﻿1
00:00:04,551 --> 00:00:09,328
‫الكلمة الأهم بالنسبة إلى مركز الإطفاء ٥١‬
‫هي المجتمع‬

2
00:00:10,025 --> 00:00:12,414
‫لا شيء أروع من دور الوالد‬

3
00:00:12,544 --> 00:00:17,063
‫حين يرفع لنا المجتمع يده‬
‫نساعده على النهوض‬

4
00:00:17,366 --> 00:00:20,017
‫تأتي امرأة مماثلة إلى حياتك‬
‫مرة في العمر‬

5
00:00:20,191 --> 00:00:24,882
‫حين ينادينا هذا المجتمع‬
‫نلبي النداء‬

6
00:00:28,533 --> 00:00:30,574
‫بوسعك البقاء قدر ما تريدين‬

7
00:00:31,269 --> 00:00:33,138
‫أحاول أن أبعث له بنداء يقظة‬

8
00:00:33,615 --> 00:00:37,481
{\an5}‫لكنه (كيلي)‬
‫ما لم تضربيه بمكبر صوت بأعلى قوة‬

9
00:00:37,613 --> 00:00:39,003
‫لا يفهم الرسالة‬

10
00:00:40,653 --> 00:00:45,651
{\an5}‫أظنه يفهمها، أراه واقفاً هناك بيدين‬
‫متشابكتين في آخر طابق التجهيزات‬

11
00:00:48,864 --> 00:00:52,862
{\an5}‫- هل ستقول لها شيئاً؟‬
‫- لا، هي بخير‬

12
00:00:53,688 --> 00:00:55,339
‫أمضت الليلة في منزل (بريت)‬

13
00:00:57,641 --> 00:00:59,292
‫أقول لك إن المشكلة ستنجلي‬

14
00:01:02,724 --> 00:01:05,462
{\an5}‫- هذا غير شرعي‬
‫- هذه طريقة لعب عائلة (كاب)‬

15
00:01:05,548 --> 00:01:08,937
{\an5}‫لا يمكنك رمي كل نرد على حدة‬
‫(كروز) أخبره‬

16
00:01:10,154 --> 00:01:11,719
‫- (كروز)؟‬
‫- ماذا؟‬

17
00:01:11,804 --> 00:01:13,542
‫أخبر (كاب) أنه أخرق‬

18
00:01:14,020 --> 00:01:15,932
‫- لا تتقبل الخسارة‬
‫- "الفرقة الثالثة، الشاحنة ٨١"‬

19
00:01:16,019 --> 00:01:20,060
{\an5}‫"الإسعاف ٦١، العربة ٥١‬
‫حريق بنيوي، ٦٤٤ شارع غرب (إيلينوي)"‬

20
00:01:20,146 --> 00:01:22,971
{\an5}‫ارتدوا الجزمات أيها الشبان‬
‫حان الوقت للتصدي للوحش‬

21
00:01:46,171 --> 00:01:47,647
‫أسرع (دوهيرتي)‬

22
00:01:48,473 --> 00:01:50,383
‫لمَ أنت بمزاج جيد هكذا أيها الملازم؟‬

23
00:01:50,471 --> 00:01:53,165
‫سأخبرك أمراً‬

24
00:01:53,296 --> 00:01:56,901
{\an5}‫تناولنا الطعام الصيني مساء أمس‬
‫أتعلم ما قرأته في بسكويت قراءة الطالع؟‬

25
00:01:57,032 --> 00:02:00,160
‫- لا‬
‫- غداً هو يوم حظك‬

26
00:02:00,291 --> 00:02:03,983
‫وانظر إلى هذا‬
‫نلبي نداء حريق قبل الفطور‬

27
00:02:05,591 --> 00:02:08,676
{\an5}‫حسناً، العنوان في وسط المدينة‬
‫لذا توقعوا تسلق بعض السلالم‬

28
00:02:08,806 --> 00:02:10,631
‫احرصوا على جلب زجاجات إضافية‬

29
00:02:10,761 --> 00:02:15,324
‫بعد سماعي الأمر من (بودن)‬
‫أريد التأكد بأن الجميع في الداخل مع كل ما...‬

30
00:02:28,008 --> 00:02:30,356
‫اشتغل إنذار الحريق في الطابق العاشر‬
‫حيث نجري الترميمات‬

31
00:02:30,486 --> 00:02:32,919
‫كنت أنظر لكنني لا أرى أي دخان‬
‫في الأعلى‬

32
00:02:33,050 --> 00:02:35,307
‫- كم عدد السلالم لديكم؟‬
‫- الطرف الشرقي والغربي‬

33
00:02:35,439 --> 00:02:38,349
‫حسناً سمعتموها، الطابق العاشر‬
‫قد يكون الحريق في الجدران‬

34
00:02:38,479 --> 00:02:40,392
‫سنستعمل سلالم الطرف الشرقي‬
‫للتصدي للحريق‬

35
00:02:40,478 --> 00:02:42,606
‫لذا أريد من عناصر الفرقة وعناصر العربة‬
‫مباشرة خلفهم أن يصعدوا إلى طابق الحريق‬

36
00:02:42,738 --> 00:02:45,866
‫عناصر الشاحنة، سنستعمل سلالم الطرف الغربي‬
‫للإخلاء، إلى الطابق السفلي‬

37
00:02:45,996 --> 00:02:48,124
‫أريدكم أن تعاينوا ما يجري‬
‫وأعطوني تقريركم بعد خمس دقائق‬

38
00:02:48,256 --> 00:02:49,646
‫هيا بنا، هيا، هيا‬

39
00:02:49,776 --> 00:02:52,339
‫- هيا يا عناصر ٨١‬
‫- أسرعوا، لنصعد على السلالم‬

40
00:02:52,469 --> 00:02:54,555
‫سمعتك تتكلمين عن أعمال ترميم‬
‫في الطابق العاشر‬

41
00:02:54,685 --> 00:02:56,858
‫- أجل‬
‫- هل من أحد هناك؟‬

42
00:02:56,988 --> 00:03:00,245
‫المقاول، (تريفور كنكيد)‬
‫كان يحمّل المصعد منذ قليل‬

43
00:03:08,631 --> 00:03:10,891
{\an5}‫- ها هو‬
‫- مرحباً، هل أنت (تريفور)؟‬

44
00:03:11,021 --> 00:03:12,758
{\an5}‫- أجل سيدي‬
‫- اسمع‬

45
00:03:12,889 --> 00:03:16,104
{\an5}‫أتقومون بأي عمل في الطابق العلوي‬
‫قد شغّل جهاز الإنذار بالفريق؟‬

46
00:03:16,235 --> 00:03:19,928
{\an5}‫- أعمال كهربائية، لحام، سباكة‬
‫- لا، ما زلت أحمّل الأغراض‬

47
00:03:20,056 --> 00:03:21,404
‫حسناً‬

48
00:03:21,535 --> 00:03:24,576
{\an5}‫هلا تصحبنا إلى الطابق الثامن‬
‫سنتابع من هناك‬

49
00:03:24,707 --> 00:03:26,574
‫- لكي أرى ما نواجهه‬
‫- أجل، أجل‬

50
00:03:28,486 --> 00:03:31,224
{\an5}‫- ما اسمك؟‬
‫- (هولي)‬

51
00:03:31,354 --> 00:03:32,700
‫مرحباً (هولي)‬

52
00:03:33,613 --> 00:03:37,566
‫(جو) هيا اركب معنا، هيا‬

53
00:03:38,653 --> 00:03:42,085
‫بوسعك أن تقول لـ(سيفرايد):‬
‫"لمَ تأخرت هكذا؟"‬

