﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:12,612
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير@Viki.com

2
00:00:13,672 --> 00:00:15,152
<i>تعافيها بطيء.</i>

3
00:00:15,152 --> 00:00:17,862
<i>لا أستطيع تخمين كم ستتحمل.</i>

4
00:00:17,862 --> 00:00:19,862
<i>(هي تاي)! ستصبح طبيباً بارعاً.</i>

5
00:00:19,862 --> 00:00:21,492
<i>قبلت بك كإبني</i>

6
00:00:21,492 --> 00:00:24,192
<i>لأنني ظننت أنك ستظهر أنك مفيد.</i>

7
00:00:24,192 --> 00:00:26,232
<i>(هي تاي)! </i>

8
00:00:26,232 --> 00:00:29,462
<i>رجاءً، أنقذ (سوك تشول)!</i>

9
00:00:52,582 --> 00:00:55,172
هل استيقظت الآن؟

10
00:00:55,172 --> 00:00:57,422
الا يجب عليك معالجة آثار الخمر الخاصة بك؟

11
00:00:57,422 --> 00:00:59,032
حسناً.

12
00:01:00,192 --> 00:01:02,152
أين (ميون هي)؟

13
00:01:29,692 --> 00:01:31,392
<i>(ميونغ هي)،</i>

14
00:01:32,662 --> 00:01:35,572
<i>أنا مستعد لأنجرح.</i>

15
00:01:38,252 --> 00:01:42,872
<i>هل تريدين الخروج معي فقط حتى نهاية مايو؟</i>

16
00:01:52,592 --> 00:01:54,332
<i>لاحقاً.</i>

17
00:01:56,082 --> 00:02:00,792
<i>لاحقاً، عندما لا تكون مخمور، ساجاوب حينها.</i>

18
00:02:07,282 --> 00:02:09,452
آنسة (كيم ميونغ هي)!

19
00:02:09,452 --> 00:02:12,382
المدير يريد أن يراكِ في اللقاء قبل الغداء.

20
00:02:12,382 --> 00:02:15,012
حسناً.

21
00:02:16,522 --> 00:02:19,642
هل لديك حرارة؟

22
00:02:19,642 --> 00:02:23,342
وجهك أحمر قليلاً.

23
00:02:26,162 --> 00:02:28,682
ربما انحرقت قليلاً بسبب شمس الربيع.

24
00:02:33,582 --> 00:02:38,472
<i>[الحلقة 4]
[تجاوز الخط]</i>

25
00:02:40,782 --> 00:02:42,822
أيغوو.

26
00:02:47,902 --> 00:02:51,852
حسنًا! إذن قد يتم النقل الأسبوع المقبل؟

27
00:02:51,852 --> 00:02:55,972
اعتقدت أن لديك شيئًا مهمًا للمناقشة فيه، لقد أتيت إلى هنا في الصباح الباكر.

28
00:02:55,972 --> 00:02:58,972
إنه مهم. قالوا لي أن أحصل على تأكيد من 'غوانغجو'،

29
00:02:58,972 --> 00:03:01,842
و'غوانغجو' يخبرونني بالحصول على تأكيد من 'سيول'. تأخير الأشياء عن طريق الذهاب ذهابًا وإيابًا.

30
00:03:01,842 --> 00:03:05,762
على أي حال، سوف أنقل لهم هذا التاريخ في 'سيول'.

31
00:03:05,762 --> 00:03:09,902
بالمناسبة، ما هي علاقتك بالآنسة (جانغ سوك تشول)؟

32
00:03:09,902 --> 00:03:12,802
وفقًا للوثائق، أنت لست قريبًا أو زوجًا.

33
00:03:12,802 --> 00:03:15,322
ما هو سبب بذل كل هذا الجهد والوقت والمال؟

34
00:03:15,322 --> 00:03:18,572
أشعر بالفضول لمعرفة سبب قيامك بهذا.

35
00:03:24,602 --> 00:03:27,312
نحن مذنبون وضحايا.

36
00:03:27,902 --> 00:03:29,802
دعنا فقط نترك الأمر عند هذا الحد.

37
00:03:30,552 --> 00:03:33,972
<i>واحد، إثنان، واحد، إثنان! انتباه!</i>

38
00:03:38,142 --> 00:03:39,812
<i>ما الذي تفعله؟</i>

39
00:03:41,462 --> 00:03:44,032
<i> ألم أقل لك أن تكوني أكثر حرصا؟ </i>

40
00:03:44,032 --> 00:03:45,912
<i> الجندي (كيم كيونغ سو). </i>

41
00:03:45,912 --> 00:03:49,272
<i>أنا...لم أكن أدرس.</i>

42
00:03:49,272 --> 00:03:50,932
<i>أعطني ذلك.</i>

43
00:03:53,582 --> 00:03:55,222
<i>هذا الغبي.</i>

44
00:03:55,222 --> 00:03:58,802
<i> لماذا أنت دائمًا منأخر بخطوة واحدة وتقودني للجنون.</i>

45
00:03:59,652 --> 00:04:01,652
<i>ها هو.</i>

46
00:04:06,142 --> 00:04:09,212
<i>انظروا إلى هذا. رسالة؟</i>

47
00:04:09,212 --> 00:04:13,082
<i> هل تخطط لعقد لقاء سري مع رفاقك في الخارج؟ </i>

48
00:04:17,562 --> 00:04:20,222
<i>بالنسبة لك، إرسال الرسائل</i>

49
00:04:20,222 --> 00:04:22,442
<i>والقيام بمكالمات هاتفية ممنوعة.</i>

50
00:04:23,382 --> 00:04:24,632
<i>أجبني!</i>

51
00:04:24,632 --> 00:04:26,892
<i>نعم، فهمت!</i>

52
00:04:33,582 --> 00:04:36,992
نعم. أنا أحاول نقل المريضة (جانغ سوك تشول).

53
00:04:39,122 --> 00:04:43,162
نعم، لقد فكرت في كل المخاطر قبل اتخاذ هذا القرار.

54
00:04:43,162 --> 00:04:46,642
المستشفى في غوانغجو تقول أن الأسبوع المقبل متوفر.

55
00:04:47,392 --> 00:04:49,232
خمسة عشر يوماً؟

56
00:04:51,272 --> 00:04:53,122
هل هناك أي طريقة لإسراع الأمر؟

57
00:04:53,122 --> 00:04:54,772
كما تعلم، حالة المريضة–

58
00:04:54,772 --> 00:04:56,682
ألن تذهبي لتناول الطعام؟

59
00:04:56,682 --> 00:04:58,882
- اذهبي أنت أولاً.
- حسناً.

60
00:05:04,192 --> 00:05:06,462
نعم، أعرف ذلك أيضاً.

61
00:05:09,572 --> 00:05:11,722
إذاً–

62
00:05:12,442 --> 00:05:13,992
إذاً–

63
00:05:25,092 --> 00:05:28,122
شكراً لك.

64
00:05:34,562 --> 00:05:36,192
(ميونغ هي).

65
00:05:37,892 --> 00:05:40,722
ما الذي يجيء بك إلى المشفى؟

66
00:05:42,072 --> 00:05:43,662
لدي آثار من الشرب.

67
00:05:43,662 --> 00:05:46,972
لذا فكرت في الحصول على حقنة من غرفة الطوارئ.

68
00:05:46,972 --> 00:05:49,722
لا أظن أن ذلك السبب.

69
00:05:49,722 --> 00:05:51,172
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

70
00:05:51,172 --> 00:05:54,152
لا، لا شيء.

71
00:05:54,692 --> 00:05:57,402
(ميونغ هي)، أنتِ لئيمة جداً.

72
00:05:57,402 --> 00:05:59,682
كان يجب عليك إيقاذي قبل أن ترحلي!

73
00:05:59,682 --> 00:06:01,972
تركتينني ورائك واختفيتي هكذا؟

74
00:06:01,972 --> 00:06:04,712
هذا لأنك كنت نائماً بعمق.

75
00:06:04,712 --> 00:06:06,772
بالمناسبة، إذا كان الأمر يتعلق بالمستشفى–

76
00:06:06,772 --> 00:06:09,652
لأنني كنت نائماً بعمق؟

77
00:06:10,402 --> 00:06:14,452
(ميونغ هي)، هل أتيت وشاهدتيني وأنا نائم؟

78
00:06:15,852 --> 00:06:17,612
من قال أنني كنت أشاهد؟

79
00:06:17,612 --> 00:06:21,032
كان من الواضح أنك نائمٌ بعمق.

80
00:06:21,642 --> 00:06:24,792
حسناً، لنقل أن الأمر كذلك.

81
00:06:26,202 --> 00:06:29,882
لدي حصة تعليم لاحقاً، أراك في المنزل.

82
00:06:32,082 --> 00:06:36,682
إذا قلتها بهذه الطريقة تبدو وكأننا نعيش معاً، صحيح؟

83
00:06:39,142 --> 00:06:41,252
مستحيل.

84
00:06:41,972 --> 00:06:44,312
أسرع وإذهب.

85
00:06:47,832 --> 00:06:49,502
أراكِ لاحقاً.

86
00:06:59,792 --> 00:07:02,252
<i>[رسالة إستقالة]</i>

87
00:07:06,772 --> 00:07:08,712
صحيح.

88
00:07:08,712 --> 00:07:13,422
كنتِ تتحدثين عن الدراسة في الخارج منذ أن بدأتِ. أنتِ حقاً ذاهبة الآن.

89
00:07:14,282 --> 00:07:16,542
تعلمين، حتى مع رسالة الإستقالة هذه،

90
00:07:16,542 --> 00:07:18,492
يجب أن تخرجين بحلول الشهر القادم، حسناً؟

91
00:07:18,492 --> 00:07:21,582
سأعمل بجد حتى يحين موعد رحيلي.

