﻿1
00:00:05,180 --> 00:00:12,120
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير@Viki.com

2
00:00:13,180 --> 00:00:14,660
<i>تعافيها بطيء.</i>

3
00:00:14,660 --> 00:00:17,370
<i>لا أستطيع تخمين كم ستتحمل.</i>

4
00:00:17,370 --> 00:00:19,370
<i>(هي تاي)! ستصبح طبيباً بارعاً.</i>

5
00:00:19,370 --> 00:00:21,000
<i>قبلت بك كإبني</i>

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,700
<i>لأنني ظننت أنك ستظهر أنك مفيد.</i>

7
00:00:23,700 --> 00:00:25,740
<i>(هي تاي)! </i>

8
00:00:25,740 --> 00:00:28,970
<i>رجاءً، أنقذ (سوك تشول)!</i>

9
00:00:52,090 --> 00:00:54,680
هل استيقظت الآن؟

10
00:00:54,680 --> 00:00:56,930
الا يجب عليك معالجة آثار الخمر الخاصة بك؟

11
00:00:56,930 --> 00:00:58,540
حسناً.

12
00:00:59,700 --> 00:01:01,660
أين (ميون هي)؟

13
00:01:29,200 --> 00:01:30,900
<i>(ميونغ هي)،</i>

14
00:01:32,170 --> 00:01:35,080
<i>أنا مستعد لأنجرح.</i>

15
00:01:37,760 --> 00:01:42,380
<i>هل تريدين الخروج معي فقط حتى نهاية مايو؟</i>

16
00:01:52,100 --> 00:01:53,840
<i>لاحقاً.</i>

17
00:01:55,590 --> 00:02:00,300
<i>لاحقاً، عندما لا تكون مخمور، ساجاوب حينها.</i>

18
00:02:06,790 --> 00:02:08,960
آنسة (كيم ميونغ هي)!

19
00:02:08,960 --> 00:02:11,890
المدير يريد أن يراكِ في اللقاء قبل الغداء.

20
00:02:11,890 --> 00:02:14,520
حسناً.

21
00:02:16,030 --> 00:02:19,150
هل لديك حرارة؟

22
00:02:19,150 --> 00:02:22,850
وجهك أحمر قليلاً.

23
00:02:25,670 --> 00:02:28,190
ربما انحرقت قليلاً بسبب شمس الربيع.

24
00:02:33,090 --> 00:02:37,980
<i>[الحلقة 4]
[تجاوز الخط]</i>

25
00:02:40,290 --> 00:02:42,330
أيغوو.

26
00:02:47,410 --> 00:02:51,360
حسنًا! إذن قد يتم النقل الأسبوع المقبل؟

27
00:02:51,360 --> 00:02:55,480
اعتقدت أن لديك شيئًا مهمًا للمناقشة فيه، لقد أتيت إلى هنا في الصباح الباكر.

28
00:02:55,480 --> 00:02:58,480
إنه مهم. قالوا لي أن أحصل على تأكيد من 'غوانغجو'،

29
00:02:58,480 --> 00:03:01,350
و'غوانغجو' يخبرونني بالحصول على تأكيد من 'سيول'. تأخير الأشياء عن طريق الذهاب ذهابًا وإيابًا.

30
00:03:01,350 --> 00:03:05,270
على أي حال، سوف أنقل لهم هذا التاريخ في 'سيول'.

31
00:03:05,270 --> 00:03:09,410
بالمناسبة، ما هي علاقتك بالآنسة (جانغ سوك تشول)؟

32
00:03:09,410 --> 00:03:12,310
وفقًا للوثائق، أنت لست قريبًا أو زوجًا.

33
00:03:12,310 --> 00:03:14,830
ما هو سبب بذل كل هذا الجهد والوقت والمال؟

34
00:03:14,830 --> 00:03:18,080
أشعر بالفضول لمعرفة سبب قيامك بهذا.

35
00:03:24,110 --> 00:03:26,820
نحن مذنبون وضحايا.

36
00:03:27,410 --> 00:03:29,310
دعنا فقط نترك الأمر عند هذا الحد.

37
00:03:30,060 --> 00:03:33,480
<i>واحد، إثنان، واحد، إثنان! انتباه!</i>

38
00:03:37,650 --> 00:03:39,320
<i>ما الذي تفعله؟</i>

39
00:03:40,970 --> 00:03:43,540
<i> ألم أقل لك أن تكوني أكثر حرصا؟ </i>

40
00:03:43,540 --> 00:03:45,420
<i> الجندي (كيم كيونغ سو). </i>

41
00:03:45,420 --> 00:03:48,780
<i>أنا...لم أكن أدرس.</i>

42
00:03:48,780 --> 00:03:50,440
<i>أعطني ذلك.</i>

43
00:03:53,090 --> 00:03:54,730
<i>هذا الغبي.</i>

44
00:03:54,730 --> 00:03:58,310
<i> لماذا أنت دائمًا منأخر بخطوة واحدة وتقودني للجنون.</i>

45
00:03:59,160 --> 00:04:01,160
<i>ها هو.</i>

46
00:04:05,650 --> 00:04:08,720
<i>انظروا إلى هذا. رسالة؟</i>

47
00:04:08,720 --> 00:04:12,590
<i> هل تخطط لعقد لقاء سري مع رفاقك في الخارج؟ </i>

48
00:04:17,070 --> 00:04:19,730
<i>بالنسبة لك، إرسال الرسائل</i>

49
00:04:19,730 --> 00:04:21,950
<i>والقيام بمكالمات هاتفية ممنوعة.</i>

50
00:04:22,890 --> 00:04:24,140
<i>أجبني!</i>

51
00:04:24,140 --> 00:04:26,400
<i>نعم، فهمت!</i>

52
00:04:33,090 --> 00:04:36,500
نعم. أنا أحاول نقل المريضة (جانغ سوك تشول).