54
00:03:42,215 --> 00:03:45,343
‫هيا بنا، انطلق‬

55
00:03:49,383 --> 00:03:52,208
‫إذاً هل سمعت بشأن بسكويتي لقراءة الطالع؟‬

56
00:03:53,207 --> 00:03:58,117
‫أجل، مساء أمس، قرأت فيه‬
‫إن اليوم هو يوم حظي‬

57
00:03:58,855 --> 00:04:02,982
‫وانظر إلى هذا‬
‫لا نصعد على السلالم حتى الطابق العاشر‬

58
00:04:03,157 --> 00:04:05,242
‫لدينا جولة مجانية بالمصعد‬

59
00:04:11,150 --> 00:04:12,932
‫حسناً، كان ذلك غريباً‬

60
00:04:13,931 --> 00:04:15,974
‫أتعلم؟ ربما يجدر بنا...‬

61
00:04:19,188 --> 00:04:20,534
‫ما كان ذلك؟‬

62
00:04:39,066 --> 00:04:42,411
‫يا إلهي، ماذا حصل؟‬
‫ما كان ذلك؟‬

63
00:04:42,541 --> 00:04:45,365
{\an5}‫لا بأس، مجرد نكسة صغيرة، حسناً؟‬

64
00:04:46,930 --> 00:04:48,624
{\an5}‫- لا داعي للقلق‬
‫- لا داعي للقلق؟‬

65
00:04:48,755 --> 00:04:51,535
‫- سقط شيء علينا‬
‫- شيء أشبه بالكبل‬

66
00:04:51,926 --> 00:04:56,097
{\an5}‫- كبل؟ أي ما يثبت المصعد؟‬
‫- أجل، هناك مجموعة كبلات تثبت المصعد‬

67
00:04:56,227 --> 00:04:57,877
‫لن نسقط‬

68
00:04:58,486 --> 00:04:59,833
‫حسناً‬

69
00:04:59,963 --> 00:05:02,918
‫حسناً مهلاً، لا تتحرك، حسناً؟‬

70
00:05:03,048 --> 00:05:05,046
‫دعني أنزع هذه عنك‬
‫سنخرجك‬

71
00:05:05,176 --> 00:05:08,174
‫- ساقي‬
‫- سنخرجك‬

72
00:05:11,999 --> 00:05:13,345
‫لا يعمل‬

73
00:05:17,428 --> 00:05:20,991
‫انسَ الأمر أيها الضخم‬
‫لا بد أن وزن هذا البرميل ٢٢٦ كلغ‬

74
00:05:21,209 --> 00:05:24,468
‫أين مطرقتي الـ(سلاميغن)؟‬
‫ربما بوسعنا استعمالها لرفعه قليلاً‬

75
00:05:24,596 --> 00:05:25,944
‫فكرة جيدة‬

76
00:05:26,162 --> 00:05:28,638
‫حسناً، يجدر بهذا الأمر أن ينجح‬

77
00:05:32,505 --> 00:05:33,896
‫حسناً‬

78
00:05:35,285 --> 00:05:36,980
‫حسناً يا رجل، سيؤلمك ذلك‬
‫أتريد أن تعض على شيء؟‬

79
00:05:37,108 --> 00:05:39,152
‫- انزعه عني وحسب‬
‫- حسناً‬

80
00:05:39,239 --> 00:05:41,628
‫هل أنت جاهز؟ ١، ٢، ٣‬

81
00:05:59,963 --> 00:06:05,263
‫لا بأس، المصاعد معدة لعدم السقوط‬
‫فيها آليات أمان وافرة‬

82
00:06:05,393 --> 00:06:09,477
‫- لكننا سقطنا‬
‫- فقط لبضعة أمتار إلى أن اشتغلت المكابح‬

83
00:06:09,607 --> 00:06:11,649
‫أيها الرئيس، هنا (هيرمن)‬

84
00:06:11,954 --> 00:06:17,472
‫أنا و(كروز) عالقان في مصعد تحميل‬
‫مع مدنيين ما بين الطابقين السابع أو الثامن‬

85
00:06:20,947 --> 00:06:22,337
‫أيها الرئيس، أتتلقاني؟‬

86
00:06:23,946 --> 00:06:25,639
‫والآن جهازك اللاسلكي لا يعمل أيضاً؟‬

87
00:06:25,769 --> 00:06:28,420
‫هذه المباني القديمة‬
‫مصنوعة من الاسمنت والفولاذ‬

88
00:06:28,550 --> 00:06:33,112
‫- تشوش الإرسال بشدة‬
‫- خاصة على السلالم وفي فتحات المصاعد‬

89
00:06:33,373 --> 00:06:35,719
‫يبدو أنه يجدر بكم استعمال‬
‫تكنولوجيا أفضل‬

90
00:06:35,849 --> 00:06:38,934
‫بشكل ما، تجد البلدية أموراً أخرى‬
‫تنفق عليها المال‬

91
00:06:39,455 --> 00:06:41,757
‫أيها الرئيس، أجبني‬

92
00:06:43,757 --> 00:06:46,885
‫- (تريفور) كيف حالك يا رجل؟‬
‫- أظنها مكسورة‬

93
00:06:49,187 --> 00:06:51,967
‫أجل، أفترض أنه محق على الأرجح‬

94
00:06:52,663 --> 00:06:54,270
‫- جبيرة؟‬
‫- أجل‬

95
00:06:54,400 --> 00:06:58,137
‫- لا شيء، لا إرسال‬
‫- أجل، كما قلت‬

96
00:06:58,268 --> 00:06:59,874
‫الأمر سيان مع أجهزة الإرسال والتلقي خاصتنا‬

97
00:07:00,006 --> 00:07:02,742
‫هل أفرطت في تحميل المصعد؟‬
‫حاولت البقاء دون الحد الأقصى‬

98
00:07:02,872 --> 00:07:06,305
‫- لكنني كنت أحسبها بشكل تقديري وحسب‬
‫- اسمع، كنت لأشعر بتحسن أكبر‬

99
00:07:06,435 --> 00:07:10,693
‫إن تخلصنا من مقدار كبير من هذا الوزن‬
‫لكن لا، لا أظنك تسببت بهذا، حسناً؟‬

100
00:07:11,127 --> 00:07:15,124
‫أظن أن جهاز الإنذار بالحريق اشتغل‬
‫بسبب وجود أعطال في أعلى الفتحة‬

101
00:07:15,254 --> 00:07:19,252
‫هناك توجد كامل التركيبات الداخلية‬
‫للمصعد، المحرك الآلي، الحزم‬

102
00:07:19,990 --> 00:07:24,249
‫أتعلم؟ أحتاج إلى شيء‬
‫لربط هذه الجبيرة به‬

103
00:07:24,379 --> 00:07:25,725
‫أجل‬

104
00:07:27,854 --> 00:07:31,069
‫- هل تفي هذه بالغرض؟‬
‫- أجل أحسنت‬

105
00:07:31,590 --> 00:07:32,937
‫لديك نظر ثاقب‬

106
00:07:34,371 --> 00:07:39,150
‫- "أين أنتما؟"‬
‫- مرحباً أيها الملازم، هنا (كروز)‬

107
00:07:39,280 --> 00:07:42,149
‫نحن عالقون في مصعد التحميل‬
‫في الطرف الشرقي‬

108
00:07:42,234 --> 00:07:43,886
‫إنه عالق بشدة‬

109
00:07:45,103 --> 00:07:48,405
‫"(سيفرايد)، عناصر الشاحنة ٨١‬
‫يدخلون إلى الطابق التاسع الآن"‬

110
00:07:49,924 --> 00:07:54,618
‫"حري بك الصعود إلى طابق الحريق (كايسي)‬
‫يوجد الكثير من الدخان هنا"‬

111
00:07:55,051 --> 00:08:00,004
‫(كايسي)، (سيفرايد)، أنا و(هيرمن)‬
‫عالقان في مصعد الصيانة‬