92
00:07:21,582 --> 00:07:23,602
لا تقلقي.

93
00:07:30,332 --> 00:07:31,762
مرحباً؟

94
00:07:31,762 --> 00:07:33,592
نعم، (ميونغ هي).

95
00:07:34,122 --> 00:07:37,342
اليوم؟ لدي وقت اليوم.

96
00:07:37,342 --> 00:07:41,232
لماذا؟ هل قال (هوانغ هي تاي) شيء؟

97
00:07:42,352 --> 00:07:44,272
إذا لم يقل، إذا هذا جيد.

98
00:07:44,272 --> 00:07:46,612
هل تريدين أن تأتي إلى منزلي بعد انتهائك من العمل؟

99
00:07:53,032 --> 00:07:55,992
أخي، ألم تذهب إلى العمل اليوم؟

100
00:07:55,992 --> 00:07:58,742
من المفترض أن تأتي خالتنا اليوم.

101
00:07:58,742 --> 00:08:01,302
هذا صحيح.

102
00:08:01,302 --> 00:08:04,822
أظن أنه يجب علي أن أخبر (ميونغ هي) أن نلتقي في مكان آخر.

103
00:08:06,032 --> 00:08:08,212
لماذا قد تحتاجين لفعل ذلك؟

104
00:08:08,212 --> 00:08:11,722
يوجد الكثير من الطعام هنا، يمكنكم الإلتقاء في المنزل.

105
00:08:12,362 --> 00:08:14,952
لا أريد ان أسمع تذمرات خالتي.

106
00:08:14,952 --> 00:08:18,032
أنا الذي سأسمع تذمرها بما أنك ستتزوجين.

107
00:08:18,032 --> 00:08:20,292
من قال أنني سأتزوج؟

108
00:08:20,292 --> 00:08:23,482
بالطبع، أنت ستتزوجين. ليس أنا.

109
00:08:24,422 --> 00:08:27,522
لماذا؟ هل تشاجرتم؟

110
00:08:29,712 --> 00:08:31,602
<i>أخبرتك أن الرقم خاطئ.</i>

111
00:08:31,602 --> 00:08:34,592
<i>كم مرة حصل هذا؟</i>

112
00:08:37,832 --> 00:08:40,902
خالتي، من هذا؟

113
00:08:41,692 --> 00:08:43,182
حسناً، هذا ما حدث.

114
00:08:43,182 --> 00:08:46,162
نفس الشخص يستمر بالإتصال منذ الصباح.

115
00:08:46,162 --> 00:08:48,862
ويسأل إذا نحن شركة  طباعة.

116
00:08:48,862 --> 00:08:52,302
تلقيت ذلك الإتصال أيضاً. ألم تكن شركة جيهي للطباعة؟

117
00:08:52,302 --> 00:08:54,862
نعم، هذا صحيح! هذا صحيح.

118
00:08:54,862 --> 00:08:57,292
نعم، ذلك...

119
00:09:00,842 --> 00:09:01,742
(سو ريون)!

120
00:09:01,742 --> 00:09:04,612
أخي، يجب أن أخرج للحظة.

121
00:09:04,612 --> 00:09:07,322
لماذا؟ قلتِ أن (ميونغ هي) قادمة.

122
00:09:07,322 --> 00:09:09,662
عندما تأتي (ميونغ هي)،

123
00:09:09,662 --> 00:09:11,732
أخبرها أن تنتظرني في غرفتي.

124
00:09:11,732 --> 00:09:13,462
انتظري...

125
00:09:13,462 --> 00:09:16,422
(سو ريون)!

126
00:09:25,422 --> 00:09:29,582
أيها الكاتب، أنا من شركة جيهي للطباعة.

127
00:09:39,842 --> 00:09:44,932
لا أحد يلاحقك. تناول الطعام ببطء.

128
00:09:44,932 --> 00:09:48,052
وإنزع حذائك.

129
00:09:52,262 --> 00:09:56,552
أنا آسف.

130
00:09:56,552 --> 00:09:59,502
لم يكن لدي شخص آخر أتصل به.

131
00:10:00,882 --> 00:10:04,962
هل تم تقرير أي شيء في سيول؟

132
00:10:05,892 --> 00:10:09,642
قررو عقد احتجاج كامل وسيجتمع القاده معاً

133
00:10:09,642 --> 00:10:13,382
في اليوم التاسع في جامعة كوريا لوضع خطه محدده

134
00:10:13,382 --> 00:10:16,572
كيف الأمور في الجامعة ؟

135
00:10:17,412 --> 00:10:19,572
نفس الأمر تقريبا

136
00:10:19,572 --> 00:10:24,022
سنحول الأهتمام من الأساتذة بتمويل حكومي للمطالبة بسحب القوانين العسكرية

137
00:10:24,022 --> 00:10:26,642
ما زلنا نعمل قريببن من جامعة تشوسون

138
00:10:26,642 --> 00:10:31,912
ونبذل ما بوسعنا لأستبدالك، لذا لا تقلق

139
00:10:31,912 --> 00:10:35,052
وون سوك ! هل انت في الداخل

140
00:10:35,052 --> 00:10:39,132
لديك اتصال... قال ان اسمه هو سانج مين

141
00:10:39,132 --> 00:10:41,232
سانج مين؟

142
00:10:45,062 --> 00:10:48,492
لم أخبرها اسمي مطلقاً

143
00:10:55,742 --> 00:10:59,672
وون سوك! لا تجعل الأمر أسوأ مما هو عليه

144
00:11:02,222 --> 00:11:05,382
مالذي تفعله؟ اخرج بسرعه!

145
00:11:20,882 --> 00:11:23,722
لماذا لا تأتي؟

146
00:11:23,722 --> 00:11:25,382
[لي جين أون. جامعة ايوا النسائيه]

147
00:11:25,382 --> 00:11:28,452
هذه الشابة هي الأبنة الأصغر لشركة بيكوون للنسيج

148
00:11:28,452 --> 00:11:32,132
قد تكون صغيرة، لكني سمعة انها أنيقة جدا

149
00:11:32,132 --> 00:11:36,532
عمتي، لست مهتماً ابداً بالمواعيد المدبرة حقاً

150
00:11:36,532 --> 00:11:39,192
لماذا ايها!!

151
00:11:39,192 --> 00:11:41,752
ستصبح في الثلاثين قريباً!

152
00:11:41,752 --> 00:11:45,722
إذا استمريت في العيش كعازب كبير و وحيد ستُهين عائلتنا!

153
00:11:45,722 --> 00:11:50,832
يجب ان تتزوج قبل سو ريون حتى لا يتحدث الناس خلف ظهرونا

154
00:11:53,152 --> 00:11:56,052
ميونق هي! هل ستغادرين بالفعل؟

155
00:11:56,052 --> 00:11:58,732
نعم.

156
00:11:58,732 --> 00:12:01,412
اوه انتي! هل قلت أنك صديقة سو ريون

157
00:12:01,412 --> 00:12:03,562
هل يمكنك المجيء و إلقاء نظره على هذا معي؟

158
00:12:03,562 --> 00:12:05,002
تنظر على ماذا؟!

159
00:12:05,002 --> 00:12:07,592
اقول لك، ان النساء تحكمن أفضل على النساء!

160
00:12:07,592 --> 00:12:10,302
لماذا لا تأتين وتجلسين قليلاً

161
00:12:13,382 --> 00:12:17,072
من تعتقدين انها افضل مرشحة؟

162
00:12:17,072 --> 00:12:21,642
رقم ١: تبلغ من العمر ٢٦ عاماً، أنها الأبنة الأكبر لقاضٍ

163
00:12:21,642 --> 00:12:26,852
رقم ٢: تبلغ ٢٢ عاماً، الأبنة الصغرى لبيكوون للنسيج

164
00:12:26,852 --> 00:12:29,282
رقم ٣: تبلغ ٢٤ عاماً وهي...

165
00:12:29,282 --> 00:12:30,942
عمتي!

166
00:12:35,772 --> 00:12:39,822
من التي تعتقد أنك صرخت عليها؟

167
00:12:39,822 --> 00:12:43,002
لماذا لا تختار أنت بنفسك إذاً

168
00:12:43,002 --> 00:12:46,682
الرجال الحمقى مثلك دائماً ما يسمحون للفتيات الماكرات بتلمقهم

169
00:12:46,682 --> 00:12:49,032
و تنتهي بإحضار أسوأ فتاه للمنزل

170
00:12:49,032 --> 00:12:51,792
عمتي، من الأفضل أن تذهبي الأن

171
00:12:51,792 --> 00:12:53,372
هل انت تطردني الآن؟

172
00:12:53,372 --> 00:12:57,202
سأعتني بنفسي، لذا رجاءً اهتمي بشؤونكِ

173
00:12:57,202 --> 00:13:00,642
سوو تشان! كيف يمكنك قول ذلك لي؟

174
00:13:00,642 --> 00:13:04,382
دعني، قلت لك دعني!

175
00:13:04,382 --> 00:13:09,312
هل انا غريبة بالنسبه لك؟ انا عمتك!

