﻿1
00:00:04,737 --> 00:00:07,821
‫"عندما كنت في جناح الـ(كوفيد)،
‫شعرت أنني جزء من شيء"

2
00:00:07,952 --> 00:00:11,167
‫- أود أن أشعر بذلك مجددا
‫- معايير الاستثناء في الدراسة...

3
00:00:11,298 --> 00:00:14,338
‫- "تستبعد العديد من المرضى"
‫- أرغب في المساعدة

4
00:00:14,860 --> 00:00:19,509
‫- "نجح الانتقال إلى (أريزونا)"
‫- "لا يُمكنك إبعاد (آنا) 1600 كيلومتر..."

5
00:00:19,639 --> 00:00:22,896
‫- "دون مناقشة الأمر معي"
‫- أبي، لا أرغب في الذهاب إلى (فينيكس)

6
00:00:22,983 --> 00:00:25,547
‫أتريدين حقا أن نلجأ للمحكمة بسبب هذا؟

7
00:00:27,242 --> 00:00:30,326
‫- اعتقدت أن مشوارنا المهني انتهى اليوم
‫- أجل، أنا أيضا

8
00:01:10,819 --> 00:01:13,469
‫"منصة اللقاح"

9
00:01:13,600 --> 00:01:17,466
‫انتهينا يا د.(هولستيد)،
‫المُعزز بعد أسبوعين

10
00:01:17,596 --> 00:01:19,160
‫شكرا

11
00:01:20,855 --> 00:01:22,462
‫"فحص لقاح (كوفيد) 19، للعاملين فقط"

12
00:01:24,721 --> 00:01:30,413
‫- (ويل)، طاب صباحك
‫- طاب صباحك، شكرا

13
00:01:30,544 --> 00:01:36,321
‫- أليس يوما مثيرا؟
‫- يجب أن أعترف، تأثرت بدخولي هنا

14
00:01:37,320 --> 00:01:39,972
‫- بعد كل هذه الشهور
‫- أجل، أعرف

15
00:01:40,057 --> 00:01:43,272
‫أخيرا أشعر أننا اقتربنا من نهاية هذا

16
00:01:43,708 --> 00:01:46,705
‫د.(فيراني)؟

17
00:01:46,836 --> 00:01:48,703
‫تأخرنا جدا

18
00:01:55,046 --> 00:01:57,001
‫- طاب صباحك يا (أبريل)
‫- طاب صباحك

19
00:01:57,480 --> 00:02:02,215
‫عودا حميدا يا (نواه)، افتقدناك هنا،
‫كيف كانت مناوبة البحث؟

20
00:02:02,345 --> 00:02:05,735
‫لم تكن سيئة، في الواقع كانت مثيرة

21
00:02:06,299 --> 00:02:10,382
‫- هل سنفقده لعمله في الأبحاث؟
‫- كلا، أرغب في تواجده هنا

22
00:02:10,514 --> 00:02:14,163
‫ما سبب هذا المظهر؟
‫حلقت شعرك وترتدي المعطف الأبيض

23
00:02:14,294 --> 00:02:16,726
‫- أهي ترقية كبيرة أم فتاة؟
‫- ولا واحدة

24
00:02:16,857 --> 00:02:20,245
‫أحاول فقط تحسين المظهر،
‫لكي أبدو أكثر احترافية

25
00:02:20,376 --> 00:02:22,982
‫هو المحقق الرئيسي المشارك
‫في تجربة سريرية جديدة

26
00:02:23,113 --> 00:02:26,979
‫- حسنا أيها العظيم
‫- سأراكما لاحقا

27
00:02:27,110 --> 00:02:29,283
‫هل ستترك الضعفاء خلفك؟

28
00:02:32,628 --> 00:02:35,321
‫- اعتقدت أن نومي خفيف
‫- مرحبا

29
00:02:35,451 --> 00:02:38,363
‫تسللت إلى الخارج هذا الصباح،
‫هل أخفتك؟

30
00:02:38,449 --> 00:02:42,577
‫كلا، توجب عليّ الحضور مبكرا
‫لفحص بعض الجداول

31
00:02:42,664 --> 00:02:45,922
‫- اعتقدت أنك تحتاج إلى الراحة
‫- منزلي الليلة؟

32
00:02:46,921 --> 00:02:48,398
‫سنرى

33
00:02:51,136 --> 00:02:55,611
‫(تشوي)، (مارسيل)، ضحيتان قادمتان،
‫زوجان مُسنان فقدا الوعي في منزلهما

34
00:02:55,741 --> 00:02:58,478
‫أجريا اختبار الـ(كوفيد) في سيارة الإسعاف
‫وكان سلبيا

35
00:02:58,609 --> 00:03:01,649
‫(فيليس كولمان)، أنثى عمرها 68 عاما،
‫وجدناها بدون نبض في موقع الحادث

36
00:03:01,780 --> 00:03:04,083
‫بدأنا الإنعاش القلبي الرئوي في الميدان،
‫حُقنت 3 مرات بالأدرينالين في سيارة الإسعاف

37
00:03:04,213 --> 00:03:05,646
‫- سنصطحبها لغرفة 3
‫- أين الزوج؟

38
00:03:05,777 --> 00:03:08,686
‫- خلفي تماما
‫- (جيمس كولمان)، ذكر عمره 69 عاما

39
00:03:08,774 --> 00:03:12,945
‫يشعر بالتعب ولكنه مستيقظ،
‫ضغط الدم 128 على 78، النبض 110

40
00:03:13,076 --> 00:03:15,030
‫- أتعرفون سبب فقدانهما للوعي؟
‫- تسريب غاز

41
00:03:15,162 --> 00:03:17,899
‫- فاحت رائحة الكبريت من المنزل
‫- حسنا، ماذا عن هذا؟

42
00:03:18,029 --> 00:03:20,028
‫يبدو أنه سقط من على مقعد
‫بعدما فقد الوعي

43
00:03:20,156 --> 00:03:23,590
‫سنبدأ، بعد العد، 1، 2، 3

44
00:03:25,242 --> 00:03:26,674
‫حسنا

45
00:03:27,543 --> 00:03:29,064
‫الرئتان صافيتان

46
00:03:31,584 --> 00:03:35,581
‫- أيمكن أن تسمعني يا سيد (كولمان)؟
‫- قالت (ماغي) إنك ربما تحتاج المساعدة

47
00:03:36,277 --> 00:03:38,406
‫- انتظر، أهذا د.(كولمان)؟
‫- أتعرفه؟

48
00:03:38,536 --> 00:03:41,316
‫الرجل أسطورة، أسّس أكبر عيادة مجانية
‫على الجانب الجنوبي

49
00:03:41,446 --> 00:03:43,619
‫هذا صحيح،
‫قرأت عنه في صحيفة (ذا تريب)

50
00:03:43,750 --> 00:03:46,878
‫- د.(مارسيل)، إنه بالكاد يحمي مجرى الهواء
‫- (سيكستون)

51
00:03:47,008 --> 00:03:49,614
‫ركب مجرى هوائيا من الأنف، ابدأ

52
00:03:51,396 --> 00:03:55,608
‫- عودا حميدا يا د.(كولمان)
‫- ماذا يحدث؟ أين أنا؟

53
00:03:55,696 --> 00:03:58,390
‫حدث تسريب غاز في منزلك،
‫أحضروك أنت وزوجتك إلى هنا

54
00:03:58,521 --> 00:04:00,780
‫- (فيليس)، أين (فيليس)؟
‫- أجل، إنها هنا

55
00:04:00,867 --> 00:04:04,169
‫أحتاج منك التحلي بالهدوء،
‫كلا، استلق مجددا

56
00:04:04,299 --> 00:04:07,079
‫اسمع، د.(سيكستون) سيذهب للاطمئنان
‫على زوجتك، هل اتفقنا؟

57
00:04:07,210 --> 00:04:11,121
‫- ولكن أحتاج منك الهدوء
‫- ما حالة السيدة (كولمان)؟

58
00:04:11,249 --> 00:04:13,858
‫لم نتمكن من إنعاشها، ماتت

59
00:04:23,633 --> 00:04:29,541
‫- أنا آسف جدا
‫- كلا! (فيليس)! أنا! خُذني!

60
00:04:29,672 --> 00:04:33,365
‫- كلا، لا بأس، تنفس بعمق
‫- انخفض معدل الأكسجين إلى 88

61
00:04:33,495 --> 00:04:35,581
‫- ألا يجب أن يرتفع معدل الأكسجين؟
‫- أجل

62
00:04:35,711 --> 00:04:38,101
‫- ربما استنشق؟
‫- لا أعرف، توجد مشكلة أخرى

63
00:04:38,231 --> 00:04:41,141
‫سأبدأ التنبيب، هيا بنا، 100 ملليغرام من
‫كلوريد السوكساميثونيوم و20 من (إتوميديت)

64
00:04:41,272 --> 00:04:43,445
‫هيا! منظار الحنجرة!

