﻿1
00:00:05,678 --> 00:00:12,618
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير@Viki.com

2
00:00:13,678 --> 00:00:15,158
<i>تعافيها بطيء.</i>

3
00:00:15,158 --> 00:00:17,868
<i>لا أستطيع تخمين كم ستتحمل.</i>

4
00:00:17,868 --> 00:00:19,868
<i>(هي تاي)! ستصبح طبيباً بارعاً.</i>

5
00:00:19,868 --> 00:00:21,498
<i>قبلت بك كإبني</i>

6
00:00:21,498 --> 00:00:24,198
<i>لأنني ظننت أنك ستظهر أنك مفيد.</i>

7
00:00:24,198 --> 00:00:26,238
<i>(هي تاي)! </i>

8
00:00:26,238 --> 00:00:29,468
<i>رجاءً، أنقذ (سوك تشول)!</i>

9
00:00:52,588 --> 00:00:55,178
هل استيقظت الآن؟

10
00:00:55,178 --> 00:00:57,428
الا يجب عليك معالجة آثار الخمر الخاصة بك؟

11
00:00:57,428 --> 00:00:59,038
حسناً.

12
00:01:00,198 --> 00:01:02,158
أين (ميون هي)؟

13
00:01:29,698 --> 00:01:31,398
<i>(ميونغ هي)،</i>

14
00:01:32,668 --> 00:01:35,578
<i>أنا مستعد لأنجرح.</i>

15
00:01:38,258 --> 00:01:42,878
<i>هل تريدين الخروج معي فقط حتى نهاية مايو؟</i>

16
00:01:52,598 --> 00:01:54,338
<i>لاحقاً.</i>

17
00:01:56,088 --> 00:02:00,798
<i>لاحقاً، عندما لا تكون مخمور، ساجاوب حينها.</i>

18
00:02:07,288 --> 00:02:09,458
آنسة (كيم ميونغ هي)!

19
00:02:09,458 --> 00:02:12,388
المدير يريد أن يراكِ في اللقاء قبل الغداء.

20
00:02:12,388 --> 00:02:15,018
حسناً.

21
00:02:16,528 --> 00:02:19,648
هل لديك حرارة؟

22
00:02:19,648 --> 00:02:23,348
وجهك أحمر قليلاً.

23
00:02:26,168 --> 00:02:28,688
ربما انحرقت قليلاً بسبب شمس الربيع.

24
00:02:33,588 --> 00:02:38,478
<i>[الحلقة 4]
[تجاوز الخط]</i>

25
00:02:40,788 --> 00:02:42,828
أيغوو.

26
00:02:47,908 --> 00:02:51,858
حسنًا! إذن قد يتم النقل الأسبوع المقبل؟

27
00:02:51,858 --> 00:02:55,978
اعتقدت أن لديك شيئًا مهمًا للمناقشة فيه، لقد أتيت إلى هنا في الصباح الباكر.

28
00:02:55,978 --> 00:02:58,978
إنه مهم. قالوا لي أن أحصل على تأكيد من 'غوانغجو'،

29
00:02:58,978 --> 00:03:01,848
و'غوانغجو' يخبرونني بالحصول على تأكيد من 'سيول'. تأخير الأشياء عن طريق الذهاب ذهابًا وإيابًا.

30
00:03:01,848 --> 00:03:05,768
على أي حال، سوف أنقل لهم هذا التاريخ في 'سيول'.

31
00:03:05,768 --> 00:03:09,908
بالمناسبة، ما هي علاقتك بالآنسة (جانغ سوك تشول)؟

32
00:03:09,908 --> 00:03:12,808
وفقًا للوثائق، أنت لست قريبًا أو زوجًا.

33
00:03:12,808 --> 00:03:15,328
ما هو سبب بذل كل هذا الجهد والوقت والمال؟

34
00:03:15,328 --> 00:03:18,578
أشعر بالفضول لمعرفة سبب قيامك بهذا.

35
00:03:24,608 --> 00:03:27,318
نحن مذنبون وضحايا.

36
00:03:27,908 --> 00:03:29,808
دعنا فقط نترك الأمر عند هذا الحد.

37
00:03:30,558 --> 00:03:33,978
<i>واحد، إثنان، واحد، إثنان! انتباه!</i>

38
00:03:38,148 --> 00:03:39,818
<i>ما الذي تفعله؟</i>

39
00:03:41,468 --> 00:03:44,038
<i> ألم أقل لك أن تكوني أكثر حرصا؟ </i>

40
00:03:44,038 --> 00:03:45,918
<i> الجندي (كيم كيونغ سو). </i>

41
00:03:45,918 --> 00:03:49,278
<i>أنا...لم أكن أدرس.</i>

42
00:03:49,278 --> 00:03:50,938
<i>أعطني ذلك.</i>

43
00:03:53,588 --> 00:03:55,228
<i>هذا الغبي.</i>

44
00:03:55,228 --> 00:03:58,808
<i> لماذا أنت دائمًا منأخر بخطوة واحدة وتقودني للجنون.</i>

45
00:03:59,658 --> 00:04:01,658
<i>ها هو.</i>

46
00:04:06,148 --> 00:04:09,218
<i>انظروا إلى هذا. رسالة؟</i>

47
00:04:09,218 --> 00:04:13,088
<i> هل تخطط لعقد لقاء سري مع رفاقك في الخارج؟ </i>

48
00:04:17,568 --> 00:04:20,228
<i>بالنسبة لك، إرسال الرسائل</i>

49
00:04:20,228 --> 00:04:22,448
<i>والقيام بمكالمات هاتفية ممنوعة.</i>

50
00:04:23,388 --> 00:04:24,638
<i>أجبني!</i>

51
00:04:24,638 --> 00:04:26,898
<i>نعم، فهمت!</i>

52
00:04:33,588 --> 00:04:36,998
نعم. أنا أحاول نقل المريضة (جانغ سوك تشول).

53
00:04:39,128 --> 00:04:43,168
نعم، لقد فكرت في كل المخاطر قبل اتخاذ هذا القرار.

54
00:04:43,168 --> 00:04:46,648
المستشفى في غوانغجو تقول أن الأسبوع المقبل متوفر.

55
00:04:47,398 --> 00:04:49,238
خمسة عشر يوماً؟

56
00:04:51,278 --> 00:04:53,128
هل هناك أي طريقة لإسراع الأمر؟

57
00:04:53,128 --> 00:04:54,778
كما تعلم، حالة المريضة–

58
00:04:54,778 --> 00:04:56,688
ألن تذهبي لتناول الطعام؟

59
00:04:56,688 --> 00:04:58,888
- اذهبي أنت أولاً.
- حسناً.

60
00:05:04,198 --> 00:05:06,468
نعم، أعرف ذلك أيضاً.

61
00:05:09,578 --> 00:05:11,728
إذاً–

62
00:05:12,448 --> 00:05:13,998
إذاً–

63
00:05:25,098 --> 00:05:28,128
شكراً لك.

64
00:05:34,568 --> 00:05:36,198
(ميونغ هي).

65
00:05:37,898 --> 00:05:40,728
ما الذي يجيء بك إلى المشفى؟

66
00:05:42,078 --> 00:05:43,668
لدي آثار من الشرب.

67
00:05:43,668 --> 00:05:46,978
لذا فكرت في الحصول على حقنة من غرفة الطوارئ.

68
00:05:46,978 --> 00:05:49,728
لا أظن أن ذلك السبب.

69
00:05:49,728 --> 00:05:51,178
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

70
00:05:51,178 --> 00:05:54,158
لا، لا شيء.

71
00:05:54,698 --> 00:05:57,408
(ميونغ هي)، أنتِ لئيمة جداً.

72
00:05:57,408 --> 00:05:59,688
كان يجب عليك إيقاذي قبل أن ترحلي!

73
00:05:59,688 --> 00:06:01,978
تركتينني ورائك واختفيتي هكذا؟

74
00:06:01,978 --> 00:06:04,718
هذا لأنك كنت نائماً بعمق.

75
00:06:04,718 --> 00:06:06,778
بالمناسبة، إذا كان الأمر يتعلق بالمستشفى–

76
00:06:06,778 --> 00:06:09,658
لأنني كنت نائماً بعمق؟

77
00:06:10,408 --> 00:06:14,458
(ميونغ هي)، هل أتيت وشاهدتيني وأنا نائم؟

78
00:06:15,858 --> 00:06:17,618
من قال أنني كنت أشاهد؟

79
00:06:17,618 --> 00:06:21,038
كان من الواضح أنك نائمٌ بعمق.

80
00:06:21,648 --> 00:06:24,798
حسناً، لنقل أن الأمر كذلك.

81
00:06:26,208 --> 00:06:29,888
لدي حصة تعليم لاحقاً، أراك في المنزل.

82
00:06:32,088 --> 00:06:36,688
إذا قلتها بهذه الطريقة تبدو وكأننا نعيش معاً، صحيح؟

83
00:06:39,148 --> 00:06:41,258
مستحيل.

84
00:06:41,978 --> 00:06:44,318
أسرع وإذهب.

85
00:06:47,838 --> 00:06:49,508
أراكِ لاحقاً.

86
00:06:59,798 --> 00:07:02,258
<i>[رسالة إستقالة]</i>

87
00:07:06,778 --> 00:07:08,718
صحيح.

88
00:07:08,718 --> 00:07:13,428
كنتِ تتحدثين عن الدراسة في الخارج منذ أن بدأتِ. أنتِ حقاً ذاهبة الآن.

89
00:07:14,288 --> 00:07:16,548
تعلمين، حتى مع رسالة الإستقالة هذه،

90
00:07:16,548 --> 00:07:18,498
يجب أن تخرجين بحلول الشهر القادم، حسناً؟

91
00:07:18,498 --> 00:07:21,588
سأعمل بجد حتى يحين موعد رحيلي.