176
00:13:11,112 --> 00:13:13,962
آسف

177
00:13:13,962 --> 00:13:16,942
إنها أمرأه مشاكسة جداً

178
00:13:16,942 --> 00:13:20,442
إنها تفعل هذا فقط لتجد لك فتاه مناسبة

179
00:13:20,442 --> 00:13:23,912
يبدون جميعاً مرشحات رائعات

180
00:13:26,142 --> 00:13:30,542
أراهن ان عمتك تمر من الكثير من المتاعب لأجلك، بما أنك صعب الإرضاء

181
00:13:30,542 --> 00:13:35,682
ماذا؟ لست صعب الأرضاء، انا فقط لا أحب المواعيد المدبره

182
00:13:36,802 --> 00:13:39,282
ليس كأنه يمكن للشخص مقابلة نصفه الآخر

183
00:13:39,282 --> 00:13:42,532
بالأعتماد على مجرد بطاقة وسيط زواج سخيفة

184
00:13:43,962 --> 00:13:48,742
سأبحث في الأنحاء ايضاً، يوجد الكثير من الفتيات حولي

185
00:13:48,742 --> 00:13:51,092
ماهو نوعك المفضل؟

186
00:14:00,372 --> 00:14:02,922
اعتقد شخص الكزهرة البرية؟

187
00:14:05,232 --> 00:14:10,102
فتاه لا تتخلى عن أحلامها أبدا، مهما يكون الأمر صعباً

188
00:14:10,102 --> 00:14:13,802
ولا تشتكي ابدا حول ضرورة تكريس نفسها لعائلتها

189
00:14:16,172 --> 00:14:20,662
فتاه قوية تقول لا للحياة الحميمة

190
00:14:29,032 --> 00:14:31,522
لكن هذا أنت

191
00:14:31,522 --> 00:14:35,812
ألست محقة؟ نوعك المفضل هو نسخة نسائيه منك

192
00:14:35,812 --> 00:14:39,642
يالهي، سيكون من الصعب جدا إيجاد شخص هكذا

193
00:14:43,952 --> 00:14:48,222
[مر وقت طويل، الحب والسلام]

194
00:14:48,222 --> 00:14:52,522
♫ كنت اتسائل ماهو الخطأ♫

195
00:14:52,522 --> 00:14:56,372
♫فقط في حالة مرضك♫

196
00:14:57,302 --> 00:14:59,882
♫كنت محبطاً جداً♫

197
00:14:59,882 --> 00:15:03,442
أذاً من هو المغني المفضل لدى ميونج هي؟

198
00:15:04,112 --> 00:15:07,362
لست متأكده، بي ان سوك؟

199
00:15:07,362 --> 00:15:09,682
بي أن سوك؟

200
00:15:09,682 --> 00:15:11,882
اذاً ماهي وجبت ميونج هي المفضلة؟

201
00:15:11,882 --> 00:15:14,992
حلوى جيلي الفاصوليا الحمراء و الخبز والزبده؟

202
00:15:14,992 --> 00:15:17,552
حلوى جيلي الفاصوليا الحمراء و الخبز والزبده

203
00:15:18,522 --> 00:15:21,772
لكن ما علاقة هذا بالرياضيات؟

204
00:15:23,492 --> 00:15:26,532
هذه خطوه مهمه لاكتشاف نمطك في الدراسة

205
00:15:26,532 --> 00:15:29,122
كانت معلمتك السابقة ميونج هي صحيح؟

206
00:15:29,122 --> 00:15:33,272
إذا لم تراجعي ماضيكِ لن تتقدمي ابداً

207
00:15:35,612 --> 00:15:39,922
جين آه، لدي حلم جديد

208
00:15:39,922 --> 00:15:42,302
اذا فزت بجائزة في مهرجان الغناء الجامعي

209
00:15:42,302 --> 00:15:47,042
أريدك ان تعزفي أغنيتي في برنامج الراديو الذي ستنجيه في المستقبل

210
00:15:47,042 --> 00:15:49,612
و سيقول منتج الأغاني

211
00:15:49,612 --> 00:15:54,412
هذي هي الموسيقى الذي اكتشفته منتجتنا قبل أي أحد آخر في العالم

212
00:15:54,412 --> 00:15:58,462
ما رأيك؟ هل ستُساعينني على تحقيق حلمي؟

213
00:16:00,822 --> 00:16:05,222
أذاً، هل ستُاعدني على تحقيق حلمي ايضاً؟

214
00:16:05,222 --> 00:16:08,482
هل يمكنك أن تأخذني في جوله في سيول في عطلة نهاية الصيف؟

215
00:16:08,482 --> 00:16:12,242
أرني محطة بث TBC وجامعتك ابضاً

216
00:16:19,892 --> 00:16:22,692
اذا وعدت أنك ستقومين بكل الواجبات المنزلية التي أعطيتك إياها، أعدك!

217
00:16:22,692 --> 00:16:27,572
حسنا، من هنا..إلى هنا

218
00:16:29,412 --> 00:16:32,652
هل تريدني ان احل جميع هذه الاسئله؟ - نعم

219
00:16:32,652 --> 00:16:35,472
اذا بدأتي الان، من المحتمل أن تنتهي خلال يومين

220
00:16:35,472 --> 00:16:38,032
تستطيعين فعلها! - استطيع فعلها!

221
00:16:38,032 --> 00:16:39,702
جين آه تسطيع فعلها! كرري ثلاث مرات

222
00:16:39,702 --> 00:16:42,532
استطيع فعلها! - استطيع فعلها!....

223
00:16:42,532 --> 00:16:50,822
♫♫

224
00:16:56,972 --> 00:17:00,242
[الواحدة مساءً، زيارة ميتم سارانج (الحب)]

225
00:17:00,242 --> 00:17:02,542
انهُ غداً

226
00:17:22,062 --> 00:17:25,002
قد يكون سُعالاً مزيفاً لكنك تبدو و كأنه اشتد عليك السعال

227
00:17:28,452 --> 00:17:31,432
هل تريدين ان نذهب للحصول على بعض الخبز والزبده في المخبز؟

228
00:17:31,432 --> 00:17:34,982
أم تريدين الأستماع إلى بي ان سوك في المقهى؟

229
00:17:34,982 --> 00:17:38,982
يمكننا ايضاً ان نذهب إلى المكتبة لقراءة بعض الشعر

230
00:17:38,982 --> 00:17:42,002
من يوم بالتدريس الآن؟

231
00:17:45,042 --> 00:17:51,012
لذا ألن تخبرني لماذا جئت إلى المستشفى في الوقت السابق

232
00:17:52,782 --> 00:17:56,522
رباه، لقد قلت لك انه لا شيء

233
00:17:56,522 --> 00:17:58,612
أنت مشبوه بك بشكل مخيف

234
00:17:58,612 --> 00:18:02,892
لا تبدو لي انك من النوع الكتوم

235
00:18:02,892 --> 00:18:06,272
لذا اتسائل ما الذي تخفيه عني

236
00:18:08,222 --> 00:18:12,052
أعطيني جواباً اولا، وسأخبركِ

237
00:18:14,322 --> 00:18:17,452
إجابة؟ - نعم،  أجابة

238
00:18:20,222 --> 00:18:22,792
أصبحت متزناً تماماً

239
00:18:23,792 --> 00:18:28,622
[سأعطيك جوابي عندما تكون متزناً]

240
00:18:36,582 --> 00:18:38,072
رباه!

241
00:18:38,072 --> 00:18:39,542
يجب ان تذهب الآن

242
00:18:39,542 --> 00:18:42,942
لماذا؟ هل مازلتي غير مستعده لأعطائي إجابة؟

243
00:18:42,942 --> 00:18:44,952
يجب أن ادرس لاحقاً

244
00:18:44,952 --> 00:18:49,322
وأنا متعبه جدا بعد ورديتي الطويلة

245
00:18:49,322 --> 00:18:51,532
على أي حال، اذهب الآن

246
00:18:51,532 --> 00:18:54,502
حسناً أذاً -هل لديك وقت غداً- ليس لدي

247
00:18:54,502 --> 00:18:56,652
انت تكذبين!

248
00:18:56,652 --> 00:19:00,392
إنها الحقيقه! لدي مكان لأكون فيه

249
00:19:00,392 --> 00:19:02,422
سأذهب معك اذاً

250
00:19:02,422 --> 00:19:04,312
انت لا تعرف ماهو المكان الي سأذهب اليه

251
00:19:04,312 --> 00:19:07,822
لماذا لا؟ هل هو مكان لا استطيع الذهاب اليه؟

252
00:19:10,912 --> 00:19:12,452
كما تريد أذاً

253
00:19:12,452 --> 00:19:14,242
حقا؟ هل أنت متأكده؟

254
00:19:14,242 --> 00:19:16,492
قابلني في محطة الحافلات الساعه ١١ صباحاً

255
00:19:16,492 --> 00:19:19,152
لقد تطوعت للذهاب

256
00:19:19,752 --> 00:19:21,292
حسنا!

257
00:19:29,052 --> 00:19:31,912
اعتقد اننا نلتقي مره أخرى

258
00:19:31,912 --> 00:19:35,222
لم اتخيل ابداً أنني اراك هنا مع ذلك

259
00:19:35,772 --> 00:19:40,592
كلي اولاً، ستحتاجين للطاقه في وقتٍ لاحق

260
00:19:41,602 --> 00:19:44,092
لا أعرف أي شيء.

261
00:19:45,592 --> 00:19:50,642
إذا كنتي تشيرين إلى الطالب الهارب الذي كنتي معه ،

262
00:19:50,642 --> 00:19:52,492
لقد تم القبض عليه.

263
00:19:53,962 --> 00:19:58,182
أعتقد بأن مجموعتكِ تثق بكِ كثيرا.

264
00:19:58,182 --> 00:20:01,282
لقد استمر في الحديث دون أن يشك بكِ لثانية واحدة.

265
00:20:02,142 --> 00:20:04,962
هل كنت تراقبني عن قصد ؟

266
00:20:04,962 --> 00:20:10,302
دعنا نقول فقط أن والد زوجكِ المستقبلي كان مهتمًا بصهره المستقبلي.