65
00:04:52,013 --> 00:04:54,576
‫قهوة لـ(تشارلز)

66
00:04:54,967 --> 00:04:58,747
‫"هل تتحدثين عن هذا الصباح؟
‫لديّ موعد، أنا في العمل"

67
00:04:58,877 --> 00:05:00,441
‫"سأنتقل"

68
00:05:04,785 --> 00:05:07,871
‫- طاب صباحك
‫- مرحبا

69
00:05:08,479 --> 00:05:12,171
‫- هل اشتريت لي القهوة؟
‫- بالطبع، تهجّوا اسمك بشكل خاطىء

70
00:05:12,302 --> 00:05:19,514
‫- (دانيال)، هل سرقت قهوة أحد ما؟
‫- تركت له 5 دولارات، إنه صديق قديم لي

71
00:05:20,644 --> 00:05:25,162
‫- على الأقل هي الطريقة التي أحبها بها
‫- أعتقد أنه يوم حظك

72
00:05:25,292 --> 00:05:32,070
‫لا أعتقد ذلك، (مايكل) أغضبني هذا الصباح،
‫لذا يُعاملني الآن ببُغض

73
00:05:32,200 --> 00:05:37,544
‫بدأ بالفعل البحث عن شقق
‫بعد عودتي للعمل بيوم

74
00:05:37,675 --> 00:05:41,715
‫طلبت منه البقاء معي، سيكون عشّنا

75
00:05:41,845 --> 00:05:48,970
‫إنه مُحتجز معي منذ شهر مارس،
‫لمَ لا نستمر في ذلك لبضعة شهور أخرى؟

76
00:05:50,317 --> 00:05:52,577
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف، إنه رجل ناضج

77
00:05:52,707 --> 00:05:56,183
‫- غالبا هي مسألة كبرياء
‫- أرجوك

78
00:05:56,313 --> 00:05:59,746
‫أنا أعرف (مايكل)، هذه طبيعته،
‫يتخذ القرارات المتهورة

79
00:05:59,876 --> 00:06:03,960
‫أؤيد فكرة اعتماده على نفسه،
‫ولكن يجب أن يكون ذلك على أرض صلبة

80
00:06:04,090 --> 00:06:09,260
‫- أتفق معك
‫- على أيّة حال، كيف سيكون يومك؟

81
00:06:09,391 --> 00:06:14,646
‫- العمل في المكتب؟
‫- أجل، ووساطة مع (سوزان)

82
00:06:15,256 --> 00:06:18,992
‫أتعني أنها جادة جدا
‫بشأن اصطحاب (آنا) إلى (أريزونا) معها؟

83
00:06:19,122 --> 00:06:24,031
‫- إنها جادة
‫- كيف تتقبّل (آنا) الوضع؟

84
00:06:24,162 --> 00:06:29,593
‫عندما يختلف الأبوان، يشعر الأطفال أنهم
‫يجب أن يختاروا صفّ أحدهما

85
00:06:29,723 --> 00:06:34,199
‫أعتقد أنها بخير، أجل، هي بخير

86
00:06:38,977 --> 00:06:43,539
‫- عمّ كنت تدردشين مع حبيبك هذا الصباح؟
‫- (كروكيت)؟

87
00:06:43,670 --> 00:06:47,015
‫- أجل
‫- كنت أطلب نصيحته بشأن مريض

88
00:06:49,447 --> 00:06:51,185
‫اقتربي

89
00:06:54,923 --> 00:06:56,399
‫حسنا

90
00:06:58,137 --> 00:07:02,698
‫- ضاجعته ليلة أمس
‫- (نات)! كيف كان الأمر؟

91
00:07:02,829 --> 00:07:07,824
‫كان جيدا وممتعا، ولكن قبل أن تقولي
‫أيّ شيء، أنا لست واهمة

92
00:07:07,912 --> 00:07:11,432
‫- أعرف سُمعة (كروكيت)
‫- لكنني لم أعتقد أنه طرازك

93
00:07:11,562 --> 00:07:15,298
‫ليس كذلك، ولكنه...

94
00:07:16,601 --> 00:07:20,555
‫- كلا! الوجه الآخر منه...
‫- حسنا

95
00:07:20,686 --> 00:07:23,900
‫- اسمعي، ربما لا أمانع العلاقة العرضية
‫- حسنا

96
00:07:24,031 --> 00:07:27,246
‫على أيّة حال، كفاك حديثا عني، كيف حالك؟
‫كيف حال (أوغي)؟

97
00:07:27,377 --> 00:07:29,852
‫يُفترض أن نحصل على نتيجة اختبار
‫(هيريديتي آند مي) قريبا

98
00:07:29,983 --> 00:07:33,503
‫- للتأكد من وجود أقارب له مستعدين للتبرع
‫- يا إلهي!

99
00:07:33,633 --> 00:07:37,804
‫ذلك الطفل محظوظ جدا بوجوده جانبك،
‫ألا تعرفين ذلك؟

100
00:07:37,934 --> 00:07:40,714
‫أنت قوية جدا يا (ماغز)

101
00:07:45,449 --> 00:07:49,924
‫لديّ جلستي المشجعة للغاية أو المعروفة
‫أيضا بالإلزامية مع د.(تشارلز) اليوم

102
00:07:50,056 --> 00:07:53,704
‫- هذا ممتع!
‫- (نات)

103
00:07:55,008 --> 00:07:59,875
‫- توخّي الحذر، لا أرغب في رؤيتك تتألمين
‫- أشكرك

104
00:08:04,914 --> 00:08:08,520
‫سيد (بوكر)، أعتقد أنني أخبرتك
‫أننا لن نسمح لك بالعودة إلى هنا

105
00:08:08,650 --> 00:08:14,385
‫- أيّ عذر لرؤية تلك الابتسامة
‫- كان السيد (بوكر) مريضي في جناح الـ(كوفيد)

106
00:08:14,516 --> 00:08:18,556
‫وتغلب على الـ(كوفيد)،
‫لذا لن يذهب إلى أيّ مكان

107
00:08:18,686 --> 00:08:22,683
‫سيد (بوكر)، مرحبا، أنا د.(هولستيد)،
‫هل تشعر بأن نفَسك قصير؟

108
00:08:22,814 --> 00:08:27,940
‫أجل، أنهكت تماما في آخر أسابيع أيضا

109
00:08:28,071 --> 00:08:32,893
‫لا يفيد ذلك عملي لساعات إضافية،
‫بسبب حفل الزفاف

110
00:08:33,024 --> 00:08:36,282
‫- هل ستتزوج؟
‫- أنا؟ كلا

111
00:08:36,412 --> 00:08:41,713
‫ولكنها ابنتي، إنها يائسة، تشاهد الكثير
‫من الأفلام الرومانسية الكوميدية

112
00:08:41,843 --> 00:08:43,711
‫أيمكنك الميل إلى الأمام؟

113
00:08:50,054 --> 00:08:55,007
‫- ماذا؟ الرئتان مجددا؟
‫- أسمع الحشرجة

114
00:08:55,138 --> 00:08:59,091
‫- هذا يعني وجود سوائل في صدرك
‫- يا إلهي! أليس هذا ما حدث من قبل؟

115
00:08:59,222 --> 00:09:01,221
‫- مع الـ(كوفيد)
‫- كلا، مَسحتك كانت سلبية

116
00:09:01,351 --> 00:09:04,695
‫- لست مصابا به مجددا
‫- أهو نوع من التلف طويل المدى؟

117
00:09:04,826 --> 00:09:07,867
‫- اعتقدت أن الأمر انتهى، اللعنة!
‫- اسمع، اسمح فقط لدكتور (هولستيد)...

