather ستتداول

619
00:28:01,748 --> 00:28:03,115
أسقف من أجل جثة؟

620
00:28:03,149 --> 00:28:04,650
إنه لا يعرف أن فلاديمير مات.

621
00:28:04,751 --> 00:28:06,085
سأخبره أنه مقيد في صندوق

622
00:28:06,118 --> 00:28:07,286
السيارة حتى نضع
أعيننا على بيشوب.

623
00:28:07,319 --> 00:28:08,420
ثم ماذا يحدث؟

624
00:28:08,454 --> 00:28:10,522
ثم أطلقت Merriweather في الرأس.

625
00:28:10,556 --> 00:28:12,024
هل لديك خطة ب؟

626
00:28:14,861 --> 00:28:16,996
ثم لا تفوت.

627
00:28:33,880 --> 00:28:36,182
ماذا لو كان فورنيل على حق؟

628
00:28:36,215 --> 00:28:38,184
قد يتجه (جيبس) و
(ماكجي) إلى كمين.

629
00:28:38,217 --> 00:28:40,086
أعرف يا جاك ،
لكن خياراتنا محدودة.

630
00:28:40,119 --> 00:28:41,353
المدير ، هل حصلت علي؟

631
00:28:41,387 --> 00:28:42,889
بصوت عال وواضح ، العميل ماكجي.

632
00:28:42,922 --> 00:28:45,091
حسنًا ، لقد أسقطت
جيبس ​​في برج المراقبة.

633
00:28:45,124 --> 00:28:46,859
الوقت المقدر - حوالي 30 ثانية.

634
00:28:46,893 --> 00:28:49,095
الحصول على الموقف ، ليون.

635
00:28:49,128 --> 00:28:50,797
انسخ هذا.

636
00:28:50,797 --> 00:28:52,965
دخول أرض المطار الآن.

637
00:28:52,999 --> 00:28:54,300
حصلت على بصري.

638
00:28:54,333 --> 00:28:56,602
ما هو الوقت المقدر
لوصولك للوت 3 سي؟

639
00:28:58,905 --> 00:29:00,539
فقط انسحبت.

640
00:29:00,572 --> 00:29:02,341
تأخر ماكجي ست دقائق.

641
00:29:02,374 --> 00:29:04,210
وأوضح ميريويذر

642
00:29:04,243 --> 00:29:05,344
ما سيحدث إذا تأخر.

643
00:29:15,221 --> 00:29:17,223
حصلت على عينيك يا ماكجي.

644
00:29:17,256 --> 00:29:19,058
لا علامة للأسقف أو Merriweather.

645
00:29:19,091 --> 00:29:20,159
شغل المنصب.

646
00:29:26,632 --> 00:29:29,401
شيء ما غير صحيح مع هذا ، ليون.

647
00:29:31,871 --> 00:29:34,340
بحاجة إلى الإحصائيات
على هذا البرج ، ليون.

648
00:29:34,373 --> 00:29:36,475
العمل عليه ، جيبس.  تعليق.

649
00:29:39,278 --> 00:29:42,114
الارتفاع: 57.17 قدم.

650
00:29:42,148 --> 00:29:43,349
سرعة الرياح:

651
00:29:43,382 --> 00:29:44,951
شرق جنوبي شرقي ، ست عقدة.

652
00:29:44,984 --> 00:29:46,986


653
00:29:57,263 --> 00:29:59,031
لدينا طائرة!

654
00:30:00,466 --> 00:30:01,433
أين؟

655
00:30:01,467 --> 00:30:03,335
اه... شرق.  شرقك.

656
00:30:03,369 --> 00:30:05,237
بالقرب من حظائر الطائرات ، ماكجي.

657
00:30:05,271 --> 00:30:07,306
فهمتك.

658
00:30:12,278 --> 00:30:14,346
هذا هو ميريويذر.

659
00:30:14,380 --> 00:30:16,548
لديك بصرية.  في السعي.

660
00:30:18,150 --> 00:30:20,019
يُظهر التصوير

661
00:30:20,052 --> 00:30:21,187
الحراري طيارًا ، راكبان.