267
00:20:10,312 --> 00:20:13,052
و من قال أنا زوجة ابنك؟

268
00:20:18,822 --> 00:20:21,512
هل تتذكرين  مصنع الجعة "بونغديوك" ؟

269
00:20:21,512 --> 00:20:26,042
منذ حوالي 10 سنوات ، كانوا الشركة الأولى في منطقة "هونام".

270
00:20:27,242 --> 00:20:34,502
في محاولة للتوسع في جميع أنحاء البلاد ، رتب الرئيس حتى الزواج بين ابنته ورجل من KCIA .

271
00:20:34,502 --> 00:20:38,722
في النهاية ، خضعت الشركة لسلسلة من عمليات تدقيق الضرائب وأغلقت أبوابها.

272
00:20:38,722 --> 00:20:42,532
تم تخفيض رتبة الصهر إلى فرع في مقاطعة جنوب "جيولا".

273
00:20:45,892 --> 00:20:49,302
هكذا هو الحال في هذا المجال.

274
00:20:49,302 --> 00:20:54,692
إنهم لا يضايقونك حتى تسير في الاتجاه الذي يريدونك أن تفعله.

275
00:20:56,782 --> 00:21:02,862
إنهم يختنقون ببطء من حولك حتى تتحرك في الاتجاه الذي يريدونك.

276
00:21:05,102 --> 00:21:08,592
لكن الشيء المضحك في الطبيعة البشرية هو ذلك ،

277
00:21:09,372 --> 00:21:12,402
أكثر من الذين يقومون بالاختناق ،

278
00:21:12,402 --> 00:21:16,912
أولئك الذين يصمدون حتى النهاية يبدو أنهم أسوأ.

279
00:21:17,832 --> 00:21:19,942
إذن ....

280
00:21:23,132 --> 00:21:26,342
حاولي أن تصمدي إلى النهاية.

281
00:21:26,342 --> 00:21:28,502
طالما يمكنكِ.

282
00:21:44,222 --> 00:21:49,942
الآن ، يجب أن يكون والدكِ مشغولاً بمصنعه الجديد ،

283
00:21:50,652 --> 00:21:53,002
لذلك دعونا نبدأ بحفل الخطوبة ، هل نفعل؟

284
00:21:55,342 --> 00:21:57,152
و أيضا ...

285
00:21:58,642 --> 00:22:01,982
هذا هو حدي،

286
00:22:01,982 --> 00:22:04,752
لذا احرصي على عدم تجاوز أي خطوط في المرة القادمة.

287
00:22:08,232 --> 00:22:12,342
خذي قسطًا من الراحة أو التأمل.

288
00:22:31,892 --> 00:22:38,672
<i> (هي تاي) ، أرجوك ،أنقذ (سيوك تشيول). </i>

289
00:22:38,672 --> 00:22:42,622
<i> (هي تاي)!</i>

290
00:22:42,622 --> 00:22:46,482
<i> أرجوك ، أنقذ( سيوك تشيول)! </i>

291
00:23:30,122 --> 00:23:32,352
هل جسدي يصبح أضعف؟

292
00:23:33,132 --> 00:23:36,032
أنا حتى أسمع الأشياء الآن.

293
00:23:37,322 --> 00:23:39,212
<i> جونغ تاي.</i>

294
00:23:43,992 --> 00:23:47,142
(جونغ تاي) ، أرجوك فتح الباب.

295
00:23:53,992 --> 00:23:56,362
سألتحق بالمخيم.

296
00:24:01,612 --> 00:24:06,312
لاحقا ، لاحقا ، حسنا ؟ كان والدك حساسًا مؤخرًا.

297
00:24:06,312 --> 00:24:11,112
لاحقا، متى ؟ ربما ستجعلني أترك الميدان السباق العام المقبل.

298
00:24:12,312 --> 00:24:14,192
لماذا أنت طفولي جدا ؟

299
00:24:14,192 --> 00:24:16,542
هل تريدني حقًا أن أبدو أحمقًا كاملاً ؟

300
00:24:16,542 --> 00:24:18,672
لماذا ؟  ليس عليكِ ذلك.

301
00:24:18,672 --> 00:24:22,852
هذا هو السبب في أن الناس يدعونكِ عشيقة خلف ظهركِ.

302
00:24:24,742 --> 00:24:26,322
ماذا؟

303
00:24:32,332 --> 00:24:37,542
أهلا ، سأستخدم الحمام.

304
00:24:58,602 --> 00:25:02,772
ماذا عن (جونغ تاي) ؟  لا تقولي لي أنه لا يزال نائماً.

305
00:25:04,462 --> 00:25:08,392
لقد ذهب إلى المدرسة. غادر في وقت مبكر من صباح اليوم.

306
00:25:08,392 --> 00:25:11,522
طالب مدرسة ابتدائية ... ذهبت إلى المدرسة في وقت مبكر ؟

307
00:25:16,142 --> 00:25:19,152
قال إنه اضطر إلى المغادرة مبكرًا للقيام ببعض الواجبات المنزلية.

308
00:25:19,152 --> 00:25:20,852
الواجبات المنزلية ؟

309
00:25:24,022 --> 00:25:28,342
رأيته يغادر في وقت سابق. لم يكن الأمر يتعلق بالواجبات المنزلية.

310
00:25:30,982 --> 00:25:35,132
أوصيت له ببعض الكتب لقراءتها قبل دخوله المدرسة الإعدادية.

311
00:25:37,802 --> 00:25:39,532
أنت لقد أوصيت بالكتب إلى (جونغ تاي)؟

312
00:25:39,532 --> 00:25:41,502
لم تكن توصية ودية حقًا.

313
00:25:41,502 --> 00:25:44,702
أخبرته أن التركيز فقط على الرياضة سيجعله غبيًا ،

314
00:25:44,702 --> 00:25:47,732
وركض مباشرة إلى المكتبة.

315
00:25:47,732 --> 00:25:50,052
أعتقد أنه لا يزال مجرد طفل.

316
00:25:54,942 --> 00:25:59,842
ربما في هذا المنزل. في سنه ، كنت أكسب رزقي بالفعل.

317
00:25:59,842 --> 00:26:02,962
لا يجب أن تدليله كثيرا.

318
00:26:21,002 --> 00:26:22,972
(ميونغ هي )!

319
00:26:33,732 --> 00:26:38,192
حسنا. أولاً ، بيضة المسلوقة.

320
00:26:38,192 --> 00:26:42,312
وبعض عصير التفاح عندما نشعر بالعطش.

321
00:26:42,312 --> 00:26:47,912
أخيرًا وليس آخرًا ، خبز الزبدة المفضل لديكِ.

322
00:26:48,792 --> 00:26:53,132
حتى أنك لا تعرف إلى أين نتجه. لماذا حزمت كيس نزهة ؟

323
00:26:53,132 --> 00:26:56,402
كل يوم يمكن أن يكون بمثابة نزهة معكِ.

324
00:26:58,482 --> 00:27:00,612
ماذا أحضرتي ، (ميونغ هي) ؟ أريني.

325
00:27:00,622 --> 00:27:03,952
لم أحضر أي شيء حقًا.

326
00:27:03,952 --> 00:27:08,062
ماذا تقصدين بأنك لم تحضري أي شيء. يبدو أنكِ معبأة قليلاً.

327
00:27:08,892 --> 00:27:10,262
لنرى.

328
00:27:10,262 --> 00:27:12,552
- لا.
- لا ؟ أنتي لا تحبينني ؟

329
00:27:12,552 --> 00:27:14,082
- ليس هذا ...
- فقط ، سلميها. هيا.

330
00:27:14,082 --> 00:27:15,702
- أنا فقط  ...
- دعني أرى.

331
00:27:15,702 --> 00:27:18,842
انظري إلى هذا. انها ثقيلة جدا.

332
00:27:23,022 --> 00:27:25,292
هلام الفاصوليا الحمراء الحلوة.

333
00:27:26,262 --> 00:27:31,422
اوكتشون ؟
(ملاحظة : حلوى كورية تقليدية مصنوعة من الدقيق.)

334
00:27:33,642 --> 00:27:36,682
منعش التنفس بالأعشاب ؟ هل تحاول الإقلاع عن التدخين ؟

335
00:27:36,682 --> 00:27:40,632
لا! هذا... فقط في حالة لو مرضت في السيارة.

336
00:27:42,002 --> 00:27:44,482
يا إلهي.

337
00:27:46,012 --> 00:27:49,912
كلما تعرفت عليكِ أكثر ، كلما بدوتِ كرجل عجوز.

338
00:27:49,912 --> 00:27:54,832
أرجعها! أنت لست شابا أيضًا.

339
00:28:01,522 --> 00:28:03,512
الجد (ميونغ هي).

340
00:28:03,512 --> 00:28:06,182
من الأفضل تقشير بيضة للجد (ميونغ هي).

341
00:28:06,182 --> 00:28:09,162
ماذا ؟ الجد ؟

342
00:28:22,402 --> 00:28:28,912
يجب أن أقول ، أنت دائمًا متقلب جدًا.

343
00:28:32,412 --> 00:28:34,982
هذا يبدو وكأنك تسخرين.

344
00:28:35,682 --> 00:28:41,142
لا ، قصدت ذلك كمجاملة. هل أبدو ساخرًا عندما أتكلم ؟

345
00:28:42,492 --> 00:28:44,092
لا.

346
00:28:47,382 --> 00:28:48,882
تفضلي.

347
00:28:50,352 --> 00:28:52,542
ولكن ، حقا ، إلى أين نحن ذاهبون ؟

348
00:28:56,452 --> 00:28:58,642
قولي لي!