118
00:09:07,997 --> 00:09:11,343
‫بإجراء بعض الاختبارات قبل أن نسبق الأحداث،
‫اتفقنا؟

119
00:09:11,474 --> 00:09:14,993
‫سيد (بوكر)، اهدأ فقط،
‫سنحصل لك على إجابات سريعا

120
00:09:17,643 --> 00:09:20,944
‫- (سيكستون)، كيف حال د.(كولمان)؟
‫- قمت بإخراج الأنبوب

121
00:09:21,075 --> 00:09:23,551
‫- حالته مستقرة ويرتاح
‫- هل ظهرت أيّ نتائج اختبارات بعد؟

122
00:09:23,682 --> 00:09:25,985
‫أجل، كنت أفحصها للتوّ

123
00:09:28,331 --> 00:09:33,457
‫أجل، هذا يُفسر سبب حالته المتدهورة
‫حتى بعد إخراجه من المنزل

124
00:09:33,587 --> 00:09:36,064
‫- لم يكن تسمم غاز
‫- كلا

125
00:09:39,322 --> 00:09:42,060
‫مرحبا يا د.(كولمان)، كيف حالك؟

126
00:09:42,364 --> 00:09:44,927
‫أيوجد ما يُمكن أن نفعله لترتاح أكثر؟

127
00:09:45,969 --> 00:09:50,098
‫- كلا
‫- أريد التأكيد على مدى أسفنا لخسارتك

128
00:09:51,617 --> 00:09:56,092
‫سنتركك ترتاح،
‫ولكن بينما لا تزال تتذكر...

129
00:09:56,223 --> 00:09:58,744
‫أيوجد أيّ شيء تتذكره من الصباح؟

130
00:09:59,829 --> 00:10:05,911
‫كلا، أتذكر فقط الجلوس في مقعدي

131
00:10:07,389 --> 00:10:11,951
‫لا بُد وأنني غفوت،
‫أعتقد أن هذا سبب عدم شم الغاز

132
00:10:12,255 --> 00:10:14,210
‫أيمكنني العودة إلى منزلي قريبا؟

133
00:10:14,774 --> 00:10:21,465
‫- أحتاج إلى بدء ترتيبات جنازة حبيبتي (فيليس)
‫- أجل، بالطبع، أفهم ذلك

134
00:10:21,596 --> 00:10:26,982
‫ولكن قبل السماح لك بالخروج،
‫نحتاج إلى مناقشة تحاليل دمك

135
00:10:27,939 --> 00:10:32,457
‫وجدنا نسبة مرتفعة جدا
‫من عقار (بينزوس) في دمك

136
00:10:33,237 --> 00:10:35,715
‫أتعرف كيف وصل إلى هناك؟

137
00:10:38,974 --> 00:10:40,581
‫د.(كولمان)؟

138
00:10:41,798 --> 00:10:44,188
‫لم يتوجّب أن يحدث الأمر بهذا الشكل

139
00:10:46,880 --> 00:10:51,313
‫- لم يتعيّن أن تجدنا (ليزا) حتى الليلة
‫- (ليزا)؟

140
00:10:52,181 --> 00:10:54,353
‫راعية (فيليس)

141
00:10:54,484 --> 00:10:59,133
‫وظّفتها عندما شُخصت (فيليس)
‫بالتصلب الجانبي الضموري

142
00:11:00,393 --> 00:11:03,476
‫كانت (فيليس) مرعوبة...

143
00:11:04,650 --> 00:11:08,127
‫من فكرة شللها داخل جسدها

144
00:11:09,169 --> 00:11:12,037
‫جعلتني أعدها
‫بأنني لن أسمح بحدوث ذلك

145
00:11:13,861 --> 00:11:17,337
‫ولكن عندما حان وقت مساعدتها...

146
00:11:20,160 --> 00:11:24,028
‫تأكدت أنني يجب أن أموت أيضا

147
00:11:26,765 --> 00:11:30,762
‫أتينا هنا معا من (جامايكا)

148
00:11:32,065 --> 00:11:33,890
‫في عمر الـ19

149
00:11:39,060 --> 00:11:42,492
‫لا يُمكن أن أعيش بدون حبيبتي (فيليس)

150
00:11:52,421 --> 00:11:55,026
‫لو ماتت السيدة (كولمان)
‫بسبب الإفراط في تعاطي عقار

151
00:11:55,114 --> 00:11:59,633
‫وليس من تسمم الغاز،
‫ماذا عن تسريب الغاز؟ أكانت مجرد مصادفة؟

152
00:11:59,763 --> 00:12:02,197
‫تسبّب د.(كولمان) في التسريب ليحمي العيادة

153
00:12:02,325 --> 00:12:07,192
‫لم يرغب أن تؤثر الطريقة التي يموتان بها
‫بالسلب على العمل الذي يقدمانه في المجتمع

154
00:12:09,061 --> 00:12:12,840
‫- حسنا، أشكركما، سأتولى الأمر من هنا
‫- انتظر، ماذا تقصد؟

155
00:12:12,971 --> 00:12:16,923
‫- سأبلغ الشرطة
‫- الشرطة؟ ماذا؟ كلا!

156
00:12:17,011 --> 00:12:20,226
‫- (نواه)، يجب عليّ ذلك
‫- ربما يمكننا...

157
00:12:20,357 --> 00:12:22,790
‫ماذا؟ التغاضي عن الأمر؟

158
00:12:24,571 --> 00:12:26,395
‫يوجد اعتراف

159
00:12:27,481 --> 00:12:30,262
‫- وفي نظر القانون، هي جريمة قتل
‫- كانت مساعدة على الانتحار

160
00:12:30,394 --> 00:12:33,998
‫- ليس لو لم تضع الأقراص في فمها
‫- لم تتمكّن من ذلك، كانت عاجزة

161
00:12:34,130 --> 00:12:38,169
‫وهذا يعني عدم موافقتها، إلى جانب أنك تعرف
‫أن المساعدة على الانتحار غير قانونية...

162
00:12:38,301 --> 00:12:40,081
‫- في (إلينوي)
‫- أجل، ولكنها وافقت

163
00:12:40,212 --> 00:12:43,644
‫- أخبرته أن هذا ما تريده منذ أعوام
‫- وفكرا حتى في الانتقال إلى ولاية...

164
00:12:43,775 --> 00:12:49,162
‫- يكون فيها ذلك قانونيا
‫- لا أحكم عليهما، لا يحقّ لي ذلك

165
00:12:49,248 --> 00:12:51,507
‫ولكن يجب أن أحمي طاقمي

166
00:12:52,333 --> 00:12:55,504
‫لو لم أبلغ عن هذا ستكون إعاقة للعدالة

167
00:12:58,632 --> 00:13:02,890
‫انتظر، لم تكن جريمة قتل،
‫كان تصرفا بدافع الرحمة

168
00:13:04,975 --> 00:13:06,540
‫آسف يا (نواه)

169
00:13:12,145 --> 00:13:16,576
‫أنت و(بن)...
‫كان عامكما الأول معا مشوّقا

170
00:13:16,707 --> 00:13:21,963
‫تبنّي (أوغي)، والآن الـ(كوفيد)،
‫الضغط كبير

171
00:13:22,658 --> 00:13:26,785
‫في الواقع،
‫أعتقد أن هذا قارب بيني وبين (بن)

172
00:13:26,916 --> 00:13:29,436
‫هذا أمر جيد، إنه عظيم

173
00:13:32,782 --> 00:13:35,432
‫أنا آسفة يا د.(تشارلز)،
‫آسفة لتضييع وقتك

174
00:13:35,562 --> 00:13:39,428
‫ولكنني لا أعتقد أن هذا يناسبني

175
00:13:39,559 --> 00:13:42,731
‫أنا سيدة من عائلة (لوكوود)،
‫نتدبر أمورنا

176
00:13:42,861 --> 00:13:48,292
‫- لا نقضي الكثير من الأوقات في الجلوس...
‫- للتحدث عن مشاعركن

177
00:13:50,508 --> 00:13:53,506
‫أمي كانت تمتهن وظيفتين
‫عندما كان والدي في الكلية

178
00:13:53,636 --> 00:13:58,285
‫أيضا بينما تربي 3 أطفال وترعى والديها،
‫كلاهما كان يجلس على مقعد مدولب

179
00:13:58,415 --> 00:14:02,195
‫حقا؟ يبدو أنها سيدة مميزة

180
00:14:02,281 --> 00:14:03,933
‫كانت كذلك

181
00:14:07,581 --> 00:14:10,536
‫اسمعي يا (ماغز)،
‫أعرف أن الجلسة الأولى إجبارية

182
00:14:10,623 --> 00:14:14,403
‫ولكنني هنا، لا يوجد عيب
‫في التعبير عن المشاعر

183
00:14:14,533 --> 00:14:18,878
‫- أفعل ذلك طوال الوقت
‫- شكرا، سأضع ذلك في اعتباري يا د.(تشارلز)

184
00:14:19,574 --> 00:14:23,006
‫أيمكنني الرحيل يا دكتور؟ أرغب في التأكد
‫من عدم وجود حريق في الطوارىء

185
00:14:23,092 --> 00:14:27,046
‫- بإمكانك الرحيل
‫- شكرا

186
00:14:27,654 --> 00:14:31,520
‫- لمَ يجب أن يتصرف بعناد دائما؟
‫- اسمع، أنت تعرف أنني أول شخص...