92
00:07:21,588 --> 00:07:23,608
لا تقلقي.

93
00:07:30,338 --> 00:07:31,768
مرحباً؟

94
00:07:31,768 --> 00:07:33,598
نعم، (ميونغ هي).

95
00:07:34,128 --> 00:07:37,348
اليوم؟ لدي وقت اليوم.

96
00:07:37,348 --> 00:07:41,238
لماذا؟ هل قال (هوانغ هي تاي) شيء؟

97
00:07:42,358 --> 00:07:44,278
إذا لم يقل، إذا هذا جيد.

98
00:07:44,278 --> 00:07:46,618
هل تريدين أن تأتي إلى منزلي بعد انتهائك من العمل؟

99
00:07:53,038 --> 00:07:55,998
أخي، ألم تذهب إلى العمل اليوم؟

100
00:07:55,998 --> 00:07:58,748
من المفترض أن تأتي خالتنا اليوم.

101
00:07:58,748 --> 00:08:01,308
هذا صحيح.

102
00:08:01,308 --> 00:08:04,828
أظن أنه يجب علي أن أخبر (ميونغ هي) أن نلتقي في مكان آخر.

103
00:08:06,038 --> 00:08:08,218
لماذا قد تحتاجين لفعل ذلك؟

104
00:08:08,218 --> 00:08:11,728
يوجد الكثير من الطعام هنا، يمكنكم الإلتقاء في المنزل.

105
00:08:12,368 --> 00:08:14,958
لا أريد ان أسمع تذمرات خالتي.

106
00:08:14,958 --> 00:08:18,038
أنا الذي سأسمع تذمرها بما أنك ستتزوجين.

107
00:08:18,038 --> 00:08:20,298
من قال أنني سأتزوج؟

108
00:08:20,298 --> 00:08:23,488
بالطبع، أنت ستتزوجين. ليس أنا.

109
00:08:24,428 --> 00:08:27,528
لماذا؟ هل تشاجرتم؟

110
00:08:29,718 --> 00:08:31,608
<i>أخبرتك أن الرقم خاطئ.</i>

111
00:08:31,608 --> 00:08:34,598
<i>كم مرة حصل هذا؟</i>

112
00:08:37,838 --> 00:08:40,908
خالتي، من هذا؟

113
00:08:41,698 --> 00:08:43,188
حسناً، هذا ما حدث.

114
00:08:43,188 --> 00:08:46,168
نفس الشخص يستمر بالإتصال منذ الصباح.

115
00:08:46,168 --> 00:08:48,868
ويسأل إذا نحن شركة  طباعة.

116
00:08:48,868 --> 00:08:52,308
تلقيت ذلك الإتصال أيضاً. ألم تكن شركة جيهي للطباعة؟

117
00:08:52,308 --> 00:08:54,868
نعم، هذا صحيح! هذا صحيح.

118
00:08:54,868 --> 00:08:57,298
نعم، ذلك...

119
00:09:00,848 --> 00:09:01,748
(سو ريون)!

120
00:09:01,748 --> 00:09:04,618
أخي، يجب أن أخرج للحظة.

121
00:09:04,618 --> 00:09:07,328
لماذا؟ قلتِ أن (ميونغ هي) قادمة.

122
00:09:07,328 --> 00:09:09,668
عندما تأتي (ميونغ هي)،

123
00:09:09,668 --> 00:09:11,738
أخبرها أن تنتظرني في غرفتي.

124
00:09:11,738 --> 00:09:13,468
انتظري...

125
00:09:13,468 --> 00:09:16,428
(سو ريون)!

126
00:09:25,428 --> 00:09:29,588
أيها الكاتب، أنا من شركة جيهي للطباعة.

127
00:09:39,848 --> 00:09:44,938
لا أحد يلاحقك. تناول الطعام ببطء.

128
00:09:44,938 --> 00:09:48,058
وإنزع حذائك.

129
00:09:52,268 --> 00:09:56,558
أنا آسف.

130
00:09:56,558 --> 00:09:59,508
لم يكن لدي شخص آخر أتصل به.

131
00:10:00,888 --> 00:10:04,968
هل تم تقرير أي شيء في سيول؟

132
00:10:05,898 --> 00:10:09,648
قررو عقد احتجاج كامل وسيجتمع القاده معاً

133
00:10:09,648 --> 00:10:13,388
في اليوم التاسع في جامعة كوريا لوضع خطه محدده

134
00:10:13,388 --> 00:10:16,578
كيف الأمور في الجامعة ؟

135
00:10:17,418 --> 00:10:19,578
نفس الأمر تقريبا

136
00:10:19,578 --> 00:10:24,028
سنحول الأهتمام من الأساتذة بتمويل حكومي للمطالبة بسحب القوانين العسكرية

137
00:10:24,028 --> 00:10:26,648
ما زلنا نعمل قريببن من جامعة تشوسون

138
00:10:26,648 --> 00:10:31,918
ونبذل ما بوسعنا لأستبدالك، لذا لا تقلق

139
00:10:31,918 --> 00:10:35,058
وون سوك ! هل انت في الداخل

140
00:10:35,058 --> 00:10:39,138
لديك اتصال... قال ان اسمه هو سانج مين

141
00:10:39,138 --> 00:10:41,238
سانج مين؟

142
00:10:45,068 --> 00:10:48,498
لم أخبرها اسمي مطلقاً

143
00:10:55,748 --> 00:10:59,678
وون سوك! لا تجعل الأمر أسوأ مما هو عليه

144
00:11:02,228 --> 00:11:05,388
مالذي تفعله؟ اخرج بسرعه!

145
00:11:20,888 --> 00:11:23,728
لماذا لا تأتي؟

146
00:11:23,728 --> 00:11:25,388
[لي جين أون. جامعة ايوا النسائيه]

147
00:11:25,388 --> 00:11:28,458
هذه الشابة هي الأبنة الأصغر لشركة بيكوون للنسيج

148
00:11:28,458 --> 00:11:32,138
قد تكون صغيرة، لكني سمعة انها أنيقة جدا

149
00:11:32,138 --> 00:11:36,538
عمتي، لست مهتماً ابداً بالمواعيد المدبرة حقاً

150
00:11:36,538 --> 00:11:39,198
لماذا ايها!!

151
00:11:39,198 --> 00:11:41,758
ستصبح في الثلاثين قريباً!

152
00:11:41,758 --> 00:11:45,728
إذا استمريت في العيش كعازب كبير و وحيد ستُهين عائلتنا!

153
00:11:45,728 --> 00:11:50,838
يجب ان تتزوج قبل سو ريون حتى لا يتحدث الناس خلف ظهرونا

154
00:11:53,158 --> 00:11:56,058
ميونق هي! هل ستغادرين بالفعل؟

155
00:11:56,058 --> 00:11:58,738
نعم.

156
00:11:58,738 --> 00:12:01,418
اوه انتي! هل قلت أنك صديقة سو ريون

157
00:12:01,418 --> 00:12:03,568
هل يمكنك المجيء و إلقاء نظره على هذا معي؟

158
00:12:03,568 --> 00:12:05,008
تنظر على ماذا؟!

159
00:12:05,008 --> 00:12:07,598
اقول لك، ان النساء تحكمن أفضل على النساء!

160
00:12:07,598 --> 00:12:10,308
لماذا لا تأتين وتجلسين قليلاً

161
00:12:13,388 --> 00:12:17,078
من تعتقدين انها افضل مرشحة؟

162
00:12:17,078 --> 00:12:21,648
رقم ١: تبلغ من العمر ٢٦ عاماً، أنها الأبنة الأكبر لقاضٍ

163
00:12:21,648 --> 00:12:26,858
رقم ٢: تبلغ ٢٢ عاماً، الأبنة الصغرى لبيكوون للنسيج

164
00:12:26,858 --> 00:12:29,288
رقم ٣: تبلغ ٢٤ عاماً وهي...

165
00:12:29,288 --> 00:12:30,948
عمتي!

166
00:12:35,778 --> 00:12:39,828
من التي تعتقد أنك صرخت عليها؟

167
00:12:39,828 --> 00:12:43,008
لماذا لا تختار أنت بنفسك إذاً

168
00:12:43,008 --> 00:12:46,688
الرجال الحمقى مثلك دائماً ما يسمحون للفتيات الماكرات بتلمقهم

169
00:12:46,688 --> 00:12:49,038
و تنتهي بإحضار أسوأ فتاه للمنزل

170
00:12:49,038 --> 00:12:51,798
عمتي، من الأفضل أن تذهبي الأن

171
00:12:51,798 --> 00:12:53,378
هل انت تطردني الآن؟

172
00:12:53,378 --> 00:12:57,208
سأعتني بنفسي، لذا رجاءً اهتمي بشؤونكِ

173
00:12:57,208 --> 00:13:00,648
سوو تشان! كيف يمكنك قول ذلك لي؟

174
00:13:00,648 --> 00:13:04,388
دعني، قلت لك دعني!

175
00:13:04,388 --> 00:13:09,318
هل انا غريبة بالنسبه لك؟ انا عمتك!