53
00:04:38,630 --> 00:04:42,670
نعم، لقد فكرت في كل المخاطر قبل اتخاذ هذا القرار.

54
00:04:42,670 --> 00:04:46,150
المستشفى في غوانغجو تقول أن الأسبوع المقبل متوفر.

55
00:04:46,900 --> 00:04:48,740
خمسة عشر يوماً؟

56
00:04:50,780 --> 00:04:52,630
هل هناك أي طريقة لإسراع الأمر؟

57
00:04:52,630 --> 00:04:54,280
كما تعلم، حالة المريضة–

58
00:04:54,280 --> 00:04:56,190
ألن تذهبي لتناول الطعام؟

59
00:04:56,190 --> 00:04:58,390
- اذهبي أنت أولاً.
- حسناً.

60
00:05:03,700 --> 00:05:05,970
نعم، أعرف ذلك أيضاً.

61
00:05:09,080 --> 00:05:11,230
إذاً–

62
00:05:11,950 --> 00:05:13,500
إذاً–

63
00:05:24,600 --> 00:05:27,630
شكراً لك.

64
00:05:34,070 --> 00:05:35,700
(ميونغ هي).

65
00:05:37,400 --> 00:05:40,230
ما الذي يجيء بك إلى المشفى؟

66
00:05:41,580 --> 00:05:43,170
لدي آثار من الشرب.

67
00:05:43,170 --> 00:05:46,480
لذا فكرت في الحصول على حقنة من غرفة الطوارئ.

68
00:05:46,480 --> 00:05:49,230
لا أظن أن ذلك السبب.

69
00:05:49,230 --> 00:05:50,680
لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

70
00:05:50,680 --> 00:05:53,660
لا، لا شيء.

71
00:05:54,200 --> 00:05:56,910
(ميونغ هي)، أنتِ لئيمة جداً.

72
00:05:56,910 --> 00:05:59,190
كان يجب عليك إيقاذي قبل أن ترحلي!

73
00:05:59,190 --> 00:06:01,480
تركتينني ورائك واختفيتي هكذا؟

74
00:06:01,480 --> 00:06:04,220
هذا لأنك كنت نائماً بعمق.

75
00:06:04,220 --> 00:06:06,280
بالمناسبة، إذا كان الأمر يتعلق بالمستشفى–

76
00:06:06,280 --> 00:06:09,160
لأنني كنت نائماً بعمق؟

77
00:06:09,910 --> 00:06:13,960
(ميونغ هي)، هل أتيت وشاهدتيني وأنا نائم؟

78
00:06:15,360 --> 00:06:17,120
من قال أنني كنت أشاهد؟

79
00:06:17,120 --> 00:06:20,540
كان من الواضح أنك نائمٌ بعمق.

80
00:06:21,150 --> 00:06:24,300
حسناً، لنقل أن الأمر كذلك.

81
00:06:25,710 --> 00:06:29,390
لدي حصة تعليم لاحقاً، أراك في المنزل.

82
00:06:31,590 --> 00:06:36,190
إذا قلتها بهذه الطريقة تبدو وكأننا نعيش معاً، صحيح؟

83
00:06:38,650 --> 00:06:40,760
مستحيل.

84
00:06:41,480 --> 00:06:43,820
أسرع وإذهب.

85
00:06:47,340 --> 00:06:49,010
أراكِ لاحقاً.

86
00:06:59,300 --> 00:07:01,760
<i>[رسالة إستقالة]</i>

87
00:07:06,280 --> 00:07:08,220
صحيح.

88
00:07:08,220 --> 00:07:12,930
كنتِ تتحدثين عن الدراسة في الخارج منذ أن بدأتِ. أنتِ حقاً ذاهبة الآن.

89
00:07:13,790 --> 00:07:16,050
تعلمين، حتى مع رسالة الإستقالة هذه،

90
00:07:16,050 --> 00:07:18,000
يجب أن تخرجين بحلول الشهر القادم، حسناً؟

91
00:07:18,000 --> 00:07:21,090
سأعمل بجد حتى يحين موعد رحيلي.

92
00:07:21,090 --> 00:07:23,110
لا تقلقي.

93
00:07:29,840 --> 00:07:31,270
مرحباً؟

94
00:07:31,270 --> 00:07:33,100
نعم، (ميونغ هي).

95
00:07:33,630 --> 00:07:36,850
اليوم؟ لدي وقت اليوم.

96
00:07:36,850 --> 00:07:40,740
لماذا؟ هل قال (هوانغ هي تاي) شيء؟

97
00:07:41,860 --> 00:07:43,780
إذا لم يقل، إذا هذا جيد.

98
00:07:43,780 --> 00:07:46,120
هل تريدين أن تأتي إلى منزلي بعد انتهائك من العمل؟

99
00:07:52,540 --> 00:07:55,500
أخي، ألم تذهب إلى العمل اليوم؟

100
00:07:55,500 --> 00:07:58,250
من المفترض أن تأتي خالتنا اليوم.

101
00:07:58,250 --> 00:08:00,810
هذا صحيح.

102
00:08:00,810 --> 00:08:04,330
أظن أنه يجب علي أن أخبر (ميونغ هي) أن نلتقي في مكان آخر.

103
00:08:05,540 --> 00:08:07,720
لماذا قد تحتاجين لفعل ذلك؟

104
00:08:07,720 --> 00:08:11,230
يوجد الكثير من الطعام هنا، يمكنكم الإلتقاء في المنزل.

105
00:08:11,870 --> 00:08:14,460
لا أريد ان أسمع تذمرات خالتي.

106
00:08:14,460 --> 00:08:17,540
أنا الذي سأسمع تذمرها بما أنك ستتزوجين.

