﻿1
00:00:04,724 --> 00:00:07,591
‫أيا كانت العلاقة، لا أريدها أن تنتهي

2
00:00:07,721 --> 00:00:12,979
‫- آسفة، لم أكن أعرف
‫- (ناتالي)، أقدم لك (كلير)، زوجتي السابقة

3
00:00:13,630 --> 00:00:17,236
‫- متى سيحصل (أوغي) على كبد؟
‫- إنه في أسفل القائمة

4
00:00:18,192 --> 00:00:21,753
‫- أنت حامل
‫- كيف يحدث هذا؟ لا يمكن أن تخبري والديّ

5
00:00:22,624 --> 00:00:24,882
‫- د.(سيكستون)!
‫- فيمَ كنت تفكر؟

6
00:00:25,013 --> 00:00:27,751
‫كان يحقّ له الموت بشروطه الخاصة

7
00:00:27,881 --> 00:00:31,704
‫- يمكن أن يفقد فترة التخصص
‫- توجّب أن يفكر (نواه) في ذلك قبل التصرف

8
00:00:32,096 --> 00:00:34,007
‫أنت مطرود للإهمال

9
00:00:36,917 --> 00:00:38,829
‫- أيمكنني الحصول على القهوة في الخارج رجاءً؟
‫- بالطبع

10
00:00:38,960 --> 00:00:41,740
‫- "قهوة مزدوجة أرجوك"
‫- القهوة المزدوجة قادمة

11
00:00:41,870 --> 00:00:46,259
‫- أتقبّل إرثي الإيطالي
‫- هذا صحيح!

12
00:00:47,649 --> 00:00:49,083
‫انظري إليه

13
00:00:51,992 --> 00:00:55,947
‫- ما زلت لا أصدق أنه طرد (نواه)
‫- لا تعرفين القصة كلها

14
00:01:08,198 --> 00:01:11,501
‫مرحبا، ماذا تفعل؟

15
00:01:11,631 --> 00:01:15,497
‫- هل عُدت حتى إلى المنزل ليلة أمس؟
‫- آسف، ماذا؟

16
00:01:15,889 --> 00:01:17,453
‫أنا مشغول

17
00:01:19,799 --> 00:01:22,146
‫أنت أسوأ أعداء نفسك يا (إيثان)

18
00:01:24,926 --> 00:01:27,489
‫- طاب صباحك
‫- طاب صباحك

19
00:01:27,619 --> 00:01:33,354
‫اسمع، بشأن ليلة أمس، لم يتوجّب عليّ
‫الحضور دون سابق إنذار بذلك الشكل

20
00:01:33,484 --> 00:01:36,829
‫- لا بأس
‫- وأتفهّم تماما لو أنت وزوجتك السابقة...

21
00:01:36,960 --> 00:01:39,828
‫- ليس الأمر كذلك
‫- أعني أنه يوجد تاريخ طويل بينكما

22
00:01:39,956 --> 00:01:43,043
‫(ناتالي)، أنا وزوجتي السابقة لن نعود
‫مجددا إلى بعضنا لو كان هذا قصدك

23
00:01:43,129 --> 00:01:45,910
‫- قامت بتوصيل شيء فقط
‫- فكرت أنه ربما...

24
00:01:46,040 --> 00:01:49,602
‫د.(مانينغ)، د.(مارسيل)، ضحية حادث قادمة،
‫هبطت من سيارة الإسعاف الآن

25
00:01:49,733 --> 00:01:52,469
‫- حسنا
‫- فهمت، (بغداد)، ماذا لدينا؟

26
00:01:52,556 --> 00:01:56,815
‫(سيندي موراليس)، 32، مقاولة،
‫سقطت من فوق السقّالة في موقع بناء

27
00:01:56,945 --> 00:01:59,943
‫هبطت على حديد تسليح،
‫لم يخترق جسدها

28
00:02:00,073 --> 00:02:03,766
‫ساعدنا حالتها على الاستقرار في موقع الحادث،
‫المريضة مُنهكة ولكن ضغط الدم مستقر

29
00:02:03,897 --> 00:02:07,763
‫حسنا، (سيندي)، يجب أن تظلي هادئة،
‫اتفقنا؟

30
00:02:08,197 --> 00:02:13,151
‫حسنا، سنبدأ يا رفاق، برفق،
‫1، 2، 3

31
00:02:15,150 --> 00:02:18,364
‫(سيندي)، أنا د.(مانينغ)، هذا د.(مارسيل)،
‫أيمكنك سماعي؟

32
00:02:18,495 --> 00:02:20,753
‫- أجل
‫- أيمكنك إخباري بما حدث؟

33
00:02:20,884 --> 00:02:25,316
‫- شعرت بالدوار وسقطت
‫- البطن والأحشاء سليمة

34
00:02:25,446 --> 00:02:27,966
‫- أتتذكرين وقت شعورك بالدوار؟
‫- اليوم

35
00:02:28,096 --> 00:02:32,571
‫- هذا ما يحدث لتفويت الإفطار
‫- ضغط الدم 118 على 74

36
00:02:32,702 --> 00:02:34,701
‫- معدل ضربات القلب 120
‫- حسنا

37
00:02:36,698 --> 00:02:38,914
‫آسف، اطلبي الدم،
‫نحتاج 6 وحدات من فصيلة متطابقة

38
00:02:39,044 --> 00:02:41,304
‫سنعطيك شيئا للألم،
‫100 ملليغرام من (فينتانيل)

39
00:02:42,086 --> 00:02:45,734
‫حسنا، لنُجر لها الأشعة المقطعية،
‫يجب أن نعرف حالتها قبل إجراء الجراحة

40
00:02:45,866 --> 00:02:48,994
‫لا تقلقي يا (سيندي)، سنعتني بك جيدا،
‫اتفقنا؟

41
00:02:50,167 --> 00:02:53,338
‫"آسفة لإزعاجك بهذا، ولكنني
‫لم أتمكن من التواصل مع أم (آنا)"

42
00:02:53,469 --> 00:02:58,856
‫كلا، أنا في الواقع سعيد باتصالك،
‫دائما ما كانت طالبة متفوقة

43
00:02:58,986 --> 00:03:02,984
‫أعتقد أن الدراسة عبر الإنترنت
‫كانت صعبة

44
00:03:03,114 --> 00:03:07,198
‫"من الصعب إجبار الطلاب على التركيز، خاصةً
‫عندما يفوتهم العديد من الحصص عبر (زووم)"

45
00:03:07,328 --> 00:03:10,977
‫- ألا تحضر حصصها؟
‫- "لم تسلّم كل واجباتها أيضا"

46
00:03:11,108 --> 00:03:15,018
‫حقا؟ لم أكن أعلم

47
00:03:15,148 --> 00:03:20,536
‫تحلّ واجباتها المنزلية في منزل صديقة لها،
‫كجزء من حلقة دراسية

48
00:03:20,666 --> 00:03:22,926
‫إنها هناك الآن، أو على الأقل آمل ذلك

49
00:03:23,056 --> 00:03:27,183
‫- "ربما يجب أن تبدأ في مراقبة عملها"
‫- يبدو أنه يتوجّب عليّ ذلك

50
00:03:27,313 --> 00:03:31,527
‫"اسمع، كان عاما صعبا على الجميع،
‫فكرت أنه يتوجّب عليّ تنبيهك"

51
00:03:31,657 --> 00:03:36,741
‫أجل، وأنا أقدّر ذلك، بالتأكيد
‫سأتحدث معها بعد اليوم الدراسي

52
00:03:36,871 --> 00:03:39,391
‫- وأشكرك مجددا على الاتصال
‫- "على الرحب والسعة"

53
00:03:48,471 --> 00:03:50,731
‫"ما يجب أن تعرفه كل سيدة
‫عن أول حمل لها"

54
00:03:53,859 --> 00:03:57,769
‫- مرحبا، أيمكنني التحدث معك سريعا؟
‫- بالطبع

55
00:04:05,416 --> 00:04:08,935
‫سقطت هذه من جيب معطف (آنا)

56
00:04:09,064 --> 00:04:12,888
‫- (دان)، يؤسفني معرفتك بهذا الشكل
‫- أفهم قانون (هيبا)

57
00:04:13,019 --> 00:04:18,840
‫- ولكن ألم تجدي طريقة لتنبيهي؟
‫- حاولت إقناع (آنا) بالتحدث معك

58
00:04:18,971 --> 00:04:23,837
‫أشعر وكأنني أحمق، لم أعرف حتى أنها
‫نشطة جنسيا، لم أعرف بالمرة

59
00:04:25,184 --> 00:04:30,049
‫اسمع، كل ما يمكنني إخبارك به
‫هو أنها تشعر بالخوف والارتباك

60
00:04:30,571 --> 00:04:32,004
‫تبا!