176
00:13:11,118 --> 00:13:13,968
آسف

177
00:13:13,968 --> 00:13:16,948
إنها أمرأه مشاكسة جداً

178
00:13:16,948 --> 00:13:20,448
إنها تفعل هذا فقط لتجد لك فتاه مناسبة

179
00:13:20,448 --> 00:13:23,918
يبدون جميعاً مرشحات رائعات

180
00:13:26,148 --> 00:13:30,548
أراهن ان عمتك تمر من الكثير من المتاعب لأجلك، بما أنك صعب الإرضاء

181
00:13:30,548 --> 00:13:35,688
ماذا؟ لست صعب الأرضاء، انا فقط لا أحب المواعيد المدبره

182
00:13:36,808 --> 00:13:39,288
ليس كأنه يمكن للشخص مقابلة نصفه الآخر

183
00:13:39,288 --> 00:13:42,538
بالأعتماد على مجرد بطاقة وسيط زواج سخيفة

184
00:13:43,968 --> 00:13:48,748
سأبحث في الأنحاء ايضاً، يوجد الكثير من الفتيات حولي

185
00:13:48,748 --> 00:13:51,098
ماهو نوعك المفضل؟

186
00:14:00,378 --> 00:14:02,928
اعتقد شخص الكزهرة البرية؟

187
00:14:05,238 --> 00:14:10,108
فتاه لا تتخلى عن أحلامها أبدا، مهما يكون الأمر صعباً

188
00:14:10,108 --> 00:14:13,808
ولا تشتكي ابدا حول ضرورة تكريس نفسها لعائلتها

189
00:14:16,178 --> 00:14:20,668
فتاه قوية تقول لا للحياة الحميمة

190
00:14:29,038 --> 00:14:31,528
لكن هذا أنت

191
00:14:31,528 --> 00:14:35,818
ألست محقة؟ نوعك المفضل هو نسخة نسائيه منك

192
00:14:35,818 --> 00:14:39,648
يالهي، سيكون من الصعب جدا إيجاد شخص هكذا

193
00:14:43,958 --> 00:14:48,228
[مر وقت طويل، الحب والسلام]

194
00:14:48,228 --> 00:14:52,528
♫ كنت اتسائل ماهو الخطأ♫

195
00:14:52,528 --> 00:14:56,378
♫فقط في حالة مرضك♫

196
00:14:57,308 --> 00:14:59,888
♫كنت محبطاً جداً♫

197
00:14:59,888 --> 00:15:03,448
أذاً من هو المغني المفضل لدى ميونج هي؟

198
00:15:04,118 --> 00:15:07,368
لست متأكده، بي ان سوك؟

199
00:15:07,368 --> 00:15:09,688
بي أن سوك؟

200
00:15:09,688 --> 00:15:11,888
اذاً ماهي وجبت ميونج هي المفضلة؟

201
00:15:11,888 --> 00:15:14,998
حلوى جيلي الفاصوليا الحمراء و الخبز والزبده؟

202
00:15:14,998 --> 00:15:17,558
حلوى جيلي الفاصوليا الحمراء و الخبز والزبده

203
00:15:18,528 --> 00:15:21,778
لكن ما علاقة هذا بالرياضيات؟

204
00:15:23,498 --> 00:15:26,538
هذه خطوه مهمه لاكتشاف نمطك في الدراسة

205
00:15:26,538 --> 00:15:29,128
كانت معلمتك السابقة ميونج هي صحيح؟

206
00:15:29,128 --> 00:15:33,278
إذا لم تراجعي ماضيكِ لن تتقدمي ابداً

207
00:15:35,618 --> 00:15:39,928
جين آه، لدي حلم جديد

208
00:15:39,928 --> 00:15:42,308
اذا فزت بجائزة في مهرجان الغناء الجامعي

209
00:15:42,308 --> 00:15:47,048
أريدك ان تعزفي أغنيتي في برنامج الراديو الذي ستنجيه في المستقبل

210
00:15:47,048 --> 00:15:49,618
و سيقول منتج الأغاني

211
00:15:49,618 --> 00:15:54,418
هذي هي الموسيقى الذي اكتشفته منتجتنا قبل أي أحد آخر في العالم

212
00:15:54,418 --> 00:15:58,468
ما رأيك؟ هل ستُساعينني على تحقيق حلمي؟

213
00:16:00,828 --> 00:16:05,228
أذاً، هل ستُاعدني على تحقيق حلمي ايضاً؟

214
00:16:05,228 --> 00:16:08,488
هل يمكنك أن تأخذني في جوله في سيول في عطلة نهاية الصيف؟

215
00:16:08,488 --> 00:16:12,248
أرني محطة بث TBC وجامعتك ابضاً

216
00:16:19,898 --> 00:16:22,698
اذا وعدت أنك ستقومين بكل الواجبات المنزلية التي أعطيتك إياها، أعدك!

217
00:16:22,698 --> 00:16:27,578
حسنا، من هنا..إلى هنا

218
00:16:29,418 --> 00:16:32,658
هل تريدني ان احل جميع هذه الاسئله؟ - نعم

219
00:16:32,658 --> 00:16:35,478
اذا بدأتي الان، من المحتمل أن تنتهي خلال يومين

220
00:16:35,478 --> 00:16:38,038
تستطيعين فعلها! - استطيع فعلها!

221
00:16:38,038 --> 00:16:39,708
جين آه تسطيع فعلها! كرري ثلاث مرات

222
00:16:39,708 --> 00:16:42,538
استطيع فعلها! - استطيع فعلها!....

223
00:16:42,538 --> 00:16:50,828
♫♫

224
00:16:56,978 --> 00:17:00,248
[الواحدة مساءً، زيارة ميتم سارانج (الحب)]

225
00:17:00,248 --> 00:17:02,548
انهُ غداً

226
00:17:22,068 --> 00:17:25,008
قد يكون سُعالاً مزيفاً لكنك تبدو و كأنه اشتد عليك السعال

227
00:17:28,458 --> 00:17:31,438
هل تريدين ان نذهب للحصول على بعض الخبز والزبده في المخبز؟

228
00:17:31,438 --> 00:17:34,988
أم تريدين الأستماع إلى بي ان سوك في المقهى؟

229
00:17:34,988 --> 00:17:38,988
يمكننا ايضاً ان نذهب إلى المكتبة لقراءة بعض الشعر

230
00:17:38,988 --> 00:17:42,008
من يوم بالتدريس الآن؟

231
00:17:45,048 --> 00:17:51,018
لذا ألن تخبرني لماذا جئت إلى المستشفى في الوقت السابق

232
00:17:52,788 --> 00:17:56,528
رباه، لقد قلت لك انه لا شيء

233
00:17:56,528 --> 00:17:58,618
أنت مشبوه بك بشكل مخيف

234
00:17:58,618 --> 00:18:02,898
لا تبدو لي انك من النوع الكتوم

235
00:18:02,898 --> 00:18:06,278
لذا اتسائل ما الذي تخفيه عني

236
00:18:08,228 --> 00:18:12,058
أعطيني جواباً اولا، وسأخبركِ

237
00:18:14,328 --> 00:18:17,458
إجابة؟ - نعم،  أجابة

238
00:18:20,228 --> 00:18:22,798
أصبحت متزناً تماماً

239
00:18:23,798 --> 00:18:28,628
[سأعطيك جوابي عندما تكون متزناً]

240
00:18:36,588 --> 00:18:38,078
رباه!

241
00:18:38,078 --> 00:18:39,548
يجب ان تذهب الآن

242
00:18:39,548 --> 00:18:42,948
لماذا؟ هل مازلتي غير مستعده لأعطائي إجابة؟

243
00:18:42,948 --> 00:18:44,958
يجب أن ادرس لاحقاً

244
00:18:44,958 --> 00:18:49,328
وأنا متعبه جدا بعد ورديتي الطويلة

245
00:18:49,328 --> 00:18:51,538
على أي حال، اذهب الآن

246
00:18:51,538 --> 00:18:54,508
حسناً أذاً -هل لديك وقت غداً- ليس لدي

247
00:18:54,508 --> 00:18:56,658
انت تكذبين!

248
00:18:56,658 --> 00:19:00,398
إنها الحقيقه! لدي مكان لأكون فيه

249
00:19:00,398 --> 00:19:02,428
سأذهب معك اذاً

250
00:19:02,428 --> 00:19:04,318
انت لا تعرف ماهو المكان الي سأذهب اليه

251
00:19:04,318 --> 00:19:07,828
لماذا لا؟ هل هو مكان لا استطيع الذهاب اليه؟

252
00:19:10,918 --> 00:19:12,458
كما تريد أذاً

253
00:19:12,458 --> 00:19:14,248
حقا؟ هل أنت متأكده؟

254
00:19:14,248 --> 00:19:16,498
قابلني في محطة الحافلات الساعه ١١ صباحاً

255
00:19:16,498 --> 00:19:19,158
لقد تطوعت للذهاب

256
00:19:19,758 --> 00:19:21,298
حسنا!

257
00:19:29,058 --> 00:19:31,918
اعتقد اننا نلتقي مره أخرى

258
00:19:31,918 --> 00:19:35,228
لم اتخيل ابداً أنني اراك هنا مع ذلك

259
00:19:35,778 --> 00:19:40,598
كلي اولاً، ستحتاجين للطاقه في وقتٍ لاحق

260
00:19:41,608 --> 00:19:44,098
لا أعرف أي شيء.

261
00:19:45,598 --> 00:19:50,648
إذا كنتي تشيرين إلى الطالب الهارب الذي كنتي معه ،

262
00:19:50,648 --> 00:19:52,498
لقد تم القبض عليه.

263
00:19:53,968 --> 00:19:58,188
أعتقد بأن مجموعتكِ تثق بكِ كثيرا.

264
00:19:58,188 --> 00:20:01,288
لقد استمر في الحديث دون أن يشك بكِ لثانية واحدة.

265
00:20:02,148 --> 00:20:04,968
هل كنت تراقبني عن قصد ؟

266
00:20:04,968 --> 00:20:10,308
دعنا نقول فقط أن والد زوجكِ المستقبلي كان مهتمًا بصهره المستقبلي.