349
00:29:01,802 --> 00:29:04,572
<i> أوه! إنها الساحرة!</i>

350
00:29:06,002 --> 00:29:08,002
هل كانوا يتحدثون عنكِ للتو ؟

351
00:29:08,012 --> 00:29:09,962
لأنني أعطيتهم لقاحات الإنفلونزا آخر مرة.

352
00:29:09,962 --> 00:29:12,612
أيتها الراهبة!

353
00:29:14,012 --> 00:29:16,192
(ميونغ هي)!

354
00:29:19,932 --> 00:29:23,412
لم أكن أعتقد أنكِ ستتمكنين من القدوم. ألستي مشغولة ؟

355
00:29:23,412 --> 00:29:25,842
لا. هل كنتي بخير ؟

356
00:29:25,842 --> 00:29:28,162
بالطبع .

357
00:29:28,162 --> 00:29:32,162
و لكم من هذا؟

358
00:29:32,162 --> 00:29:35,562
اوه، هذا...

359
00:29:39,252 --> 00:29:42,492
- أنا حبيب (ميونغ هي) ...
- إنه الطبيب.

360
00:29:42,492 --> 00:29:46,202
- ماذا ؟
- يا إلهي ، أنت طبيب ؟

361
00:29:46,202 --> 00:29:50,602
ذلك رائع. لدينا عدد قليل من الأطفال الذين يحتاجون إلى فحوصات.

362
00:29:50,602 --> 00:29:56,262
- لا ، لست بعد...
- إنه طبيب جديد حصل للتو على ترخيصه.

363
00:29:56,262 --> 00:29:58,272
دعنا نذهب إلى الداخل.

364
00:29:58,272 --> 00:29:59,762
بالطبع.

365
00:30:17,932 --> 00:30:22,912
ميونغ هي ، لا أستطيع رؤية مريض. لقد أخبرتك أنني لم أتخرج حتى ...

366
00:30:22,912 --> 00:30:27,802
لقد اجتزت بالفعل امتحان الترخيص الطبي. وأنت فقط أخرت تخرجك بسبب مهرجان الأغنية بالجامعة.

367
00:30:32,852 --> 00:30:35,602
لا. لا يمكنني فعل ذلك حقًا.

368
00:30:35,602 --> 00:30:37,542
اجعليني أفعل شيئًا آخر بدلاً من ذلك.

369
00:30:37,542 --> 00:30:39,202
التنظيف أو أي شيء يتطلب قوة.

370
00:30:39,202 --> 00:30:42,112
آه ، أنا جيد في رعاية الأطفال.

371
00:30:42,112 --> 00:30:46,022
لست مضطرًا لمعالجتهم ، فقط قم بإجراء فحص أساسي. هل طلبت منك إجراء عملية جراحية؟

372
00:30:46,022 --> 00:30:51,542
فقط قم بفحص الأطفال للتأكد من أنهم أصحاء. أنا متأكد من أنك فعلت ذلك كثيرًا ، أليس كذلك؟

373
00:30:53,452 --> 00:30:56,622
حسنًا ، لدي الكثير لأفعله.

374
00:30:56,622 --> 00:31:00,522
أتركهم في رعايتك.

375
00:31:23,512 --> 00:31:26,072
سأستمع إلى معدتك ، حسنًا؟

376
00:31:30,042 --> 00:31:32,162
أعتقد أنك ستكون بخير.

377
00:31:38,572 --> 00:31:40,782
قل ، "آه".

378
00:31:41,842 --> 00:31:47,712
حسنًا ، ابحث عني. فقط قليلا ، مثل هذا.

379
00:31:47,742 --> 00:31:50,162
قد يكون هذا مؤلمًا قليلاً ، يرجى تحمله.

380
00:31:59,922 --> 00:32:03,952
- سوف يتحسن قريبا.
- شكرا لك دكتور.

381
00:32:14,112 --> 00:32:17,962
يا إلهي ، أنا منهك.

382
00:32:24,092 --> 00:32:27,212
الأطفال هم ضعف صعوبة البالغين ، أليس كذلك؟

383
00:32:34,402 --> 00:32:39,602
لماذا أنت متعب أكثر مني عندما قمت بكل الأعمال الشاقة؟

384
00:32:39,602 --> 00:32:44,372
انت بخير؟ رأيت أنك كنت تتعرق كثيرًا من قبل.

385
00:32:44,372 --> 00:32:49,812
آه ، هذا كان بسبب ... لانخفاض نسبة السكر في الدم.

386
00:32:51,082 --> 00:32:53,422
هذا عظيم.

387
00:32:53,422 --> 00:32:57,662
كنت أفكر فقط فيما إذا كنت آكل العشب أو التراب.

388
00:32:57,662 --> 00:33:01,632
كما اعتقدت ، يبدو الأمر كما لو أنه يمكننا التواصل من خلال التخاطر.

389
00:33:01,632 --> 00:33:04,602
أنا مليء بالطاقة الآن!

390
00:33:09,162 --> 00:33:12,082
أعتقد أنك لا تستطيع أن تكون طبيب أطفال في المستقبل.

391
00:33:13,482 --> 00:33:17,002
سأذهب لإنهاء المزيد من العمل ، لذا ارتاح هنا لبعض الوقت.

392
00:33:17,002 --> 00:33:19,752
- أوه ، سأساعدك.
- لا بأس.

393
00:33:19,752 --> 00:33:24,882
إنها مجرد أعمال ورقية . استمتع بالخبز!

394
00:33:37,842 --> 00:33:39,652
ألهي .

395
00:33:46,872 --> 00:33:48,592
مرحبا .

396
00:33:50,432 --> 00:33:52,802
أنا أراك للمرة الأولي اليوم .

397
00:33:57,872 --> 00:34:00,202
أنت أيضاً تريدين أكل الخبز ؟

398
00:34:02,082 --> 00:34:03,772
تفضلي .

399
00:34:06,252 --> 00:34:08,482
كل ببطيء.

400
00:34:10,702 --> 00:34:16,872
لكن ما علاقتك بالطبيب الوسيم؟

401
00:34:16,872 --> 00:34:21,472
إنها المرة الأولى التي أراك تأتي فيها مع شخص آخر غير هاي جيون أو سيونغ مين.

402
00:34:24,382 --> 00:34:29,432
بالنسبة إلى راهبة ، أنت مهتمة جدًا بعلاقات الآخرين.

403
00:34:29,432 --> 00:34:33,412
أوه! لذلك أنا على حق. إنها علاقة رجل وامرأة؟

404
00:34:33,412 --> 00:34:39,792
لا. من الناحية البيولوجية ، نحن رجل وامرأة لذا فهي علاقة رجل وامرأة.

405
00:34:42,182 --> 00:34:43,972
ميونغ هي.

406
00:34:45,872 --> 00:34:49,342
هناك شيء ما ... شيء خاطئ مع الطفلة .

407
00:34:57,422 --> 00:35:01,822
يونغ مي! يونغ مي ، افتح عينيك.

408
00:35:01,822 --> 00:35:03,582
يونغ مي !

409
00:35:08,632 --> 00:35:11,662
بأي فرصة ، هل أطعمتها شيئًا؟

410
00:35:12,852 --> 00:35:16,402
خبز. الخبز الذي أعطيته لي في وقت سابق.

411
00:35:18,532 --> 00:35:21,152
كانت تصوم بسبب التهاب الأمعاء.

412
00:35:27,042 --> 00:35:31,242
انه بخير. أيغو ، لا بأس. انه بخير.

413
00:35:31,242 --> 00:35:34,712
يمكنك التقيؤ أكثر. واصلي التقدم.

414
00:35:43,332 --> 00:35:45,882
لا بأس ، هي تاي.

415
00:35:49,402 --> 00:35:51,182
هي تاي .

416
00:35:52,652 --> 00:35:54,532
هي تاي !

417
00:35:55,662 --> 00:35:57,612
نعم .

418
00:35:57,612 --> 00:36:02,382
قلت أنه بخير. لا مشكلة. كل شيء الآن.

419
00:36:09,702 --> 00:36:11,532
سأذهب لإحضار بعض الماء.

420
00:36:11,532 --> 00:36:13,832
سأذهب للحصول عليه.

421
00:36:13,832 --> 00:36:17,862
اجلس واسترح قليلاً. سأعود حالا.

422
00:36:49,042 --> 00:36:51,462
<i> هاي ، هاي ، هاي!</i>

423
00:36:51,462 --> 00:36:54,552
<i> مرحبًا ، هذا غير معقول خلال موسم الامتحان </i>

424
00:36:54,552 --> 00:36:56,872
<i> اذهب إلى المستشفى.</i>

425
00:36:56,872 --> 00:37:00,252
<i> أنت تعلم أننا جئنا إلى هنا لأننا لا نستطيع الذهاب إلى المستشفى.</i>

426
00:37:14,142 --> 00:37:16,072
<i>برفق ، من فضلك . </i>

427
00:37:17,992 --> 00:37:22,992
<i>حتى لو ذهبت إلى المستشفى الجامعي ، فلن يكون هناك من يقوم بخياطة هذا بلطف أكثر من هذا.
</i>

428
00:37:22,992 --> 00:37:27,492
أنت على حق ، هيونغ. إنه الآس في مدرستنا الطبية هوا توة  .
<i> (كان هوا توة  طبيبًا صينيًا مشهورًا عاش خلال أواخر عهد أسرة هان الشرقية.)</i>

429
00:37:27,492 --> 00:37:31,072
<i>ما هوا توة ؟ يجب أن أغلق فمك فقط
</i>

430
00:37:31,072 --> 00:37:35,202
<i> هوا توه؟ هل تخصص هوا توة في علاج الهاربين؟</i>

431
00:37:35,202 --> 00:37:40,382
<i> إذا انتشرت الشائعات حول هذا الأمر وطُردت ، فهل ستتحمل المسؤولية؟ </i>

432
00:37:40,382 --> 00:37:44,772
<i> سأضطر لتحمل المسؤولية. سأكون شاعر الغنائي وستكون الملحن. </i>

433
00:37:44,772 --> 00:37:46,562
<i> يمكننا فقط الفوز بالجائزة الكبرى في مهرجان الموسيقى الجامعي</i>

434
00:37:46,562 --> 00:37:48,562
<i> الجيز ، أنت المشاغب </i>

435
00:37:48,562 --> 00:37:52,382
<i> بهذا المعدل ، سوف ننجر إلى نامسان أولاً قبل أن نصل إلى مهرجان الأغنية في الجامعة.</i>

436
00:37:54,812 --> 00:37:58,922
<i>جيز! حاول ألا تتحرك بينما أقوم بتخييط الجرح
</i>

437
00:37:58,922 --> 00:38:02,032
<i> كن حذرا.</i>

438
00:38:05,972 --> 00:38:09,322
<i> هوانغ هي تاي! ستصبح طبيباً عظيماً.</i>

439
00:38:09,322 --> 00:38:12,922
<i> اذهب واكتب بعض الأغاني بدلاً من ذلك.</i>

440
00:38:12,922 --> 00:38:15,182
لا تستخدم المدرسة الليلية كذريعة للمواعدة.