662
00:30:21,220 --> 00:30:22,889
يجب أن يكون هذا هو
Merriweather و Bishop.

663
00:30:22,922 --> 00:30:25,257
Merriweather لا
يقوم بهذه التجارة يا ماكجي!

664
00:30:25,291 --> 00:30:27,293
إنهم ينطلقون!

665
00:30:30,963 --> 00:30:32,664
جميع الطائرات ، يرجى
الوقوف في هذا الوقت.

666
00:30:32,698 --> 00:30:35,001
لدينا نشاط غير
مصرح به على المدرج.

667
00:30:41,507 --> 00:30:43,709
ما هذا بحق الجحيم؟

668
00:30:45,677 --> 00:30:47,413
يا إلهي.  قنبلة.

669
00:30:55,021 --> 00:30:56,655
NCIS!

670
00:30:56,688 --> 00:30:58,490
ماكجي!  إنه فخ.

671
00:30:58,524 --> 00:31:00,559
هناك قنبلة على تلك الطائرة.
اخرج من هناك الآن!

672
00:31:00,592 --> 00:31:02,995
حسنًا ، سيدي ، غطاني.  انا ذاهب.

673
00:31:05,097 --> 00:31:05,932
ماكجي ، أعد مؤخرتك إلى السيارة.

674
00:31:05,932 --> 00:31:07,934


675
00:31:12,738 --> 00:31:15,674
تيم ، ارفع يدك إذا كنت تسمعني.

676
00:31:18,577 --> 00:31:20,146
اتصالاته خارج.

677
00:31:20,179 --> 00:31:21,780
تلك الطائرة ستنفجر يا جيبس.

678
00:31:21,813 --> 00:31:23,549
أخرجه من هناك
الآن!  ماذا عن بيشوب؟

679
00:31:23,582 --> 00:31:24,951
تريد عميل ميت أو اثنين؟

680
00:31:24,951 --> 00:31:27,286
جيبس ، هل تنسخ؟

681
00:31:27,319 --> 00:31:28,955
ينسخ.

682
00:31:31,857 --> 00:31:33,125
أطلقت طلقات!

683
00:31:35,361 --> 00:31:36,362
إنه لا يتوقف.

684
00:31:36,395 --> 00:31:38,097
لن يتوقف.

685
00:31:43,269 --> 00:31:45,071
جيبس ، ماذا تفعل؟

686
00:31:45,104 --> 00:31:46,238
ما عليه.

687
00:31:47,773 --> 00:31:50,542
: أنا ضُربت.

688
00:31:50,576 --> 00:31:53,112
تمام.

689
00:31:55,281 --> 00:31:57,216
اللعنة ، ماكجي.  ابق هادئا.

690
00:32:09,461 --> 00:32:12,098
ساعدني.

691
00:32:12,131 --> 00:32:14,200
رئيس ، ساعدني.

692
00:32:23,675 --> 00:32:24,676
أوه!

693
00:32:37,323 --> 00:32:39,725
أصيب الضحية بطلقتي
ناريتين في العضلة

694
00:32:39,758 --> 00:32:42,294
ذات الرأسين اليسرى
وعضلة الفخذ اليمنى.

695
00:32:42,328 --> 00:32:46,832
كان مدى القذيفة 850
مترًا ، 308 قاذفات.

696
00:32:46,865 --> 00:32:47,766
وأنت تعرف كل هذا كيف؟

697
00:32:48,767 --> 00:32:51,237
أسقف؟  أسقف ؟!

698
00:32:51,270 --> 00:32:53,405
نيك!  مهلا!  أسقف!

699
00:32:53,439 --> 00:32:55,407
توريس ، توقف!  إيلي!

700
00:32:55,441 --> 00:32:57,809
إنها مليئة بالوقود!  قف!  إيلي!
علينا الحصول على إيلي!

701
00:32:57,843 --> 00:32:59,878
أسقف!

702
00:33:07,219 --> 00:33:09,155
نيك!