61
00:04:33,395 --> 00:04:37,175
‫آسفة، يجب أن أرحل،
‫هل أنت بخير؟

62
00:04:37,262 --> 00:04:39,174
‫- أجل
‫- حسنا

63
00:04:52,269 --> 00:04:57,439
‫أكثر من 200 شخص من جمعية المستشفيات
‫الأمريكية سيحضرون عرضك

64
00:04:57,570 --> 00:05:01,175
‫الكثير من صناديق (زووم) الصغيرة،
‫ما تصنيفهم؟ أهُم في الأغلب أطباء؟

65
00:05:01,306 --> 00:05:04,261
‫أجل، ولكن أيضا الصيادلة
‫وبعض مديري المستشفيات

66
00:05:04,391 --> 00:05:06,998
‫يُسعدني إضافة لوحة توفير التكاليف

67
00:05:07,519 --> 00:05:10,082
‫لو سار الأمر على ما يُرام اليوم،
‫المستشفيات في كل أنحاء البلاد...

68
00:05:10,213 --> 00:05:13,254
‫سترغب في الانضمام إلى هذه التجربة،
‫هذا سيزيد من وضوحنا...

69
00:05:13,384 --> 00:05:17,816
‫- لطرح هذا العقار في السوق بشكل سريع
‫- (سابينا)، سيكون العرض رائعا

70
00:05:17,946 --> 00:05:20,770
‫- أعدك بذلك
‫- (ويل)، (إيست ميرسي) مكدّسة

71
00:05:20,900 --> 00:05:25,810
‫- سيحوّلون المرضى لنا، سأحتاجك
‫- بالطبع، ولكن عرضي في الثالثة

72
00:05:25,939 --> 00:05:29,851
‫- آسف، يجب أن تؤجل ذلك
‫- (إيثان)

73
00:05:29,981 --> 00:05:33,978
‫- وافقت على ذلك أمس
‫- أعلم، ولكن لا يمكنني الاستغناء عنك

74
00:05:38,670 --> 00:05:40,452
‫لا تقلقي، سأفعل ذلك

75
00:05:43,406 --> 00:05:46,838
‫- مرحبا، (أبريل)، رافقيني أرجوك
‫- أنت محظوظة

76
00:05:46,968 --> 00:05:48,576
‫توقّفي

77
00:05:49,836 --> 00:05:52,398
‫سيد وسيدة (بومان)، أنا د.(تشوي)،
‫هذه الممرضة (سيكستون)

78
00:05:52,530 --> 00:05:55,961
‫- مرحبا
‫- فهمت أنك فقدت الوعي هذا الصباح

79
00:05:56,093 --> 00:06:01,696
‫بالغت (كارول) في ردّ فعلها، أنا بخير،
‫لم يكن هناك داع للاتصال بالإسعاف

80
00:06:02,349 --> 00:06:06,346
‫- ما المدة التي فقد فيها زوجك الوعي؟
‫- لا أعرف

81
00:06:06,476 --> 00:06:09,994
‫ربما دقيقة،
‫لم يفقد الوعي من قبل قط

82
00:06:10,124 --> 00:06:14,861
‫- شعرت بالقلق، لذا اتصلت بالطوارىء
‫- أيوجد ألم في الصدر أو ضيق تنفس؟

83
00:06:14,947 --> 00:06:19,336
‫لا توجد مشكلة في قلبي،
‫إنها رأسي، تؤلمني بشدة

84
00:06:19,727 --> 00:06:23,029
‫- هل صدمها عندما فقد الوعي؟
‫- كلا

85
00:06:23,159 --> 00:06:25,896
‫- ضغط الدم 147 على 90
‫- إنه مرتفع قليلا

86
00:06:26,027 --> 00:06:28,720
‫- إنه يتألم منذ عام تقريبا
‫- عام؟

87
00:06:28,850 --> 00:06:31,891
‫ها نحن أولاء،
‫اعتقدت أن السبب أسناني

88
00:06:32,021 --> 00:06:37,801
‫ذهبت إلى طبيب الأسنان وعالجت الجذور
‫وخلعت سنّا، لم يكن ذلك مفيدا

89
00:06:37,886 --> 00:06:40,146
‫- استمر الوضع يسوء
‫- هل زرت طبيبا بسبب ذلك؟

90
00:06:40,276 --> 00:06:42,840
‫- بالطبع فعلت ذلك
‫- حسنا، أيمكنك تتبّع إصبعي؟

91
00:06:42,971 --> 00:06:45,576
‫طبيب عائلتنا تخيل أنها
‫ربما تكون نوبات صداع نصفيّ

92
00:06:45,708 --> 00:06:49,183
‫- طبيب آخر تخيل أنها نوبات قلق
‫- تحليل غبي

93
00:06:49,313 --> 00:06:51,182
‫كلا

94
00:06:52,094 --> 00:06:54,570
‫أعلم أنك تتألم،
‫ولكنني في حاجة إلى إنهاء فحصي

95
00:06:54,700 --> 00:06:59,132
‫- كلا! هذا مؤلم جدا
‫- حسنا

96
00:06:59,263 --> 00:07:01,696
‫أحتاج رسم قلب بـ12 سلكا وصورة دم كاملة
‫ولوحة الأيض الأساسية واختبارات القلب

97
00:07:01,826 --> 00:07:04,085
‫- وأشعة مقطعية على الرأس
‫- هذا إهدار للوقت والمال

98
00:07:04,215 --> 00:07:08,255
‫سيد (بومان)، فقدت الوعي، هذا مُقلق،
‫يمكن أن يشير ذلك إلى مشكلة في القلب...

99
00:07:08,386 --> 00:07:12,123
‫أو تدفّق الدم إلى المخ، لكي نساعدك،
‫يجب إجراء هذه الاختبارات

100
00:07:13,904 --> 00:07:18,162
‫(إيريك) أرجوك، لدينا تأمين صحيّ،
‫ونتواجد هنا بالفعل

101
00:07:23,158 --> 00:07:26,634
‫- حسنا، سأطمئن عليك بعد قليل
‫- شكرا

102
00:07:27,894 --> 00:07:29,327
‫حسنا

103
00:07:33,324 --> 00:07:39,929
‫- رأيت شطيرة برغر، كانت بغيضة جدا
‫- ليس ذلك جيدا، يجب أن أتحدث معها

104
00:07:41,319 --> 00:07:45,661
‫- هل أنت شرطية؟
‫- كلا يا صديقي، أنا طبيبة

105
00:07:55,351 --> 00:08:00,175
‫- إنه مصاب باليرقان والاستسقاء
‫- أهذا سبب ارتباكه؟

106
00:08:00,260 --> 00:08:04,910
‫- كلا، هذا بسبب زيادة الأمونيا في دمه
‫- إنها تؤثر على مخّه

107
00:08:05,040 --> 00:08:08,429
‫سأصف له اللاكتولوز، سيساعد ذلك
‫على خفض مستويات الأمونيا

108
00:08:08,559 --> 00:08:13,556
‫ولكن المشكلة هي، كل شيء أراه يشير
‫إلى فشل كبدي في مرحلته الأخيرة

109
00:08:14,164 --> 00:08:16,943
‫يحتاج إلى الزراعة في أسرع وقت

110
00:08:19,028 --> 00:08:20,681
‫أشكرك يا د.(زايسلر)

111
00:08:29,283 --> 00:08:32,671
‫يجب أن أبقى،
‫بإمكاني تكليف بديل بحصصي

112
00:08:32,802 --> 00:08:34,366
‫لا بأس

113
00:08:35,018 --> 00:08:38,451
‫- سآخذ اليوم إجازة من العمل، سأكون معه
‫- أمتأكدة؟

114
00:08:38,581 --> 00:08:40,014
‫أجل

115
00:08:40,362 --> 00:08:42,143
‫سأوافيك بالأخبار

116
00:08:45,836 --> 00:08:48,052
‫- حسنا
‫- حسنا

117
00:08:48,399 --> 00:08:49,877
‫- مرحبا يا (بن)
‫- مرحبا يا (شارون)

118
00:08:50,007 --> 00:08:52,744
‫- مرحبا
‫- مرحبا، كيف حال (أوغي)؟

119
00:08:53,265 --> 00:08:58,567
‫- لم يتحسّن ولم نحصل على المتبرع بعد
‫- أنا آسفة يا (ماغي)

120
00:08:58,652 --> 00:09:02,085
‫ألم تبحثي على موقع (هيريديتي آند مي)
‫عن أيّ أقارب له؟

121
00:09:02,215 --> 00:09:05,473
‫أجل، لكنني لم أصل إلى شيء، طلبت حتى
‫من طاقم الطوارىء مطابقة فصائل دمهم

122
00:09:05,604 --> 00:09:10,296
‫سأنشر الخبر في كل الأقسام،
‫على أمل أن نجد تطابقا

123
00:09:10,426 --> 00:09:12,860
‫- سيكون ذلك رائعا
‫- حسنا

124
00:09:21,766 --> 00:09:23,243
‫(آنا)

125
00:09:26,502 --> 00:09:28,066
‫(آنا)!