107
00:08:17,540 --> 00:08:19,800
من قال أنني سأتزوج؟

108
00:08:19,800 --> 00:08:22,990
بالطبع، أنت ستتزوجين. ليس أنا.

109
00:08:23,930 --> 00:08:27,030
لماذا؟ هل تشاجرتم؟

110
00:08:29,220 --> 00:08:31,110
<i>أخبرتك أن الرقم خاطئ.</i>

111
00:08:31,110 --> 00:08:34,100
<i>كم مرة حصل هذا؟</i>

112
00:08:37,340 --> 00:08:40,410
خالتي، من هذا؟

113
00:08:41,200 --> 00:08:42,690
حسناً، هذا ما حدث.

114
00:08:42,690 --> 00:08:45,670
نفس الشخص يستمر بالإتصال منذ الصباح.

115
00:08:45,670 --> 00:08:48,370
ويسأل إذا نحن شركة  طباعة.

116
00:08:48,370 --> 00:08:51,810
تلقيت ذلك الإتصال أيضاً. ألم تكن شركة جيهي للطباعة؟

117
00:08:51,810 --> 00:08:54,370
نعم، هذا صحيح! هذا صحيح.

118
00:08:54,370 --> 00:08:56,800
نعم، ذلك...

119
00:09:00,350 --> 00:09:01,250
(سو ريون)!

120
00:09:01,250 --> 00:09:04,120
أخي، يجب أن أخرج للحظة.

121
00:09:04,120 --> 00:09:06,830
لماذا؟ قلتِ أن (ميونغ هي) قادمة.

122
00:09:06,830 --> 00:09:09,170
عندما تأتي (ميونغ هي)،

123
00:09:09,170 --> 00:09:11,240
أخبرها أن تنتظرني في غرفتي.

124
00:09:11,240 --> 00:09:12,970
انتظري...

125
00:09:12,970 --> 00:09:15,930
(سو ريون)!

126
00:09:24,930 --> 00:09:29,090
أيها الكاتب، أنا من شركة جيهي للطباعة.

127
00:09:39,350 --> 00:09:44,440
لا أحد يلاحقك. تناول الطعام ببطء.

128
00:09:44,440 --> 00:09:47,560
وإنزع حذائك.

129
00:09:51,770 --> 00:09:56,060
أنا آسف.

130
00:09:56,060 --> 00:09:59,010
لم يكن لدي شخص آخر أتصل به.

131
00:10:00,390 --> 00:10:04,470
هل تم تقرير أي شيء في سيول؟

132
00:10:05,400 --> 00:10:09,150
قررو عقد احتجاج كامل وسيجتمع القاده معاً

133
00:10:09,150 --> 00:10:12,890
في اليوم التاسع في جامعة كوريا لوضع خطه محدده

134
00:10:12,890 --> 00:10:16,080
كيف الأمور في الجامعة ؟

135
00:10:16,920 --> 00:10:19,080
نفس الأمر تقريبا

136
00:10:19,080 --> 00:10:23,530
سنحول الأهتمام من الأساتذة بتمويل حكومي للمطالبة بسحب القوانين العسكرية

137
00:10:23,530 --> 00:10:26,150
ما زلنا نعمل قريببن من جامعة تشوسون

138
00:10:26,150 --> 00:10:31,420
ونبذل ما بوسعنا لأستبدالك، لذا لا تقلق

139
00:10:31,420 --> 00:10:34,560
وون سوك ! هل انت في الداخل

140
00:10:34,560 --> 00:10:38,640
لديك اتصال... قال ان اسمه هو سانج مين

141
00:10:38,640 --> 00:10:40,740
سانج مين؟

142
00:10:44,570 --> 00:10:48,000
لم أخبرها اسمي مطلقاً

143
00:10:55,250 --> 00:10:59,180
وون سوك! لا تجعل الأمر أسوأ مما هو عليه

144
00:11:01,730 --> 00:11:04,890
مالذي تفعله؟ اخرج بسرعه!

145
00:11:20,390 --> 00:11:23,230
لماذا لا تأتي؟

146
00:11:23,230 --> 00:11:24,890
[لي جين أون. جامعة ايوا النسائيه]

147
00:11:24,890 --> 00:11:27,960
هذه الشابة هي الأبنة الأصغر لشركة بيكوون للنسيج

148
00:11:27,960 --> 00:11:31,640
قد تكون صغيرة، لكني سمعة انها أنيقة جدا

149
00:11:31,640 --> 00:11:36,040
عمتي، لست مهتماً ابداً بالمواعيد المدبرة حقاً

150
00:11:36,040 --> 00:11:38,700
لماذا ايها!!

151
00:11:38,700 --> 00:11:41,260
ستصبح في الثلاثين قريباً!

152
00:11:41,260 --> 00:11:45,230
إذا استمريت في العيش كعازب كبير و وحيد ستُهين عائلتنا!

153
00:11:45,230 --> 00:11:50,340
يجب ان تتزوج قبل سو ريون حتى لا يتحدث الناس خلف ظهرونا

154
00:11:52,660 --> 00:11:55,560
ميونق هي! هل ستغادرين بالفعل؟

155
00:11:55,560 --> 00:11:58,240
نعم.

156
00:11:58,240 --> 00:12:00,920
اوه انتي! هل قلت أنك صديقة سو ريون

157
00:12:00,920 --> 00:12:03,070
هل يمكنك المجيء و إلقاء نظره على هذا معي؟

158
00:12:03,070 --> 00:12:04,510
تنظر على ماذا؟!

159
00:12:04,510 --> 00:12:07,100
اقول لك، ان النساء تحكمن أفضل على النساء!