112
00:08:00,135 --> 00:08:02,611
‫ولدينا أضرار شديدة‬
‫أتتلقيانني؟‬

113
00:08:04,871 --> 00:08:08,998
‫- "(كايسي)؟ أتسمعني؟"‬
‫- "تلقيتك (سيفرايد)"‬

114
00:08:10,171 --> 00:08:15,645
‫"(كايسي)؟ أتسمعني؟‬
‫لا نتلقاك، علينا التصدي للحريق"‬

115
00:08:15,775 --> 00:08:19,902
‫- لا يسمعانك‬
‫- بالكاد يسمعان واحدهما الآخر‬

116
00:08:20,033 --> 00:08:23,943
‫يا عناصر العربة ٥١، هنا الملازم (هيرمن)‬
‫أتتلقونني؟‬

117
00:08:27,157 --> 00:08:30,070
‫عناصر العربة ٥١، أجيبوا‬
‫هل من أحد يسمعني؟‬

118
00:08:31,025 --> 00:08:34,761
‫"أيها الرئيس، لا يوجد أحد في الطابق التاسع‬
‫نتجه إلى..."‬

119
00:08:35,761 --> 00:08:40,670
‫هذا... لا أصدق ذلك‬
‫لا يجدر بي أن أكون هنا حتى‬

120
00:08:42,321 --> 00:08:45,797
‫سنخرجك من هنا سيدتي‬
‫تنفسي ببطء وحسب‬

121
00:08:45,970 --> 00:08:50,141
‫لا، أقصد هذا العمل، هذا العام، كل شيء‬

122
00:08:50,968 --> 00:08:52,661
‫بدأت العمل هنا منذ ثلاثة أسابيع فقط‬

123
00:08:52,791 --> 00:08:56,485
‫كنت مديرة مطعم لكننا أقفلنا‬
‫بسبب الفيروس السخيف‬

124
00:08:56,615 --> 00:08:58,482
‫كان الوضع شاقاً على معظمنا، حسناً؟‬

125
00:08:59,005 --> 00:09:01,959
‫اسمع، سأحاول فتحه‬
‫لأرى إن أمكننا إنقاذ نفسنا بنفسنا‬

126
00:09:02,306 --> 00:09:05,087
‫- فكرة جيدة‬
‫- كانت وظيفة رائعة لتسعة أعوام‬

127
00:09:05,217 --> 00:09:09,170
‫كان الناس يقصدوننا لتناول الطعام خارجاً‬
‫لإحياء عيد ما، أو مناسبة خاصة‬

128
00:09:09,302 --> 00:09:11,604
‫- أتعلم لما يأتون إلى هنا؟‬
‫- لا‬

129
00:09:11,734 --> 00:09:15,034
‫لأن منزلهم مصادر‬
‫لأنهم يخوضون طلاقاً‬

130
00:09:15,166 --> 00:09:17,078
‫ويحتاجون إلى مكان لتخزين أغراضهم‬

131
00:09:19,121 --> 00:09:26,504
‫حسناً تعلمين، لا أعلم إن كنت تعرفين ذلك‬
‫لكن لدي حانة، (موليز)‬

132
00:09:26,810 --> 00:09:30,198
‫ربما سمعت بها‬
‫عانينا الكثير من المشاكل أيضاً‬

133
00:09:30,329 --> 00:09:35,630
‫أجل، لم أكن مديرة حانة‬
‫كنا مطعماً فاخراً، فزنا بنجم (ميشلن)‬

134
00:09:38,410 --> 00:09:41,451
‫كدت أرفض هذا العمل‬
‫كان يجدر بي الإصغاء‬

135
00:09:41,582 --> 00:09:46,013
‫- لكن لم يكن لدي الكثير من الخيارات‬
‫- اسمعي، لنركز على الإيجابي، حسناً؟‬

136
00:09:46,144 --> 00:09:48,924
‫- أي إيجابي؟‬
‫- أظنني فتحته‬

137
00:09:49,055 --> 00:09:50,445
‫أترين؟‬

138
00:09:53,746 --> 00:09:56,701
‫تباً، نحن عالقون بين الطابقين‬

139
00:09:56,788 --> 00:10:00,176
‫أيسمعني أحد؟‬

140
00:10:09,430 --> 00:10:12,211
‫- هل هذه فتحة؟‬
‫- أجل، لا بد أنها كذلك‬

141
00:10:12,384 --> 00:10:15,296
‫(هيرمن) اجلب عربة اليد تلك‬

142
00:10:15,991 --> 00:10:17,512
‫ساعديني لإبعاد كل هذا‬

143
00:10:24,202 --> 00:10:26,505
‫- حسناً‬
‫- هل أنت بخير (تريفور)؟‬

144
00:10:27,982 --> 00:10:31,068
‫أتعلم؟ ابني ضابط في البحرية‬

145
00:10:31,153 --> 00:10:32,979
‫يعمل على متن غواصة‬

146
00:10:33,673 --> 00:10:38,843
‫تساءلت دوماً كيف قد يكون ذلك‬
‫والآن أعلم‬

147
00:10:39,886 --> 00:10:41,495
‫أيمكنك إعطائي تلك؟‬

148
00:10:41,580 --> 00:10:47,403
‫- ألدى أي منكم أولاد؟‬
‫- لديّ أربعة أبناء وابنة‬

149
00:10:47,533 --> 00:10:49,140
‫وهذا الرجل ليس لديه أولاد‬

150
00:10:50,183 --> 00:10:53,876
‫في الواقع، أخبرتني (كلوي) للتو‬
‫أنها حامل هذا الصباح‬

151
00:10:55,050 --> 00:10:59,350
‫ماذا؟ يا رجل‬
‫هذا خبر رائع‬

152
00:10:59,480 --> 00:11:04,130
‫لا يمكنك أن تخبر أحداً، حسناً؟‬
‫طلبت مني (كلوي) بالتحديد ألا أخبر أحداً، حسناً؟‬

153
00:11:04,260 --> 00:11:06,866
‫حسناً، تهانينا (جو)‬

154
00:11:06,996 --> 00:11:10,342
‫أنت يا صديقي ستصبح والداً رائعاً‬

155
00:11:11,167 --> 00:11:16,208
‫الأولاد هم أروع شيء في العالم بأسره‬
‫حتى حين لا يكونون كذلك‬

156
00:11:26,547 --> 00:11:30,588
‫يبدو أن الكبل المقطوع ملتف فوق الفتحة‬
‫لا بد أن وزنه ثقيل جداً‬

157
00:11:30,718 --> 00:11:33,543
‫- أتخال أنك قادر على إبعاده؟‬
‫- لا أعلم‬

158
00:11:43,926 --> 00:11:45,272
‫نحن بخير‬

159
00:11:51,138 --> 00:11:52,789
‫(كروز)، كبل آخر‬

160
00:12:01,970 --> 00:12:03,360
‫يا إلهي‬

161
00:12:04,011 --> 00:12:06,011
‫(كروز)‬

162
00:12:06,680 --> 00:12:09,678
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل أنا بخير‬

163
00:12:09,808 --> 00:12:12,849
‫- أصبت بتشنج حاد في الحجاب الصدري إثر الصدمة‬
‫- حسناً‬

164
00:12:14,499 --> 00:12:16,151
‫قلت إننا لن نسقط‬

165
00:12:21,278 --> 00:12:25,795
‫إذاً هل انقطع كبل آخر؟‬
‫كم كبلاً آخر هناك؟‬

166
00:12:26,361 --> 00:12:30,879
‫- في مصعد مماثل، يوجد أقله أربعة‬
‫- إذاً بقي لدينا اثنان الآن‬

167
00:12:32,269 --> 00:12:36,050
‫حتى الكبل الواحد هو قوي بما يكفي‬
‫لحملنا، حسناً؟‬

168
00:12:37,439 --> 00:12:43,087
‫- تعرف الكثير عن المصاعد حتماً‬
‫- أجل، أعرف بعض الأمور‬