126
00:09:29,065 --> 00:09:33,410
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أرغب في التحدث معك بشأن أمر ما

127
00:09:33,540 --> 00:09:35,756
‫- ألا يمكنك تأجيل ذلك؟
‫- أحتاج حقا إلى التحدث معك الآن

128
00:09:35,886 --> 00:09:37,972
‫أيمكنك ركوب السيارة أرجوك؟

129
00:09:45,922 --> 00:09:47,400
‫ماذا؟

130
00:09:48,182 --> 00:09:49,659
‫أنا...

131
00:09:52,004 --> 00:09:54,873
‫وجدت هذه في الردهة الأمامية

132
00:09:55,481 --> 00:10:00,433
‫هل تعرف؟ ما الأمر يا عزيزتي؟
‫عمرك 15 عاما

133
00:10:00,563 --> 00:10:04,561
‫مارست الجنس مرة واحدة،
‫وحاولنا توخي الحذر

134
00:10:04,691 --> 00:10:08,210
‫سأطرح عليك سؤالا
‫وأريدك أن تُجيبيني بصراحة

135
00:10:08,340 --> 00:10:11,164
‫- هل أجبرك أحد على ممارسة الجنس؟
‫- كلا!

136
00:10:11,294 --> 00:10:15,205
‫لم يضغط عليّ أحد في شيء،
‫كان (رايان)، حبيبي

137
00:10:15,335 --> 00:10:16,854
‫حبيبك؟

138
00:10:17,942 --> 00:10:21,070
‫- تخيلت أن أمك ترفض مواعدتك
‫- أجل، إنها ترفض

139
00:10:21,200 --> 00:10:25,458
‫- لا تريدني أن أفعل أيّ شيء
‫- ترغب في حمايتك فقط يا عزيزتي

140
00:10:26,023 --> 00:10:29,759
‫- هل تعرف؟
‫- بالطبع لا! ولا تخبرها أرجوك

141
00:10:29,890 --> 00:10:31,932
‫لن أخبرها يا عزيزتي، أنت ستفعلين ذلك

142
00:10:32,844 --> 00:10:37,840
‫أعتقد أنني أتمنى فقط
‫لو تحدثت معنا بشأن هذا

143
00:10:37,970 --> 00:10:39,881
‫كنت سأخبرك

144
00:10:41,055 --> 00:10:44,009
‫- قبل حضور محاميك
‫- يا إلهي!

145
00:10:45,007 --> 00:10:48,962
‫مشكلتي مع أمك معقّدة

146
00:10:49,094 --> 00:10:54,350
‫أجل، أفهم ذلك، أنتما مشغولان جدا
‫بالشجار لدرجة أنكما نسيتما أمر وجودي

147
00:10:54,437 --> 00:10:58,478
‫عزيزتي، ليس ذلك صحيحا، (آنا)؟

148
00:11:06,080 --> 00:11:08,427
‫- سنذهب إلى غرفة العلاج رقم 4
‫- أنثى عمرها 22 عاما

149
00:11:08,557 --> 00:11:12,205
‫قفزت من سيارة متحركة، فقدت الوعي،
‫مقياس الغيبوبة 11

150
00:11:12,337 --> 00:11:15,291
‫صوت أنفاسها جيد في الرئتين،
‫ضغط الدم 90 على 60

151
00:11:15,421 --> 00:11:17,941
‫- يا إلهي!
‫- أتعرفينها؟

152
00:11:18,072 --> 00:11:21,026
‫- هذه (كيلي بيسيت)
‫- ضحية الاختطاف؟

153
00:11:21,156 --> 00:11:25,066
‫أجل، مرحبا يا سيدة (بيسيت)،
‫أنا (أبريل سيكستون)، أتتذكرينني؟

154
00:11:25,196 --> 00:11:27,846
‫- ساعدت في علاج ابنتك منذ بضعة أسابيع
‫- بالطبع أتذكر

155
00:11:27,977 --> 00:11:30,802
‫- أيمكنك أن تخبرينا بما حدث؟
‫- لا أعرف، كنت أقود

156
00:11:30,888 --> 00:11:33,017
‫فتحت باب السيارة وقفزت

157
00:11:34,016 --> 00:11:36,623
‫بعد عدّي، 1، 2، 3

158
00:11:37,622 --> 00:11:39,708
‫- الكثير من الخدوش بسبب الطريق
‫- لنبدأ

159
00:11:40,402 --> 00:11:44,443
‫- كم كانت سرعتك؟
‫- ربما 48 كيلومترا في الساعة، لا أعرف

160
00:11:46,527 --> 00:11:50,960
‫مرحبا يا (كيلي)، اسمي د.(هولستيد)،
‫أيمكنك سماعي؟ أتعرفين أين تكونين؟

161
00:11:51,090 --> 00:11:54,480
‫مقياس الغيبوبة 12، أفضل قليلا من الميدان،
‫ولكنها تحمي مجرى الهواء

162
00:11:54,610 --> 00:11:57,825
‫أحتاج إلى صورة دم كاملة، لوحة الأيض
‫الشاملة، تجلّط دم، اختبار سموم

163
00:11:57,955 --> 00:12:00,432
‫أحتاج أيضا تخطيط كهربية القلب،
‫لنذهب بها إلى الأشعة المقطعية بسرعة

164
00:12:00,562 --> 00:12:02,473
‫- سنتحرك
‫- هيا بنا

165
00:12:05,601 --> 00:12:07,079
‫هيا بنا!

166
00:12:07,991 --> 00:12:11,336
‫- هل ستكون بخير؟
‫- إنها تتنفّس من تلقاء نفسها

167
00:12:11,468 --> 00:12:15,681
‫وقلبها قوي، هذا شيء إيجابي،
‫سنعرف المزيد بعد نتيجة الأشعة

168
00:12:15,768 --> 00:12:17,853
‫سيدة (بيسيت)، يجب أن أسألك

169
00:12:18,851 --> 00:12:22,894
‫عندما قفزت (كيلي) من السيارة،
‫أتعتقدين أنها كانت تحاول قتل نفسها؟

170
00:12:23,893 --> 00:12:28,759
‫- لا أعرف، لا أعرف حقا
‫- لا بأس

171
00:12:32,534 --> 00:12:35,445
‫- أحتاج شفط الدم مكان حديد التسليح
‫- بدأ الضغط ينخفض

172
00:12:35,576 --> 00:12:39,616
‫حسنا، استمروا في إعطائها الدم والبلازما،
‫الحديد يخترق نقير الطحال

173
00:12:39,747 --> 00:12:44,873
‫يجب إخراجه قبل السيطرة على الأوعية
‫وإزالة الطحال، ستنزف كثيرا، أفهمتم؟

174
00:12:45,003 --> 00:12:47,002
‫- أمستعدون بالضمادات والملقط المنحني رقم 6؟
‫- مستعدون

175
00:12:47,132 --> 00:12:48,696
‫حسنا، سنبدأ

176
00:12:55,257 --> 00:12:56,690
‫حسنا

177
00:12:58,385 --> 00:12:59,818
‫الضمادات

178
00:13:03,511 --> 00:13:06,161
‫- ما قياس ضغطها يا (مارتي)؟
‫- 90 على 66

179
00:13:06,292 --> 00:13:07,986
‫حسنا، استمروا في الحقن

180
00:13:09,246 --> 00:13:13,069
‫- "مرحبا، كيف حالها؟"
‫- سأخرج الطحال الآن

181
00:13:16,198 --> 00:13:17,762
‫حسنا

182
00:13:26,668 --> 00:13:28,101
‫تبا!