160
00:12:07,100 --> 00:12:09,810
لماذا لا تأتين وتجلسين قليلاً

161
00:12:12,890 --> 00:12:16,580
من تعتقدين انها افضل مرشحة؟

162
00:12:16,580 --> 00:12:21,150
رقم ١: تبلغ من العمر ٢٦ عاماً، أنها الأبنة الأكبر لقاضٍ

163
00:12:21,150 --> 00:12:26,360
رقم ٢: تبلغ ٢٢ عاماً، الأبنة الصغرى لبيكوون للنسيج

164
00:12:26,360 --> 00:12:28,790
رقم ٣: تبلغ ٢٤ عاماً وهي...

165
00:12:28,790 --> 00:12:30,450
عمتي!

166
00:12:35,280 --> 00:12:39,330
من التي تعتقد أنك صرخت عليها؟

167
00:12:39,330 --> 00:12:42,510
لماذا لا تختار أنت بنفسك إذاً

168
00:12:42,510 --> 00:12:46,190
الرجال الحمقى مثلك دائماً ما يسمحون للفتيات الماكرات بتلمقهم

169
00:12:46,190 --> 00:12:48,540
و تنتهي بإحضار أسوأ فتاه للمنزل

170
00:12:48,540 --> 00:12:51,300
عمتي، من الأفضل أن تذهبي الأن

171
00:12:51,300 --> 00:12:52,880
هل انت تطردني الآن؟

172
00:12:52,880 --> 00:12:56,710
سأعتني بنفسي، لذا رجاءً اهتمي بشؤونكِ

173
00:12:56,710 --> 00:13:00,150
سوو تشان! كيف يمكنك قول ذلك لي؟

174
00:13:00,150 --> 00:13:03,890
دعني، قلت لك دعني!

175
00:13:03,890 --> 00:13:08,820
هل انا غريبة بالنسبه لك؟ انا عمتك!

176
00:13:10,620 --> 00:13:13,470
آسف

177
00:13:13,470 --> 00:13:16,450
إنها أمرأه مشاكسة جداً

178
00:13:16,450 --> 00:13:19,950
إنها تفعل هذا فقط لتجد لك فتاه مناسبة

179
00:13:19,950 --> 00:13:23,420
يبدون جميعاً مرشحات رائعات

180
00:13:25,650 --> 00:13:30,050
أراهن ان عمتك تمر من الكثير من المتاعب لأجلك، بما أنك صعب الإرضاء

181
00:13:30,050 --> 00:13:35,190
ماذا؟ لست صعب الأرضاء، انا فقط لا أحب المواعيد المدبره

182
00:13:36,310 --> 00:13:38,790
ليس كأنه يمكن للشخص مقابلة نصفه الآخر

183
00:13:38,790 --> 00:13:42,040
بالأعتماد على مجرد بطاقة وسيط زواج سخيفة

184
00:13:43,470 --> 00:13:48,250
سأبحث في الأنحاء ايضاً، يوجد الكثير من الفتيات حولي

185
00:13:48,250 --> 00:13:50,600
ماهو نوعك المفضل؟

186
00:13:59,880 --> 00:14:02,430
اعتقد شخص الكزهرة البرية؟

187
00:14:04,740 --> 00:14:09,610
فتاه لا تتخلى عن أحلامها أبدا، مهما يكون الأمر صعباً

188
00:14:09,610 --> 00:14:13,310
ولا تشتكي ابدا حول ضرورة تكريس نفسها لعائلتها

189
00:14:15,680 --> 00:14:20,170
فتاه قوية تقول لا للحياة الحميمة

190
00:14:28,540 --> 00:14:31,030
لكن هذا أنت

191
00:14:31,030 --> 00:14:35,320
ألست محقة؟ نوعك المفضل هو نسخة نسائيه منك

192
00:14:35,320 --> 00:14:39,150
يالهي، سيكون من الصعب جدا إيجاد شخص هكذا

193
00:14:43,460 --> 00:14:47,730
[مر وقت طويل، الحب والسلام]

194
00:14:47,730 --> 00:14:52,030
♫ كنت اتسائل ماهو الخطأ♫

195
00:14:52,030 --> 00:14:55,880
♫فقط في حالة مرضك♫

196
00:14:56,810 --> 00:14:59,390
♫كنت محبطاً جداً♫

197
00:14:59,390 --> 00:15:02,950
أذاً من هو المغني المفضل لدى ميونج هي؟

198
00:15:03,620 --> 00:15:06,870
لست متأكده، بي ان سوك؟

199
00:15:06,870 --> 00:15:09,190
بي أن سوك؟

200
00:15:09,190 --> 00:15:11,390
اذاً ماهي وجبت ميونج هي المفضلة؟

201
00:15:11,390 --> 00:15:14,500
حلوى جيلي الفاصوليا الحمراء و الخبز والزبده؟

202
00:15:14,500 --> 00:15:17,060
حلوى جيلي الفاصوليا الحمراء و الخبز والزبده

203
00:15:18,030 --> 00:15:21,280
لكن ما علاقة هذا بالرياضيات؟

204
00:15:23,000 --> 00:15:26,040
هذه خطوه مهمه لاكتشاف نمطك في الدراسة

205
00:15:26,040 --> 00:15:28,630
كانت معلمتك السابقة ميونج هي صحيح؟

206
00:15:28,630 --> 00:15:32,780
إذا لم تراجعي ماضيكِ لن تتقدمي ابداً

207
00:15:35,120 --> 00:15:39,430
جين آه، لدي حلم جديد

208
00:15:39,430 --> 00:15:41,810
اذا فزت بجائزة في مهرجان الغناء الجامعي

209
00:15:41,810 --> 00:15:46,550
أريدك ان تعزفي أغنيتي في برنامج الراديو الذي ستنجيه في المستقبل

210
00:15:46,550 --> 00:15:49,120
و سيقول منتج الأغاني

211
00:15:49,120 --> 00:15:53,920
هذي هي الموسيقى الذي اكتشفته منتجتنا قبل أي أحد آخر في العالم

212
00:15:53,920 --> 00:15:57,970
ما رأيك؟ هل ستُساعينني على تحقيق حلمي؟

213
00:16:00,330 --> 00:16:04,730
أذاً، هل ستُاعدني على تحقيق حلمي ايضاً؟

214
00:16:04,730 --> 00:16:07,990
هل يمكنك أن تأخذني في جوله في سيول في عطلة نهاية الصيف؟

215
00:16:07,990 --> 00:16:11,750
أرني محطة بث TBC وجامعتك ابضاً

216
00:16:19,400 --> 00:16:22,200
اذا وعدت أنك ستقومين بكل الواجبات المنزلية التي أعطيتك إياها، أعدك!