187
00:14:31,651 --> 00:14:35,084
‫- ينتقد (إيثان) عندما يتصرف بتعنّت، ولكن...
‫- لا تخبريني أنك في صفّه

188
00:14:35,214 --> 00:14:38,385
‫- كل ما طلبناه منه هو التغاضي عن الأمر
‫- ولكن لأنه رئيس القسم الآن...

189
00:14:38,515 --> 00:14:43,817
‫أعتقد أن هذا مطلب أكبر مما تتخيل،
‫سنُكمل حديثنا لاحقا

190
00:14:44,729 --> 00:14:47,031
‫أجل، فهمت، حسنا

191
00:14:47,727 --> 00:14:51,331
‫مرحبا يا (ويل)، هل ظهرت نتائج
‫اختبارات السيد (بوكر) بعد؟

192
00:14:51,463 --> 00:14:58,023
‫- أجل، آسف يا (أبريل)، إنه فشل قلبيّ
‫- ماذا؟ لا يرتاح

193
00:14:58,154 --> 00:14:59,977
‫في البداية يهزم الـ(كوفيد)، والآن هذا؟

194
00:15:00,109 --> 00:15:04,236
‫في الحقيقة، ربما تسبب الفيروس
‫أو على الأقل فاقم المشكلة

195
00:15:05,018 --> 00:15:08,971
‫- ماذا عن تجربتك السريرية؟ أيمكنك...
‫- أجل، فكرت في ذلك بالفعل

196
00:15:09,101 --> 00:15:13,533
‫لسوء الحظ، الكرياتينين في دم السيد (بوكر)
‫أعلى من معدل القبول

197
00:15:13,664 --> 00:15:18,486
‫- ليس مؤهلا
‫- أشكرك على النظر في الأمر

198
00:15:19,616 --> 00:15:23,179
‫لو لم تمانع،
‫أرغب في التواجد أثناء إبلاغك له بذلك

199
00:15:23,309 --> 00:15:25,307
‫بالطبع، هيا بنا

200
00:15:27,870 --> 00:15:29,824
‫- د.(مانينغ)
‫- (آنا)؟ مرحبا

201
00:15:29,912 --> 00:15:34,082
‫- كان (أوين) يسألني عنك، يفتقد مجالستك له
‫- أجل، أنا أيضا

202
00:15:35,037 --> 00:15:37,342
‫اسمعي، أيمكننا التحدث على انفراد؟

203
00:15:38,601 --> 00:15:41,643
‫بالطبع، لنصعد إلى الأعلى،
‫أيعرف والدك بأمر وجودك هنا؟

204
00:15:41,773 --> 00:15:46,423
‫- كلا، وأرغب حقا عدم إبلاغه أرجوك
‫- حسنا، هيا بنا

205
00:15:46,508 --> 00:15:50,462
‫- حسنا
‫- "كيف يمكنني مساعدتك يا (آنا)؟"

206
00:15:50,594 --> 00:15:53,981
‫- أكُل شيء على ما يرام؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

207
00:15:54,112 --> 00:15:56,632
‫لا يوجد شيء من هذا القبيل،
‫لم أتعرّض إلى أيّ مشكلة أو ما شابه

208
00:15:56,762 --> 00:15:58,196
‫أنا فقط...

209
00:16:00,977 --> 00:16:05,148
‫- أحتاج إلى وسيلة لتحديد النسل
‫- حسنا

210
00:16:05,276 --> 00:16:08,320
‫أتمانعين لو سألتك
‫عن سبب كونها عملية سرّية؟

211
00:16:08,405 --> 00:16:14,966
‫بسبب أمي حقا، ذكرت لها ذلك مرة،
‫وبالطبع رفضت الفكرة

212
00:16:15,661 --> 00:16:19,267
‫لا تريد أن يكون لي حبيب من الأساس

213
00:16:19,397 --> 00:16:23,264
‫ولكن ماذا عن والدك؟ أنا متأكدة أنه سيكون
‫سعيدا جدا لمعرفته بأنك تتحمّلين المسؤولية

214
00:16:23,394 --> 00:16:26,392
‫كلا، لا أرغب في الحديث عن ذلك مع أبي

215
00:16:26,522 --> 00:16:31,954
‫أنا وحبيبي مستعدان،
‫أرغب أن أكون جاهزة فقط

216
00:16:32,084 --> 00:16:36,299
‫اسمعي، أعتقد أن رغبتك في اتخاذ
‫الاحتياطات أمر رائع

217
00:16:36,429 --> 00:16:40,382
‫- وأرغب في مساعدتك...
‫- هذا الجزء الخاص بكلمة "لكن"

218
00:16:40,512 --> 00:16:44,814
‫- أتحتاجين إلى إذن والديّ أو ما شابه؟
‫- كلا، ولكن...

219
00:16:44,900 --> 00:16:48,419
‫بعد معرفة تاريخك المرضي وقياس ضغط دمك

220
00:16:48,551 --> 00:16:51,243
‫- أحتاج إلى إجراء بعض التحاليل
‫- حسنا

221
00:16:51,374 --> 00:16:53,416
‫وهذا سيظهر في تأمين والديك

222
00:16:54,893 --> 00:16:58,454
‫حسنا، انسي الأمر،
‫سأفكر في حل، لا بأس

223
00:16:58,542 --> 00:17:04,147
‫(آنا)، انتظري، اسمعي، هذه خطوة مهمة

224
00:17:04,278 --> 00:17:08,188
‫ولكن لو كنت متأكدة،
‫ستحتاجين إلى الوقاية

225
00:17:08,318 --> 00:17:13,576
‫- لذا سأجري الاختبارات خارج السجلات
‫- أشكرك يا د.(مانينغ)

226
00:17:15,139 --> 00:17:18,745
‫"ماذا عن احتمال العمل
‫عن بُعد يا (سوزان)؟"

227
00:17:18,876 --> 00:17:22,786
‫"أنا أقود قسما كاملا،
‫يجب أن أكون موجودة هناك شخصيا"

228
00:17:22,916 --> 00:17:26,435
‫"(دانيال)، ماذا عنك؟
‫أيوجد ترتيب حضانة ترتاح إليه..."

229
00:17:26,566 --> 00:17:31,779
‫- "ويسمح لـ(سوزان) و(آنا) بالانتقال؟"
‫- اسمع، لا أفضّل تعطيل عام (آنا) الدراسي

230
00:17:31,866 --> 00:17:38,948
‫ولكن المشكلة الحقيقية هي رؤية ابنتي، لهذا
‫اتفقنا على الإقامة على بُعد 160 كيلومترا

231
00:17:39,078 --> 00:17:43,466
‫"وأنا أفهم ذلك، ولكنها طبيعة الحياة،
‫لا يمكنني رفض هذه الوظيفة"

232
00:17:43,596 --> 00:17:48,940
‫ماذا عن وظيفتي؟ بجدولي،
‫الطيران ذهابا وإيابا كل أسبوعين...

233
00:17:49,070 --> 00:17:53,849
‫- هذا ليس ممكنا
‫- "الأمر يتعلق بوظيفتك في آخر 20 عاما!"

234
00:17:53,979 --> 00:17:58,064
‫"اسمع، الخيار بسيط في النهاية،
‫إمّا أن تنتقل (آنا) معي..."

235
00:17:58,194 --> 00:18:00,845
‫"أو تحصل على ما تريد
‫وهو تفكيك حياتنا بنجاح"

236
00:18:00,975 --> 00:18:05,928
‫لا أحاول تفكيك أيّ شيء،
‫من مصلحة (آنا) وجودنا معها

237
00:18:06,058 --> 00:18:11,402
‫"أجل، ولكن في الحقيقة يا (دانيال)،
‫تحتاجني (آنا) أكثر منك"

238
00:18:11,489 --> 00:18:16,355
‫- "الحقائق فقط، لنتجنب الآراء أرجوكما"
‫- "حسنا"

239
00:18:16,485 --> 00:18:21,003
‫"الحقيقة هي، توليت أنا المسؤولية الكبيرة
‫بينما كان غير موجود"

240
00:18:21,134 --> 00:18:24,697
‫متى ستكفّين عن ترديد نغمة الأب
‫غير الموجود؟

241
00:18:24,827 --> 00:18:28,127
‫دائما ما كان وجودي قويا
‫في حياة (آنا) وأنت تعرفين ذلك

242
00:18:28,215 --> 00:18:32,170
‫"أؤكد لك يا (دانيال)، لو حاولت إفساد
‫هذا الأمر بالنسبة لي..."