183
00:13:28,971 --> 00:13:32,794
‫- "ما الأمر؟"
‫- يوجد ورم بحجم كرة غولف

184
00:13:32,925 --> 00:13:36,573
‫- في الجدار الخلفي لمعدتها
‫- "لم يظهر في الأشعة المقطعية"

185
00:13:36,704 --> 00:13:40,180
‫- النزيف من حديد التسليح حجب ذلك
‫- "أيمكنك استئصاله؟"

186
00:13:40,310 --> 00:13:42,265
‫ليس بدون موافقة المريض

187
00:13:43,960 --> 00:13:46,001
‫سأرسل عيّنة إلى قسم علم الأمراض

188
00:13:50,390 --> 00:13:52,476
‫- سيدة (بيسيت)؟
‫- د.(تشارلز)

189
00:13:52,606 --> 00:13:54,908
‫- سمعت ما حدث لـ(كيلي)
‫- أجل

190
00:13:55,690 --> 00:14:01,598
‫أخبرني د.(هولستيد) أنها كسرت حوضها
‫وأنها مصابة بارتجاج في المخ، يؤسفني ذلك جدا

191
00:14:01,729 --> 00:14:07,290
‫- أجل، أخذوها لإجراء المزيد من الاختبارات
‫- فهمت أنها قفزت من سيارتك

192
00:14:07,421 --> 00:14:11,591
‫أتعرفين السبب؟ هل كنتما تتشاجران؟ هل
‫اصطحبتها إلى مكان لا ترغب في الذهاب إليه؟

193
00:14:11,722 --> 00:14:15,415
‫كلا، على العكس تماما،
‫كنا ذاهبتين إلى رصيف البحرية

194
00:14:15,893 --> 00:14:20,063
‫كنت أصطحبها إلى هناك طوال الوقت
‫في طفولتها، كانت تحبه

195
00:14:20,497 --> 00:14:24,538
‫وطفلتي أيضا،
‫كانت تفضّل تلك العجلة الدوّارة

196
00:14:25,364 --> 00:14:27,840
‫ماذا كانت (كيلي) تفضّل؟

197
00:14:28,839 --> 00:14:33,660
‫لا أتذكر، كانت تحب كل شيء

198
00:14:35,877 --> 00:14:39,745
‫اعتقدت أنها ستكون سعيدة جدا،
‫لا أفهم ما حدث

199
00:14:39,875 --> 00:14:45,480
‫أيوجد أيّ أحداث أو مشاكل
‫قبل اليوم واضحة لك؟

200
00:14:46,304 --> 00:14:47,826
‫كلا

201
00:14:49,085 --> 00:14:52,778
‫- لا أعرف أبدا فقط فيمَ تفكر
‫- اسمعي

202
00:14:52,909 --> 00:14:58,427
‫إنها مختفية منذ أكثر من 12 عاما،
‫تحولت وقتها من فتاة صغيرة إلى شابة بالغة

203
00:14:58,557 --> 00:15:02,728
‫لا بُد من وجود فترة انتقال،
‫ويجب أن تحاولي أن تكوني صبورة

204
00:15:03,771 --> 00:15:06,508
‫- إنها ابنتي
‫- أجل

205
00:15:07,637 --> 00:15:11,982
‫ولكن بصراحة، أشعر وكأننا غريبتان

206
00:15:23,495 --> 00:15:26,710
‫- ألديك أخبار؟
‫- أحد المتبرعين الذي حُددت فصيلتهم...

207
00:15:26,839 --> 00:15:30,098
‫- يتطابق مع (أوغي)
‫- هذا رائع!

208
00:15:30,228 --> 00:15:35,921
‫أجل، ولكن لسوء الحظ، توجد مشكلة،
‫المتبرع مصاب بالداء النشواني

209
00:15:36,442 --> 00:15:38,962
‫- ما المشكلة؟
‫- (ماغي)؟

210
00:15:39,092 --> 00:15:43,219
‫أعرف أنه يُسبب زيادة نسبة البروتين في
‫الأعضاء، ولكن ربما لا يحدث ذلك قبل أعوام

211
00:15:43,350 --> 00:15:48,129
‫ولكن سيحدث ذلك في النهاية،
‫وعندما يحدث ذلك، ربما يهدد حياته

212
00:15:48,259 --> 00:15:51,605
‫أجل، ولكن لا يمكن معرفة العلاجات التي
‫ربما يكونون قد ابتكروها بحلول ذلك الوقت

213
00:15:52,083 --> 00:15:53,560
‫(شارون)...

214
00:15:55,037 --> 00:15:59,381
‫- (أوغي) يحتاج هذا الكبد
‫- أفهم ذلك

215
00:15:59,512 --> 00:16:04,768
‫سأخبرك بشيء،
‫لو أكدت د.(زايسلر) أنها حالة طارئة...

216
00:16:04,899 --> 00:16:08,331
‫يمكن أن أسمح بإجراء الزراعة

217
00:16:08,809 --> 00:16:10,374
‫ستفعل ذلك

218
00:16:16,325 --> 00:16:20,017
‫حصلنا على نتيجة اختباراتك،
‫الاختبارات والأشعة المقطعية طبيعية

219
00:16:22,582 --> 00:16:26,927
‫- أخبرتكم بذلك، لم يتوجّب أن تُحضريني هنا
‫- سيد (بومان)

220
00:16:27,057 --> 00:16:29,750
‫سمعت همهمة بسيطة
‫عندما كنت أسمع صوت قلبك مبكرا

221
00:16:29,881 --> 00:16:34,226
‫- وأرغب في إجراء مخطط لصدى القلب
‫- كلا، لا مزيد من الاختبارات

222
00:16:34,356 --> 00:16:38,353
‫- أيمكنك إزالة هذا؟ وأين ملابسي؟
‫- في الواقع يا سيد (بومان)...

223
00:16:38,483 --> 00:16:42,263
‫- مخطط صدى القلب ليس اجتياحيا...
‫- كلا، أمتلك تلك الهمهمة منذ طفولتي

224
00:16:42,393 --> 00:16:45,173
‫- لا يوجد عيب في قلبي
‫- مخطط صدى القلب سيثبت ذلك

225
00:16:45,303 --> 00:16:51,908
‫كل مرة تفحصونني فيها
‫أو تخزوني بالإبرة تجعلون ألم رأسي أسوأ

226
00:16:52,038 --> 00:16:54,384
‫- لمَ لا تعالجون ذلك؟
‫- سنفعل

227
00:16:54,471 --> 00:16:58,859
‫ولكنك جئت اليوم لأنك فقدت الوعي،
‫إنها مشكلة ربما تهدد حياتك

228
00:16:58,989 --> 00:17:02,074
‫- لذا أرجوك، اسمح لنا بمعرفة السبب
‫- حسنا

229
00:17:02,205 --> 00:17:06,939
‫- ولكنك مثل كل طبيب فاشل قمت بزيارته
‫- (إيريك)، أرجوك

230
00:17:07,026 --> 00:17:11,109
‫اخرسي، سئمت من معاملتك لي بهذا الشكل
‫والتحدث معي وكأنني طفل

231
00:17:11,197 --> 00:17:13,195
‫- أحاول فقط...
‫- اخرسي، لم أنته من كلامي

232
00:17:13,282 --> 00:17:15,890
‫- معذرة، سيد (بومان)، أيمكنك التوقف...
‫- لا تتدخلي في هذا أيضا

233
00:17:16,021 --> 00:17:18,758
‫- لنهدأ كلنا
‫- لا يمكنني التواجد حولك في حالتك هذه

234
00:17:18,888 --> 00:17:21,842
‫اخرجي! لا أريدك هنا على أيّة حال!

235
00:17:31,313 --> 00:17:36,310
‫مرحبا يا (سيندي)، نحن د.(مارسيل)
‫ود.(مانينغ)، كيف حالك؟

236
00:17:36,440 --> 00:17:39,959
‫- أشعر بالتعب
‫- أجل، أنا متأكد، هذا مفهوم

237
00:17:40,089 --> 00:17:44,260
‫أريدك أن تعرفي أن جراحة إزالة حديد
‫التسليح نجحت

238
00:17:44,392 --> 00:17:50,039
‫لسوء الحظ حدث تهتّك كبير في الطحال،
‫لذا اضطُررنا لإزالته في النهاية

239
00:17:52,819 --> 00:17:57,208
‫ولكن خلال الجراحة اكتشفنا كتلة
‫كبيرة في معدتك، ورما

240
00:17:57,338 --> 00:18:00,075
‫مع الأسف هو خبيث

241
00:18:01,509 --> 00:18:05,202
‫- كنت أعرف
‫- حقا؟

242
00:18:05,330 --> 00:18:10,849
‫كنت أشعر بألم منذ فترة

243
00:18:11,458 --> 00:18:13,369
‫مثل أمي

244
00:18:14,630 --> 00:18:20,799
‫- ماتت بسبب سرطان المعدة منذ 5 أعوام
‫- يؤسفني جدا سماع ذلك

245
00:18:21,146 --> 00:18:25,578
‫اسمعي، تركت بطنك مفتوحة، لذا بموافقتك،
‫بإمكاني أخذك إلى غرفة العمليات...