267
00:20:10,318 --> 00:20:13,058
و من قال أنا زوجة ابنك؟

268
00:20:18,828 --> 00:20:21,518
هل تتذكرين  مصنع الجعة "بونغديوك" ؟

269
00:20:21,518 --> 00:20:26,048
منذ حوالي 10 سنوات ، كانوا الشركة الأولى في منطقة "هونام".

270
00:20:27,248 --> 00:20:34,508
في محاولة للتوسع في جميع أنحاء البلاد ، رتب الرئيس حتى الزواج بين ابنته ورجل من KCIA .

271
00:20:34,508 --> 00:20:38,728
في النهاية ، خضعت الشركة لسلسلة من عمليات تدقيق الضرائب وأغلقت أبوابها.

272
00:20:38,728 --> 00:20:42,538
تم تخفيض رتبة الصهر إلى فرع في مقاطعة جنوب "جيولا".

273
00:20:45,898 --> 00:20:49,308
هكذا هو الحال في هذا المجال.

274
00:20:49,308 --> 00:20:54,698
إنهم لا يضايقونك حتى تسير في الاتجاه الذي يريدونك أن تفعله.

275
00:20:56,788 --> 00:21:02,868
إنهم يختنقون ببطء من حولك حتى تتحرك في الاتجاه الذي يريدونك.

276
00:21:05,108 --> 00:21:08,598
لكن الشيء المضحك في الطبيعة البشرية هو ذلك ،

277
00:21:09,378 --> 00:21:12,408
أكثر من الذين يقومون بالاختناق ،

278
00:21:12,408 --> 00:21:16,918
أولئك الذين يصمدون حتى النهاية يبدو أنهم أسوأ.

279
00:21:17,838 --> 00:21:19,948
إذن ....

280
00:21:23,138 --> 00:21:26,348
حاولي أن تصمدي إلى النهاية.

281
00:21:26,348 --> 00:21:28,508
طالما يمكنكِ.

282
00:21:44,228 --> 00:21:49,948
الآن ، يجب أن يكون والدكِ مشغولاً بمصنعه الجديد ،

283
00:21:50,658 --> 00:21:53,008
لذلك دعونا نبدأ بحفل الخطوبة ، هل نفعل؟

284
00:21:55,348 --> 00:21:57,158
و أيضا ...

285
00:21:58,648 --> 00:22:01,988
هذا هو حدي،

286
00:22:01,988 --> 00:22:04,758
لذا احرصي على عدم تجاوز أي خطوط في المرة القادمة.

287
00:22:08,238 --> 00:22:12,348
خذي قسطًا من الراحة أو التأمل.

288
00:22:31,898 --> 00:22:38,678
<i> (هي تاي) ، أرجوك ،أنقذ (سيوك تشيول). </i>

289
00:22:38,678 --> 00:22:42,628
<i> (هي تاي)!</i>

290
00:22:42,628 --> 00:22:46,488
<i> أرجوك ، أنقذ( سيوك تشيول)! </i>

291
00:23:30,128 --> 00:23:32,358
هل جسدي يصبح أضعف؟

292
00:23:33,138 --> 00:23:36,038
أنا حتى أسمع الأشياء الآن.

293
00:23:37,328 --> 00:23:39,218
<i> جونغ تاي.</i>

294
00:23:43,998 --> 00:23:47,148
(جونغ تاي) ، أرجوك فتح الباب.

295
00:23:53,998 --> 00:23:56,368
سألتحق بالمخيم.

296
00:24:01,618 --> 00:24:06,318
لاحقا ، لاحقا ، حسنا ؟ كان والدك حساسًا مؤخرًا.

297
00:24:06,318 --> 00:24:11,118
لاحقا، متى ؟ ربما ستجعلني أترك الميدان السباق العام المقبل.

298
00:24:12,318 --> 00:24:14,198
لماذا أنت طفولي جدا ؟

299
00:24:14,198 --> 00:24:16,548
هل تريدني حقًا أن أبدو أحمقًا كاملاً ؟

300
00:24:16,548 --> 00:24:18,678
لماذا ؟  ليس عليكِ ذلك.

301
00:24:18,678 --> 00:24:22,858
هذا هو السبب في أن الناس يدعونكِ عشيقة خلف ظهركِ.

302
00:24:24,748 --> 00:24:26,328
ماذا؟

303
00:24:32,338 --> 00:24:37,548
أهلا ، سأستخدم الحمام.

304
00:24:58,608 --> 00:25:02,778
ماذا عن (جونغ تاي) ؟  لا تقولي لي أنه لا يزال نائماً.

305
00:25:04,468 --> 00:25:08,398
لقد ذهب إلى المدرسة. غادر في وقت مبكر من صباح اليوم.

306
00:25:08,398 --> 00:25:11,528
طالب مدرسة ابتدائية ... ذهبت إلى المدرسة في وقت مبكر ؟

307
00:25:16,148 --> 00:25:19,158
قال إنه اضطر إلى المغادرة مبكرًا للقيام ببعض الواجبات المنزلية.

308
00:25:19,158 --> 00:25:20,858
الواجبات المنزلية ؟

309
00:25:24,028 --> 00:25:28,348
رأيته يغادر في وقت سابق. لم يكن الأمر يتعلق بالواجبات المنزلية.

310
00:25:30,988 --> 00:25:35,138
أوصيت له ببعض الكتب لقراءتها قبل دخوله المدرسة الإعدادية.

311
00:25:37,808 --> 00:25:39,538
أنت لقد أوصيت بالكتب إلى (جونغ تاي)؟

312
00:25:39,538 --> 00:25:41,508
لم تكن توصية ودية حقًا.

313
00:25:41,508 --> 00:25:44,708
أخبرته أن التركيز فقط على الرياضة سيجعله غبيًا ،

314
00:25:44,708 --> 00:25:47,738
وركض مباشرة إلى المكتبة.

315
00:25:47,738 --> 00:25:50,058
أعتقد أنه لا يزال مجرد طفل.

316
00:25:54,948 --> 00:25:59,848
ربما في هذا المنزل. في سنه ، كنت أكسب رزقي بالفعل.

317
00:25:59,848 --> 00:26:02,968
لا يجب أن تدليله كثيرا.

318
00:26:21,008 --> 00:26:22,978
(ميونغ هي )!

319
00:26:33,738 --> 00:26:38,198
حسنا. أولاً ، بيضة المسلوقة.

320
00:26:38,198 --> 00:26:42,318
وبعض عصير التفاح عندما نشعر بالعطش.

321
00:26:42,318 --> 00:26:47,918
أخيرًا وليس آخرًا ، خبز الزبدة المفضل لديكِ.

322
00:26:48,798 --> 00:26:53,138
حتى أنك لا تعرف إلى أين نتجه. لماذا حزمت كيس نزهة ؟

323
00:26:53,138 --> 00:26:56,408
كل يوم يمكن أن يكون بمثابة نزهة معكِ.

324
00:26:58,488 --> 00:27:00,618
ماذا أحضرتي ، (ميونغ هي) ؟ أريني.

325
00:27:00,628 --> 00:27:03,958
لم أحضر أي شيء حقًا.

326
00:27:03,958 --> 00:27:08,068
ماذا تقصدين بأنك لم تحضري أي شيء. يبدو أنكِ معبأة قليلاً.

327
00:27:08,898 --> 00:27:10,268
لنرى.

328
00:27:10,268 --> 00:27:12,558
- لا.
- لا ؟ أنتي لا تحبينني ؟

329
00:27:12,558 --> 00:27:14,088
- ليس هذا ...
- فقط ، سلميها. هيا.

330
00:27:14,088 --> 00:27:15,708
- أنا فقط  ...
- دعني أرى.

331
00:27:15,708 --> 00:27:18,848
انظري إلى هذا. انها ثقيلة جدا.

332
00:27:23,028 --> 00:27:25,298
هلام الفاصوليا الحمراء الحلوة.

333
00:27:26,268 --> 00:27:31,428
اوكتشون ؟
(ملاحظة : حلوى كورية تقليدية مصنوعة من الدقيق.)

334
00:27:33,648 --> 00:27:36,688
منعش التنفس بالأعشاب ؟ هل تحاول الإقلاع عن التدخين ؟

335
00:27:36,688 --> 00:27:40,638
لا! هذا... فقط في حالة لو مرضت في السيارة.

336
00:27:42,008 --> 00:27:44,488
يا إلهي.

337
00:27:46,018 --> 00:27:49,918
كلما تعرفت عليكِ أكثر ، كلما بدوتِ كرجل عجوز.

338
00:27:49,918 --> 00:27:54,838
أرجعها! أنت لست شابا أيضًا.

339
00:28:01,528 --> 00:28:03,518
الجد (ميونغ هي).

340
00:28:03,518 --> 00:28:06,188
من الأفضل تقشير بيضة للجد (ميونغ هي).

341
00:28:06,188 --> 00:28:09,168
ماذا ؟ الجد ؟

342
00:28:22,408 --> 00:28:28,918
يجب أن أقول ، أنت دائمًا متقلب جدًا.

343
00:28:32,418 --> 00:28:34,988
هذا يبدو وكأنك تسخرين.

344
00:28:35,688 --> 00:28:41,148
لا ، قصدت ذلك كمجاملة. هل أبدو ساخرًا عندما أتكلم ؟

345
00:28:42,498 --> 00:28:44,098
لا.

346
00:28:47,388 --> 00:28:48,888
تفضلي.

347
00:28:50,358 --> 00:28:52,548
ولكن ، حقا ، إلى أين نحن ذاهبون ؟

348
00:28:56,458 --> 00:28:58,648
قولي لي!