217
00:16:22,200 --> 00:16:27,080
حسنا، من هنا..إلى هنا

218
00:16:28,920 --> 00:16:32,160
هل تريدني ان احل جميع هذه الاسئله؟ - نعم

219
00:16:32,160 --> 00:16:34,980
اذا بدأتي الان، من المحتمل أن تنتهي خلال يومين

220
00:16:34,980 --> 00:16:37,540
تستطيعين فعلها! - استطيع فعلها!

221
00:16:37,540 --> 00:16:39,210
جين آه تسطيع فعلها! كرري ثلاث مرات

222
00:16:39,210 --> 00:16:42,040
استطيع فعلها! - استطيع فعلها!....

223
00:16:42,040 --> 00:16:50,330
♫♫

224
00:16:56,480 --> 00:16:59,750
[الواحدة مساءً، زيارة ميتم سارانج (الحب)]

225
00:16:59,750 --> 00:17:02,050
انهُ غداً

226
00:17:21,570 --> 00:17:24,510
قد يكون سُعالاً مزيفاً لكنك تبدو و كأنه اشتد عليك السعال

227
00:17:27,960 --> 00:17:30,940
هل تريدين ان نذهب للحصول على بعض الخبز والزبده في المخبز؟

228
00:17:30,940 --> 00:17:34,490
أم تريدين الأستماع إلى بي ان سوك في المقهى؟

229
00:17:34,490 --> 00:17:38,490
يمكننا ايضاً ان نذهب إلى المكتبة لقراءة بعض الشعر

230
00:17:38,490 --> 00:17:41,510
من يوم بالتدريس الآن؟

231
00:17:44,550 --> 00:17:50,520
لذا ألن تخبرني لماذا جئت إلى المستشفى في الوقت السابق

232
00:17:52,290 --> 00:17:56,030
رباه، لقد قلت لك انه لا شيء

233
00:17:56,030 --> 00:17:58,120
أنت مشبوه بك بشكل مخيف

234
00:17:58,120 --> 00:18:02,400
لا تبدو لي انك من النوع الكتوم

235
00:18:02,400 --> 00:18:05,780
لذا اتسائل ما الذي تخفيه عني

236
00:18:07,730 --> 00:18:11,560
أعطيني جواباً اولا، وسأخبركِ

237
00:18:13,830 --> 00:18:16,960
إجابة؟ - نعم،  أجابة

238
00:18:19,730 --> 00:18:22,300
أصبحت متزناً تماماً

239
00:18:23,300 --> 00:18:28,130
[سأعطيك جوابي عندما تكون متزناً]

240
00:18:36,090 --> 00:18:37,580
رباه!

241
00:18:37,580 --> 00:18:39,050
يجب ان تذهب الآن

242
00:18:39,050 --> 00:18:42,450
لماذا؟ هل مازلتي غير مستعده لأعطائي إجابة؟

243
00:18:42,450 --> 00:18:44,460
يجب أن ادرس لاحقاً

244
00:18:44,460 --> 00:18:48,830
وأنا متعبه جدا بعد ورديتي الطويلة

245
00:18:48,830 --> 00:18:51,040
على أي حال، اذهب الآن

246
00:18:51,040 --> 00:18:54,010
حسناً أذاً -هل لديك وقت غداً- ليس لدي

247
00:18:54,010 --> 00:18:56,160
انت تكذبين!

248
00:18:56,160 --> 00:18:59,900
إنها الحقيقه! لدي مكان لأكون فيه

249
00:18:59,900 --> 00:19:01,930
سأذهب معك اذاً

250
00:19:01,930 --> 00:19:03,820
انت لا تعرف ماهو المكان الي سأذهب اليه

251
00:19:03,820 --> 00:19:07,330
لماذا لا؟ هل هو مكان لا استطيع الذهاب اليه؟

252
00:19:10,420 --> 00:19:11,960
كما تريد أذاً

253
00:19:11,960 --> 00:19:13,750
حقا؟ هل أنت متأكده؟

254
00:19:13,750 --> 00:19:16,000
قابلني في محطة الحافلات الساعه ١١ صباحاً

255
00:19:16,000 --> 00:19:18,660
لقد تطوعت للذهاب

256
00:19:19,260 --> 00:19:20,800
حسنا!

257
00:19:28,560 --> 00:19:31,420
اعتقد اننا نلتقي مره أخرى

258
00:19:31,420 --> 00:19:34,730
لم اتخيل ابداً أنني اراك هنا مع ذلك

259
00:19:35,280 --> 00:19:40,100
كلي اولاً، ستحتاجين للطاقه في وقتٍ لاحق

260
00:19:41,110 --> 00:19:43,600
لا أعرف أي شيء.

261
00:19:45,100 --> 00:19:50,150
إذا كنتي تشيرين إلى الطالب الهارب الذي كنتي معه ،

262
00:19:50,150 --> 00:19:52,000
لقد تم القبض عليه.

263
00:19:53,470 --> 00:19:57,690
أعتقد بأن مجموعتكِ تثق بكِ كثيرا.

264
00:19:57,690 --> 00:20:00,790
لقد استمر في الحديث دون أن يشك بكِ لثانية واحدة.