243
00:18:32,298 --> 00:18:36,210
‫- "سترى جانبا مني لن يعجبك"
‫- سأرى ذلك

244
00:18:37,861 --> 00:18:43,465
‫هذا تصرف طبيعي، لو لم تحصل على ما تريد
‫تختفي، هذا ما تفعله، أرأيت؟

245
00:18:47,515 --> 00:18:50,817
‫أنا متعاطف مع الرجل العجوز، في الواقع كنت
‫أذهب إلى تلك العيادة في طفولتي

246
00:18:50,947 --> 00:18:54,033
‫- ماذا سيحدث الآن؟
‫- تواصلت مع المدعي العام

247
00:18:54,163 --> 00:18:57,117
‫ليس قلقا من خطورة الهرب،
‫لذا عالجوه هنا

248
00:18:57,247 --> 00:19:00,419
‫وقتما يكون مستعدا للخروج،
‫يجب أن نعتقله

249
00:19:03,069 --> 00:19:04,546
‫حسنا

250
00:19:06,762 --> 00:19:09,369
‫(تريني)، أيمكنك تركنا للحظات؟

251
00:19:14,713 --> 00:19:18,232
‫أنا آسف جدا بشأن الشرطة،
‫لو كان الأمر بيدي...

252
00:19:18,362 --> 00:19:21,360
‫إنها طبيعة الأمر وجزء من الوظيفة،
‫أعرف ذلك

253
00:19:22,186 --> 00:19:23,706
‫أيضا، أنا...

254
00:19:30,004 --> 00:19:36,002
‫أردت أن أشكرك، في الواقع لك دور
‫كبير في كوني أصبحت طبيبا

255
00:19:36,566 --> 00:19:41,693
‫كانت عيادتك تضع تلك الخيمة المتنقلة
‫في المتنزهات الموجودة حول الجانب الجنوبي؟

256
00:19:41,823 --> 00:19:44,256
‫- كل صباح يوم سبت
‫- في صباح ما...

257
00:19:44,386 --> 00:19:47,037
‫كنت ألعب كرة القدم مع أبي

258
00:19:47,167 --> 00:19:50,165
‫ونجحت في إغوائه بالدخول

259
00:19:51,250 --> 00:19:56,595
‫لم يذهب إلى الطبيب منذ أعوام،
‫كان ضغط دمه مرتفعا جدا

260
00:19:57,550 --> 00:20:00,722
‫جعلته يعدك بالمتابعة مع طبيبه

261
00:20:02,764 --> 00:20:07,153
‫وجدوا ورم القواتم في الغدة الكظرية

262
00:20:09,802 --> 00:20:13,582
‫- لو لم تجبره على ذلك...
‫- أنت تنسب لي الكثير من الفضل

263
00:20:13,713 --> 00:20:18,535
‫كلا، عيادتك أنقذت العديد من الأرواح

264
00:20:18,665 --> 00:20:22,055
‫كل الفضل يعود إلى حبيبتي (فيليس)

265
00:20:22,619 --> 00:20:28,050
‫تخلّت (فيليس) عن كل شيء
‫لكي تساعدني في بنائها

266
00:20:28,180 --> 00:20:32,395
‫- أتمنى فقط لو كنت وفيت بوعدي
‫- ماذا تعني؟

267
00:20:32,916 --> 00:20:36,609
‫- ما فعلته لها، تطلّب الشجاعة
‫- كنت جبانا

268
00:20:36,737 --> 00:20:41,867
‫لم أستطع التخلي عنها، حتى عندما
‫كنت أعرف أن الوقت قد حان لذلك

269
00:20:43,081 --> 00:20:45,428
‫أعتقد أن هذا عقابي

270
00:20:47,036 --> 00:20:49,947
‫الحياة بدونها

271
00:21:01,678 --> 00:21:03,329
‫- ها أنت ذي
‫- مرحبا

272
00:21:03,459 --> 00:21:06,109
‫هل تحوّلت كلمة "سنرى" إلى موافقة بعد؟

273
00:21:06,457 --> 00:21:09,106
‫أنا آسفة يا (كروكيت)

274
00:21:10,801 --> 00:21:13,148
‫لا أعتقد أنني سأقدر الليلة

275
00:21:13,973 --> 00:21:16,276
‫- هل ارتكبت خطأ؟
‫- كلا

276
00:21:16,361 --> 00:21:20,576
‫أمتأكدة؟ لأنني الآن أشعر أنك ترفضينني

277
00:21:20,706 --> 00:21:23,965
‫آسفة، لم أقصدها بهذا الشكل

278
00:21:24,095 --> 00:21:28,614
‫أعتقد أنني أحتاج فقط بعض المساحة
‫للتفكير في بعض الأشياء

279
00:21:31,220 --> 00:21:32,698
‫حسنا

280
00:21:36,044 --> 00:21:37,476
‫(ويل)؟

281
00:21:40,214 --> 00:21:43,602
‫أخبار عظيمة،
‫فحصت السجلات الطبية للسيد (بوكر)

282
00:21:43,733 --> 00:21:47,557
‫اتضح أنه دائما ما كان يمتلك ارتفاعا
‫في الكرياتينين في الدم

283
00:21:47,643 --> 00:21:51,857
‫ولكنه لم تظهر قط أيّ علامات انخفاض
‫في وظائف الكلى أو أمراض...

284
00:21:51,988 --> 00:21:54,552
‫أجل، هذا جزء من وظائف أعضائه
‫الطبيعية

285
00:21:54,682 --> 00:21:58,679
‫موثّق بشكل جيد أن الرجال السود
‫يمتلكون غالبا كرياتينين أعلى في الدم

286
00:21:58,809 --> 00:22:01,720
‫حتى عندما تعمل الكلى بشكل طبيعي جدا

287
00:22:01,851 --> 00:22:06,672
‫وهذا يعني أن ذلك لا يستبعده من الانضمام
‫إلى التجربة السريرية

288
00:22:07,411 --> 00:22:09,539
‫- لست مبتهجا
‫- اسمعي يا (أبريل)

289
00:22:09,626 --> 00:22:15,188
‫- معايير الاستبعاد ليست مرنة
‫- لمَ لا؟

290
00:22:15,318 --> 00:22:19,750
‫المعايير مصممة لحماية المشاركين
‫ومنع أيّ آثار سلبية

291
00:22:19,881 --> 00:22:23,878
‫لو كانت كليتَيّ السيد (بوكر) تعملان بشكل
‫طبيعي، لن يكون معرّضا للخطر

292
00:22:24,008 --> 00:22:29,481
‫أجل، ولكن من الإلزامي أيضا أن يرقى
‫كل مشارك إلى نفس المؤهلات

293
00:22:29,612 --> 00:22:32,958
‫- ولحماية البيانات...
‫- "حماية البيانات"؟

294
00:22:33,652 --> 00:22:36,998
‫آسفة، مَن سيدفع الثمن؟

295
00:22:37,911 --> 00:22:43,429
‫أخبرني،
‫ما نسبة المشاركين ذوي البشرة السوداء؟

296
00:22:44,558 --> 00:22:48,859
‫لا أمتلك الأرقام بشكل ارتجالي،
‫أعتقد حوالي 3 بالمئة

297
00:22:48,989 --> 00:22:53,030
‫3 بالمئة فقط بسبب مثل هذه التحيزات

298
00:22:53,420 --> 00:22:56,940
‫ورغم ذلك، احتمال موتنا بمرض الفشل القلبي
‫أعلى بنسبة 30 بالمئة

299
00:22:57,070 --> 00:23:00,112
‫(أبريل)، أنا آسف، أنا فقط...

300
00:23:00,242 --> 00:23:03,760
‫- لست متأكدا مما تريدينه مني
‫- لا شيء كما يتضح

301
00:23:04,456 --> 00:23:06,237
‫مثل الجميع

302
00:23:13,363 --> 00:23:15,274
‫- مرحبا
‫- مرحبا، أراسل حبيبي

303
00:23:15,404 --> 00:23:21,183
‫- قال إن مساعدتك لنا أمر رائع
‫- لمَ لا تجلسين؟

304
00:23:21,313 --> 00:23:22,920
‫حسنا

305
00:23:26,048 --> 00:23:31,306
‫بعد معرفة نتائج اختباراتك المبدئية،
‫مع الأسف...

306
00:23:31,436 --> 00:23:35,955
‫- لا أنصحك باستخدام وسائل تحديد النسل
‫- لمَ؟

307
00:23:37,084 --> 00:23:41,125
‫- أنت حامل
‫- ماذا؟ أنا...

308
00:23:42,775 --> 00:23:46,382
‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟
‫أنا و(رايان) مارسنا الجنس مرة واحدة فقط...