441
00:38:15,182 --> 00:38:17,702
<i> مهلا ، ماذا تقول ؟</i>

442
00:38:17,702 --> 00:38:22,202
<i> ماذا أعني؟ من الواضح من الكلمات التي تكتبها هذه الأيام </i>

443
00:38:26,632 --> 00:38:32,192
<i> هاي ، لا تحضر المزيد. حسنًا؟</i>

444
00:38:32,192 --> 00:38:34,582
- <i> شكرا. </i>
- <i> إلى اللقاء. </i>

445
00:38:34,582 --> 00:38:36,592
- <i> إلى اللقاء. </i>
- <i> حسنًا. </i>

446
00:38:56,462 --> 00:38:59,682
<i> مرحبًا ، أتدري كم الساعة الآن؟</i>

447
00:38:59,682 --> 00:39:03,992
<i> هي تاي ، أرجوك أنقذ سيوك تشيول</i>

448
00:39:17,322 --> 00:39:20,842
<i> نبضها ضعيف ... وفقدت الكثير من الدم</i>

449
00:39:20,842 --> 00:39:24,862
<i> - أعتقد أن الذهاب إلى المستشفى سيكون -
- مستشفى ... مستشفى ... </i>

450
00:39:24,862 --> 00:39:28,982
<i> أعلم ، لقد أتيت إلى هنا لأنك لا تستطيع الذهاب إلى المستشفى. حسنًا. </i>

451
00:39:32,132 --> 00:39:33,822
<i> أنت تعرف العيادة الصغيرة في الشارع ، أليس كذلك؟ </i>

452
00:39:33,822 --> 00:39:35,382
<i> اطرق على الباب. شخص ما يجب أن يكون في الداخل.</i>

453
00:39:35,382 --> 00:39:38,032
<i>- أخبرهم أنني أرسلتك . يجب أن يكون الخريج الأكبر هناك
</i>
- حسناً .

454
00:39:46,412 --> 00:39:48,022
<i>هي تاي ، </i>

455
00:39:49,142 --> 00:39:53,352
<i> انقذها. يجب عليك انقاذها .</i>

456
00:39:53,352 --> 00:39:56,102
<i> حسنًا ، اذهب سريعًا</i>

457
00:40:07,542 --> 00:40:09,322
<i>اللعنة . </i>

458
00:40:11,932 --> 00:40:14,942
<i> آه ، أنا مجنون</i>

459
00:40:30,052 --> 00:40:32,952
<i> توقف عند هذا الحد!</i>

460
00:40:32,952 --> 00:40:37,272
<i> دعنا نذهب! دعني أذهب!</i>

461
00:40:37,272 --> 00:40:38,962
أصفع هذا الفاسد .

462
00:40:42,402 --> 00:40:47,822
<i>لو سمحت! من فضلك ، أي شخص ، فقط تعال.
</i>

463
00:41:04,822 --> 00:41:06,702
هي تاي ؟

464
00:41:09,512 --> 00:41:11,282
هي تاي ؟

465
00:41:38,402 --> 00:41:41,182
أنا ليس لدي الحق في ان اصبح طبيب .

466
00:41:44,392 --> 00:41:47,562
لقد بدأت هذا لأنني أردت أن أشفي المرضى ،

467
00:41:49,862 --> 00:41:54,102
ولكن إذا لمستهم ، فإن كل شيء سيتلف.

468
00:42:04,532 --> 00:42:07,622
ربما قلبك هو المكسور؟

469
00:42:10,702 --> 00:42:16,132
كما تعلم، نحن لا نقرر من يعيش او يموت

470
00:42:16,132 --> 00:42:18,952
هذا القرار متروك للرب

471
00:42:19,662 --> 00:42:27,192
كل ما يمكننا فعله خو ان نبذل قصار جهدنا في اطار الخطوط التي رسمها الرب

472
00:42:30,862 --> 00:42:34,622
و اذا جاز لي مشاركة رأيي

473
00:42:34,622 --> 00:42:38,782
بأعتباري شخصا يعمل في نفس المجال

474
00:42:39,932 --> 00:42:46,992
أعرف الحقيقه أنك ستكون طبيبا عظيما

475
00:42:47,692 --> 00:42:52,012
انت تلوم نفسك هكذا لانك شخص مسؤول للغاية

476
00:42:53,222 --> 00:42:55,732
ومن الصعب الوصول اللى مثل هاؤلاء الاشخاص

477
00:43:03,042 --> 00:43:05,422
أنا لا اخسر

478
00:43:31,062 --> 00:43:32,732
هنالك

479
00:44:12,462 --> 00:44:15,312
لاى أصدق انك فعلت هذا مره اخرى مع العلم بما يحدث

480
00:44:15,312 --> 00:44:17,932
لا تخجلين من مواحهة عائلتك؟

481
00:44:17,932 --> 00:44:19,992
لا افعل أبدا اي شي اخجل منه

482
00:44:19,992 --> 00:44:23,862
كيف يمكنك ان تقولي ذلك ؟ بعد اذلاتي امام والد زوجك المستقبلي ؟

483
00:44:23,862 --> 00:44:25,822
ابي!

484
00:44:27,492 --> 00:44:30,022
انا لن اتزوج منه

485
00:44:30,022 --> 00:44:31,812
ماذا؟ مالذي تقولينه؟

486
00:44:31,812 --> 00:44:36,522
انا فقط لم استطع جمع الشجاعة لاقول هذا

487
00:44:36,522 --> 00:44:40,052
ليس لدي اهتمام بالزواج و الانخراط مع هذا النوع من العائلة

488
00:44:40,052 --> 00:44:43,192
ستساعدنا هذه العائلة في العمل

489
00:44:43,192 --> 00:44:44,552
ماذا؟

490
00:44:44,552 --> 00:44:47,932
الركة على وجهة الأفلاس لذا لم استطع رفض عرضهم

491
00:44:47,932 --> 00:44:50,572
يريد كل اعدائي افلاس عملي

492
00:44:50,572 --> 00:44:53,462
وابنتي تقفز في السنة اللهب وبيدها البارود في لي فرصة تحصل عليهالا

493
00:44:53,462 --> 00:44:56,072
اذاَ ماهو الخيار الذي املكة

494
00:44:56,072 --> 00:44:57,512
ابي!

495
00:44:57,512 --> 00:44:58,942
لقد تقرر ألامر بالفعل

496
00:44:58,942 --> 00:45:03,922
في وقت سابق اليوم، التقى اخوك بالمستثمر الذي جعلونا على اتصال به

497
00:45:03,922 --> 00:45:07,842
شركات التقنية شائعة جدا بالفعل في البلدان الأخرى

498
00:45:07,842 --> 00:45:11,212
ومن المتوقع ان يتم الانتهاء من بناء المصنع قريبا

499
00:45:11,212 --> 00:45:15,332
لذا انا متأكد انه يمكننا البدء في بيع المنتجات في نهاية هذا العام

500
00:45:15,332 --> 00:45:17,292
لي سو تشان، تشانقهوا للأدوية

501
00:45:17,292 --> 00:45:21,462
هذه ليست لعبة للأطفال، لا يمكننا التراجع لأننا غيرنا ارائنا الان

502
00:45:21,462 --> 00:45:24,742
بكلمة واحدة فقط يمكن انتجعل الشركات تفلس وجعل الناس يختفون

503
00:45:24,742 --> 00:45:28,922
انتي من بين جميع الناس، لا بد انك تعرفين ما يمكن ان يفعل السيد هوانج

504
00:45:29,702 --> 00:45:34,102
فقط تزوجي، لا يهمني ان ينتقدني الناس لبيع ابنتي

505
00:45:34,102 --> 00:45:37,752
عائلتنا بالفعل على ظهر النمر

506
00:45:37,752 --> 00:45:42,842
اذا سقطنا،سوف نؤكل احياء

507
00:46:07,212 --> 00:46:08,922
يمكنني الذهاب بمفردي من هنا

508
00:46:08,922 --> 00:46:11,692
لماذا؟ دعيني اذهب معك، نحن على وشك الوصول على اي حال

509
00:46:11,692 --> 00:46:13,952
لهذا السبب يمكنني ان اذهب بمفردي

510
00:46:13,952 --> 00:46:17,512
قد تسبب جين اه ضجة اذا رأتنا معاً

511
00:46:17,512 --> 00:46:20,012
بربك، ربما تكون  مشغولة بحل واجبها المنزلي الان

512
00:46:20,012 --> 00:46:22,272
يمكنني الذهاب بمفردي.