265
00:20:01,650 --> 00:20:04,470
هل كنت تراقبني عن قصد ؟

266
00:20:04,470 --> 00:20:09,810
دعنا نقول فقط أن والد زوجكِ المستقبلي كان مهتمًا بصهره المستقبلي.

267
00:20:09,820 --> 00:20:12,560
و من قال أنا زوجة ابنك؟

268
00:20:18,330 --> 00:20:21,020
هل تتذكرين  مصنع الجعة "بونغديوك" ؟

269
00:20:21,020 --> 00:20:25,550
منذ حوالي 10 سنوات ، كانوا الشركة الأولى في منطقة "هونام".

270
00:20:26,750 --> 00:20:34,010
في محاولة للتوسع في جميع أنحاء البلاد ، رتب الرئيس حتى الزواج بين ابنته ورجل من KCIA .

271
00:20:34,010 --> 00:20:38,230
في النهاية ، خضعت الشركة لسلسلة من عمليات تدقيق الضرائب وأغلقت أبوابها.

272
00:20:38,230 --> 00:20:42,040
تم تخفيض رتبة الصهر إلى فرع في مقاطعة جنوب "جيولا".

273
00:20:45,400 --> 00:20:48,810
هكذا هو الحال في هذا المجال.

274
00:20:48,810 --> 00:20:54,200
إنهم لا يضايقونك حتى تسير في الاتجاه الذي يريدونك أن تفعله.

275
00:20:56,290 --> 00:21:02,370
إنهم يختنقون ببطء من حولك حتى تتحرك في الاتجاه الذي يريدونك.

276
00:21:04,610 --> 00:21:08,100
لكن الشيء المضحك في الطبيعة البشرية هو ذلك ،

277
00:21:08,880 --> 00:21:11,910
أكثر من الذين يقومون بالاختناق ،

278
00:21:11,910 --> 00:21:16,420
أولئك الذين يصمدون حتى النهاية يبدو أنهم أسوأ.

279
00:21:17,340 --> 00:21:19,450
إذن ....

280
00:21:22,640 --> 00:21:25,850
حاولي أن تصمدي إلى النهاية.

281
00:21:25,850 --> 00:21:28,010
طالما يمكنكِ.

282
00:21:43,730 --> 00:21:49,450
الآن ، يجب أن يكون والدكِ مشغولاً بمصنعه الجديد ،

283
00:21:50,160 --> 00:21:52,510
لذلك دعونا نبدأ بحفل الخطوبة ، هل نفعل؟

284
00:21:54,850 --> 00:21:56,660
و أيضا ...

285
00:21:58,150 --> 00:22:01,490
هذا هو حدي،

286
00:22:01,490 --> 00:22:04,260
لذا احرصي على عدم تجاوز أي خطوط في المرة القادمة.

287
00:22:07,740 --> 00:22:11,850
خذي قسطًا من الراحة أو التأمل.

288
00:22:31,400 --> 00:22:38,180
<i> (هي تاي) ، أرجوك ،أنقذ (سيوك تشيول). </i>

289
00:22:38,180 --> 00:22:42,130
<i> (هي تاي)!</i>

290
00:22:42,130 --> 00:22:45,990
<i> أرجوك ، أنقذ( سيوك تشيول)! </i>

291
00:23:29,630 --> 00:23:31,860
هل جسدي يصبح أضعف؟

292
00:23:32,640 --> 00:23:35,540
أنا حتى أسمع الأشياء الآن.

293
00:23:36,830 --> 00:23:38,720
<i> جونغ تاي.</i>

294
00:23:43,500 --> 00:23:46,650
(جونغ تاي) ، أرجوك فتح الباب.

295
00:23:53,500 --> 00:23:55,870
سألتحق بالمخيم.

296
00:24:01,120 --> 00:24:05,820
لاحقا ، لاحقا ، حسنا ؟ كان والدك حساسًا مؤخرًا.

297
00:24:05,820 --> 00:24:10,620
لاحقا، متى ؟ ربما ستجعلني أترك الميدان السباق العام المقبل.

298
00:24:11,820 --> 00:24:13,700
لماذا أنت طفولي جدا ؟

299
00:24:13,700 --> 00:24:16,050
هل تريدني حقًا أن أبدو أحمقًا كاملاً ؟

300
00:24:16,050 --> 00:24:18,180
لماذا ؟  ليس عليكِ ذلك.

301
00:24:18,180 --> 00:24:22,360
هذا هو السبب في أن الناس يدعونكِ عشيقة خلف ظهركِ.

302
00:24:24,250 --> 00:24:25,830
ماذا؟

303
00:24:31,840 --> 00:24:37,050
أهلا ، سأستخدم الحمام.

304
00:24:58,110 --> 00:25:02,280
ماذا عن (جونغ تاي) ؟  لا تقولي لي أنه لا يزال نائماً.

305
00:25:03,970 --> 00:25:07,900
لقد ذهب إلى المدرسة. غادر في وقت مبكر من صباح اليوم.

306
00:25:07,900 --> 00:25:11,030
طالب مدرسة ابتدائية ... ذهبت إلى المدرسة في وقت مبكر ؟

307
00:25:15,650 --> 00:25:18,660
قال إنه اضطر إلى المغادرة مبكرًا للقيام ببعض الواجبات المنزلية.

308
00:25:18,660 --> 00:25:20,360
الواجبات المنزلية ؟

309
00:25:23,530 --> 00:25:27,850
رأيته يغادر في وقت سابق. لم يكن الأمر يتعلق بالواجبات المنزلية.

310
00:25:30,490 --> 00:25:34,640
أوصيت له ببعض الكتب لقراءتها قبل دخوله المدرسة الإعدادية.

311
00:25:37,310 --> 00:25:39,040
أنت لقد أوصيت بالكتب إلى (جونغ تاي)؟

312
00:25:39,040 --> 00:25:41,010
لم تكن توصية ودية حقًا.