169
00:12:44,087 --> 00:12:48,822
‫تعلمت من خبير‬
‫صديقي (أوتيس)‬

170
00:12:50,082 --> 00:12:51,647
‫أتمنى لو كان هنا‬

171
00:12:56,989 --> 00:12:58,423
‫أجل، أنا أيضاً‬

172
00:13:03,855 --> 00:13:08,590
‫(هيرمن) أتريد مساعدتي‬
‫في نقل هذا إلى الوسط؟‬

173
00:13:08,720 --> 00:13:10,545
‫لنحاول إيجاد بعض التوازن هنا؟‬

174
00:13:10,675 --> 00:13:14,802
‫أتريد محاولة دفع ثقل ٤٥٣ كلغ‬
‫إلى أعلى التل؟‬

175
00:13:15,716 --> 00:13:18,104
‫أيمكننا أن نحاول رجاء، أيها الملازم؟‬

176
00:13:20,364 --> 00:13:22,710
‫أجل بالطبع‬

177
00:13:29,400 --> 00:13:32,746
‫بهذه الزاوية، المصعد خارج عن سكته على الأرجح‬

178
00:13:32,876 --> 00:13:35,656
‫مما يعني أن مكابح الطوارئ لا يمكنها أن تشتغل‬

179
00:13:35,788 --> 00:13:40,001
‫لذا إن سقطنا مجدداً‬
‫سنسقط حتى النهاية‬

180
00:13:43,173 --> 00:13:46,258
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- لا أعلم‬

181
00:13:49,082 --> 00:13:50,428
‫حسناً‬

182
00:13:53,470 --> 00:13:56,642
‫أجل، أنت محق‬
‫أنت محق أيها الملازم، لا يمكننا تحريكه‬

183
00:13:56,859 --> 00:13:58,250
‫هل سنموت؟‬

184
00:13:59,639 --> 00:14:03,289
‫- لا سيدتي، لن نموت‬
‫- لا يمكنك التأكد من ذلك‬

185
00:14:04,896 --> 00:14:11,413
‫اسمعي، أنا واثق، أنا واثق‬
‫هل نسيت بسكويتي مع قراءة الطالع، حسناً؟‬

186
00:14:12,065 --> 00:14:15,150
‫اليوم هو يوم حظي، حسناً؟‬

187
00:14:16,758 --> 00:14:21,840
‫- لا تعلمين أبداً متى سيأتيني الحظ‬
‫- وما الذي ينتظره؟‬

188
00:14:26,273 --> 00:14:32,137
‫الفرصة المناسبة‬
‫لم نحتج إليها بعد، ستريان‬

189
00:14:34,005 --> 00:14:41,218
‫حسناً اسمع (جو)، فكر وحسب‬

190
00:14:41,869 --> 00:14:43,432
‫ما كان (أوتيس) ليفعله؟‬

191
00:14:48,994 --> 00:14:51,948
‫كان ليفتح تلك اللوحة على الأرجح‬
‫ويبدأ بافتعال سحره‬

192
00:14:52,904 --> 00:14:56,900
‫- أي نوع من السحر؟‬
‫- ربما يعيد تشغيل اللوحة‬

193
00:14:57,249 --> 00:15:04,635
‫ثم ربما يحاول رفع العربة بضعة أمتار‬
‫لكي نعود على السكة‬

194
00:15:04,765 --> 00:15:06,981
‫ماذا تقصد؟‬
‫نحن خارج السكة؟‬

195
00:15:07,111 --> 00:15:12,369
‫هيا، هيا، هيا‬
‫ليس بالأمر الهام، حسناً؟‬

196
00:15:12,541 --> 00:15:17,626
‫هذا أشبه...‬
‫هل حظيت يوماً بقطار مصغر؟‬

197
00:15:17,754 --> 00:15:20,015
‫- لا‬
‫- حسناً‬

198
00:15:20,145 --> 00:15:25,619
‫ما يحصل هو أنه أحياناً يخرج قليلاً عن السكة‬
‫ثم تقومين...‬

199
00:15:25,750 --> 00:15:28,400
‫أجل، أجل، تهزينه ذهاباً وإياباً‬
‫وتعود العجلات على السكة‬

200
00:15:28,531 --> 00:15:30,920
‫- أجل تماماً‬
‫- تباً‬

201
00:15:31,094 --> 00:15:36,177
‫هذه براغ مقاومة للعبث‬
‫تحتاج إلى مفك براغ خاص برأسين‬

202
00:15:36,307 --> 00:15:38,176
‫- بالطبع، لدي واحد‬
‫- حقاً؟‬

203
00:15:38,306 --> 00:15:40,000
‫- أجل، لدي علبة أدوات كاملة هنا‬
‫- هذا صحيح‬

204
00:15:40,131 --> 00:15:43,476
‫- أجل، أجل، سأجلبه لك‬
‫- لازم مكانك‬

205
00:15:43,606 --> 00:15:46,517
‫- ستساعدنا (هولي)‬
‫- لا أعرف شيئاً عن الأدوات‬

206
00:15:46,648 --> 00:15:53,078
‫إنه مثل مفك براغ عادي برأس مسطح لكن‬
‫لديه سنّان أشبه بأسنان مصاص الدماء في الطرف‬

207
00:15:53,730 --> 00:15:56,422
‫- لن ننجح أبداً في الخروج من هنا‬
‫- (هولي)‬

208
00:15:56,553 --> 00:16:02,028
‫- لن نخرج، سنسقط أو نختنق‬
‫- (هولي)‬

209
00:16:05,677 --> 00:16:10,630
‫اسمعي، فقط... لنتكلم عن شيء مختلف، حسناً؟‬

210
00:16:10,760 --> 00:16:14,845
‫لم تجيبي قط على سؤالي عن الأولاد‬
‫ألديك أولاد؟‬

211
00:16:14,975 --> 00:16:19,928
‫لا، أي عالم مروع هذا‬
‫لنحضر إليه ولداً؟‬

212
00:16:23,012 --> 00:16:25,141
‫- حسناً‬
‫- لا أقصد الإهانة‬

213
00:16:26,010 --> 00:16:29,050
‫- حسناً هذا جنون وحسب‬
‫- لا، أنا جدية‬

214
00:16:29,963 --> 00:16:33,309
‫انظر حولك، كل شيء يتداعى‬

215
00:16:34,656 --> 00:16:38,044
‫المدارج في (أريزونا) ساخنة جداً‬
‫بحيث ما عاد بوسع الطائرات الهبوط عليها حتى‬

216
00:16:38,174 --> 00:16:41,258
‫أطاح الوباء بحياة ملايين الناس‬
‫في الأشهر الـ١٢ الفائتة‬

217
00:16:41,390 --> 00:16:43,692
‫بدون أن نذكر‬
‫بأن نصف البلد يكره النصف الآخر‬

218
00:16:45,691 --> 00:16:49,600
‫- هوّني عليك‬
‫- بعد ما عانته أختي‬

219
00:16:50,817 --> 00:16:56,030
‫إجهاض مروع... خسرت الطفل‬
‫بدون أي تحذير وكادت تموت‬

220
00:16:56,811 --> 00:16:59,202
‫مما فكّك زواجها بالكامل‬

221
00:17:04,069 --> 00:17:08,761
‫حسناً، حين حملت (سندي) أول مرة‬

222
00:17:09,239 --> 00:17:11,107
‫حلّ في (شيكاغو) فصل شتاء قارس‬

223
00:17:11,237 --> 00:17:14,496
‫من النوع الذي يدفع الناس إلى الانتقال‬
‫إلى (فلوريدا)، حسناً؟‬

224
00:17:14,582 --> 00:17:21,448
‫وكانت حاملاً في الشهر السادس تقريباً‬
‫وهي تلك الفترة التي نشعر فيها بركلات الطفل‬

225
00:17:22,533 --> 00:17:27,269
‫أتذكر كيف وضعت يدي على بطنها‬
‫وسمعت تلك الطرقات الخفيفة‬