513
00:46:24,062 --> 00:46:28,922
حسنا اذاً،لقد استمتعت بنزهة اليوم، ميونج هي

514
00:46:28,922 --> 00:46:30,782
يدك؟

515
00:46:38,082 --> 00:46:42,352
انا ايضا، شكرا لك على كل شيء اليوم

516
00:46:54,502 --> 00:46:59,222
<i>إستديري. إستديري.</i>

517
00:46:59,222 --> 00:47:06,002
<i>إستديري.</i>

518
00:47:15,252 --> 00:47:18,262
يا إلهي!

519
00:47:18,262 --> 00:47:23,332
كنت اتمنى ان تنظري خلفك هل سمعت ذلك؟

520
00:47:25,872 --> 00:47:30,182
سأعطيك إجابتي غداً.

521
00:47:30,182 --> 00:47:36,412
♫​♫​

522
00:47:36,412 --> 00:47:39,742
ليس اليوم؟

523
00:47:39,742 --> 00:47:42,872
هناك شي احتاج الى تسويته

524
00:47:42,872 --> 00:47:46,252
سأعطيك إجابة غداً بعد العمل.

525
00:47:46,252 --> 00:47:51,562
هنا.

526
00:47:52,292 --> 00:47:57,962
♫​♫​

527
00:47:58,562 --> 00:48:04,232
♫​♫​

528
00:48:04,232 --> 00:48:06,272
أجل!

529
00:48:13,882 --> 00:48:17,422
<i>[رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية، (هوانغ كي نام)]</i>

530
00:48:44,682 --> 00:48:48,982
<i>[(كيم ميونغ هي)]</i>

531
00:48:48,982 --> 00:48:52,592
<i>[الأب، (كيم هيون تشول)]</i>

532
00:48:56,452 --> 00:49:00,882
<i>[الأب: (كيم هيون تشيول)، 50]
[الأم: (تشوي سون نيو)، 46]
[الإخوة: (كيم ميونغ سو)، 12]</i>

533
00:49:23,322 --> 00:49:24,362
مرحباً؟

534
00:49:24,362 --> 00:49:25,762
<i>(لي سو ريون)!</i>

535
00:49:25,762 --> 00:49:29,982
ماذا حصل في ذلك اليوم؟ لم أستطع الوصول إليك.

536
00:49:30,802 --> 00:49:35,852
(ميونغ هي)، حصل شيء لي.

537
00:49:35,852 --> 00:49:39,672
ما الذي حصل؟ هل هو جدي؟

538
00:49:39,672 --> 00:49:42,582
لا، ليس جدي.

539
00:49:42,582 --> 00:49:45,782
ما الأمر؟

540
00:49:45,782 --> 00:49:51,002
هل يمكنني رؤيتك لاحقاً، قبل دوام عملي؟

541
00:49:51,682 --> 00:49:55,072
هناك شيء أريد أن أخبرك به.

542
00:50:00,342 --> 00:50:05,322
اليوم صعب قليلاً بالنسبة لي.

543
00:50:05,322 --> 00:50:08,812
لدي خطط أخرى أهتم بها.

544
00:50:08,812 --> 00:50:11,782
<i>[تصليح ساعات]</i>

545
00:50:16,462 --> 00:50:18,372
هل من الممكن أن تصلح هذه الآن؟

546
00:50:18,372 --> 00:50:22,372
ستأخذ وقتاً. حوالي خمسة عشر دقيقة.

547
00:50:22,372 --> 00:50:24,522
هل يمكنك إصلاح ساعتي أولاً؟

548
00:50:24,522 --> 00:50:26,412
أريد أن أبدل البطارية فقط.

549
00:50:26,412 --> 00:50:28,412
أعطني إياها.

550
00:50:35,432 --> 00:50:38,722
<i>[البيت الأزرق]</i>

551
00:50:45,132 --> 00:50:49,502
انظروا من هذا. أليس هذا (هيون تشول)؟

552
00:50:49,502 --> 00:50:52,692
كيف حالك؟

553
00:50:52,692 --> 00:50:55,262
هل والدتك على قيد الحياة وبخير؟

554
00:51:01,992 --> 00:51:04,412
ما الذي تريده؟

555
00:51:04,412 --> 00:51:07,132
لا داعي للإنفعال.

556
00:51:07,132 --> 00:51:11,312
أتيت لتبديل بطارية ساعتي ولرؤيتك أيضاً. في النهاية نحن أصدقاء قدماء من الحي.

557
00:51:16,012 --> 00:51:20,552
أرى أن ابنتك تستمتع كثيراً مؤخراً.

558
00:51:20,552 --> 00:51:27,552
راقب ابنتك بشيء جيد. إنها لم تعد طفلة ولن أتساهل معها.

559
00:51:39,312 --> 00:51:41,382
لا يجب عليك الدفع.

560
00:51:47,212 --> 00:51:49,412
أراك لاحقاً.

561
00:51:59,632 --> 00:52:01,252
سأقولها مرة أخرى.

562
00:52:01,252 --> 00:52:03,952
اهم شيء في الألعاب الرياضية

563
00:52:03,952 --> 00:52:06,112
هو هذا الخط.

564
00:52:06,782 --> 00:52:08,412
خصوصاً عندما تركضون،

565
00:52:08,412 --> 00:52:12,172
إذا تخطيتم خط راكض آخر،

566
00:52:12,172 --> 00:52:16,392
قد يتم إقصائكم بسبب إنحرافكم عن مساركم الخاص.

567
00:52:16,392 --> 00:52:19,732
لذا، لا تتخطوا منطقة الراكضين الآخرين،

568
00:52:19,732 --> 00:52:24,342
وابقوا دائما داخل خطوطكم واركضوا بأسرع ما تقدرون.

569
00:52:24,342 --> 00:52:27,032
هذه نقطتي الرئيسية.

570
00:52:28,992 --> 00:52:30,502
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم.

571
00:52:30,502 --> 00:52:33,632
هل هناك صبي يدعى (ميونغ سو) هنا؟

572
00:52:33,632 --> 00:52:35,872
إنه أنا.

573
00:52:37,222 --> 00:52:39,592
أبي!

574
00:52:39,592 --> 00:52:42,112
ستقع هكذا!

575
00:52:42,112 --> 00:52:45,382
لماذا أنت هنا؟ لقد قلت أنك ستأتي غداً.

576
00:52:45,382 --> 00:52:51,342
لا يوجد سبب. أتيت لأنني إشتقت لصغيرنا.

577
00:52:51,342 --> 00:52:53,382
هل شقيقتك بخير؟

578
00:52:53,382 --> 00:52:54,792
نعم، بالطبع.

579
00:52:54,792 --> 00:52:57,682
أبي، رقمي القياسي تقدم بثانيتين!

580
00:52:57,682 --> 00:53:01,662
حتى اأن المدرب قال أنه يمكنني التدرب مع تلاميذ المدرسة المتوسطة في المرة القادمة!

581
00:53:01,662 --> 00:53:05,792
هل هذا صحيح؟ يا إلهي، هذا مدهش، يا ولدي.

582
00:53:05,792 --> 00:53:08,662
هل أصبحت قريباً من البقية؟

583
00:53:08,662 --> 00:53:12,772
حسناً، تقريباً جميعهم، بإستثناء صبي واحد.

584
00:53:16,192 --> 00:53:17,932
مهلا.

585
00:53:17,932 --> 00:53:20,172
هل أنت أحد أصدقاء ميونغ سو؟

586
00:53:23,022 --> 00:53:25,562
الحديث عن الشيطان.

587
00:53:26,142 --> 00:53:28,992
يا رجل ، هذا الحقير المزعج.

588
00:53:28,992 --> 00:53:31,482
إنه صديقك ...

589
00:53:35,032 --> 00:53:39,482
اشتريت الكثير ، لذا شاركه مع أصدقائك.

590
00:53:39,482 --> 00:53:41,492
أليست هذه معجنات الفاصوليا الحلوة؟

591
00:53:41,492 --> 00:53:44,942
يا إلهي ، لم يكن عليك شراء كل هذا.

592
00:53:46,212 --> 00:53:48,212
أين تعلمت كيف تقول ذلك؟

593
00:53:48,212 --> 00:53:51,282
لست بحاجة لقول ذلك لوالدك.

594
00:53:57,872 --> 00:53:59,792
هل هذا جيد؟

595
00:54:18,022 --> 00:54:21,592
انا ذاهب للذهاب.

596
00:54:21,592 --> 00:54:22,802
سابقا؟

597
00:54:22,802 --> 00:54:28,542
يجب أن تقابل مدربي وترى أين سأبقى.

598
00:54:28,542 --> 00:54:30,832
ما هو جيد من شأنه أن تفعل؟

599
00:54:30,832 --> 00:54:34,752
هنا أمك حزمت بعض الملابس والملابس الداخلية.

600
00:54:34,752 --> 00:54:36,282
يجب أن تذهب الآن.

601
00:54:36,282 --> 00:54:38,642
اسرع وانطلق.

602
00:54:41,582 --> 00:54:43,372
اذهب.

603
00:54:43,372 --> 00:54:45,572
فقط اذهب.

604
00:55:07,272 --> 00:55:10,592
ما هذا؟ أليست تلك معجنات الفاصوليا الحلوة؟

605
00:55:10,592 --> 00:55:14,772
دعنا نذهب إلى الداخل ونأكلها قبل أن يرى أي شخص آخر.

606
00:55:14,772 --> 00:55:18,192
إذن هل يجب أن أتصل بـ Jung Tae أيضًا؟

607
00:55:22,732 --> 00:55:25,622
نحن فقط.