703
00:33:13,325 --> 00:33:15,194
لك كل الحق؟

704
00:33:15,227 --> 00:33:16,628
انت بخير؟

705
00:33:18,397 --> 00:33:20,299
Merriweather لم
يكن على متن الطائرة.

706
00:33:24,236 --> 00:33:26,205
جون ماكلين ، أكل قلبك.

707
00:33:26,238 --> 00:33:28,207


708
00:33:28,240 --> 00:33:30,676
كيف نزلت من تلك الطائرة؟

709
00:33:34,280 --> 00:33:35,947
هيا بنا.  على متن الطائرة.  هيا.

710
00:33:45,824 --> 00:33:47,326
أسقف؟

711
00:33:49,095 --> 00:33:50,662
سألت بلطف.

712
00:33:50,696 --> 00:33:52,831
لا أعتقد أنه جيد بما فيه الكفاية ، أليس كذلك؟

713
00:33:52,864 --> 00:33:54,800
نعم ، كان هذا
البدس الصغير مختبئًا

714
00:33:54,833 --> 00:33:56,502
في الحظيرة عندما انفجرت الطائرة.

715
00:33:58,003 --> 00:33:59,805
إذن ، Merriweather لم
يكن على متن الطائرة أيضًا؟

716
00:33:59,838 --> 00:34:04,510
لا ، كان عرضه التجاري بالكامل
عبارة عن خطة لجذب فورنيل هناك.

717
00:34:04,543 --> 00:34:06,011
لذلك كنت مجرد طعم.

718
00:34:06,112 --> 00:34:07,979
عرف ميريويذر طوال ذلك الوقت

719
00:34:08,013 --> 00:34:09,481
قتل فورنيل فلاديمير.

720
00:34:09,515 --> 00:34:11,583
كان منزل فلاد-- أوه--

721
00:34:11,617 --> 00:34:13,219
سلكي بكاميرات خفية.
مم-هممم ، حسنًا.

722
00:34:13,252 --> 00:34:14,753
أراد Merriweather الثأر ،

723
00:34:14,786 --> 00:34:17,523
لذلك قام بتجهيز الطائرة بقنبلة.

724
00:34:17,556 --> 00:34:19,525
لكن لماذا يريد قتل رفاقه؟

725
00:34:19,558 --> 00:34:23,929
ألقى باللوم عليهم للسماح
لفورنيل بالدخول إلى طاقمه.

726
00:34:23,962 --> 00:34:25,431
حسنا.  شكرا لك دليلة.

727
00:34:25,464 --> 00:34:27,032
أنت معلقة هناك.

728
00:34:27,133 --> 00:34:29,000
حسنا.

729
00:34:29,034 --> 00:34:30,702
ماكجي في الجراحة.

730
00:34:30,736 --> 00:34:32,671
الرصاصة أه في ساقه

731
00:34:32,704 --> 00:34:35,141
أصابت شريان فخذي أه

732
00:34:35,141 --> 00:34:36,575
فقد الكثير من الدم.

733
00:34:37,576 --> 00:34:39,145
جيبس ، أريد فقط أن أقول

734
00:34:39,145 --> 00:34:40,579
إنني أعرف مدى صعوبة هذا...

735
00:34:40,612 --> 00:34:41,980
نحصل على هوية على Merriweather؟

736
00:34:42,013 --> 00:34:43,715
أعمل عليه.  اعمل اسرع.

737
00:34:43,749 --> 00:34:45,151
ما فعله هذا الرجل للتو ،

738
00:34:45,151 --> 00:34:46,985
أنا أضمن أنه سيغادر البلاد.

739
00:34:47,018 --> 00:34:48,420
ليس اليوم.

740
00:34:48,454 --> 00:34:50,889
هاتف فلاديمير ، هاتف (ماكجي)
الذي لم نتمكن من اختراقه؟

741
00:34:50,922 --> 00:34:52,158
أنا فقط اخترقتها.

742
00:34:52,191 --> 00:34:54,560
ووجدت ماذا؟
سجلات بنك فلاديمير على الهاتف المحمول.