226
00:17:27,399 --> 00:17:32,525
‫ويفترض بي أن أكون إطفائياً صلباً‬

227
00:17:32,656 --> 00:17:37,913
‫وكانت عيناي تغرورقان بالدموع في كل مرة‬

228
00:17:40,824 --> 00:17:42,214
‫لكنها...‬

229
00:17:44,864 --> 00:17:48,948
‫بادرت ذات ليلة بالذهاب‬
‫إلى منزل والديها لتناول العشاء مساء الأحد‬

230
00:17:49,078 --> 00:17:56,030
‫وكان هناك رقعة جليد كبرى‬
‫على الرصيف‬

231
00:17:58,463 --> 00:18:03,764
‫سقطت عن تل صغير‬
‫مباشرة على بطنها‬

232
00:18:06,327 --> 00:18:09,455
‫(هيرمن) كنت أجهل ذلك يا رجل‬

233
00:18:10,585 --> 00:18:14,843
‫سارعنا إلى الطوارئ‬
‫وكنت متعرقاً بشدة‬

234
00:18:16,145 --> 00:18:20,144
‫ولم تنفك تردد، أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير‬

235
00:18:21,881 --> 00:18:23,272
‫وهل تعلم أمراً؟‬

236
00:18:27,702 --> 00:18:29,093
‫كانت محقة‬

237
00:18:35,869 --> 00:18:43,083
‫وكانت تلك قصة ابني البكر (لي هنري)‬

238
00:18:43,213 --> 00:18:50,598
‫وعمره ٢١ عاماً الآن ويفقدني صوابي نصف الوقت‬
‫لكنه ولد رائع‬

239
00:18:52,988 --> 00:19:00,331
‫(جو) رأيت ما يكفي من الفظائع في هذا العالم‬
‫لتعلم أن الضربات قد تأتي من كل اتجاه‬

240
00:19:02,590 --> 00:19:07,760
‫لكن الأمور الحسنة أكثر من السيئة بكثير‬
‫أؤكد لك ذلك‬

241
00:19:11,713 --> 00:19:15,450
‫- (هولي) هناك، قرب يدك‬
‫- هذا؟‬

242
00:19:16,970 --> 00:19:21,532
‫- هذا هو، أجل، هذا هو‬
‫- أترين؟ تماماً حين احتجنا إليه‬

243
00:19:28,092 --> 00:19:32,524
‫أجل، رزقت بابني في سن صغيرة‬
‫كان أمراً جنونياً‬

244
00:19:33,218 --> 00:19:37,390
‫لكننا كنا نجهل ما نفعله‬
‫فقد تخرجنا للتو من الثانوية‬

245
00:19:37,520 --> 00:19:40,866
‫وحصل الأمر ببساطة‬

246
00:19:42,602 --> 00:19:46,601
‫لم أكن ووالدة (شاين) متناسبين قط‬
‫لذا لم نحاول حتى‬

247
00:19:47,774 --> 00:19:51,554
‫لكننا وافقنا على أمر‬
‫وهو إعطاء كل الأولوية لـ(شاين)‬

248
00:19:51,684 --> 00:19:55,681
‫غمرنا كلانا ذلك الولد بمقدار كبير من الحب‬
‫وكبر ليصبح شاباً رائعاً‬

249
00:19:55,811 --> 00:19:58,114
‫- أجل‬
‫- أشعر بفخر كبير به‬

250
00:19:58,853 --> 00:20:06,108
‫- أترين؟ هذا ما أتكلم عنه‬
‫- ثم تزوج امرأة شريرة (كورتني)‬

251
00:20:07,628 --> 00:20:09,497
‫سممت أفكاره فانقلب ضدي‬

252
00:20:11,798 --> 00:20:16,274
‫لم يكلمني (شاين) منذ أكثر من عام‬
‫لا أعلم كيف أصحح ذلك‬

253
00:20:20,359 --> 00:20:23,617
‫حسناً لنوقف مشاركتنا القصص‬
‫لبعض الوقت‬

254
00:20:23,747 --> 00:20:27,831
‫وسنركز على الخروج من هذه العلبة‬

255
00:20:28,613 --> 00:20:35,391
‫- حسناً (جو)، فكّر مثل (أوتيس)‬
‫- أجل‬

256
00:20:41,213 --> 00:20:42,603
‫حسناً‬

257
00:20:44,037 --> 00:20:50,120
‫- حسناً، أجل، يبدو كزر إعادة تشغيل اللوحة‬
‫- "(كايسي) بلغني بما يحصل"‬

258
00:20:51,900 --> 00:20:56,462
‫"حريق في الطابق العاشر، الربعية اليمنى‬
‫نحتاج إلى عناصر العربة"‬

259
00:20:57,549 --> 00:21:02,328
‫"أيها الملازم (هيرمن)‬
‫حوّل الخراطيم من الشمال الشرقي إلى الغربي"‬

260
00:21:03,892 --> 00:21:07,411
‫أيها الرئيس، هنا (هيرمن)‬
‫أتتلقاني؟‬

261
00:21:08,628 --> 00:21:10,886
‫"عناصر العربة ٥١، بلغوني بما يجري"‬

262
00:21:12,755 --> 00:21:19,923
‫- هنا (هيرمن)، أتسمعونني؟‬
‫- "لا نرى (هيرمن)، لا نرى (هيرمن)"‬

263
00:21:21,270 --> 00:21:23,356
‫"انخفضوا، إنه انتشار لهيب"‬

264
00:21:36,432 --> 00:21:38,430
‫"ليبلغني الجميع بما يحصل"‬

265
00:21:40,603 --> 00:21:42,949
‫- لا يسمعون شيئاً‬
‫- الزمي الصمت‬

266
00:21:45,773 --> 00:21:49,814
‫"النجدة، النجدة، إنه (ماوش)‬
‫كان في الزاوية اليمنى"‬

267
00:21:49,944 --> 00:21:52,334
‫"قضى علينا انتشار اللهيب بالكامل"‬

268
00:21:53,160 --> 00:21:56,374
‫"لست... لا أعلم إن كان حياً"‬

269
00:22:03,587 --> 00:22:08,497
‫أتشمون ذلك؟ هذا دخان‬
‫أشم رائحة الحريق‬

270
00:22:08,582 --> 00:22:11,016
‫لا بأس، حسناً؟‬
‫إنه فوقنا بطابقين أو ثلاثة، سنكون بخير‬

271
00:22:11,146 --> 00:22:13,014
‫علينا الخروج من هنا‬

272
00:22:14,274 --> 00:22:19,314
‫"(ماوش)؟ (ماوش)؟"‬

273
00:22:20,313 --> 00:22:21,704
‫"أتتلقاني؟"‬

274
00:22:24,006 --> 00:22:25,352
‫"(ماوش)؟"‬

275
00:22:27,134 --> 00:22:31,566
‫(ماوش)، هيا (ماوش)‬
‫(ماوش)‬

276
00:22:35,172 --> 00:22:38,387
‫علينا مغادرة هذا المكان‬
‫أين زر إعادة التشغيل؟‬

277
00:22:38,517 --> 00:22:40,081
‫- لا‬
‫- لا تلمسيه‬

278
00:22:47,911 --> 00:22:51,821
‫- (هولي) هل أنت بخير؟‬
‫- (هولي) أتسمعينني؟‬

279
00:22:53,242 --> 00:22:55,154
‫- نفسها طبيعي‬
‫- حسناً‬

280
00:22:55,502 --> 00:22:57,587
‫- نبضها منتظم‬
‫- عيناها متفاعلتان‬

281
00:22:57,718 --> 00:23:00,932
‫حسناً، هي مستقرة‬
‫حسب ما نرى، حسناً؟‬

282
00:23:03,930 --> 00:23:06,537
‫إنها مصابة بحروق من الدرجة الثانية‬
‫من تلك الصعقة‬