309
00:23:46,510 --> 00:23:48,207
‫- لا بأس
‫- لا بُد من وجود خطأ ما

310
00:23:48,337 --> 00:23:52,073
‫- أيمكنك إجراء الاختبار مجددا؟
‫- أجريت الاختبار مرتين بالفعل

311
00:23:52,204 --> 00:23:56,937
‫من المحتمل قطع الواقي الذكري الذي
‫استخدمتماه أو ربما لم يُوضع بشكل صحيح

312
00:23:57,025 --> 00:24:02,067
‫- يا إلهي! كلا...
‫- (آنا)، انظري لي، اسمعي

313
00:24:02,543 --> 00:24:07,106
‫من الصعب عليك استيعاب ذلك بمفردك،
‫ربما يكون الوقت المناسب لإخبار أمك وأبيك

314
00:24:07,236 --> 00:24:12,840
‫- كلا! لا يمكنك إخبار والديّ
‫- اسمعي، لا أستطيع ولن أشارك أيّ معلومات...

315
00:24:12,970 --> 00:24:16,186
‫بدون موافقتك،
‫ولكنني أريدك أن تفكري بجدية في الأمر

316
00:24:16,316 --> 00:24:20,226
‫- يا إلهي!
‫- اسمعي، سأحضر لك بعض المعلومات

317
00:24:20,357 --> 00:24:22,572
‫سأحاول عدم التأخر، اتفقنا؟

318
00:24:29,915 --> 00:24:33,216
‫مرحبا، كيف حال د.(كولمان)؟
‫أتعتقدان أنه مستعد للخروج؟

319
00:24:33,348 --> 00:24:36,648
‫كلا، لمَ العجلة؟

320
00:24:36,952 --> 00:24:40,603
‫- كفى يا (نواه)، لا تجعل الأمر شخصيا
‫- شخصيا؟

321
00:24:40,731 --> 00:24:43,859
‫ما زال علينا الاهتمام بالجرح الموجود
‫في رأس د.(كولمان)

322
00:24:43,947 --> 00:24:47,423
‫حسنا، سأخبر الشرطة أنه سيكون جاهزا
‫خلال ساعة

323
00:24:50,247 --> 00:24:52,593
‫آسف يا (نواه)، خرج الأمر عن سيطرتنا الآن

324
00:24:57,243 --> 00:25:00,762
‫- د.(مارسيل)، أكُل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

325
00:25:01,413 --> 00:25:05,106
‫اسمع، لنذهب لخياطة الجرح الآن،
‫يجب أن أعود إلى المنزل

326
00:25:05,237 --> 00:25:07,842
‫- إنها مسألة شخصية
‫- لو احتجت الرحيل

327
00:25:07,929 --> 00:25:09,843
‫- سأتدبر أمر د.(كولمان)
‫- أمتأكد؟

328
00:25:09,928 --> 00:25:12,492
‫- بالطبع
‫- أشكرك يا صديقي

329
00:25:19,399 --> 00:25:21,572
‫اسحبي (لايدوكين) مع الأدرينالين

330
00:25:36,909 --> 00:25:38,995
‫- أحتاج إلى خيط أكثر سُمكا
‫- سأحضره

331
00:25:39,123 --> 00:25:41,905
‫كلا، سأحضره أنا، أعرف ما أحتاجه

332
00:25:49,681 --> 00:25:51,333
‫سأعود في الحال

333
00:25:54,895 --> 00:25:56,372
‫حسنا

334
00:26:17,704 --> 00:26:19,486
‫كلا، د.(كولمان)

335
00:26:20,181 --> 00:26:23,222
‫كلا! د.(سيكستون)؟

336
00:26:27,437 --> 00:26:30,044
‫آسفة، أمسكها قبل أن...

337
00:26:32,085 --> 00:26:33,823
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه رجفان بطيني، لا يوجد نبض

338
00:26:33,954 --> 00:26:36,864
‫(دوريس)، اشحني على 200،
‫(نواه)، ابدأ الضغط على صدره

339
00:26:36,995 --> 00:26:39,081
‫- ماذا حدث؟
‫- أمسك بحقنة

340
00:26:39,211 --> 00:26:42,729
‫- حقن نفَسه بـ10 ملليلترات من (لايدوكين)
‫- تم الشحن

341
00:26:42,860 --> 00:26:44,337
‫ابتعدوا

342
00:26:47,161 --> 00:26:48,900
‫- لا يوجد نبض
‫- أمبول من الأدرينالين يا (دوريس)

343
00:26:48,985 --> 00:26:50,463
‫- أكمل الإنعاش القلبي الرئوي
‫- (إيثان)

344
00:26:50,593 --> 00:26:52,722
‫طلبت منك إكمال الإنعاش القلبي الرئوي

345
00:26:55,416 --> 00:26:57,414
‫- أين الأدرينالين؟
‫- قادم

346
00:27:01,281 --> 00:27:04,713
‫- حقنت الأدرينالين
‫- أوقف الضغط

347
00:27:11,231 --> 00:27:14,315
‫هيا، حان وقت الإعلان عن موته

348
00:27:21,484 --> 00:27:24,004
‫توقيت الوفاة الرابعة و52 دقيقة

349
00:27:37,681 --> 00:27:41,852
‫- اشرح لي الأمر من البداية
‫- أخبرتك

350
00:27:41,983 --> 00:27:45,720
‫وضعت الحقنة وذهبت لإحضار الخيط،
‫وعندما استدرت...

351
00:27:45,848 --> 00:27:49,673
‫هل وضعتها في متناول يد مريض انتحاريّ؟

352
00:27:50,020 --> 00:27:52,888
‫مريض بخلفية طبية
‫تسمح له بمعرفة كيفية استخدامها؟

353
00:27:53,019 --> 00:27:58,666
‫كان خطأ، يجب أن تشكوني،
‫أفهم ذلك، افعل ذلك

354
00:27:59,578 --> 00:28:03,619
‫أنا أعرفك، علّمتك يا (نواه)

355
00:28:06,356 --> 00:28:08,050
‫لا ترتكب الأخطاء

356
00:28:09,093 --> 00:28:12,959
‫تعاطفت مع د.(كولمان)،
‫لم تعتقد أنه يجب إبلاغ الشرطة

357
00:28:13,482 --> 00:28:16,305
‫فعلت ذلك عن عمد، فيمَ كنت تفكر؟

358
00:28:16,436 --> 00:28:22,084
‫كان يحق لدكتور (كولمان) الموت بشروطه،
‫بربّك يا (إيثان)!

359
00:28:22,214 --> 00:28:24,082
‫أتعتقد حقا أنه كان يستحق
‫التعفن في السجن؟

360
00:28:24,212 --> 00:28:27,992
‫- لا يهم رأيي!
‫- في اللحظة التي أبلغت فيها الشرطة، دفنته

361
00:28:28,122 --> 00:28:29,903
‫أتعتقد أنه كان من السهل
‫عليّ اتخاذ ذلك القرار؟

362
00:28:30,034 --> 00:28:31,555
‫- بدا ذلك بالتأكيد
‫- توقّف!

363
00:28:31,685 --> 00:28:35,682
‫لم يعُد الأمر يتعلق بي أو بدكتور (كولمان)،
‫ألا تفهم ذلك؟

364
00:28:37,028 --> 00:28:43,155
‫عندما تدخل الشرطة من ذلك الباب،
‫يجب أن أخبرهم بما فعلت

365
00:28:55,971 --> 00:28:58,535
‫- أوقتك يسمح بلحظات؟
‫- أجل، ادخل

366
00:28:58,665 --> 00:29:01,966
‫(شارون)،
‫أتعرفين محاميا جيدا للمشاكل الأسرية؟

367
00:29:02,315 --> 00:29:05,443
‫- هل سارت جلسة الوساطة بشكل جيد؟
‫- مع الأسف

368
00:29:05,573 --> 00:29:09,396
‫آسفة يا (دانيال)،
‫ولكنني أعرف واحدا بالفعل

369
00:29:09,526 --> 00:29:13,654
‫- زوج (بيتر كالميك)
‫- لا أرغب حقا في خوض ذلك

370
00:29:13,785 --> 00:29:16,695
‫- ولكن...
‫- استنزفت كل خياراتك

371
00:29:16,825 --> 00:29:18,694
‫هذا ما توجّب عليك عمله

372
00:29:18,824 --> 00:29:23,862
‫أتذكر عندما عادت (آنا) لأول مرة إلى
‫(شيكاغو)، تطلّب الأمر مني بعض التأقلم

373
00:29:24,733 --> 00:29:28,469
‫لست في حاجة لأن أخبرك
‫بأنني لا أحب تغيير عاداتي

374
00:29:28,600 --> 00:29:31,597
‫سأستخدم كلمة "إسمنتيّ"

375
00:29:32,423 --> 00:29:37,418
‫أجل، ولكن الآن عندما تتواجد معي
‫يوجد بيننا...