349
00:29:01,808 --> 00:29:04,578
<i> أوه! إنها الساحرة!</i>

350
00:29:06,008 --> 00:29:08,008
هل كانوا يتحدثون عنكِ للتو ؟

351
00:29:08,018 --> 00:29:09,968
لأنني أعطيتهم لقاحات الإنفلونزا آخر مرة.

352
00:29:09,968 --> 00:29:12,618
أيتها الراهبة!

353
00:29:14,018 --> 00:29:16,198
(ميونغ هي)!

354
00:29:19,938 --> 00:29:23,418
لم أكن أعتقد أنكِ ستتمكنين من القدوم. ألستي مشغولة ؟

355
00:29:23,418 --> 00:29:25,848
لا. هل كنتي بخير ؟

356
00:29:25,848 --> 00:29:28,168
بالطبع .

357
00:29:28,168 --> 00:29:32,168
و لكم من هذا؟

358
00:29:32,168 --> 00:29:35,568
اوه، هذا...

359
00:29:39,258 --> 00:29:42,498
- أنا حبيب (ميونغ هي) ...
- إنه الطبيب.

360
00:29:42,498 --> 00:29:46,208
- ماذا ؟
- يا إلهي ، أنت طبيب ؟

361
00:29:46,208 --> 00:29:50,608
ذلك رائع. لدينا عدد قليل من الأطفال الذين يحتاجون إلى فحوصات.

362
00:29:50,608 --> 00:29:56,268
- لا ، لست بعد...
- إنه طبيب جديد حصل للتو على ترخيصه.

363
00:29:56,268 --> 00:29:58,278
دعنا نذهب إلى الداخل.

364
00:29:58,278 --> 00:29:59,768
بالطبع.

365
00:30:17,938 --> 00:30:22,918
ميونغ هي ، لا أستطيع رؤية مريض. لقد أخبرتك أنني لم أتخرج حتى ...

366
00:30:22,918 --> 00:30:27,808
لقد اجتزت بالفعل امتحان الترخيص الطبي. وأنت فقط أخرت تخرجك بسبب مهرجان الأغنية بالجامعة.

367
00:30:32,858 --> 00:30:35,608
لا. لا يمكنني فعل ذلك حقًا.

368
00:30:35,608 --> 00:30:37,548
اجعليني أفعل شيئًا آخر بدلاً من ذلك.

369
00:30:37,548 --> 00:30:39,208
التنظيف أو أي شيء يتطلب قوة.

370
00:30:39,208 --> 00:30:42,118
آه ، أنا جيد في رعاية الأطفال.

371
00:30:42,118 --> 00:30:46,028
لست مضطرًا لمعالجتهم ، فقط قم بإجراء فحص أساسي. هل طلبت منك إجراء عملية جراحية؟

372
00:30:46,028 --> 00:30:51,548
فقط قم بفحص الأطفال للتأكد من أنهم أصحاء. أنا متأكد من أنك فعلت ذلك كثيرًا ، أليس كذلك؟

373
00:30:53,458 --> 00:30:56,628
حسنًا ، لدي الكثير لأفعله.

374
00:30:56,628 --> 00:31:00,528
أتركهم في رعايتك.

375
00:31:23,518 --> 00:31:26,078
سأستمع إلى معدتك ، حسنًا؟

376
00:31:30,048 --> 00:31:32,168
أعتقد أنك ستكون بخير.

377
00:31:38,578 --> 00:31:40,788
قل ، "آه".

378
00:31:41,848 --> 00:31:47,718
حسنًا ، ابحث عني. فقط قليلا ، مثل هذا.

379
00:31:47,748 --> 00:31:50,168
قد يكون هذا مؤلمًا قليلاً ، يرجى تحمله.

380
00:31:59,928 --> 00:32:03,958
- سوف يتحسن قريبا.
- شكرا لك دكتور.

381
00:32:14,118 --> 00:32:17,968
يا إلهي ، أنا منهك.

382
00:32:24,098 --> 00:32:27,218
الأطفال هم ضعف صعوبة البالغين ، أليس كذلك؟

383
00:32:34,408 --> 00:32:39,608
لماذا أنت متعب أكثر مني عندما قمت بكل الأعمال الشاقة؟

384
00:32:39,608 --> 00:32:44,378
انت بخير؟ رأيت أنك كنت تتعرق كثيرًا من قبل.

385
00:32:44,378 --> 00:32:49,818
آه ، هذا كان بسبب ... لانخفاض نسبة السكر في الدم.

386
00:32:51,088 --> 00:32:53,428
هذا عظيم.

387
00:32:53,428 --> 00:32:57,668
كنت أفكر فقط فيما إذا كنت آكل العشب أو التراب.

388
00:32:57,668 --> 00:33:01,638
كما اعتقدت ، يبدو الأمر كما لو أنه يمكننا التواصل من خلال التخاطر.

389
00:33:01,638 --> 00:33:04,608
أنا مليء بالطاقة الآن!

390
00:33:09,168 --> 00:33:12,088
أعتقد أنك لا تستطيع أن تكون طبيب أطفال في المستقبل.

391
00:33:13,488 --> 00:33:17,008
سأذهب لإنهاء المزيد من العمل ، لذا ارتاح هنا لبعض الوقت.

392
00:33:17,008 --> 00:33:19,758
- أوه ، سأساعدك.
- لا بأس.

393
00:33:19,758 --> 00:33:24,888
إنها مجرد أعمال ورقية . استمتع بالخبز!

394
00:33:37,848 --> 00:33:39,658
ألهي .

395
00:33:46,878 --> 00:33:48,598
مرحبا .

396
00:33:50,438 --> 00:33:52,808
أنا أراك للمرة الأولي اليوم .

397
00:33:57,878 --> 00:34:00,208
أنت أيضاً تريدين أكل الخبز ؟

398
00:34:02,088 --> 00:34:03,778
تفضلي .

399
00:34:06,258 --> 00:34:08,488
كل ببطيء.

400
00:34:10,708 --> 00:34:16,878
لكن ما علاقتك بالطبيب الوسيم؟

401
00:34:16,878 --> 00:34:21,478
إنها المرة الأولى التي أراك تأتي فيها مع شخص آخر غير هاي جيون أو سيونغ مين.

402
00:34:24,388 --> 00:34:29,438
بالنسبة إلى راهبة ، أنت مهتمة جدًا بعلاقات الآخرين.

403
00:34:29,438 --> 00:34:33,418
أوه! لذلك أنا على حق. إنها علاقة رجل وامرأة؟

404
00:34:33,418 --> 00:34:39,798
لا. من الناحية البيولوجية ، نحن رجل وامرأة لذا فهي علاقة رجل وامرأة.

405
00:34:42,188 --> 00:34:43,978
ميونغ هي.

406
00:34:45,878 --> 00:34:49,348
هناك شيء ما ... شيء خاطئ مع الطفلة .

407
00:34:57,428 --> 00:35:01,828
يونغ مي! يونغ مي ، افتح عينيك.

408
00:35:01,828 --> 00:35:03,588
يونغ مي !

409
00:35:08,638 --> 00:35:11,668
بأي فرصة ، هل أطعمتها شيئًا؟

410
00:35:12,858 --> 00:35:16,408
خبز. الخبز الذي أعطيته لي في وقت سابق.

411
00:35:18,538 --> 00:35:21,158
كانت تصوم بسبب التهاب الأمعاء.

412
00:35:27,048 --> 00:35:31,248
انه بخير. أيغو ، لا بأس. انه بخير.

413
00:35:31,248 --> 00:35:34,718
يمكنك التقيؤ أكثر. واصلي التقدم.

414
00:35:43,338 --> 00:35:45,888
لا بأس ، هي تاي.

415
00:35:49,408 --> 00:35:51,188
هي تاي .

416
00:35:52,658 --> 00:35:54,538
هي تاي !

417
00:35:55,668 --> 00:35:57,618
نعم .

418
00:35:57,618 --> 00:36:02,388
قلت أنه بخير. لا مشكلة. كل شيء الآن.

419
00:36:09,708 --> 00:36:11,538
سأذهب لإحضار بعض الماء.

420
00:36:11,538 --> 00:36:13,838
سأذهب للحصول عليه.

421
00:36:13,838 --> 00:36:17,868
اجلس واسترح قليلاً. سأعود حالا.

422
00:36:49,048 --> 00:36:51,468
<i> هاي ، هاي ، هاي!</i>

423
00:36:51,468 --> 00:36:54,558
<i> مرحبًا ، هذا غير معقول خلال موسم الامتحان </i>

424
00:36:54,558 --> 00:36:56,878
<i> اذهب إلى المستشفى.</i>

425
00:36:56,878 --> 00:37:00,258
<i> أنت تعلم أننا جئنا إلى هنا لأننا لا نستطيع الذهاب إلى المستشفى.</i>

426
00:37:14,148 --> 00:37:16,078
<i>برفق ، من فضلك . </i>

427
00:37:17,998 --> 00:37:22,998
<i>حتى لو ذهبت إلى المستشفى الجامعي ، فلن يكون هناك من يقوم بخياطة هذا بلطف أكثر من هذا.
</i>

428
00:37:22,998 --> 00:37:27,498
أنت على حق ، هيونغ. إنه الآس في مدرستنا الطبية هوا توة  .
<i> (كان هوا توة  طبيبًا صينيًا مشهورًا عاش خلال أواخر عهد أسرة هان الشرقية.)</i>

429
00:37:27,498 --> 00:37:31,078
<i>ما هوا توة ؟ يجب أن أغلق فمك فقط
</i>

430
00:37:31,078 --> 00:37:35,208
<i> هوا توه؟ هل تخصص هوا توة في علاج الهاربين؟</i>

431
00:37:35,208 --> 00:37:40,388
<i> إذا انتشرت الشائعات حول هذا الأمر وطُردت ، فهل ستتحمل المسؤولية؟ </i>

432
00:37:40,388 --> 00:37:44,778
<i> سأضطر لتحمل المسؤولية. سأكون شاعر الغنائي وستكون الملحن. </i>

433
00:37:44,778 --> 00:37:46,568
<i> يمكننا فقط الفوز بالجائزة الكبرى في مهرجان الموسيقى الجامعي</i>

434
00:37:46,568 --> 00:37:48,568
<i> الجيز ، أنت المشاغب </i>

435
00:37:48,568 --> 00:37:52,388
<i> بهذا المعدل ، سوف ننجر إلى نامسان أولاً قبل أن نصل إلى مهرجان الأغنية في الجامعة.</i>

436
00:37:54,818 --> 00:37:58,928
<i>جيز! حاول ألا تتحرك بينما أقوم بتخييط الجرح
</i>

437
00:37:58,928 --> 00:38:02,038
<i> كن حذرا.</i>

438
00:38:05,978 --> 00:38:09,328
<i> هوانغ هي تاي! ستصبح طبيباً عظيماً.</i>

439
00:38:09,328 --> 00:38:12,928
<i> اذهب واكتب بعض الأغاني بدلاً من ذلك.</i>

440
00:38:12,928 --> 00:38:15,188
لا تستخدم المدرسة الليلية كذريعة للمواعدة.