246
00:18:25,708 --> 00:18:28,271
‫لإزالة السرطان الآن

247
00:18:29,792 --> 00:18:31,270
‫كلا

248
00:18:33,007 --> 00:18:37,004
‫من الأفضل إزالة الورم قبل أن يحصل
‫على فرصة الانتشار

249
00:18:37,135 --> 00:18:41,523
‫لا أوافق على الجراحة،
‫أغلق بطني أرجوك مجددا

250
00:18:42,739 --> 00:18:47,258
‫حسنا، بإمكاننا طلب طبيب أورام
‫لمناقشة خيارات العلاج الأخرى

251
00:18:47,388 --> 00:18:52,818
‫- لا يمكنني عمل ذلك، لن أفعل ذلك
‫- أيمكنني السؤال عن السبب؟

252
00:18:53,644 --> 00:18:58,770
‫لمدة أعوام شاهدت أمي
‫تخوض جراحات مؤلمة

253
00:18:59,467 --> 00:19:03,071
‫جعلها العلاج الكيميائي مريضة جدا،
‫لم تتمكن من النهوض من الفراش

254
00:19:05,200 --> 00:19:08,935
‫كل تلك العلاجات البشعة وماتت في النهاية

255
00:19:09,676 --> 00:19:14,803
‫(سيندي)، يجب أن تفهمي
‫أن علاجات السرطان تطورت جدا

256
00:19:14,933 --> 00:19:19,494
‫(سيندي)، بدون العلاج
‫سيستمر السرطان في النمو

257
00:19:19,624 --> 00:19:23,449
‫لو اخترت البقاء بدون علاج،
‫سيقتلك السرطان

258
00:19:24,882 --> 00:19:28,140
‫إذا على الأقل سأموت بشروطي الخاصة

259
00:19:38,958 --> 00:19:42,433
‫- أكره فكرة عجزي
‫- أجل

260
00:19:42,564 --> 00:19:45,605
‫بهذا المعدل،
‫على الأرجح ستموت خلال 6 شهور

261
00:19:46,040 --> 00:19:50,602
‫إنها تقتل نفسها فعليا،
‫أيمكننا إثبات كونها شخصية انتحارية؟

262
00:19:50,689 --> 00:19:52,729
‫إنه احتمال بعيد المنال

263
00:19:53,513 --> 00:19:56,293
‫لا تغلق بطنها بعد، اسمح لي بالتحدث
‫مع السيدة (غودوين)

264
00:20:05,527 --> 00:20:08,743
‫في الواقع كنت أفكر فيك كثيرا
‫خلال آخر أسابيع قليلة

265
00:20:08,828 --> 00:20:12,998
‫كنت أتساءل عن طبيعة حياتك
‫بعد عودتك للمنزل

266
00:20:13,086 --> 00:20:16,388
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكل جيد

267
00:20:16,518 --> 00:20:22,818
‫حقا؟ استعادة حريتك والقدرة على التحرك
‫في كل مكان واتخاذ قراراتك الخاصة

268
00:20:22,948 --> 00:20:26,772
‫- سيتطلب الأمر بعض التعود، أليس كذلك؟
‫- أعتقد ذلك

269
00:20:26,902 --> 00:20:31,725
‫أجل، ماذا عن علاقتك بأمك؟
‫ما طبيعة الحال بينكما؟

270
00:20:35,722 --> 00:20:41,413
‫أخبرتني أنها كانت تصطحبك إلى رصيف البحرية
‫مثلما كانت تفعل في طفولتك

271
00:20:42,022 --> 00:20:45,409
‫كان أطفالي يحبون الذهاب إلى هناك،
‫خاصةً ابنتي الأصغر

272
00:20:45,541 --> 00:20:52,405
‫- العجلة الدوّارة؟ هل جربتها من قبل؟
‫- لا أعرف، لا أتذكر

273
00:20:52,536 --> 00:20:55,142
‫حقا؟ ينتابني الفضول يا (كيلي)

274
00:20:55,880 --> 00:20:59,139
‫ماذا تتذكرين من ذلك الوقت؟

275
00:21:00,182 --> 00:21:04,614
‫- لا واحدة من هذه الأشياء
‫- أيّ أشياء؟

276
00:21:04,744 --> 00:21:08,261
‫التي تستمر أمي في التحدث عنها،
‫الأشياء التي كنا نفعلها

277
00:21:08,654 --> 00:21:11,956
‫خبز فطائر القرفة كل صباح سبت

278
00:21:12,391 --> 00:21:16,475
‫- قراءة كتب (هاري بوتر) معا
‫- حسنا

279
00:21:16,603 --> 00:21:19,385
‫أتخيل حجم انزعاجك من ذلك

280
00:21:20,428 --> 00:21:25,337
‫ولكن حاولي أن تفهمي أن آسرك
‫فعل كل ما في وسعه...

281
00:21:25,468 --> 00:21:28,769
‫لمحو هويتك،
‫وكان لديه أعوام ليفعل ذلك

282
00:21:28,900 --> 00:21:35,459
‫ولكنني أعتقد أنه مع مرور الوقت،
‫وبالقليل من المساعدة والكثير من الصبر...

283
00:21:35,591 --> 00:21:38,892
‫ستعود تلك الذكريات تدريجيا،
‫أعتقد ذلك حقا

284
00:21:39,762 --> 00:21:42,586
‫لا أعرف، أنا فقط...

285
00:21:43,758 --> 00:21:46,322
‫لا أتذكر أيّ شيء من هذا

286
00:21:54,272 --> 00:21:57,356
‫نحن مستعدون لاصطحاب (أوغي)
‫لإجراء الجراحة

287
00:22:01,919 --> 00:22:07,263
‫- انتظروا لحظة
‫- (مادلين)؟ ماذا يحدث؟

288
00:22:07,393 --> 00:22:09,826
‫إدارة خدمات الأسرة والطفل لا تسمح لي
‫بالموافقة على زراعة (أوغي)

289
00:22:09,956 --> 00:22:13,519
‫ولكن د.(زايسلر) وافقت على ذلك،
‫أكدت أنها حالة طارئة

290
00:22:13,650 --> 00:22:17,299
‫- علمت أنه توجد مشكلة بخصوص الزراعة
‫- إدارة خدمات الأسرة والطفل ألغتها

291
00:22:17,430 --> 00:22:21,513
‫الكبد يعرّضه للخطر، أحد أعضاء العائلة فقط
‫يمكن أن يوافق على الزراعة

292
00:22:21,643 --> 00:22:24,380
‫- ولكن (أوغي) لا يمتلك أيّ عائلة
‫- أنا آسفة يا (ماغي)

293
00:22:24,511 --> 00:22:26,944
‫- هذه قواعد إدارة خدمات الأسرة والطفل
‫- هذا جنوني

294
00:22:27,075 --> 00:22:31,462
‫- ألا يوجد ما يمكننا عمله غير ذلك؟
‫- ليس من ناحيتي

295
00:22:39,543 --> 00:22:43,236
‫عقارنا يمكن أن يعيد للناس حياتهم

296
00:22:43,367 --> 00:22:48,320
‫استنادا على البيانات الأولية، يمكن أن نعكس
‫زيادة في جودة الحياة قدرها 7ر2 أعوام

297
00:22:48,406 --> 00:22:54,359
‫هذا تحسّن كبير، هذا العقار يُمكن أن يُقلل نسب
‫البقاء في المستشفى بمقدار حوالي 22 بالمئة

298
00:22:54,489 --> 00:23:00,746
‫ينتج عن ذلك توفير كبير، وحساباتنا الأولية
‫تقدّر ذلك بأكثر من 100 مليون دولار...