376
00:29:37,505 --> 00:29:39,375
‫ذلك الروتين

377
00:29:39,503 --> 00:29:43,111
‫أحضر الوجبات السريعة
‫وهي تجهز المائدة

378
00:29:43,979 --> 00:29:49,411
‫في مناسبات نادرة، رغم أن ذلك يكون صعبا
‫جدا أقنعها بإخباري عما فعلته في يومها

379
00:29:50,584 --> 00:29:54,363
‫والآن عندما أتذكر حياتي الماضية...

380
00:29:55,536 --> 00:29:59,056
‫- تبدو فارغة الآن
‫- لا أعرف حتى ما كنت أفعله بنفسي

381
00:29:59,186 --> 00:30:01,966
‫- أعرف القليل عن ذلك
‫- بالتأكيد

382
00:30:02,097 --> 00:30:05,355
‫مَن يحضر الوجبات السريعة؟
‫أنت أم (مايكل)؟

383
00:30:05,486 --> 00:30:08,571
‫أقوم بالطهي وهو يغسل الأطباق

384
00:30:09,657 --> 00:30:11,611
‫يبدو تنظيما لطيفا جدا

385
00:30:13,001 --> 00:30:17,607
‫على أيّة حال، أيمكنك الاتصال بـ(بيتر)
‫لأجلي؟ إعطاؤه رقمي؟

386
00:30:17,737 --> 00:30:19,780
‫- بالطبع
‫- حسنا، شكرا

387
00:30:24,124 --> 00:30:27,904
‫(دوريس)، مكتوب في جدول السيد (بوكر)
‫أنك أعطيتِه السوائل

388
00:30:28,034 --> 00:30:31,336
‫أجل، أمر د.(هولستيد) بذلك،
‫شك في وجود جفاف

389
00:30:31,466 --> 00:30:33,465
‫ولكن شوارده كانت طبيعية

390
00:30:33,855 --> 00:30:35,507
‫حسنا

391
00:30:38,635 --> 00:30:41,981
‫(أبريل)، جيد، أوشكت على البحث عنك

392
00:30:42,067 --> 00:30:45,413
‫أعدت اختبار نسبة كرياتينين الدم لدى السيد
‫(بوكر) حيث إنها كانت قريبة من الحد

393
00:30:45,543 --> 00:30:48,888
‫- أجل؟
‫- اتضح أن الاختبار الأوليّ كان خاطئا

394
00:30:49,452 --> 00:30:53,059
‫إنه ضمن النطاق المقبول،
‫سينضم إلى التجربة

395
00:30:53,711 --> 00:30:58,968
‫أعطيته السوائل لتخفيف الكرياتينين

396
00:31:00,315 --> 00:31:02,052
‫تلاعبت بالاختبار

397
00:31:03,878 --> 00:31:06,397
‫- أعلم أنه ليس الحل الذي بحثت عنه
‫- ليس كذلك

398
00:31:06,528 --> 00:31:10,698
‫ولكن المرة القادمة سنفعل ذلك بشكل صحيح،
‫أعدك بذلك

399
00:31:10,829 --> 00:31:13,478
‫- أشكرك يا (ويل)
‫- كلا

400
00:31:14,521 --> 00:31:16,347
‫أنا أشكرك

401
00:31:26,209 --> 00:31:28,337
‫(نواه)، ما المشكلة؟

402
00:31:33,985 --> 00:31:39,286
‫نعم؟ مرحبا،
‫(ماغي)؟ (بن) على الخط

403
00:31:39,415 --> 00:31:43,544
‫حسنا، سأردّ من هنا،
‫مرحبا يا عزيزي؟

404
00:31:44,629 --> 00:31:46,714
‫حقا؟ كان الرد سريعا

405
00:31:51,494 --> 00:31:52,971
‫كلا

406
00:31:54,622 --> 00:31:57,533
‫كلا، سأكون بخير،
‫يجب أن أعود إلى العمل

407
00:31:58,575 --> 00:32:00,444
‫أجل، أحبك أيضا

408
00:32:01,443 --> 00:32:04,659
‫- أخبار سيئة؟
‫- أجل

409
00:32:04,789 --> 00:32:11,306
‫نتائج اختبار (هيريديتي آند مي) الخاصة
‫بـ(أوغي) لم تُظهر أيّ أقارب

410
00:32:11,783 --> 00:32:17,823
‫(ماغز)!
‫ستجدين حلا، دائما ما تفعلين ذلك

411
00:32:18,344 --> 00:32:22,558
‫- أنت أقوى سيدة أعرفها
‫- أيمكنك التوقف؟

412
00:32:22,689 --> 00:32:26,686
‫لست منيعة، أو أيا كان ما تظنينه

413
00:32:31,204 --> 00:32:34,115
‫(إيثان)، أنت تعرف خطورة ذلك على (نواه)

414
00:32:34,245 --> 00:32:38,764
‫يمكن أن يفقد فترة التخصص ورخصة ممارسة
‫الطب وربما حتى مواجهة التهم الجنائية

415
00:32:38,850 --> 00:32:41,501
‫توجّب أن يُفكر (نواه) في ذلك
‫قبل أن يتصرف

416
00:32:41,631 --> 00:32:47,191
‫حتى لو فعل ما تشك فيه،
‫ماذا لو شعر بالتعاطف؟

417
00:32:47,975 --> 00:32:55,577
‫الأمر لا يستحق تدمير كل شيء اجتهد لأجله،
‫كل ما ساعدته على الاجتهاد فيه

418
00:32:56,837 --> 00:33:02,573
‫أنا أفهم، وضعك في موقف مستحيل

419
00:33:03,658 --> 00:33:06,960
‫- ولكن...
‫- لكن ماذا؟

420
00:33:07,742 --> 00:33:09,567
‫هل أكذب على الشرطة؟

421
00:33:12,174 --> 00:33:16,388
‫- لا أستطيع
‫- أرجوك!

422
00:33:18,734 --> 00:33:21,211
‫لو لم تفعل ذلك لأجله، افعل ذلك لي

423
00:33:36,253 --> 00:33:39,683
‫حسنا، يبدو أن فريقك فعل كل ما في وسعه،
‫حصلت على كل ما أريد

424
00:33:40,337 --> 00:33:42,811
‫أيوجد أيّ شيء آخر يجب أن أعرفه
‫يا د.(تشوي)؟

425
00:33:47,244 --> 00:33:53,544
‫- كلا، هذا ما حدث
‫- فهمت، أعتقد أننا انتهينا

426
00:34:03,971 --> 00:34:06,013
‫- أنت مطرود للإهمال
‫- ماذا؟

427
00:34:06,143 --> 00:34:10,965
‫لن أبلغ عنك المجلس الطبي
‫ويمكنك التقدم لفترة تخصص في مكان آخر

428
00:34:11,052 --> 00:34:14,180
‫- كلا، (إيثان)؟ انتظر لحظة
‫- لا تفعلي ذلك

429
00:34:15,832 --> 00:34:17,657
‫لو كان أيّ أحد آخر...

430
00:34:31,082 --> 00:34:37,424
‫- الشوكولاتة على العشاء يا د.(تشارلز)؟
‫- كان يوما صعبا

431
00:34:38,337 --> 00:34:39,858
‫وأنت؟

432
00:34:41,943 --> 00:34:45,115
‫- لديّ بعض الأخبار السيئة
‫- يؤسفني سماع ذلك

433
00:34:45,984 --> 00:34:49,632
‫ولكن لا توجد مشكلة،
‫سيكون كل شيء بخير

434
00:34:52,414 --> 00:34:55,238
‫- لا تعطني تلك النظرة
‫- أيّ نظرة؟

435
00:34:57,454 --> 00:35:03,362
‫ما تحدثنا عنه هذا الصباح،
‫أعتقد أنني أرتدي قوتي مثل...

436
00:35:04,492 --> 00:35:06,186
‫وسام شرف

437
00:35:06,968 --> 00:35:11,270
‫- شيء مُرّر لي
‫- من أمك؟

438
00:35:11,400 --> 00:35:14,962
‫وأمها وأم أمها

439
00:35:17,005 --> 00:35:19,742
‫التحرك في هذا العالم كسيدة...

440
00:35:22,174 --> 00:35:23,738
‫سيدة سوداء

441
00:35:26,084 --> 00:35:31,907
‫- نصبح محصّنات
‫- إنه درع مطلوب

442
00:35:32,471 --> 00:35:39,770
‫ولكنني أشعر أحيانا أيضا
‫أن الناس يتوقعون ذلك مني

443
00:35:40,509 --> 00:35:44,592
‫وكأنه لا يُسمح لي بالحصول على لحظة ضعف

444
00:35:46,505 --> 00:35:48,372
‫إنه عبء ثقيل يا (ماغز)

445
00:35:52,934 --> 00:35:54,498
‫أنا فقط...