441
00:38:15,188 --> 00:38:17,708
<i> مهلا ، ماذا تقول ؟</i>

442
00:38:17,708 --> 00:38:22,208
<i> ماذا أعني؟ من الواضح من الكلمات التي تكتبها هذه الأيام </i>

443
00:38:26,638 --> 00:38:32,198
<i> هاي ، لا تحضر المزيد. حسنًا؟</i>

444
00:38:32,198 --> 00:38:34,588
- <i> شكرا. </i>
- <i> إلى اللقاء. </i>

445
00:38:34,588 --> 00:38:36,598
- <i> إلى اللقاء. </i>
- <i> حسنًا. </i>

446
00:38:56,468 --> 00:38:59,688
<i> مرحبًا ، أتدري كم الساعة الآن؟</i>

447
00:38:59,688 --> 00:39:03,998
<i> هي تاي ، أرجوك أنقذ سيوك تشيول</i>

448
00:39:17,328 --> 00:39:20,848
<i> نبضها ضعيف ... وفقدت الكثير من الدم</i>

449
00:39:20,848 --> 00:39:24,868
<i> - أعتقد أن الذهاب إلى المستشفى سيكون -
- مستشفى ... مستشفى ... </i>

450
00:39:24,868 --> 00:39:28,988
<i> أعلم ، لقد أتيت إلى هنا لأنك لا تستطيع الذهاب إلى المستشفى. حسنًا. </i>

451
00:39:32,138 --> 00:39:33,828
<i> أنت تعرف العيادة الصغيرة في الشارع ، أليس كذلك؟ </i>

452
00:39:33,828 --> 00:39:35,388
<i> اطرق على الباب. شخص ما يجب أن يكون في الداخل.</i>

453
00:39:35,388 --> 00:39:38,038
<i>- أخبرهم أنني أرسلتك . يجب أن يكون الخريج الأكبر هناك
</i>
- حسناً .

454
00:39:46,418 --> 00:39:48,028
<i>هي تاي ، </i>

455
00:39:49,148 --> 00:39:53,358
<i> انقذها. يجب عليك انقاذها .</i>

456
00:39:53,358 --> 00:39:56,108
<i> حسنًا ، اذهب سريعًا</i>

457
00:40:07,548 --> 00:40:09,328
<i>اللعنة . </i>

458
00:40:11,938 --> 00:40:14,948
<i> آه ، أنا مجنون</i>

459
00:40:30,058 --> 00:40:32,958
<i> توقف عند هذا الحد!</i>

460
00:40:32,958 --> 00:40:37,278
<i> دعنا نذهب! دعني أذهب!</i>

461
00:40:37,278 --> 00:40:38,968
أصفع هذا الفاسد .

462
00:40:42,408 --> 00:40:47,828
<i>لو سمحت! من فضلك ، أي شخص ، فقط تعال.
</i>

463
00:41:04,828 --> 00:41:06,708
هي تاي ؟

464
00:41:09,518 --> 00:41:11,288
هي تاي ؟

465
00:41:38,408 --> 00:41:41,188
أنا ليس لدي الحق في ان اصبح طبيب .

466
00:41:44,398 --> 00:41:47,568
لقد بدأت هذا لأنني أردت أن أشفي المرضى ،

467
00:41:49,868 --> 00:41:54,108
ولكن إذا لمستهم ، فإن كل شيء سيتلف.

468
00:42:04,538 --> 00:42:07,628
ربما قلبك هو المكسور؟

469
00:42:10,708 --> 00:42:16,138
كما تعلم، نحن لا نقرر من يعيش او يموت

470
00:42:16,138 --> 00:42:18,958
هذا القرار متروك للرب

471
00:42:19,668 --> 00:42:27,198
كل ما يمكننا فعله خو ان نبذل قصار جهدنا في اطار الخطوط التي رسمها الرب

472
00:42:30,868 --> 00:42:34,628
و اذا جاز لي مشاركة رأيي

473
00:42:34,628 --> 00:42:38,788
بأعتباري شخصا يعمل في نفس المجال

474
00:42:39,938 --> 00:42:46,998
أعرف الحقيقه أنك ستكون طبيبا عظيما

475
00:42:47,698 --> 00:42:52,018
انت تلوم نفسك هكذا لانك شخص مسؤول للغاية

476
00:42:53,228 --> 00:42:55,738
ومن الصعب الوصول اللى مثل هاؤلاء الاشخاص

477
00:43:03,048 --> 00:43:05,428
أنا لا اخسر

478
00:43:31,068 --> 00:43:32,738
هنالك

479
00:44:12,468 --> 00:44:15,318
لاى أصدق انك فعلت هذا مره اخرى مع العلم بما يحدث

480
00:44:15,318 --> 00:44:17,938
لا تخجلين من مواحهة عائلتك؟

481
00:44:17,938 --> 00:44:19,998
لا افعل أبدا اي شي اخجل منه

482
00:44:19,998 --> 00:44:23,868
كيف يمكنك ان تقولي ذلك ؟ بعد اذلاتي امام والد زوجك المستقبلي ؟

483
00:44:23,868 --> 00:44:25,828
ابي!

484
00:44:27,498 --> 00:44:30,028
انا لن اتزوج منه

485
00:44:30,028 --> 00:44:31,818
ماذا؟ مالذي تقولينه؟

486
00:44:31,818 --> 00:44:36,528
انا فقط لم استطع جمع الشجاعة لاقول هذا

487
00:44:36,528 --> 00:44:40,058
ليس لدي اهتمام بالزواج و الانخراط مع هذا النوع من العائلة

488
00:44:40,058 --> 00:44:43,198
ستساعدنا هذه العائلة في العمل

489
00:44:43,198 --> 00:44:44,558
ماذا؟

490
00:44:44,558 --> 00:44:47,938
الركة على وجهة الأفلاس لذا لم استطع رفض عرضهم

491
00:44:47,938 --> 00:44:50,578
يريد كل اعدائي افلاس عملي

492
00:44:50,578 --> 00:44:53,468
وابنتي تقفز في السنة اللهب وبيدها البارود في لي فرصة تحصل عليهالا

493
00:44:53,468 --> 00:44:56,078
اذاَ ماهو الخيار الذي املكة

494
00:44:56,078 --> 00:44:57,518
ابي!

495
00:44:57,518 --> 00:44:58,948
لقد تقرر ألامر بالفعل

496
00:44:58,948 --> 00:45:03,928
في وقت سابق اليوم، التقى اخوك بالمستثمر الذي جعلونا على اتصال به

497
00:45:03,928 --> 00:45:07,848
شركات التقنية شائعة جدا بالفعل في البلدان الأخرى

498
00:45:07,848 --> 00:45:11,218
ومن المتوقع ان يتم الانتهاء من بناء المصنع قريبا

499
00:45:11,218 --> 00:45:15,338
لذا انا متأكد انه يمكننا البدء في بيع المنتجات في نهاية هذا العام

500
00:45:15,338 --> 00:45:17,298
لي سو تشان، تشانقهوا للأدوية

501
00:45:17,298 --> 00:45:21,468
هذه ليست لعبة للأطفال، لا يمكننا التراجع لأننا غيرنا ارائنا الان

502
00:45:21,468 --> 00:45:24,748
بكلمة واحدة فقط يمكن انتجعل الشركات تفلس وجعل الناس يختفون

503
00:45:24,748 --> 00:45:28,928
انتي من بين جميع الناس، لا بد انك تعرفين ما يمكن ان يفعل السيد هوانج

504
00:45:29,708 --> 00:45:34,108
فقط تزوجي، لا يهمني ان ينتقدني الناس لبيع ابنتي

505
00:45:34,108 --> 00:45:37,758
عائلتنا بالفعل على ظهر النمر

506
00:45:37,758 --> 00:45:42,848
اذا سقطنا،سوف نؤكل احياء

507
00:46:07,218 --> 00:46:08,928
يمكنني الذهاب بمفردي من هنا

508
00:46:08,928 --> 00:46:11,698
لماذا؟ دعيني اذهب معك، نحن على وشك الوصول على اي حال

509
00:46:11,698 --> 00:46:13,958
لهذا السبب يمكنني ان اذهب بمفردي

510
00:46:13,958 --> 00:46:17,518
قد تسبب جين اه ضجة اذا رأتنا معاً

511
00:46:17,518 --> 00:46:20,018
بربك، ربما تكون  مشغولة بحل واجبها المنزلي الان

512
00:46:20,018 --> 00:46:22,278
يمكنني الذهاب بمفردي.