608
00:56:18,762 --> 00:56:23,462
ليس لدي وقت للتغلب على الأدغال اليوم ، لذلك دعونا ننتقل مباشرة إلى هذه النقطة.

609
00:56:25,532 --> 00:56:29,172
قابلت والدك أمس في مركز قيادة أمن الدفاع.

610
00:56:29,172 --> 00:56:33,632
لقد هددني بأن أخطب.

611
00:56:34,942 --> 00:56:38,722
هذا هو تخصص والدي. و حينئذ؟

612
00:56:40,862 --> 00:56:46,872
هل تعلم أن عائلتك متورطة في أعمال والدي؟

613
00:56:51,522 --> 00:56:53,592
كيف لي أن أعرف ذلك؟

614
00:56:55,452 --> 00:57:00,832
أخبرتك من قبل. إذا ساءت الأمور ، فلن نتمكن من التراجع بعد الآن.

615
00:57:02,862 --> 00:57:05,442
إذن ماذا تخطط لفعل؟

616
00:57:08,042 --> 00:57:13,342
مصنع والدي سينتهي خلال شهر.

617
00:57:16,192 --> 00:57:20,442
دعونا نحافظ على علاقتنا حتى ذلك الحين.

618
00:57:20,442 --> 00:57:23,332
بعد ذلك ، سأفعل كما تقول.

619
00:57:26,872 --> 00:57:30,902
عند انتهاء المصنع. هل يجب أن ننخرط حتى تجري بسلاسة؟

620
00:57:30,902 --> 00:57:34,062
أم هل يجب أن نتزوج بينما ننتظر انطلاق العمل؟

621
00:57:34,062 --> 00:57:35,812
لا تكن ساخرًا.

622
00:57:35,812 --> 00:57:37,842
أنا ضحية أيضًا.

623
00:57:37,842 --> 00:57:39,892
حسنًا ، سأقولها مباشرة بعد ذلك.

624
00:57:39,892 --> 00:57:41,742
لا اريد.

625
00:57:42,672 --> 00:57:43,862
لا تريد؟

626
00:57:43,862 --> 00:57:45,582
نعم.

627
00:57:47,952 --> 00:57:51,242
ثم ماذا عن عائلتي؟

628
00:57:51,242 --> 00:57:54,372
لا تقل الأمر وكأنه خطأي بالكامل.

629
00:57:54,372 --> 00:57:57,942
- أنت من اقترح هذا.
- هوانج هي تاي.

630
00:58:15,472 --> 00:58:19,362
دعنا فقط نقول الحقيقة ونتشارك اللوم بالتساوي.

631
00:58:19,362 --> 00:58:23,422
دعنا لا نتخطى الخط لكي نهرب من مشاكلك.

632
00:58:30,242 --> 00:58:35,462
إذا كنت بحاجة إلى شخص يركع ويتوسل للمغفرة ، فاتصل بي.

633
00:58:58,092 --> 00:59:00,312
لماذا فعلت ذلك؟

634
00:59:02,452 --> 00:59:06,552
لماذا ضربته من قبل؟

635
00:59:07,922 --> 00:59:11,032
فقط لأن. لم أرغب في رؤيته.

636
00:59:11,032 --> 00:59:16,612
موقفك فظيع. هل سمعت ما قاله المدرب من قبل؟

637
00:59:16,612 --> 00:59:19,482
قال: "لا تتخطى الخط".

638
00:59:19,482 --> 00:59:23,182
لماذا كان عليك أن تدخل نفسك في هذه الفوضى؟

639
00:59:26,972 --> 00:59:30,592
لا بد أنك لم تسمع كل ما قاله المدرب.

640
00:59:30,592 --> 00:59:31,732
لما؟

641
00:59:31,732 --> 00:59:35,242
في مسار المسافات الطويلة ، لا بأس من عبور الخط.

642
00:59:35,242 --> 00:59:38,982
معرفة وقت عبور الخط سيجعلك عداءًا جيدًا.

643
00:59:40,152 --> 00:59:42,782
نجري 1000 متر.

644
00:59:50,982 --> 00:59:53,822
تناولها قبل تنظيف أسنانك بالفرشاة.

645
01:00:15,342 --> 01:00:19,012
<i> [الدفع] </i>

646
01:00:19,012 --> 01:00:23,282
ستدفع ثمن سيارة الإسعاف مقابل نقل Jang Seok Cheol بنفسك؟

647
01:00:23,282 --> 01:00:27,192
نعم ، تم الاتفاق عليه بالفعل.

648
01:00:31,232 --> 01:00:35,002
بعد ذلك ، يرجى تحويل المبلغ دون أي أخطاء.

649
01:00:38,462 --> 01:00:40,642
ثم هل كل شيء معد؟

650
01:00:40,642 --> 01:00:43,162
نعم هذا كل شيء.

651
01:00:44,752 --> 01:00:48,512
<i> [إيصال] </i>

652
01:00:49,382 --> 01:00:51,802
<i> هاي أيها الجندي! إنه أنا مرة أخرى</i>

653
01:00:51,802 --> 01:00:53,842
<i> هي تاي </i>

654
01:00:53,842 --> 01:00:57,542
<i> سيتم نقل عزيزك سوك تشيول إلى غوانغجو قريبًا ، </i>

655
01:00:57,542 --> 01:01:01,102
<i> لذا إذا اشتقت إليها ، تعال لزيارتها في غوانغجو </i>

656
01:01:05,842 --> 01:01:12,182
<i> أيها البانك ، إذا كنت تعرف فقط مدى صعوبة عملي ، فسترد على الفور. </i>

657
01:01:14,742 --> 01:01:18,702
<i> نقلها لا يمكن أن يخرجك من الجيش </i>

658
01:01:18,702 --> 01:01:22,342
<i> ولا يمكنها مساعدتها على التعافي بشكل أسرع </i>

659
01:01:22,342 --> 01:01:27,782
<i> لكن آمل أن يساعدنا جميعًا على المضي قدمًا من ذلك اليوم. </i>

660
01:01:27,782 --> 01:01:30,872
<i> [موجهة إلى كيم كيونج سو] </i>

661
01:01:30,872 --> 01:01:37,002
<i> أنا مستعد أخيرًا للتحرك خطوة بخطوة للأمام من الخط الذي رسمته في ذلك اليوم. </i>

662
01:01:39,802 --> 01:01:41,252
<i> [محل زهور ساميانغ] </i>

663
01:01:41,252 --> 01:01:45,592
<i> PS Kyeong Soo ، لقد ذكرت هذه المرة الأخيرة </i>

664
01:01:45,592 --> 01:01:50,102
<i> السبب في عدم تمكني من كتابة كلمات لأنني لا أعرف الحب </i>

665
01:01:50,102 --> 01:01:55,422
<i> أعتقد أنه يمكنني محاولة كتابتها الآن. هناك شخص يمكنه مساعدتي في ذلك. </i>

666
01:02:19,872 --> 01:02:21,882
ميونغ هي.

667
01:02:29,212 --> 01:02:31,312
هي تاي.

668
01:02:31,932 --> 01:02:33,652
نعم.

669
01:02:37,342 --> 01:02:39,652
هل تستطيع...

670
01:02:44,582 --> 01:02:47,042
خطوبتها إلى سو ريون؟

671
01:02:53,542 --> 01:03:00,602
<i> التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com </i>

672
01:03:03,112 --> 01:03:08,022
♫ <i> الرياح التي تهب هنا مثل هذا  ♫</i>

673
01:03:08,022 --> 01:03:11,062
<i> [شباب مايو] </i>

674
01:03:11,062 --> 01:03:15,202
♫ <i> يبدو أن الشتاء بعيد الآن  ♫</i>

675
01:03:16,312 --> 01:03:20,522
♫ <i> في الشوارع ترقد الزهور المتناثرة  ♫</i>

676
01:03:20,522 --> 01:03:23,992
♫ <i> التي تحمل رائحة الربيع  ♫</i>

677
01:03:23,992 --> 01:03:27,062
<i> اعتقدت أنه سيكون من الأفضل إخبارك في أقرب وقت ممكن من أجل تصحيح هذا الوضع. </i>

678
01:03:27,062 --> 01:03:28,122
<i> هوانغ هي تاي </i>

679
01:03:28,122 --> 01:03:29,592
<i> لن تقولي مرحبًا بعد الآن؟ </i>

680
01:03:29,592 --> 01:03:30,842
<i> لم أكن في وضع يسمح لي بذلك </i>

681
01:03:30,842 --> 01:03:33,282
<i> يمكنك مقابلة النساء حتى بعد الزواج </i>

682
01:03:33,282 --> 01:03:34,432
<i> تمامًا مثل والدتي؟ </i>

683
01:03:34,432 --> 01:03:36,542
<i> رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية ، هوانج كي نام ، صحيح؟ </i>

684
01:03:36,542 --> 01:03:39,072
؛ كانت تختار الخاتم ، وتبدو سعيدة وكل شيء

685
01:03:39,072 --> 01:03:40,682
<i> جئت فقط لأرد الجميل لك ... </i>

686
01:03:40,682 --> 01:03:43,602
<i> عندما تتم خطوبة أخيك ، من المفترض أن تشتري زيًا جديدًا. </i>

687
01:03:43,602 --> 01:03:44,472
<i> أنت هنا يا أخي </i>

688
01:03:44,472 --> 01:03:45,452
<i> شقيق الزوج! </i>

689
01:03:45,452 --> 01:03:47,462
<i> واو ، يمكنك أن تكوني مشهورة </i>

690
01:03:47,462 --> 01:03:50,532
<i> ميونغ هي! ماذا تفعل هنا؟</i>