299
00:23:00,874 --> 00:23:04,917
‫في أول 5 أعوام، إنها النقود التي يمكن
‫أن تموّل برامج الزراعة

300
00:23:05,045 --> 00:23:09,391
‫وأبحاث الخلايا الجذعية،
‫لن يطور ذلك فقط علاج الفشل القلبي

301
00:23:09,521 --> 00:23:12,215
‫ولكن في يوم ما سيبيده بالكامل

302
00:23:13,431 --> 00:23:15,169
‫أشكركم على إتاحة الوقت لي

303
00:23:18,211 --> 00:23:20,079
‫كان ذلك مذهلا

304
00:23:20,470 --> 00:23:23,729
‫- فعّال جدا
‫- شكرا

305
00:23:23,815 --> 00:23:26,900
‫- انظر إلى ذلك
‫- "(كيندر فارما)"

306
00:23:28,464 --> 00:23:30,070
‫"(كيندر فارما)"

307
00:23:30,636 --> 00:23:34,676
‫يجب أن تفكر في القيام بذلك
‫كوظيفة بدوام كامل

308
00:23:34,807 --> 00:23:36,892
‫- حقا؟
‫- كلا، أنا جادة

309
00:23:37,023 --> 00:23:39,846
‫يمكن أن تحصل على مستقبل باهر
‫في إدارة التجارب السريرية

310
00:23:40,497 --> 00:23:44,843
‫- لا أعرف
‫- يمكن أن أحدد لك موعدا مع (مارك باراغان)

311
00:23:44,973 --> 00:23:46,581
‫الرئيس التنفيذي لشركة (كيندر)

312
00:23:49,492 --> 00:23:52,142
‫أشعر بالإطراء، حقا

313
00:23:53,141 --> 00:23:58,095
‫ولكنني طبيب طوارىء،
‫أحب معالجة المرضى

314
00:24:00,309 --> 00:24:03,134
‫وبمناسبة الحديث عن ذلك،
‫من الأفضل أن أرحل

315
00:24:03,264 --> 00:24:07,218
‫من المؤسف عدم قدرتك على البقاء
‫لانتظار وصول باقي التقييمات الإطرائية

316
00:24:07,349 --> 00:24:11,345
‫لا أحتاج أكثر من سماعها منك،
‫إلى اللقاء

317
00:24:14,648 --> 00:24:16,689
‫"الأسباب الجذرية لجراحة الوجه والفكّين،
‫شرح الألم"

318
00:24:20,382 --> 00:24:23,248
‫مرحبا، تخطيط صدى القلب الخاص
‫بالسيد (بومان) طبيعي

319
00:24:24,206 --> 00:24:28,941
‫- أجل، لا توجد مشكلة في قلبه
‫- إذا، لمَ فقد الوعي؟

320
00:24:29,071 --> 00:24:33,676
‫لا أعرف بعد، أحاول أن أكتشف
‫لو كان ذلك متصلا بألم رأسه

321
00:24:33,806 --> 00:24:35,892
‫ربما داء القوباء أو اضطراب في الأعصاب

322
00:24:38,369 --> 00:24:41,105
‫ربما يكون القليل من النوم فكرة أفضل

323
00:24:46,972 --> 00:24:48,492
‫إنه السيد (بومان)

324
00:24:51,707 --> 00:24:53,228
‫- إنهما قادمان
‫- ماذا حدث؟

325
00:24:53,358 --> 00:24:56,356
‫شعر بألم رهيب في فكّه،
‫والآن لا يستطيع حتى فتح فمه

326
00:24:56,486 --> 00:24:58,700
‫اسمح لي بإلقاء نظرة

327
00:25:00,222 --> 00:25:02,829
‫- أرأيت ذلك؟ بالكاد لمسته
‫- أجل

328
00:25:02,916 --> 00:25:05,131
‫حسنا، سيدة (بومان)،
‫هل تحفز بعض الأشياء المحددة النوبات؟

329
00:25:05,262 --> 00:25:07,826
‫- الأكل، الشرب، غسيل الأسنان
‫- كل ذلك

330
00:25:07,956 --> 00:25:11,040
‫لا يمكنني حتى تشغيل مروحة غرفة النوم
‫دون أن يؤلم النسيم وجهه

331
00:25:11,171 --> 00:25:13,864
‫حسنا يا (أبريل)، 50 ملليغراما من (فينتانيل)،
‫أحتاج إلى التصوير بالرنين المغناطيسي...

332
00:25:13,994 --> 00:25:19,035
‫على رأسك ووجهك، (إيريك)، اسمعني!
‫أرجوك، أعتقد أنني أعرف سبب ذلك

333
00:25:19,165 --> 00:25:22,293
‫- شيء لم يفكر فيه الأطباء الآخرون
‫- أنصت له يا (إيريك)

334
00:25:22,424 --> 00:25:26,420
‫- (إيريك)، أرجوك، أنصت له
‫- (إيريك)، اسمح لي بمساعدتك

335
00:25:27,593 --> 00:25:30,461
‫- حسنا، (أبريل)، أبلغيهم بصعودنا
‫- حسنا

336
00:25:38,112 --> 00:25:40,458
‫سيدة (بومان)؟ هذا د.(إبراهامز)

337
00:25:42,370 --> 00:25:48,235
‫يدهشني أن د.(تشوي) مُحق، إنها حالة
‫كلاسيكية من التهاب العصب الثالث

338
00:25:48,366 --> 00:25:53,449
‫- ماذا تكون؟
‫- إنها حالة ينبض فيها شريان على عصب

339
00:25:53,579 --> 00:25:58,053
‫وفي النهاية يُبلى عزل العصب إلى درجة
‫أن كل نبضة تُحفز التهاب العصب

340
00:25:58,184 --> 00:26:01,399
‫يتسبّب ذلك في ألم شديد،
‫كما شاهدت بالتأكيد

341
00:26:01,530 --> 00:26:04,267
‫الألم شديد لدرجة أنه أحيانا ينتحر
‫المرضى

342
00:26:04,397 --> 00:26:07,177
‫وبالحكم على الأشعة، حجم تدمير العصب...

343
00:26:07,307 --> 00:26:10,740
‫أعتقد أن الألم هو السبب
‫لأن زوجك فقد وعيه هذا الصباح

344
00:26:10,870 --> 00:26:14,303
‫زُرنا العديد من الأطباء،
‫لمَ لم يكتشف أحدهم هذا؟

345
00:26:14,433 --> 00:26:16,432
‫- ربما يكونون غير مؤهلين
‫- كلا

346
00:26:17,084 --> 00:26:22,036
‫كثيرا ما تُشخّص الحالة بشكل خاطىء
‫على أنها مشكلة في الأسنان بسبب ألم الفكّ

347
00:26:22,166 --> 00:26:24,209
‫- أيوجد علاج؟
‫- يمكن السيطرة على ذلك بالعلاج

348
00:26:24,339 --> 00:26:27,728
‫ولكنني أنصح بالجراحة، فكّ الضغط
‫عن الأوعية الدموية الدقيقة

349
00:26:27,858 --> 00:26:30,335
‫سأفتح نافذة صغيرة في الجمجمة
‫وأضع وسادة صغيرة من مادة التفلون...

350
00:26:30,465 --> 00:26:35,201
‫- بين الشريان والعصب
‫- يبدو ذلك خطيرا

351
00:26:35,329 --> 00:26:37,243
‫سيكون أقل من ذلك بكثير
‫لو أجريت الجراحة

352
00:26:40,674 --> 00:26:42,152
‫حسنا

353
00:26:48,017 --> 00:26:52,057
‫- (ماغي)، نسبة الأكسجين تنخفض
‫- سأزيد من تدفق الأكسجين

354
00:26:52,188 --> 00:26:53,665
‫اجعليها 10 لترات

355
00:26:59,573 --> 00:27:03,483
‫(ماغي)، إن لم يبدأ في التحسن،
‫فسأضطر أن ألجأ إلى التنبيب

356
00:27:13,825 --> 00:27:15,649
‫مرحبا أيها الصغير

357
00:27:16,779 --> 00:27:20,210
‫- أيمكنك سماعي؟
‫- أمي

358
00:27:21,384 --> 00:27:24,078
‫كلا يا عزيزي، أنا (ماغي)

359
00:27:28,508 --> 00:27:31,680
‫كلا، أمي

360
00:27:49,667 --> 00:27:51,275
‫أنا هنا

361
00:28:02,962 --> 00:28:04,960
‫- (شارون)
‫- ماذا؟

362
00:28:05,047 --> 00:28:09,218
‫تسوء حالة (أوغي)،
‫يجب أن نقوم بالتنبيب سريعا

363
00:28:09,348 --> 00:28:10,869
‫(ماغي)

364
00:28:12,217 --> 00:28:18,081
‫- أنا آسفة جدا
‫- تحدثت للتو مع (بن)، قررنا تبنّي (أوغي)

365
00:28:19,167 --> 00:28:22,773
‫- رائع! هذه أخبار مذهلة
‫- أعلم

366
00:28:22,903 --> 00:28:24,685
‫يعتبرنا والديه بالفعل

367
00:28:25,815 --> 00:28:29,594
‫(غاسترن) قالت إن أحد أعضاء العائلة
‫يمكن أن يوافق على الزراعة

368
00:28:29,725 --> 00:28:33,721
‫ولكنكما لن تحصلا على الحقوق الأبوية
‫بين عشية وضحاها يا (ماغي)

369
00:28:33,852 --> 00:28:38,935
‫أعرف، ولكن لا يتبقى الكثير من الوقت
‫لـ(أوغي) يا (شارون)

370
00:28:41,325 --> 00:28:45,973
‫لو لم يحصل على الزراعة اليوم
‫بسبب قانون غبي...