283
00:23:06,972 --> 00:23:10,577
‫لكن من الأفضل‬
‫أن نسرع بنقلها إلى المسعفين‬

284
00:23:14,529 --> 00:23:16,573
‫- أصلحته‬
‫- أجل، أجل‬

285
00:23:16,659 --> 00:23:20,570
‫حسناً ليتشبث الجميع بشيء‬
‫قد تشعرين بهزة صغيرة‬

286
00:23:34,733 --> 00:23:36,124
‫إنها متلفة‬

287
00:23:40,598 --> 00:23:43,726
‫الخروج عن السكة‬
‫هذه مشكلة خطيرة، صحيح؟‬

288
00:23:45,421 --> 00:23:48,115
‫- لماذا تسألنا؟‬
‫- الأمر واضح على ملامح وجهيكما‬

289
00:23:49,897 --> 00:23:52,546
‫- كم أود لعب البوكر معكما‬
‫- أجل‬

290
00:23:53,328 --> 00:23:55,761
‫هناك احتمال بأن نسقط‬

291
00:23:56,934 --> 00:24:01,279
‫لذا علينا إيجاد طريقة‬
‫للتخفيف من حمولتنا‬

292
00:24:01,713 --> 00:24:05,709
‫لو كنت أملك أداتي (كاي ١٢)‬
‫كنت لأصنع باباً متحركاً في الأرض‬

293
00:24:05,841 --> 00:24:07,882
‫وأرمي كل هذه الأغراض في فتحة المصعد‬

294
00:24:09,577 --> 00:24:14,790
‫(جو) لا نحتاج إلى باب متحرك‬
‫نحتاج إلى ثقب صغير وحسب‬

295
00:24:14,922 --> 00:24:20,135
‫ثقب كبير بما يكفي‬
‫لكي نرشح منه ١١٠ غالونات من السائل‬

296
00:24:20,960 --> 00:24:25,001
‫هذه فكرة رائعة (هيرمن)‬
‫هذه فكرة رائعة‬

297
00:24:27,086 --> 00:24:31,431
‫- حسناً لنرَ ما لدينا هنا‬
‫- إنها مادة لتعرية الطلاء‬

298
00:24:31,561 --> 00:24:33,603
‫كانت لدينا مجموعة من الجدران‬
‫نعريها في الطابق العلوي‬

299
00:24:33,733 --> 00:24:38,947
‫(تولوين) إنها مواد مؤذية جداً‬
‫قابلة للاشتعال‬

300
00:24:40,772 --> 00:24:42,901
‫مهلاً، مهلاً لازم مكانك‬

301
00:24:43,031 --> 00:24:46,419
‫لا، لا، أنا بخير‬
‫قوما بعملكما، سأراقبها وحسب‬

302
00:24:47,722 --> 00:24:51,112
‫علينا إفراغ كل شيء عبر الثقب‬
‫قبل أن يفقدنا الدخان وعينا‬

303
00:24:51,242 --> 00:24:55,021
‫- أو قبل التسبب بخطر اشتعال ما‬
‫- أجل‬

304
00:24:59,801 --> 00:25:07,100
‫إذاً واضح أننا في نقطة منخفضة‬
‫لذا لا أعلم، ربما بوسعنا إحداث ثقب هناك‬

305
00:25:07,926 --> 00:25:09,446
‫أجل، يجدر بذلك أن يفي بالغرض‬

306
00:25:09,619 --> 00:25:16,267
‫والآن علي إيجاد طريقة وحسب‬
‫لثقب خشب سماكته ٥ سنتمترات‬

307
00:25:16,657 --> 00:25:18,048
‫حسناً‬

308
00:25:18,917 --> 00:25:24,044
‫- هاك، أيمكنك صنع قمع من هذه؟‬
‫- أجل‬

309
00:25:36,165 --> 00:25:42,639
‫آسف جداً لتأذيها لكن...‬
‫من الجميل الحصول على بعض الهدوء والصمت‬

310
00:25:42,769 --> 00:25:44,377
‫لم تتعرفا بها في أفضل يوم لها‬

311
00:25:44,507 --> 00:25:48,895
‫عادة ليست جد...‬
‫هي في الواقع لطيفة جداً‬

312
00:25:49,069 --> 00:25:51,589
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل، تعمل جاهدة‬

313
00:25:51,720 --> 00:25:55,107
‫ومع ذلك تجد الوقت لتجلب لفريق البناء‬
‫خاصتي القهوة والفطائر المحلاة كل صباح‬

314
00:25:56,803 --> 00:25:58,758
‫أظنها معجبة بك أكثر مني‬

315
00:25:59,843 --> 00:26:01,929
‫أجل، أجل، أظن أن الأمر سينجح‬

316
00:26:06,751 --> 00:26:14,398
‫(كروز)، أتذكر ما قلته لي ولـ(ماوش)‬
‫في أول يوم أتيت فيه إلى المركز ٥١؟‬

317
00:26:15,702 --> 00:26:17,048
‫لا‬

318
00:26:17,743 --> 00:26:24,000
‫قلت: "مرحباً أدعى (جو كروز)‬
‫لا تعرفونني"‬

319
00:26:25,432 --> 00:26:26,867
‫"لكن بوسعكم الاعتماد علي"‬

320
00:26:29,995 --> 00:26:31,559
‫أجل، أذكر ذلك بعض الشيء‬

321
00:26:33,602 --> 00:26:35,469
‫وكان ذلك أصدق كلام على الإطلاق‬

322
00:26:43,158 --> 00:26:45,940
‫- حسناً إنه بشع لكنني أنجزته‬
‫- أجل‬

323
00:26:46,071 --> 00:26:48,416
‫سيفي بالغرض‬
‫تعال إلى هنا، ساعدني‬

324
00:26:55,325 --> 00:26:56,888
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- أجل‬

325
00:26:57,018 --> 00:26:59,408
‫حسناً استعد بذلك القمع‬

326
00:27:01,581 --> 00:27:03,579
‫- جاهز؟‬
‫- أجل هيا‬

327
00:27:03,883 --> 00:27:05,229
‫الآن‬

328
00:27:08,445 --> 00:27:11,355
‫- دخل فيه‬
‫- حسناً سأفتح الأعلى الآن‬

329
00:27:11,486 --> 00:27:14,224
‫- لكنه سيدفق بقوة ولن أتمكن من وقفه‬
‫- أجل‬

330
00:27:19,481 --> 00:27:21,305
‫نجح الأمر (جو)‬

331
00:27:24,563 --> 00:27:25,909
‫نجح الأمر‬

332
00:27:28,343 --> 00:27:32,210
‫"أيها الملازم (هيرمن) أين أنت؟‬
‫أيمكنك الوصول إلى (ماوش)؟"‬

333
00:27:35,165 --> 00:27:40,682
‫(ريتر) لست قربه‬
‫عليك إرسال أحد إلى هناك لمساعدته‬

334
00:27:41,421 --> 00:27:43,071
‫أرسل أحداً إلى (ماوش)‬

335
00:27:44,852 --> 00:27:47,806
‫"أعجز عن الاتصال بـ(هيرمن)‬
‫أيمكن لأحد بلوغ (ماوش)؟"‬

336
00:27:51,848 --> 00:27:54,889
‫"نداء استغاثة، أنا عالق"‬

337
00:27:59,842 --> 00:28:01,232
‫(ماوش)‬

338
00:28:03,318 --> 00:28:05,576
‫(ماوش)؟ (ماو)...‬

339
00:28:07,272 --> 00:28:12,355
‫"لا أسمع أحداً، أيسمعني أحد؟"‬

340
00:28:14,829 --> 00:28:16,177
‫(ماوش)‬

341
00:28:30,972 --> 00:28:35,099
‫سأتولى ذلك، سأتولى ذلك‬

342
00:28:44,398 --> 00:28:46,091
‫سيكون (ماوش) بخير‬

343
00:28:49,654 --> 00:28:52,782
‫- آمل ذلك‬
‫- أنا واثق من ذلك‬

344
00:28:58,082 --> 00:28:59,560
‫ماذا إن كانت محقة (هيرمن)؟‬

345
00:29:00,559 --> 00:29:04,122
‫ماذا إن كان هذا العالم‬
‫مأساوياً جداً ولا يجدر إحضار ولد إليه؟‬