743
00:34:54,593 --> 00:34:56,162
خلال العام الماضي ، أرسل

744
00:34:56,162 --> 00:34:59,064
40 مليون دولار لنفس المرأة.

745
00:35:02,268 --> 00:35:04,670
هل تتذكرها يا (جيبس)؟

746
00:35:04,703 --> 00:35:06,938
كانت مع Merriweather
في Beltway Burgers.

747
00:35:09,475 --> 00:35:11,277
هذه ابنته.

748
00:35:11,310 --> 00:35:12,644
أوه ، نعم ، لقد اكتشفت
ذلك بعد أن بحثت

749
00:35:12,678 --> 00:35:14,045
عن وسائل التواصل
الاجتماعي الخاصة بها.

750
00:35:15,747 --> 00:35:18,484
أراهن أنها كانت تغسل
أموال والدها من أجله.

751
00:35:18,517 --> 00:35:21,320
نحملها ونتكئ عليها
وتقودنا إلى والدها.

752
00:35:21,353 --> 00:35:23,622
أعتقد أن والدها قد يكون معها.

753
00:35:23,655 --> 00:35:25,291
اليوم هو عيد ميلادها الحادي

754
00:35:25,324 --> 00:35:26,525
والعشرين ، وقد نشرت شيئًا عنه

755
00:35:26,558 --> 00:35:27,959
هدية خاصة يجلبها لها.

756
00:35:27,993 --> 00:35:29,295
هذا الرجل لديه الجرأة

757
00:35:29,328 --> 00:35:31,029
حقًا للالتفاف بعد ما فعله؟

758
00:35:31,062 --> 00:35:32,464
استخدم هويات مزيفة للاختباء

759
00:35:32,498 --> 00:35:33,965
في مرمى البصر لسنوات.

760
00:35:33,999 --> 00:35:35,301
ليس بعد الآن.

761
00:35:42,808 --> 00:35:44,243
عيد ميلاد سعيد ساشا.

762
00:35:44,276 --> 00:35:45,877
عيد مولد سعيد.  هتافات.

763
00:35:45,911 --> 00:35:48,780
إلى طفلتي الجميلة.

764
00:35:50,216 --> 00:35:51,783
كلهم رشدوا.

765
00:35:51,817 --> 00:35:53,118
عيد مولد سعيد.

766
00:35:53,219 --> 00:35:56,388
شكرا أبي.  او كلا كلا.

767
00:35:56,422 --> 00:35:57,856
لا تشكرني بعد.

768
00:35:59,258 --> 00:36:01,293
ليس حتى ترى ما هو
متوقف بالقرب منك.

769
00:36:01,327 --> 00:36:02,928
من الأفضل أن تكون الأحمر.

770
00:36:07,866 --> 00:36:10,269
حزمة رياضية كاملة ، أليس كذلك؟

771
00:36:10,302 --> 00:36:12,103
أتمنى أن تكون قد استأجرتها ،

772
00:36:12,137 --> 00:36:13,772
أليكسي.

773
00:36:13,805 --> 00:36:15,774
مر وقت منذ أن سمعت
اسمك الحقيقي ، هاه؟

774
00:36:15,807 --> 00:36:17,243
الوكلاء الفيدراليون.

775
00:36:18,944 --> 00:36:21,347
أبي؟  هل لديك بعض الأصفاد؟

776
00:36:24,383 --> 00:36:26,618
أهلا.

777
00:36:26,652 --> 00:36:28,086
انا توبي.

778
00:36:28,119 --> 00:36:29,621
سعدت بلقائك في النهاية.

779
00:36:29,655 --> 00:36:31,723
إنه لطيف بالنسبة لي على الأقل.

780
00:36:32,724 --> 00:36:35,093
لا بأس يا حبيبتي
، لن أذهب طويلاً.

781
00:36:35,126 --> 00:36:37,363
أوه ، لا تقلق.  هي ذاهبة معك.

782
00:36:37,396 --> 00:36:39,998
أنا؟!  ذوي الخوذات البيضاء ماذا فعلت؟

783
00:36:40,031 --> 00:36:41,700
لقد ساعدت أبي في إخفاء أمواله.