371
00:28:46,929 --> 00:28:50,926
‫- يمكن أن يموت
‫- حسنا، اتصلي بفريق الزراعة

372
00:28:51,056 --> 00:28:54,793
‫اذهبي بـ(أوغي) إلى غرفة العمليات،
‫وسأعطي الإذن بالجراحة

373
00:28:55,576 --> 00:28:59,398
‫- ماذا عن إدارة خدمات الأسرة والطفل؟
‫- لو أرادوا إحداث مشكلة، لا بأس

374
00:28:59,528 --> 00:29:04,655
‫سأتحدث مع الصحافة، صدقيني، لن يرغبوا
‫في اللجوء إلى محاكمة الرأي العام

375
00:29:05,785 --> 00:29:07,262
‫أشكرك

376
00:29:15,039 --> 00:29:18,819
‫تخيلت أنها ربما تكون فكرة جيدة
‫لو تمكن ثلاثتنا من الجلوس معا...

377
00:29:18,950 --> 00:29:22,294
‫لنفهم أكثر ما حدث هذا الصباح

378
00:29:22,989 --> 00:29:28,116
‫كنا نتحدث هذا الصباح عن مشاركتك
‫للعديد من الذكريات مع (كيلي)

379
00:29:28,247 --> 00:29:34,373
‫وهي تجد صعوبة في تذكرها،
‫وكان ذلك مؤلما ومربكا لها

380
00:29:34,503 --> 00:29:37,587
‫- أنا آسفة يا أمي
‫- لا بأس يا عزيزتي

381
00:29:37,719 --> 00:29:44,626
‫أتذكر غرفتي وأتذكر دبّي،
‫ولكن كل تلك الذكريات...

382
00:29:44,756 --> 00:29:49,274
‫كل تلك الذكريات السعيدة التي تستمرين
‫في الحديث عنها لا أتذكرها

383
00:29:49,883 --> 00:29:55,357
‫حسنا، وفي السيارة هذا الصباح؟
‫ماذا جرى؟ ماذا حدث؟

384
00:29:56,269 --> 00:29:58,876
‫لم أتحمّل، أردت الهرب

385
00:29:59,007 --> 00:30:05,957
‫ذلك اليأس الذي شعرت به لعدم قدرتك على استعادة
‫ذلك الجزء من نفسك جعلك ترغبين في الهرب

386
00:30:07,130 --> 00:30:09,260
‫أيبدو هذا صحيحا؟

387
00:30:09,738 --> 00:30:15,951
‫اسمعي، مشكلة ذكريات (كيلي) مفهومة
‫في الواقع على اعتبار المحنة التي مرّت بها

388
00:30:16,081 --> 00:30:22,468
‫ولكنني لاحظت أنك يا سيدة (بيسيت) وجدت
‫أيضا صعوبة في تذكر شيء هذا الصباح

389
00:30:22,598 --> 00:30:25,987
‫وكان ذلك لعبة (كيلي) المفضلة
‫في رصيف البحرية

390
00:30:26,117 --> 00:30:29,245
‫وهو مكان قلت إنكما ذهبتما إليه كثيرا
‫معا

391
00:30:29,375 --> 00:30:31,331
‫أتعتقدين أنه يوجد احتمال...

392
00:30:32,112 --> 00:30:37,673
‫بأنك ربما تجمّلين تلك الذكريات قليلا؟
‫تجمّلين الحقيقة؟

393
00:30:40,627 --> 00:30:42,367
‫إنها غلطتي

394
00:30:43,105 --> 00:30:47,102
‫- قفزها من السيارة غلطتي
‫- أمي، كلا

395
00:30:48,275 --> 00:30:51,142
‫- لم نذهب إلى رصيف البحرية
‫- ماذا؟

396
00:30:51,272 --> 00:30:56,268
‫والخبز و(هاري بوتر)،
‫لم نقرأ سوى نصف الكتاب الأول

397
00:30:58,007 --> 00:31:00,526
‫دائما ما أردت أن أفعل كل تلك الأشياء
‫معك

398
00:31:00,657 --> 00:31:03,305
‫- لكن لم يكن هناك الوقت الكافي قط
‫- حسنا

399
00:31:03,393 --> 00:31:05,957
‫ولكننا كنا نعيش بمفردنا، كان لديّ عمل

400
00:31:07,348 --> 00:31:12,083
‫ثم في يوم ما،
‫لم تعودي إلى المنزل من المدرسة

401
00:31:13,691 --> 00:31:15,993
‫ولم أتمكن قط من تعويضك

402
00:31:18,774 --> 00:31:22,510
‫استعادتك كانت معجزة

403
00:31:25,594 --> 00:31:29,157
‫وأريد فقط أن أكون الأم التي تستحقينها

404
00:31:49,360 --> 00:31:52,357
‫مرحبا، تحدثت مع السيدة (غودوين)،
‫رفضت فكرتي

405
00:31:52,488 --> 00:31:55,312
‫قالت إننا حتى لو حجزناها بسبب نفسيّ،
‫لا يمكن أن نجبرها على إجراء الجراحة

406
00:31:55,441 --> 00:31:58,569
‫- أجل، كان الأمر يستحق المحاولة
‫- أجل

407
00:31:58,874 --> 00:32:04,826
‫عمرها 32 عاما، صغيرة جدا،
‫أعتقد أنك يجب أن تذهب لإغلاق بطنها

408
00:32:05,739 --> 00:32:07,477
‫- اسمحي لي بالتحدث معها مجددا
‫- حسنا

409
00:32:07,607 --> 00:32:10,083
‫على انفراد، أرجوك

410
00:32:11,213 --> 00:32:12,778
‫حسنا

411
00:32:19,423 --> 00:32:23,943
‫هل ستغلق بطني سريعا؟
‫أرغب حقا في الخروج من هنا

412
00:32:24,073 --> 00:32:27,852
‫أجل، أنا متأكد أنك اكتفيت من المستشفيات
‫عندما كانت أمك مريضة

413
00:32:30,893 --> 00:32:33,414
‫لا أطيق حتى رائحة الزهور

414
00:32:34,848 --> 00:32:42,624
‫كان الناس يرسلونها إلى غرفة مشفاها،
‫ثم إلى المنزل بعد موتها

415
00:32:47,143 --> 00:32:48,619
‫أنا...

416
00:32:50,358 --> 00:32:54,182
‫فقدت ابنتي بسبب مرض سرطان الدم
‫منذ حوالي 10 أعوام

417
00:32:56,267 --> 00:32:58,830
‫بعد شهور قليلة من عيد ميلادها الأول

418
00:33:00,438 --> 00:33:04,521
‫يؤسفني ذلك جدا،
‫لا بُد وأن ذلك كان بشعا

419
00:33:05,260 --> 00:33:07,389
‫كانت تنام على صدري

420
00:33:09,127 --> 00:33:11,039
‫إنه أعظم شعور في العالم

421
00:33:13,559 --> 00:33:18,902
‫أتذكر النظر إلى وجهها الصغير
‫وتخيل كل الأشياء التي سأفعلها معها

422
00:33:19,772 --> 00:33:23,116
‫اصطحابها لرؤية (سانتا)
‫وتعليمها ركوب الدراجة

423
00:33:25,637 --> 00:33:27,287
‫والسير بها على الممر يوم زفافها

424
00:33:29,851 --> 00:33:32,328
‫كانت صغيرة جدا ولكن قوية جدا

425
00:33:33,109 --> 00:33:37,627
‫أتعلمين؟
‫قاومت بشدة

426
00:33:40,755 --> 00:33:44,753
‫علّمتني المزيد عن الشجاعة والصمود
‫أكثر مما كنت سأتعلّمه في حياتي