346
00:29:04,425 --> 00:29:08,032
‫لا، لا، لا، ليست محقة‬

347
00:29:08,814 --> 00:29:16,025
‫أردت دوماً طفلاً‬
‫لكن حين أخبرتني (كلوي)، أصبت بالهلع‬

348
00:29:16,938 --> 00:29:18,633
‫تغيرت أمور كثيرة‬

349
00:29:20,501 --> 00:29:25,932
‫الوباء، السياسة‬
‫البلد برمته في تصارع‬

350
00:29:26,062 --> 00:29:32,447
‫هذا يكفي، حسناً؟‬
‫(جو) اسمعني واسمعني جيداً‬

351
00:29:33,490 --> 00:29:38,227
‫هذا البلد ليس ما يخبرون به‬
‫على الأخبار‬

352
00:29:39,618 --> 00:29:42,962
‫يبدأ في منزل، في عائلة‬

353
00:29:43,570 --> 00:29:49,349
‫البلد الذي سيراه طفلك‬
‫الذي سيصنع ما سيصبح عليه‬

354
00:29:49,696 --> 00:29:55,431
‫هذا هو بلد (جو) و(كلوي كروز)‬

355
00:29:56,429 --> 00:30:00,558
‫تملكان كلاكما طاقة كبرى‬

356
00:30:00,688 --> 00:30:04,990
‫فتبثان كل المحيطين بكما بالحماس والتفاؤل‬

357
00:30:06,467 --> 00:30:10,116
‫أتيتما كلاكما من عالمين مختلفين جداً، صحيح؟‬

358
00:30:10,334 --> 00:30:15,113
‫وصنعتما منزلاً جميلاً وسعيداً‬

359
00:30:15,678 --> 00:30:23,237
‫وهذا هو البلد الذي سيستيقظ فيه طفلكما‬
‫كل يوم‬

360
00:30:24,801 --> 00:30:27,321
‫إن كانت لديك عائلة متينة‬

361
00:30:29,624 --> 00:30:33,882
‫تشكل توازناً مقابل كل الأمور السيئة في الخارج‬

362
00:30:36,052 --> 00:30:40,223
‫- كيف تفعل ذلك؟‬
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬

363
00:30:42,308 --> 00:30:45,308
‫أجل، أجل، أظن ذلك‬

364
00:30:47,914 --> 00:30:56,256
‫مع كل ما يجري هنا وفي الخارج‬
‫كيف تبقى مفعماً بالأمل هكذا؟‬

365
00:30:57,994 --> 00:31:02,990
‫(هيرمن) إنه المتفائل الأكثر تذمراً‬
‫الذي ستقابلينه يوماً‬

366
00:31:03,816 --> 00:31:08,725
‫تعرضت لصدمة قوية‬
‫هل تتحركين بارتياح؟‬

367
00:31:08,856 --> 00:31:13,027
‫أصبت بحريق حيث لمست اللوحة‬
‫لكنك ستكونين بخير‬

368
00:31:13,157 --> 00:31:20,282
‫- بوسع مسعفينا معالجة ذلك‬
‫- أنتما لطيفان جداً وكان سلوكي مروعاً‬

369
00:31:22,411 --> 00:31:27,972
‫أنا... غير بارعة‬
‫في التحكم بشعوري بالخوف‬

370
00:31:35,402 --> 00:31:40,007
‫حسناً، حسناً حان الوقت للتخلص من الثاني‬

371
00:31:48,087 --> 00:31:49,478
‫لا‬

372
00:31:59,600 --> 00:32:02,555
‫- (هيرمن) هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

373
00:32:02,642 --> 00:32:04,988
‫أريد الوصول إلى التالي على الفور‬

374
00:32:08,854 --> 00:32:10,245
‫حسناً‬

375
00:32:13,460 --> 00:32:14,851
‫ها نحنذا‬

376
00:32:19,064 --> 00:32:20,411
‫حسناً‬

377
00:32:21,366 --> 00:32:28,318
‫- سنخرج من هنا حتماً‬
‫- حقاً؟ اسمع، انتظرني لأنتهي‬

378
00:32:29,708 --> 00:32:32,098
‫(تريفور)، لا، لا‬
‫بوسعي تولي الأمر، ساقك‬

379
00:32:32,229 --> 00:32:35,617
‫- لا، نحن في هذا المأزق معاً‬
‫- أجل، ما قاله‬

380
00:32:36,704 --> 00:32:41,177
‫- "(سيفرايد) أتسمعني؟"‬
‫- "(كايسي) أين أنت؟"‬

381
00:32:41,874 --> 00:32:45,784
‫- "الطرف الأمامي"‬
‫- "أنا في الجانب المقابل"‬

382
00:32:46,349 --> 00:32:48,304
‫"هل ترى (ماوش)؟"‬

383
00:32:49,606 --> 00:32:52,519
‫"لا، النار مشتعلة بقوة في الداخل"‬

384
00:32:53,865 --> 00:32:59,469
‫"حسناً اسمع، سأحاول اختراق الجدار‬
‫في الطرف الأيسر للوصول إليه"‬

385
00:33:02,293 --> 00:33:06,377
‫"أتسمعني (كايسي)؟‬
‫أتريد تعريض نفسك للقتل أيضاً؟"‬

386
00:33:08,723 --> 00:33:10,114
‫"(كايسي)؟"‬

387
00:33:11,677 --> 00:33:13,068
‫"(كايسي)؟"‬

388
00:33:16,110 --> 00:33:19,758
‫"قد ينجح هذا الأمر‬
‫حين أشير بذلك"‬

389
00:33:21,671 --> 00:33:25,885
‫"اثنان، واحد، هيا بنا"‬

390
00:33:38,637 --> 00:33:45,936
‫(كروز) صدّه (كروز)‬
‫هيا تابع العمل، بوسعك فعل ذلك‬

391
00:33:46,935 --> 00:33:51,062
‫- أجل‬
‫- هيا بنا، هيا‬

392
00:33:55,277 --> 00:33:58,100
‫- من هو (ماوش)؟‬
‫- (ماوش)؟‬

393
00:34:00,577 --> 00:34:02,576
‫إنه أفضل رجل قد تتعرفين به يوماً‬

394
00:34:06,181 --> 00:34:09,266
‫- تعرفين تلك الحانة التي كنت أتكلم عنها‬
‫- (موليز)‬

395
00:34:09,614 --> 00:34:15,870
‫هذا صحيح، أنا و(ماوش)‬
‫مالكان شريكان فيها لكننا...‬

396
00:34:18,216 --> 00:34:23,734
‫نعمل معاً كرجال إطفاء‬
‫منذ نحو ٢٠ عاماً‬

397
00:34:27,470 --> 00:34:30,338
‫- هل هو متزوج؟‬
‫- أجل‬

398
00:34:31,249 --> 00:34:33,075
‫آمل أن يكون بخير‬

399
00:34:34,334 --> 00:34:37,505
‫- هل هذا دخان؟‬
‫- أياً كان ما فعلوه في الأعلى‬

400
00:34:37,637 --> 00:34:44,588
‫غير مجرى دفق الهواء‬
‫ويدفع كل الدخان علينا هنا‬

401
00:34:46,933 --> 00:34:51,018
‫(تريفور) اسمعني‬
‫اجلب جهاز التنفس ذلك، تشاركاه معاً‬