313
00:25:41,010 --> 00:25:44,210
أخبرته أن التركيز فقط على الرياضة سيجعله غبيًا ،

314
00:25:44,210 --> 00:25:47,240
وركض مباشرة إلى المكتبة.

315
00:25:47,240 --> 00:25:49,560
أعتقد أنه لا يزال مجرد طفل.

316
00:25:54,450 --> 00:25:59,350
ربما في هذا المنزل. في سنه ، كنت أكسب رزقي بالفعل.

317
00:25:59,350 --> 00:26:02,470
لا يجب أن تدليله كثيرا.

318
00:26:20,510 --> 00:26:22,480
(ميونغ هي )!

319
00:26:33,240 --> 00:26:37,700
حسنا. أولاً ، بيضة المسلوقة.

320
00:26:37,700 --> 00:26:41,820
وبعض عصير التفاح عندما نشعر بالعطش.

321
00:26:41,820 --> 00:26:47,420
أخيرًا وليس آخرًا ، خبز الزبدة المفضل لديكِ.

322
00:26:48,300 --> 00:26:52,640
حتى أنك لا تعرف إلى أين نتجه. لماذا حزمت كيس نزهة ؟

323
00:26:52,640 --> 00:26:55,910
كل يوم يمكن أن يكون بمثابة نزهة معكِ.

324
00:26:57,990 --> 00:27:00,120
ماذا أحضرتي ، (ميونغ هي) ؟ أريني.

325
00:27:00,130 --> 00:27:03,460
لم أحضر أي شيء حقًا.

326
00:27:03,460 --> 00:27:07,570
ماذا تقصدين بأنك لم تحضري أي شيء. يبدو أنكِ معبأة قليلاً.

327
00:27:08,400 --> 00:27:09,770
لنرى.

328
00:27:09,770 --> 00:27:12,060
- لا.
- لا ؟ أنتي لا تحبينني ؟

329
00:27:12,060 --> 00:27:13,590
- ليس هذا ...
- فقط ، سلميها. هيا.

330
00:27:13,590 --> 00:27:15,210
- أنا فقط  ...
- دعني أرى.

331
00:27:15,210 --> 00:27:18,350
انظري إلى هذا. انها ثقيلة جدا.

332
00:27:22,530 --> 00:27:24,800
هلام الفاصوليا الحمراء الحلوة.

333
00:27:25,770 --> 00:27:30,930
اوكتشون ؟
(ملاحظة : حلوى كورية تقليدية مصنوعة من الدقيق.)

334
00:27:33,150 --> 00:27:36,190
منعش التنفس بالأعشاب ؟ هل تحاول الإقلاع عن التدخين ؟

335
00:27:36,190 --> 00:27:40,140
لا! هذا... فقط في حالة لو مرضت في السيارة.

336
00:27:41,510 --> 00:27:43,990
يا إلهي.

337
00:27:45,520 --> 00:27:49,420
كلما تعرفت عليكِ أكثر ، كلما بدوتِ كرجل عجوز.

338
00:27:49,420 --> 00:27:54,340
أرجعها! أنت لست شابا أيضًا.

339
00:28:01,030 --> 00:28:03,020
الجد (ميونغ هي).

340
00:28:03,020 --> 00:28:05,690
من الأفضل تقشير بيضة للجد (ميونغ هي).

341
00:28:05,690 --> 00:28:08,670
ماذا ؟ الجد ؟

342
00:28:21,910 --> 00:28:28,420
يجب أن أقول ، أنت دائمًا متقلب جدًا.

343
00:28:31,920 --> 00:28:34,490
هذا يبدو وكأنك تسخرين.

344
00:28:35,190 --> 00:28:40,650
لا ، قصدت ذلك كمجاملة. هل أبدو ساخرًا عندما أتكلم ؟

345
00:28:42,000 --> 00:28:43,600
لا.

346
00:28:46,890 --> 00:28:48,390
تفضلي.

347
00:28:49,860 --> 00:28:52,050
ولكن ، حقا ، إلى أين نحن ذاهبون ؟

348
00:28:55,960 --> 00:28:58,150
قولي لي!

349
00:29:01,310 --> 00:29:04,080
<i> أوه! إنها الساحرة!</i>

350
00:29:05,510 --> 00:29:07,510
هل كانوا يتحدثون عنكِ للتو ؟

351
00:29:07,520 --> 00:29:09,470
لأنني أعطيتهم لقاحات الإنفلونزا آخر مرة.

352
00:29:09,470 --> 00:29:12,120
أيتها الراهبة!

353
00:29:13,520 --> 00:29:15,700
(ميونغ هي)!

354
00:29:19,440 --> 00:29:22,920
لم أكن أعتقد أنكِ ستتمكنين من القدوم. ألستي مشغولة ؟

355
00:29:22,920 --> 00:29:25,350
لا. هل كنتي بخير ؟

356
00:29:25,350 --> 00:29:27,670
بالطبع .

357
00:29:27,670 --> 00:29:31,670
و لكم من هذا؟

358
00:29:31,670 --> 00:29:35,070
اوه، هذا...

359
00:29:38,760 --> 00:29:42,000
- أنا حبيب (ميونغ هي) ...
- إنه الطبيب.

360
00:29:42,000 --> 00:29:45,710
- ماذا ؟
- يا إلهي ، أنت طبيب ؟

361
00:29:45,710 --> 00:29:50,110
ذلك رائع. لدينا عدد قليل من الأطفال الذين يحتاجون إلى فحوصات.

362
00:29:50,110 --> 00:29:55,770
- لا ، لست بعد...
- إنه طبيب جديد حصل للتو على ترخيصه.

363
00:29:55,770 --> 00:29:57,780
دعنا نذهب إلى الداخل.