513
00:46:24,068 --> 00:46:28,928
حسنا اذاً،لقد استمتعت بنزهة اليوم، ميونج هي

514
00:46:28,928 --> 00:46:30,788
يدك؟

515
00:46:38,088 --> 00:46:42,358
انا ايضا، شكرا لك على كل شيء اليوم

516
00:46:54,508 --> 00:46:59,228
<i>إستديري. إستديري.</i>

517
00:46:59,228 --> 00:47:06,008
<i>إستديري.</i>

518
00:47:15,258 --> 00:47:18,268
يا إلهي!

519
00:47:18,268 --> 00:47:23,338
كنت اتمنى ان تنظري خلفك هل سمعت ذلك؟

520
00:47:25,878 --> 00:47:30,188
سأعطيك إجابتي غداً.

521
00:47:30,188 --> 00:47:36,418
♫​♫​

522
00:47:36,418 --> 00:47:39,748
ليس اليوم؟

523
00:47:39,748 --> 00:47:42,878
هناك شي احتاج الى تسويته

524
00:47:42,878 --> 00:47:46,258
سأعطيك إجابة غداً بعد العمل.

525
00:47:46,258 --> 00:47:51,568
هنا.

526
00:47:52,298 --> 00:47:57,968
♫​♫​

527
00:47:58,568 --> 00:48:04,238
♫​♫​

528
00:48:04,238 --> 00:48:06,278
أجل!

529
00:48:13,888 --> 00:48:17,428
<i>[رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية، (هوانغ كي نام)]</i>

530
00:48:44,688 --> 00:48:48,988
<i>[(كيم ميونغ هي)]</i>

531
00:48:48,988 --> 00:48:52,598
<i>[الأب، (كيم هيون تشول)]</i>

532
00:48:56,458 --> 00:49:00,888
<i>[الأب: (كيم هيون تشيول)، 50]
[الأم: (تشوي سون نيو)، 46]
[الإخوة: (كيم ميونغ سو)، 12]</i>

533
00:49:23,328 --> 00:49:24,368
مرحباً؟

534
00:49:24,368 --> 00:49:25,768
<i>(لي سو ريون)!</i>

535
00:49:25,768 --> 00:49:29,988
ماذا حصل في ذلك اليوم؟ لم أستطع الوصول إليك.

536
00:49:30,808 --> 00:49:35,858
(ميونغ هي)، حصل شيء لي.

537
00:49:35,858 --> 00:49:39,678
ما الذي حصل؟ هل هو جدي؟

538
00:49:39,678 --> 00:49:42,588
لا، ليس جدي.

539
00:49:42,588 --> 00:49:45,788
ما الأمر؟

540
00:49:45,788 --> 00:49:51,008
هل يمكنني رؤيتك لاحقاً، قبل دوام عملي؟

541
00:49:51,688 --> 00:49:55,078
هناك شيء أريد أن أخبرك به.

542
00:50:00,348 --> 00:50:05,328
اليوم صعب قليلاً بالنسبة لي.

543
00:50:05,328 --> 00:50:08,818
لدي خطط أخرى أهتم بها.

544
00:50:08,818 --> 00:50:11,788
<i>[تصليح ساعات]</i>

545
00:50:16,468 --> 00:50:18,378
هل من الممكن أن تصلح هذه الآن؟

546
00:50:18,378 --> 00:50:22,378
ستأخذ وقتاً. حوالي خمسة عشر دقيقة.

547
00:50:22,378 --> 00:50:24,528
هل يمكنك إصلاح ساعتي أولاً؟

548
00:50:24,528 --> 00:50:26,418
أريد أن أبدل البطارية فقط.

549
00:50:26,418 --> 00:50:28,418
أعطني إياها.

550
00:50:35,438 --> 00:50:38,728
<i>[البيت الأزرق]</i>

551
00:50:45,138 --> 00:50:49,508
انظروا من هذا. أليس هذا (هيون تشول)؟

552
00:50:49,508 --> 00:50:52,698
كيف حالك؟

553
00:50:52,698 --> 00:50:55,268
هل والدتك على قيد الحياة وبخير؟

554
00:51:01,998 --> 00:51:04,418
ما الذي تريده؟

555
00:51:04,418 --> 00:51:07,138
لا داعي للإنفعال.

556
00:51:07,138 --> 00:51:11,318
أتيت لتبديل بطارية ساعتي ولرؤيتك أيضاً. في النهاية نحن أصدقاء قدماء من الحي.

557
00:51:16,018 --> 00:51:20,558
أرى أن ابنتك تستمتع كثيراً مؤخراً.

558
00:51:20,558 --> 00:51:27,558
راقب ابنتك بشيء جيد. إنها لم تعد طفلة ولن أتساهل معها.

559
00:51:39,318 --> 00:51:41,388
لا يجب عليك الدفع.

560
00:51:47,218 --> 00:51:49,418
أراك لاحقاً.

561
00:51:59,638 --> 00:52:01,258
سأقولها مرة أخرى.

562
00:52:01,258 --> 00:52:03,958
اهم شيء في الألعاب الرياضية

563
00:52:03,958 --> 00:52:06,118
هو هذا الخط.

564
00:52:06,788 --> 00:52:08,418
خصوصاً عندما تركضون،

565
00:52:08,418 --> 00:52:12,178
إذا تخطيتم خط راكض آخر،

566
00:52:12,178 --> 00:52:16,398
قد يتم إقصائكم بسبب إنحرافكم عن مساركم الخاص.

567
00:52:16,398 --> 00:52:19,738
لذا، لا تتخطوا منطقة الراكضين الآخرين،

568
00:52:19,738 --> 00:52:24,348
وابقوا دائما داخل خطوطكم واركضوا بأسرع ما تقدرون.

569
00:52:24,348 --> 00:52:27,038
هذه نقطتي الرئيسية.

570
00:52:28,998 --> 00:52:30,508
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم.

571
00:52:30,508 --> 00:52:33,638
هل هناك صبي يدعى (ميونغ سو) هنا؟

572
00:52:33,638 --> 00:52:35,878
إنه أنا.

573
00:52:37,228 --> 00:52:39,598
أبي!

574
00:52:39,598 --> 00:52:42,118
ستقع هكذا!

575
00:52:42,118 --> 00:52:45,388
لماذا أنت هنا؟ لقد قلت أنك ستأتي غداً.

576
00:52:45,388 --> 00:52:51,348
لا يوجد سبب. أتيت لأنني إشتقت لصغيرنا.

577
00:52:51,348 --> 00:52:53,388
هل شقيقتك بخير؟

578
00:52:53,388 --> 00:52:54,798
نعم، بالطبع.

579
00:52:54,798 --> 00:52:57,688
أبي، رقمي القياسي تقدم بثانيتين!

580
00:52:57,688 --> 00:53:01,668
حتى اأن المدرب قال أنه يمكنني التدرب مع تلاميذ المدرسة المتوسطة في المرة القادمة!

581
00:53:01,668 --> 00:53:05,798
هل هذا صحيح؟ يا إلهي، هذا مدهش، يا ولدي.

582
00:53:05,798 --> 00:53:08,668
هل أصبحت قريباً من البقية؟

583
00:53:08,668 --> 00:53:12,778
حسناً، تقريباً جميعهم، بإستثناء صبي واحد.

584
00:53:16,198 --> 00:53:17,938
مهلا.

585
00:53:17,938 --> 00:53:20,178
هل أنت أحد أصدقاء ميونغ سو؟

586
00:53:23,028 --> 00:53:25,568
الحديث عن الشيطان.

587
00:53:26,148 --> 00:53:28,998
يا رجل ، هذا الحقير المزعج.

588
00:53:28,998 --> 00:53:31,488
إنه صديقك ...

589
00:53:35,038 --> 00:53:39,488
اشتريت الكثير ، لذا شاركه مع أصدقائك.

590
00:53:39,488 --> 00:53:41,498
أليست هذه معجنات الفاصوليا الحلوة؟

591
00:53:41,498 --> 00:53:44,948
يا إلهي ، لم يكن عليك شراء كل هذا.

592
00:53:46,218 --> 00:53:48,218
أين تعلمت كيف تقول ذلك؟

593
00:53:48,218 --> 00:53:51,288
لست بحاجة لقول ذلك لوالدك.

594
00:53:57,878 --> 00:53:59,798
هل هذا جيد؟

595
00:54:18,028 --> 00:54:21,598
انا ذاهب للذهاب.

596
00:54:21,598 --> 00:54:22,808
سابقا؟

597
00:54:22,808 --> 00:54:28,548
يجب أن تقابل مدربي وترى أين سأبقى.

598
00:54:28,548 --> 00:54:30,838
ما هو جيد من شأنه أن تفعل؟

599
00:54:30,838 --> 00:54:34,758
هنا أمك حزمت بعض الملابس والملابس الداخلية.

600
00:54:34,758 --> 00:54:36,288
يجب أن تذهب الآن.

601
00:54:36,288 --> 00:54:38,648
اسرع وانطلق.

602
00:54:41,588 --> 00:54:43,378
اذهب.

603
00:54:43,378 --> 00:54:45,578
فقط اذهب.

604
00:55:07,278 --> 00:55:10,598
ما هذا؟ أليست تلك معجنات الفاصوليا الحلوة؟

605
00:55:10,598 --> 00:55:14,778
دعنا نذهب إلى الداخل ونأكلها قبل أن يرى أي شخص آخر.

606
00:55:14,778 --> 00:55:18,198
إذن هل يجب أن أتصل بـ Jung Tae أيضًا؟

607
00:55:22,738 --> 00:55:25,628
نحن فقط.