402
00:34:51,148 --> 00:34:52,539
‫أسرع‬

403
00:34:53,625 --> 00:34:58,577
‫اسحب الرباط حول قناع الوجه‬
‫ضعه على وجهك‬

404
00:35:05,399 --> 00:35:10,569
‫- السافل... لا يتحرك‬
‫- (تريفور) هاك‬

405
00:35:15,870 --> 00:35:17,390
‫البرميل فارغ‬

406
00:35:22,560 --> 00:35:24,384
‫بات المكان حاراً جداً‬

407
00:35:25,862 --> 00:35:27,555
‫توقف، أرخيت شيئاً ما‬

408
00:35:43,762 --> 00:35:46,368
‫حسناً (هيرمن)، اسحب وسأدفع‬

409
00:35:47,367 --> 00:35:48,758
‫أنتما تالياً‬

410
00:35:53,146 --> 00:35:55,188
‫حسناً (هولي) حان وقت الذهاب‬

411
00:36:00,271 --> 00:36:01,749
‫إنها آتية إليك (هيرمن)‬

412
00:36:08,178 --> 00:36:11,828
‫(تريفور) علينا الذهاب يا رجل‬
‫ستؤلمك بشدة لكننا لا نستطيع البقاء هنا‬

413
00:36:11,958 --> 00:36:13,392
‫لا داعي لإخباري‬

414
00:36:18,561 --> 00:36:22,124
‫حسناً هيا يا رجل، نمسك بك‬
‫نمسك بك‬

415
00:36:25,687 --> 00:36:28,381
‫أمسكت به (هيرمن)؟‬
‫١، ٢، ٣‬

416
00:36:35,159 --> 00:36:36,505
‫بهدوء وروية‬

417
00:36:39,590 --> 00:36:41,198
‫تنحوا جانباً جميعاً‬

418
00:37:00,923 --> 00:37:06,917
‫"أيها الرئيس، هنا (كايسي) و(سيفرايد)‬
‫أخرجنا (ماوش)، هو بخير، هو بخير"‬

419
00:37:07,787 --> 00:37:09,351
‫"تلقيتك (كايسي)"‬

420
00:37:09,481 --> 00:37:14,390
‫"العربة ٥١ والعربة ٣٠‬
‫سلطوا كل خراطيم المياه على الطابق العاشر"‬

421
00:37:14,564 --> 00:37:19,604
‫أيها الرئيس هنا (هيرمن)‬
‫نحن عالقون في فتحة مصعد التحميل‬

422
00:37:22,124 --> 00:37:23,558
‫"كرر ما قلته (هيرمن)"‬

423
00:37:27,815 --> 00:37:35,375
‫أجل أيها الرئيس، أنا و(كروز) عالقان‬
‫في فتحة المصعد الشرقي في...‬

424
00:37:36,505 --> 00:37:38,198
‫الطابق السابع‬

425
00:37:39,068 --> 00:37:42,152
‫"سمعنا ذلك أيها الرئيس‬
‫الفرقة متجهة إليهما الآن"‬

426
00:37:42,283 --> 00:37:47,106
‫- "تلقيتك (سيفرايد)، أخرجهما من هناك"‬
‫- أجل‬

427
00:37:49,234 --> 00:37:51,015
‫ماذا قلت لكما؟‬

428
00:37:53,578 --> 00:37:55,404
‫نحظى بالحظ حين نحتاج إليه‬

429
00:37:57,923 --> 00:38:02,355
‫- (كروز)‬
‫- نحن هنا‬

430
00:38:05,092 --> 00:38:06,483
‫هيا أيها الشبان‬

431
00:38:09,784 --> 00:38:13,258
‫- أجل‬
‫- هيا لنخرجكم من هنا‬

432
00:38:13,608 --> 00:38:18,559
‫- حسناً، حسناً‬
‫- حسناً هيا أنت أولاً‬

433
00:38:19,516 --> 00:38:21,211
‫- أمسكت بك‬
‫- حسناً هيا‬

434
00:38:21,341 --> 00:38:23,122
‫أمسكنا بك، أحسنت‬

435
00:38:23,253 --> 00:38:26,511
‫هيا يا رجل، لنخرجك من هنا‬
‫اتكئ علي‬

436
00:38:27,424 --> 00:38:28,814
‫١، ٢، ٣‬

437
00:38:31,725 --> 00:38:35,635
‫لو لم أرَ عملية إنقاذ (ماوش) تلك بعينيّ‬
‫ما كنت صدقت ذلك‬

438
00:38:35,765 --> 00:38:38,328
‫لم أكن جاهزاً لما حصل، على الإطلاق‬

439
00:38:38,980 --> 00:38:41,239
‫يجدر بهم إعطاؤك مدالية‬
‫على ذلك السقوط وحده‬

440
00:38:41,370 --> 00:38:44,540
‫كنت مذهلاً بنفسك بذلك...‬
‫ما كان ذلك الشيء؟‬

441
00:38:44,627 --> 00:38:47,755
‫لا أعلم، تعثرت في إحدى وحدات التخزين‬

442
00:38:48,710 --> 00:38:51,101
‫- هل ساقه بخير؟‬
‫- تبدو مكسورة‬

443
00:38:51,232 --> 00:38:53,535
‫لكنهم سيخضعونه لتصوير شعاعي في (ميد)‬
‫لتأكيد ذلك‬

444
00:38:53,665 --> 00:38:56,619
‫- تؤلمني بشدة الآن‬
‫- دعيني أرى‬

445
00:38:58,531 --> 00:38:59,922
‫النبض طبيعي‬

446
00:39:00,052 --> 00:39:01,877
‫هناك سيارة إسعاف أخرى‬
‫في ناصية الشارع، حسناً؟‬

447
00:39:02,007 --> 00:39:04,352
‫- حسناً بالطبع، شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

448
00:39:08,523 --> 00:39:12,042
‫آسفة مجدداً‬
‫بشأن فقداني لرباطة جأشي‬

449
00:39:12,173 --> 00:39:15,952
‫لا بأس بذلك‬
‫كان وضعنا ليصيب أي كان بالهلع‬

450
00:39:16,170 --> 00:39:17,560
‫لم يصبك بالهلع‬

451
00:39:23,860 --> 00:39:28,769
‫مهلاً (هولي)، أتخالين أنك قد تودين‬
‫تناول الغداء معي ذات مرة؟‬

452
00:39:29,334 --> 00:39:32,810
‫- أجل أود ذلك‬
‫- أجل‬

453
00:39:38,545 --> 00:39:46,235
‫اسمع، سبق أن أكثرت من الكلام اليوم لذا‬
‫لن أفرط في إظهار مشاعري الجياشة مجدداً لكن...‬

454
00:39:49,189 --> 00:39:52,969
‫يسرني جداً أنك كنت معي في عربة المصعد اليوم‬

455
00:39:55,141 --> 00:39:59,615
‫لا أعلم إن كان أي منا ليخرج‬
‫لو لم تكن هناك‬

456
00:40:02,874 --> 00:40:08,218
‫شعرت كأنه كان هناك أحد آخر‬
‫معنا أيضاً، (أوتيس)‬

457
00:40:10,478 --> 00:40:11,868
‫أنت محق بذلك‬

458
00:40:13,954 --> 00:40:16,126
‫حسناً اسمع، أراك في المركز ٥١‬

459
00:40:16,256 --> 00:40:19,775
‫- تهانينا مجدداً على الأمر الذي تعرفه‬
‫- لا، لا تتفوه بكلمة، حسناً؟‬

460
00:40:19,906 --> 00:40:23,469
‫- قيل لي بالتحديد ألا أتفوه بكلمة‬
‫- يا لك من سافل‬

461
00:40:30,463 --> 00:40:34,025
‫- يا لك من سافل‬
‫- سيد المشاعر الجيّاشة‬

462
00:40:35,851 --> 00:40:37,197
‫أمسك بك‬

463
00:40:38,110 --> 00:40:40,064
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، شكراً‬

464
00:40:47,798 --> 00:40:51,798
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