784
00:36:41,733 --> 00:36:43,735
سوف أتعامل مع هذا.
فقط التزم الصمت ، حسنًا؟

785
00:36:43,769 --> 00:36:45,170
سأفرج عنك بكفالة.

786
00:36:45,271 --> 00:36:47,172
لقد وعدت أن هذا لن يحدث.

787
00:36:47,273 --> 00:36:49,275
لقد قلت أنه لا يمكن تتبع
في الخارج وأنه سيكون...

788
00:36:49,275 --> 00:36:50,542
مهلا ، مهلا ، اصمت!

789
00:36:54,813 --> 00:36:57,949
خذني لكن لا تعتقلها ، حسناً؟

790
00:36:57,983 --> 00:37:00,286
أنت تتخلص من حياة ابنتي.

791
00:37:00,286 --> 00:37:02,821
خمن الآن أنت تعرف كيف يبدو ذلك.

792
00:37:07,326 --> 00:37:09,628
أليكسي ميشكين.  لم يسمع منه.

793
00:37:09,661 --> 00:37:11,297
لقد عمل بجد في ذلك.

794
00:37:11,330 --> 00:37:13,665
أحرق كل آثار هويته الحقيقية منذ

795
00:37:13,699 --> 00:37:15,667
سنوات عندما دخل
أه إلى لعبة المخدرات.

796
00:37:15,701 --> 00:37:17,803
ورب المخدرات لدينا
يتحول فجأة إلى إرهابي؟

797
00:37:17,836 --> 00:37:19,805
لماذا ا؟  مال.

798
00:37:19,838 --> 00:37:22,308
لكن ألم يكن لديه مال؟
ليس هذا النوع من المال.

799
00:37:22,308 --> 00:37:24,810
كانت الحسابات المصرفية
لطفلة طفلته الثمينة

800
00:37:24,843 --> 00:37:27,679
كنزًا دفينًا للتحويلات
البرقية غير القانونية.

801
00:37:27,713 --> 00:37:30,749
الأموال الخارجية.
كل ذلك في الأشهر القليلة الماضية.

802
00:37:32,318 --> 00:37:33,485
كم عدد الأصفار هذا؟

803
00:37:33,519 --> 00:37:34,853
يكفي لمحاولة قتل الآلاف

804
00:37:34,886 --> 00:37:36,855
من البحارة ومشاة البحرية.

805
00:37:37,856 --> 00:37:39,525
إذن ، من اشتراه؟

806
00:37:39,558 --> 00:37:41,092
ليس هناك الكثير من
الأشخاص الذين يمتلكون

807
00:37:41,126 --> 00:37:42,928
هذا النوع من المال ،
ولكن هناك حكومات.

808
00:37:42,961 --> 00:37:45,631
وأليكسي تربطه
علاقات مع الأوليغارشية

809
00:37:45,664 --> 00:37:48,467
الروسية التي أه معروف
بتسميم أعداء الكرملين.

810
00:37:48,500 --> 00:37:50,001
آه ، لقد تلقيت للتو
تحديثًا من دليلة.

811
00:37:50,035 --> 00:37:51,703
ماكجي خارج الجراحة.

812
00:37:51,737 --> 00:37:54,406
كيف حاله؟  أه مستقر لكن الأطباء

813
00:37:54,440 --> 00:37:56,508
يقولون إنه لم يخرج
بعد من الغابة.  ودليلة؟

814
00:37:56,542 --> 00:37:58,377
يبدو أنها ترتدي
وجهًا شجاعًا ، لكنني

815
00:37:58,410 --> 00:37:59,845
أعتقد أنها يمكن أن
تستخدم القليل من الدعم.

816
00:37:59,878 --> 00:38:01,246
سوف أقوم بتحديث SECNAV ،

817
00:38:01,347 --> 00:38:02,748
وسوف أتحقق من
Delilah بنفسي.  تمام.

818
00:38:02,781 --> 00:38:04,583
سوف أتوجه إلى
المستشفى صباح الغد.

819
00:38:04,616 --> 00:38:08,354
سوف ألتقي بك هناك.
هذا عمل جيد.  اذهب للمنزل.