427
00:33:48,054 --> 00:33:50,574
‫لا أتحدث عن هذا مع الكثير من الناس

428
00:33:52,399 --> 00:33:59,307
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- لأن حياتك ثمينة مثل حياة ابنتي الصغيرة

429
00:34:04,998 --> 00:34:07,127
‫ويجب أن تقاتلي لأجلها

430
00:34:13,036 --> 00:34:14,948
‫قاتلي لأجلها

431
00:34:18,293 --> 00:34:19,944
‫حسنا

432
00:34:25,766 --> 00:34:29,503
‫- مرحبا
‫- مرحبا، وافقت على الجراحة

433
00:34:29,633 --> 00:34:33,674
‫- هذا رائع
‫- أجل، سأذهب لحجز غرفة عمليات لها الآن

434
00:34:33,804 --> 00:34:35,715
‫كيف أقنعتها بتغيير رأيها؟

435
00:34:37,931 --> 00:34:39,451
‫حوّلتها لمسألة شخصية

436
00:34:49,618 --> 00:34:51,095
‫(آنا)؟

437
00:34:53,224 --> 00:34:56,439
‫أحضرت البيتزا يا عزيزتي،
‫بيتزا (هاواي)

438
00:34:56,569 --> 00:35:01,739
‫ومن المثير بالقدر الكافي أنه اتضح
‫أنها ابتُكرت في (كندا)

439
00:35:02,739 --> 00:35:06,518
‫- أنا أنزف
‫- حسنا

440
00:35:08,257 --> 00:35:11,906
‫- ارتدي سُترتك
‫- حسنا

441
00:35:14,121 --> 00:35:18,597
‫- ولنذهب بك إلى المستشفى
‫- حسنا

442
00:35:18,727 --> 00:35:20,552
‫لنعرف ما يحدث

443
00:35:27,578 --> 00:35:29,489
‫اعتقدت أنني كنت واضحا

444
00:35:30,575 --> 00:35:34,268
‫أنا آسف، ولكنني لم أمتلك الخيار،
‫كان ذلك العرض مهما

445
00:35:34,398 --> 00:35:37,831
‫- أهم من الطوارىء؟
‫- تغيّبت لمدة ساعة فقط

446
00:35:37,961 --> 00:35:41,263
‫- وفحصت كل مرضاي
‫- ليس ذلك الهدف

447
00:35:41,394 --> 00:35:44,478
‫كيف أدير هذا القسم
‫لو لم أتمكن من الوثوق بالأطباء؟

448
00:35:44,609 --> 00:35:49,605
‫اسمع، أقرّت المستشفى هذه التجربة، لو كنت
‫تجد مشكلة في هذا، تحدث مع (غودوين)

449
00:36:04,116 --> 00:36:06,114
‫حمل كيميائيّ؟

450
00:36:06,244 --> 00:36:09,373
‫عندما تحتوي البويضة المخصّبة
‫على تشوهات في الكروموسومات

451
00:36:09,503 --> 00:36:12,544
‫ولا تُغرس بالكامل على جدار الرحم

452
00:36:12,675 --> 00:36:15,803
‫الأمر أشبه بالدورة الشهرية السيئة جدا

453
00:36:15,933 --> 00:36:19,104
‫ما كنت ستعرفين أنك حامل
‫لولا إجراؤك لذلك الاختبار

454
00:36:20,408 --> 00:36:22,667
‫(آنا)، ستكونين بخير

455
00:36:23,797 --> 00:36:27,490
‫- سأمنحكما بعض الوقت
‫- أشكرك يا (نات)

456
00:36:27,620 --> 00:36:29,531
‫على الرحب والسعة

457
00:36:35,005 --> 00:36:38,047
‫كنت أفكر كثيرا فيما قلتِه يا عزيزتي

458
00:36:38,177 --> 00:36:44,303
‫وأنت محقة، أنا وأمك نمرّ بوقت عصيب
‫وكنا نتشاجر بشأن العديد من الأشياء

459
00:36:44,434 --> 00:36:50,082
‫ولكن الشيء الوحيد الذي نتفق عليه
‫تماما هو مقدار حبنا لك

460
00:36:52,732 --> 00:36:56,641
‫- يسعدني حقا وجودك هنا
‫- عزيزتي

461
00:36:59,597 --> 00:37:06,244
‫- أنا أيضا يا عزيزتي
‫- إذا، حيث إنني لم أعُد حاملا

462
00:37:06,374 --> 00:37:11,674
‫- لا يجب أن تعرف أمي، أليس كذلك؟
‫- بإمكاننا التعامل مع كل ذلك لاحقا

463
00:37:15,585 --> 00:37:20,060
‫سيد (بومان)، أنا د.(تشوي)،
‫كلنا هنا

464
00:37:22,232 --> 00:37:27,011
‫- أشعر بالظمأ
‫- أتريد رقاقة ثلج؟

465
00:37:33,311 --> 00:37:39,523
‫أنت تتعافى، نجحت العملية، ما شعورك؟

466
00:37:46,475 --> 00:37:48,039
‫يا إلهي!

467
00:37:55,816 --> 00:37:58,032
‫لم يعُد هناك ألم

468
00:38:03,897 --> 00:38:07,199
‫الألم، لا أصدق

469
00:38:08,329 --> 00:38:10,545
‫- عزيزي
‫- اختفى الألم

470
00:38:10,673 --> 00:38:13,932
‫- حقا يا عزيزي؟
‫- أجل

471
00:38:18,626 --> 00:38:24,403
‫(كارول)، تلك الأشياء البغيضة التي قلتها،
‫كانت بشعة، كنت...

472
00:38:24,534 --> 00:38:26,880
‫- لسنا في حاجة إلى التحدث عن ذلك الآن
‫- كلا، أنا آسف جدا

473
00:38:27,010 --> 00:38:30,660
‫- لا بأس
‫- أنا آسف جدا

474
00:38:30,790 --> 00:38:33,006
‫لا بأس يا عزيزي

475
00:38:37,871 --> 00:38:42,955
‫- استعاد السيد (بومان) حياته بسببك
‫- إنه تشخيص صعب، حالفني الحظ

476
00:38:43,042 --> 00:38:48,255
‫لم يكن حظا، بذلت جهدا لأجله،
‫كان بشعا

477
00:38:48,386 --> 00:38:51,731
‫ربما كان سيستسلم طبيب آخر،
‫ولكنك لم تفعل ذلك

478
00:38:54,512 --> 00:38:56,510
‫أحاول فقط القيام بوظيفتي

479
00:38:58,725 --> 00:39:00,551
‫اسمع

480
00:39:01,377 --> 00:39:05,504
‫بشأن (نواه)، ما فعلته...

481
00:39:07,545 --> 00:39:11,673
‫أتفهّم موقفك،
‫ليس من السهل تولي المسؤولية

482
00:39:23,274 --> 00:39:24,880
‫أشعر بالجوع

483
00:39:26,314 --> 00:39:30,963
‫- عرفنا الآن أنك تحسّنت
‫- أيمكنني تناول البيتزا؟

484
00:39:31,093 --> 00:39:34,916
‫كلا، سنبدأ بشيء أخفّ للتأكد من هضمك له

485
00:39:49,211 --> 00:39:50,688
‫(سابينا)

486
00:39:51,513 --> 00:39:56,336
‫فكرت في عرضك بشأن المسؤول في (كيندر)،
‫أرغب في استغلال ذلك

487
00:39:56,466 --> 00:40:00,637
‫بالطبع، ولكنني اعتقدت أنك
‫قلت إن قلبك ملك الطوارىء؟

488
00:40:00,767 --> 00:40:04,808
‫لا أعرف،
‫أعتقد أنني أحاول المحافظة على خياراتي

489
00:40:04,982 --> 00:40:09,717
‫- مذهل، سأحدد لك موعدا في أسرع وقت
‫- شكرا

490
00:40:10,846 --> 00:40:13,714
‫- هل سترحلين؟
‫- أجل

491
00:40:13,844 --> 00:40:16,625
‫- سأرافقك إلى سيارتك
‫- عظيم

492
00:40:48,862 --> 00:40:57,204
‫"عيد ميلاد (هاربر) الأول،
‫7 نوفمبر 2010"

493
00:40:59,592 --> 00:41:03,199
‫صغيرتي

494
00:41:08,804 --> 00:41:10,238
‫كلا

495
00:41:12,862 --> 00:41:16,862
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