608
00:56:18,768 --> 00:56:23,468
ليس لدي وقت للتغلب على الأدغال اليوم ، لذلك دعونا ننتقل مباشرة إلى هذه النقطة.

609
00:56:25,538 --> 00:56:29,178
قابلت والدك أمس في مركز قيادة أمن الدفاع.

610
00:56:29,178 --> 00:56:33,638
لقد هددني بأن أخطب.

611
00:56:34,948 --> 00:56:38,728
هذا هو تخصص والدي. و حينئذ؟

612
00:56:40,868 --> 00:56:46,878
هل تعلم أن عائلتك متورطة في أعمال والدي؟

613
00:56:51,528 --> 00:56:53,598
كيف لي أن أعرف ذلك؟

614
00:56:55,458 --> 00:57:00,838
أخبرتك من قبل. إذا ساءت الأمور ، فلن نتمكن من التراجع بعد الآن.

615
00:57:02,868 --> 00:57:05,448
إذن ماذا تخطط لفعل؟

616
00:57:08,048 --> 00:57:13,348
مصنع والدي سينتهي خلال شهر.

617
00:57:16,198 --> 00:57:20,448
دعونا نحافظ على علاقتنا حتى ذلك الحين.

618
00:57:20,448 --> 00:57:23,338
بعد ذلك ، سأفعل كما تقول.

619
00:57:26,878 --> 00:57:30,908
عند انتهاء المصنع. هل يجب أن ننخرط حتى تجري بسلاسة؟

620
00:57:30,908 --> 00:57:34,068
أم هل يجب أن نتزوج بينما ننتظر انطلاق العمل؟

621
00:57:34,068 --> 00:57:35,818
لا تكن ساخرًا.

622
00:57:35,818 --> 00:57:37,848
أنا ضحية أيضًا.

623
00:57:37,848 --> 00:57:39,898
حسنًا ، سأقولها مباشرة بعد ذلك.

624
00:57:39,898 --> 00:57:41,748
لا اريد.

625
00:57:42,678 --> 00:57:43,868
لا تريد؟

626
00:57:43,868 --> 00:57:45,588
نعم.

627
00:57:47,958 --> 00:57:51,248
ثم ماذا عن عائلتي؟

628
00:57:51,248 --> 00:57:54,378
لا تقل الأمر وكأنه خطأي بالكامل.

629
00:57:54,378 --> 00:57:57,948
- أنت من اقترح هذا.
- هوانج هي تاي.

630
00:58:15,478 --> 00:58:19,368
دعنا فقط نقول الحقيقة ونتشارك اللوم بالتساوي.

631
00:58:19,368 --> 00:58:23,428
دعنا لا نتخطى الخط لكي نهرب من مشاكلك.

632
00:58:30,248 --> 00:58:35,468
إذا كنت بحاجة إلى شخص يركع ويتوسل للمغفرة ، فاتصل بي.

633
00:58:58,098 --> 00:59:00,318
لماذا فعلت ذلك؟

634
00:59:02,458 --> 00:59:06,558
لماذا ضربته من قبل؟

635
00:59:07,928 --> 00:59:11,038
فقط لأن. لم أرغب في رؤيته.

636
00:59:11,038 --> 00:59:16,618
موقفك فظيع. هل سمعت ما قاله المدرب من قبل؟

637
00:59:16,618 --> 00:59:19,488
قال: "لا تتخطى الخط".

638
00:59:19,488 --> 00:59:23,188
لماذا كان عليك أن تدخل نفسك في هذه الفوضى؟

639
00:59:26,978 --> 00:59:30,598
لا بد أنك لم تسمع كل ما قاله المدرب.

640
00:59:30,598 --> 00:59:31,738
لما؟

641
00:59:31,738 --> 00:59:35,248
في مسار المسافات الطويلة ، لا بأس من عبور الخط.

642
00:59:35,248 --> 00:59:38,988
معرفة وقت عبور الخط سيجعلك عداءًا جيدًا.

643
00:59:40,158 --> 00:59:42,788
نجري 1000 متر.

644
00:59:50,988 --> 00:59:53,828
تناولها قبل تنظيف أسنانك بالفرشاة.

645
01:00:15,348 --> 01:00:19,018
<i> [الدفع] </i>

646
01:00:19,018 --> 01:00:23,288
ستدفع ثمن سيارة الإسعاف مقابل نقل Jang Seok Cheol بنفسك؟

647
01:00:23,288 --> 01:00:27,198
نعم ، تم الاتفاق عليه بالفعل.

648
01:00:31,238 --> 01:00:35,008
بعد ذلك ، يرجى تحويل المبلغ دون أي أخطاء.

649
01:00:38,468 --> 01:00:40,648
ثم هل كل شيء معد؟

650
01:00:40,648 --> 01:00:43,168
نعم هذا كل شيء.

651
01:00:44,758 --> 01:00:48,518
<i> [إيصال] </i>

652
01:00:49,388 --> 01:00:51,808
<i> هاي أيها الجندي! إنه أنا مرة أخرى</i>

653
01:00:51,808 --> 01:00:53,848
<i> هي تاي </i>

654
01:00:53,848 --> 01:00:57,548
<i> سيتم نقل عزيزك سوك تشيول إلى غوانغجو قريبًا ، </i>

655
01:00:57,548 --> 01:01:01,108
<i> لذا إذا اشتقت إليها ، تعال لزيارتها في غوانغجو </i>

656
01:01:05,848 --> 01:01:12,188
<i> أيها البانك ، إذا كنت تعرف فقط مدى صعوبة عملي ، فسترد على الفور. </i>

657
01:01:14,748 --> 01:01:18,708
<i> نقلها لا يمكن أن يخرجك من الجيش </i>

658
01:01:18,708 --> 01:01:22,348
<i> ولا يمكنها مساعدتها على التعافي بشكل أسرع </i>

659
01:01:22,348 --> 01:01:27,788
<i> لكن آمل أن يساعدنا جميعًا على المضي قدمًا من ذلك اليوم. </i>

660
01:01:27,788 --> 01:01:30,878
<i> [موجهة إلى كيم كيونج سو] </i>

661
01:01:30,878 --> 01:01:37,008
<i> أنا مستعد أخيرًا للتحرك خطوة بخطوة للأمام من الخط الذي رسمته في ذلك اليوم. </i>

662
01:01:39,808 --> 01:01:41,258
<i> [محل زهور ساميانغ] </i>

663
01:01:41,258 --> 01:01:45,598
<i> PS Kyeong Soo ، لقد ذكرت هذه المرة الأخيرة </i>

664
01:01:45,598 --> 01:01:50,108
<i> السبب في عدم تمكني من كتابة كلمات لأنني لا أعرف الحب </i>

665
01:01:50,108 --> 01:01:55,428
<i> أعتقد أنه يمكنني محاولة كتابتها الآن. هناك شخص يمكنه مساعدتي في ذلك. </i>

666
01:02:19,878 --> 01:02:21,888
ميونغ هي.

667
01:02:29,218 --> 01:02:31,318
هي تاي.

668
01:02:31,938 --> 01:02:33,658
نعم.

669
01:02:37,348 --> 01:02:39,658
هل تستطيع...

670
01:02:44,588 --> 01:02:47,048
خطوبتها إلى سو ريون؟

671
01:02:53,548 --> 01:03:00,608
<i> التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com </i>

672
01:03:03,118 --> 01:03:08,028
♫ <i> الرياح التي تهب هنا مثل هذا  ♫</i>

673
01:03:08,028 --> 01:03:11,068
<i> [شباب مايو] </i>

674
01:03:11,068 --> 01:03:15,208
♫ <i> يبدو أن الشتاء بعيد الآن  ♫</i>

675
01:03:16,318 --> 01:03:20,528
♫ <i> في الشوارع ترقد الزهور المتناثرة  ♫</i>

676
01:03:20,528 --> 01:03:23,998
♫ <i> التي تحمل رائحة الربيع  ♫</i>

677
01:03:23,998 --> 01:03:27,068
<i> اعتقدت أنه سيكون من الأفضل إخبارك في أقرب وقت ممكن من أجل تصحيح هذا الوضع. </i>

678
01:03:27,068 --> 01:03:28,128
<i> هوانغ هي تاي </i>

679
01:03:28,128 --> 01:03:29,598
<i> لن تقولي مرحبًا بعد الآن؟ </i>

680
01:03:29,598 --> 01:03:30,848
<i> لم أكن في وضع يسمح لي بذلك </i>

681
01:03:30,848 --> 01:03:33,288
<i> يمكنك مقابلة النساء حتى بعد الزواج </i>

682
01:03:33,288 --> 01:03:34,438
<i> تمامًا مثل والدتي؟ </i>

683
01:03:34,438 --> 01:03:36,548
<i> رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية ، هوانج كي نام ، صحيح؟ </i>

684
01:03:36,548 --> 01:03:39,078
؛ كانت تختار الخاتم ، وتبدو سعيدة وكل شيء

685
01:03:39,078 --> 01:03:40,688
<i> جئت فقط لأرد الجميل لك ... </i>

686
01:03:40,688 --> 01:03:43,608
<i> عندما تتم خطوبة أخيك ، من المفترض أن تشتري زيًا جديدًا. </i>

687
01:03:43,608 --> 01:03:44,478
<i> أنت هنا يا أخي </i>

688
01:03:44,478 --> 01:03:45,458
<i> شقيق الزوج! </i>

689
01:03:45,458 --> 01:03:47,468
<i> واو ، يمكنك أن تكوني مشهورة </i>

690
01:03:47,468 --> 01:03:50,538
<i> ميونغ هي! ماذا تفعل هنا؟</i>