820
00:38:08,387 --> 00:38:09,355
سيدي المحترم.

821
00:38:12,958 --> 00:38:15,060
أنت ، آه... هل تعتقد أنه بخير؟

822
00:38:15,093 --> 00:38:17,463
أعتقد أنه فعل ما كان عليه فعله.

823
00:38:17,496 --> 00:38:20,231
نعم ، فهمت ذلك.

824
00:38:20,265 --> 00:38:22,568
لكنه أطلق للتو
النار على أحد أفضل

825
00:38:22,601 --> 00:38:25,203
أصدقائه ، وهو يتصرف
كما لو كان يومًا آخر.

826
00:38:26,237 --> 00:38:29,240
حسنًا ، إنه جيبس.

827
00:38:29,274 --> 00:38:30,776
لا شيء يضايقه.

828
00:38:30,809 --> 00:38:33,879
نعم ، حسنًا ، ربما يجب
أن تفعل بعض الأشياء.

829
00:39:16,287 --> 00:39:19,157
لا أعرف ما إذا كان ينبغي
أن ألكمك أو أن أعانقك.

830
00:39:19,190 --> 00:39:21,092
هل يمكننا أن نبدأ بالعناق؟

831
00:39:25,864 --> 00:39:29,435
ممم.  لقد أخفتني الجحيم.

832
00:39:29,435 --> 00:39:31,737
أنا آسف يا إم.  كنت
أرغب في الاتصال

833
00:39:31,770 --> 00:39:33,605
، لكنني لم أستطع
حتى انتهى الأمر.

834
00:39:38,610 --> 00:39:40,812
لقد احضرت شيئا لك.

835
00:39:46,251 --> 00:39:48,019
أعلم أنك فعلت كل
هذا من أجلي ، لكنني

836
00:39:48,053 --> 00:39:52,458
حقًا لا أعرف كيف سأعوضك عن ذلك.

837
00:39:55,461 --> 00:39:58,163
أنت فقط فعلت.

838
00:40:02,000 --> 00:40:04,470
وأنت قمت بتنظيف الفوضى.

839
00:40:04,503 --> 00:40:06,738
أغلبه.

840
00:40:06,772 --> 00:40:10,642
كنت خائفة جدًا من
لمس تلك البقعة هناك.

841
00:40:10,676 --> 00:40:12,444
هل هذا دمك يا أبي؟

842
00:40:12,478 --> 00:40:14,580
بعض منه.

843
00:40:16,147 --> 00:40:18,149
لكنك بخير ، صحيح؟

844
00:40:18,183 --> 00:40:20,285
انا الان.

845
00:40:20,318 --> 00:40:22,120
ماذا حدث؟

846
00:40:24,790 --> 00:40:26,992
لا مزيد من الاسئلة.

847
00:40:29,260 --> 00:40:31,296
تمام.

848
00:40:40,672 --> 00:40:43,709
سأكون على الأرض
إذا كان لديك أي أسئلة.

849
00:40:44,943 --> 00:40:46,512
كيف حاله؟

850
00:40:48,013 --> 00:40:50,015
لا تغيير.

851
00:40:50,048 --> 00:40:53,451
هم فقط... ما زالوا لا يعرفون.

852
00:40:56,054 --> 00:40:57,656
دليلة ، أنا...

853
00:40:57,689 --> 00:41:01,627
جيبس ، ليس عليك أن تقول ذلك.

854
00:41:01,660 --> 00:41:06,965
وأنا أعلم ذلك...

855
00:41:06,998 --> 00:41:08,834
لم يكن لديك خيار.

856
00:41:13,138 --> 00:41:16,041
لقد أنقذت حياة تيم.

857
00:41:20,946 --> 00:41:23,014
حق؟

858
00:41:40,165 --> 00:41:45,136
Captioning برعاية CBS

859
00:41:46,137 --> 00:41:51,176
وتويوتا.

860
00:41:51,209 --> 00:41:54,580
تم التعليق عليها بواسطة Media Access
Group في WGBH access.wgbh.org