446
00:35:56,279 --> 00:35:58,148
‫أنا فقط لا أريد...

447
00:35:59,625 --> 00:36:04,751
‫لا أريد أن أخذل أيّ أحد،
‫ولا أريد أن أخذل ذلك الصبي، أنا...

448
00:36:06,055 --> 00:36:07,576
‫أعرف

449
00:36:17,786 --> 00:36:21,869
‫(نواه)، توقّف، سنجد حلا،
‫سأساعدك في هذه المعركة

450
00:36:22,000 --> 00:36:26,518
‫- كلا، لن تفعلي ذلك، لأنني لن أقاوم
‫- (نواه)

451
00:36:26,648 --> 00:36:29,212
‫أنا مقتنع بما فعلته اليوم يا (أبريل)

452
00:36:29,560 --> 00:36:33,600
‫ولو اضطُررت لمواجهة (إيثان)،
‫سأكذب في النهاية

453
00:36:34,165 --> 00:36:35,902
‫لا أرغب في القيام بذلك

454
00:36:37,684 --> 00:36:44,722
‫- عملت بجد للوصول هنا
‫- اسمعي، ربما يُفيدني تغيير المكان

455
00:36:45,895 --> 00:36:52,195
‫ويُفيدك، منذ أن كنا طفلين،
‫دائما ما كنت تدعمينني يا (أبريل)

456
00:36:53,672 --> 00:36:58,234
‫طالما أتواجد هنا،
‫ستشعرين دائما أنك مسؤولة عني

457
00:37:05,142 --> 00:37:06,750
‫ماذا بعد؟

458
00:37:09,573 --> 00:37:13,136
‫أتتذكرين د.(كانتويل)؟ ناصحتي في كلية الطب؟

459
00:37:13,526 --> 00:37:16,959
‫دائما ما كانت تخبرني أن بإمكانها مساعدتي
‫للحصول على برنامج تخصص في مشفاها

460
00:37:17,090 --> 00:37:20,218
‫ألا تتواجد في (أتلانتا)؟
‫هل سترحل ببساطة؟

461
00:37:20,349 --> 00:37:25,823
‫سأعود، أفكر في الذهاب للعمل
‫في عيادة (كولمان) بعد انتهائي

462
00:37:26,517 --> 00:37:29,994
‫- سأحاول تكملة ما تركه
‫- حسنا

463
00:37:32,079 --> 00:37:33,816
‫سأفتقدك

464
00:37:37,205 --> 00:37:38,813
‫أفتقدك بالفعل

465
00:37:43,288 --> 00:37:46,589
‫- مرحبا
‫- اعتقدت أنني سأقلّك

466
00:37:46,893 --> 00:37:52,019
‫أحد ما قام بتوصيلي، اسمع،
‫أحتاج حقا إلى التحدث معك بشأن أمر ما

467
00:37:52,106 --> 00:37:54,236
‫- أجل، بالطبع
‫- حسنا

468
00:37:56,582 --> 00:37:58,798
‫(دان)، مرحبا، سمعت أنك
‫تبحث عن محامي حضانة أطفال

469
00:37:58,929 --> 00:38:04,619
‫- لا بأس، سأتصل بك غدا، اتفقنا؟
‫- بالطبع، آسف

470
00:38:07,747 --> 00:38:12,788
‫آسف بشأن ذلك يا عزيزتي،
‫عمّ أردت التحدث معي؟

471
00:38:14,308 --> 00:38:16,263
‫- لا شيء
‫- أمتأكدة؟

472
00:38:16,393 --> 00:38:18,218
‫أجل، كلا...

473
00:38:18,913 --> 00:38:22,173
‫- لم يكن ذلك مهما
‫- لنرحل من هنا

474
00:38:22,258 --> 00:38:23,736
‫أجل

475
00:38:32,600 --> 00:38:35,075
‫- حسنا، ماذا سنفعل يا أمي؟
‫- انتظر لحظة يا (مايكل)

476
00:38:35,206 --> 00:38:37,552
‫- بشأن ما حدث هذا الصباح...
‫- اسمعي يا أمي

477
00:38:38,029 --> 00:38:40,680
‫لا أرغب في مناقشة ذلك مجددا،
‫قلت ما لديّ بالفعل

478
00:38:40,810 --> 00:38:43,678
‫- أجل، وأنا أفهمك
‫- حقا؟

479
00:38:43,808 --> 00:38:47,066
‫أجل، ما زلت لا أعتقد أنه أفضل
‫قرار من الناحية المادية

480
00:38:47,198 --> 00:38:50,586
‫- أجل، أوضحت ذلك تماما
‫- ولكن، الحقيقة هي...

481
00:38:50,716 --> 00:38:53,106
‫لم يكن ذلك اعتراضي الرئيسي

482
00:38:54,973 --> 00:38:56,842
‫اسمع يا بُني...

483
00:38:57,797 --> 00:39:01,013
‫اعتدت على وجودك معي

484
00:39:01,664 --> 00:39:05,618
‫- سأنتقل فقط لمسافة قصيرة
‫- أعرف

485
00:39:05,749 --> 00:39:10,397
‫ولكن فكرة العودة إلى المنزل في المساء
‫وعدم وجودك هناك...

486
00:39:12,049 --> 00:39:15,871
‫أهذه كل المشكلة؟ افتقادك لي؟

487
00:39:16,478 --> 00:39:21,303
‫حسنا، سأفتقدك أيضا يا أمي، أفهمت؟

488
00:39:21,607 --> 00:39:24,865
‫بربّك! ابتعد عني!

489
00:39:25,474 --> 00:39:28,644
‫عندما انتقلت معك،
‫كنت متأكدا أننا سنقتل بعضنا

490
00:39:28,992 --> 00:39:31,425
‫ولكن الحَجر معك لم يكن سيئا

491
00:39:34,423 --> 00:39:38,029
‫- من الأفضل ألا تصبح غريبا
‫- سأمرّ عليك كثيرا

492
00:39:38,159 --> 00:39:40,896
‫- أعرف أنك تحتفظين بالنبيذ الجيد
‫- هذا صحيح، قم بتوصيلي للمنزل

493
00:39:41,027 --> 00:39:42,504
‫حسنا

494
00:39:54,191 --> 00:39:55,885
‫- (ناتالي)؟
‫- مرحبا

495
00:39:56,017 --> 00:39:59,317
‫- تفضلي، اسمعي، يجب أن تعرفي...
‫- حسنا

496
00:39:59,448 --> 00:40:01,359
‫كلا، قبل أن تقول أيّ شيء، أنا فقط...

497
00:40:01,707 --> 00:40:07,138
‫أردت أن أقول إنني مبكرا عندما أخبرتك
‫أنني أحتاج إلى مساحتي...

498
00:40:07,268 --> 00:40:13,264
‫لم يكن الأمر يتعلّق بك، كنت مشغولة
‫بالتساؤل عما سيظنه الناس عن هذا

499
00:40:13,394 --> 00:40:19,390
‫عنا، ولا أعرف حتى طبيعة علاقتنا،
‫ولكن...

500
00:40:19,607 --> 00:40:21,953
‫كل ما أعرفه هو...

501
00:40:22,779 --> 00:40:28,123
‫- أيا كانت العلاقة، لا أريدها أن تنتهي
‫- (ناتالي)، أنا لا...

502
00:40:34,813 --> 00:40:40,765
‫- آسفة، لم أعرف
‫- (ناتالي)، أقدّم لك (كلير)، زوجتي السابقة

503
00:40:40,896 --> 00:40:43,111
‫- كنت أحاول إخبارك
‫- مرحبا

504
00:40:43,242 --> 00:40:45,284
‫- سعدت لمقابلتك
‫- سعدت لمقابلتك

505
00:40:45,414 --> 00:40:49,585
‫باعت (كلير) منزلها في (نيو أورليانز)، حزمت
‫بعض الأشياء التي اعتقدت أنني ربما أريدها

506
00:40:49,715 --> 00:40:52,408
‫- حضرت لإحضارها
‫- آسفة، توجّب عليّ الاتصال

507
00:40:52,539 --> 00:40:55,407
‫- كنت أستعد للرحيل
‫- لست مضطرة للرحيل

508
00:40:55,535 --> 00:40:58,144
‫كلا، لا بأس، سأترككما...

509
00:40:58,275 --> 00:41:01,229
‫سأراك في العمل، إلى اللقاء

510
00:41:06,789 --> 00:41:10,789
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