364
00:29:57,780 --> 00:29:59,270
بالطبع.

365
00:30:27,238 --> 00:30:32,218
ميونغ هي ، لا أستطيع رؤية مريض. لقد أخبرتك أنني لم أتخرج حتى ...

366
00:30:32,218 --> 00:30:37,108
لقد اجتزت بالفعل امتحان الترخيص الطبي. وأنت فقط أخرت تخرجك بسبب مهرجان الأغنية بالجامعة.

367
00:30:42,158 --> 00:30:44,908
لا. لا يمكنني فعل ذلك حقًا.

368
00:30:44,908 --> 00:30:46,848
اجعليني أفعل شيئًا آخر بدلاً من ذلك.

369
00:30:46,848 --> 00:30:48,508
التنظيف أو أي شيء يتطلب قوة.

370
00:30:48,508 --> 00:30:51,418
آه ، أنا جيد في رعاية الأطفال.

371
00:30:51,418 --> 00:30:55,328
لست مضطرًا لمعالجتهم ، فقط قم بإجراء فحص أساسي. هل طلبت منك إجراء عملية جراحية؟

372
00:30:55,328 --> 00:31:00,848
فقط قم بفحص الأطفال للتأكد من أنهم أصحاء. أنا متأكد من أنك فعلت ذلك كثيرًا ، أليس كذلك؟

373
00:31:02,758 --> 00:31:05,928
حسنًا ، لدي الكثير لأفعله.

374
00:31:05,928 --> 00:31:09,828
أتركهم في رعايتك.

375
00:31:32,818 --> 00:31:35,378
سأستمع إلى معدتك ، حسنًا؟

376
00:31:39,348 --> 00:31:41,468
أعتقد أنك ستكون بخير.

377
00:31:47,878 --> 00:31:50,088
قل ، "آه".

378
00:31:51,148 --> 00:31:57,018
حسنًا ، ابحث عني. فقط قليلا ، مثل هذا.

379
00:31:57,048 --> 00:31:59,468
قد يكون هذا مؤلمًا قليلاً ، يرجى تحمله.

380
00:32:09,228 --> 00:32:13,258
- سوف يتحسن قريبا.
- شكرا لك دكتور.

381
00:32:23,418 --> 00:32:27,268
يا إلهي ، أنا منهك.

382
00:32:33,398 --> 00:32:36,518
الأطفال هم ضعف صعوبة البالغين ، أليس كذلك؟

383
00:32:43,708 --> 00:32:48,908
لماذا أنت متعب أكثر مني عندما قمت بكل الأعمال الشاقة؟

384
00:32:48,908 --> 00:32:53,678
انت بخير؟ رأيت أنك كنت تتعرق كثيرًا من قبل.

385
00:32:53,678 --> 00:32:59,118
آه ، هذا كان بسبب ... لانخفاض نسبة السكر في الدم.

386
00:33:00,388 --> 00:33:02,728
هذا عظيم.

387
00:33:02,728 --> 00:33:06,968
كنت أفكر فقط فيما إذا كنت آكل العشب أو التراب.

388
00:33:06,968 --> 00:33:10,938
كما اعتقدت ، يبدو الأمر كما لو أنه يمكننا التواصل من خلال التخاطر.

389
00:33:10,938 --> 00:33:13,908
أنا مليء بالطاقة الآن!

390
00:33:18,468 --> 00:33:21,388
أعتقد أنك لا تستطيع أن تكون طبيب أطفال في المستقبل.

391
00:33:22,788 --> 00:33:26,308
سأذهب لإنهاء المزيد من العمل ، لذا ارتاح هنا لبعض الوقت.

392
00:33:26,308 --> 00:33:29,058
- أوه ، سأساعدك.
- لا بأس.

393
00:33:29,058 --> 00:33:34,188
إنها مجرد أعمال ورقية . استمتع بالخبز!

394
00:33:47,148 --> 00:33:48,958
ألهي .

395
00:33:56,178 --> 00:33:57,898
مرحبا .

396
00:33:59,738 --> 00:34:02,108
أنا أراك للمرة الأولي اليوم .

397
00:34:07,178 --> 00:34:09,508
أنت أيضاً تريدين أكل الخبز ؟

398
00:34:11,388 --> 00:34:13,078
تفضلي .

399
00:34:15,558 --> 00:34:17,788
كل ببطيء.

400
00:34:20,008 --> 00:34:26,178
لكن ما علاقتك بالطبيب الوسيم؟

401
00:34:26,178 --> 00:34:30,778
إنها المرة الأولى التي أراك تأتي فيها مع شخص آخر غير هاي جيون أو سيونغ مين.

402
00:34:33,688 --> 00:34:38,738
بالنسبة إلى راهبة ، أنت مهتمة جدًا بعلاقات الآخرين.

403
00:34:38,738 --> 00:34:42,718
أوه! لذلك أنا على حق. إنها علاقة رجل وامرأة؟

404
00:34:42,718 --> 00:34:49,098
لا. من الناحية البيولوجية ، نحن رجل وامرأة لذا فهي علاقة رجل وامرأة.

405
00:34:51,488 --> 00:34:53,278
ميونغ هي.

406
00:34:55,178 --> 00:34:58,648
هناك شيء ما ... شيء خاطئ مع الطفلة .

407
00:35:06,728 --> 00:35:11,128
يونغ مي! يونغ مي ، افتح عينيك.

408
00:35:11,128 --> 00:35:12,888
يونغ مي !

409
00:35:17,938 --> 00:35:20,968
بأي فرصة ، هل أطعمتها شيئًا؟

410
00:35:22,158 --> 00:35:25,708
خبز. الخبز الذي أعطيته لي في وقت سابق.

411
00:35:27,838 --> 00:35:30,458
كانت تصوم بسبب التهاب الأمعاء.

412
00:35:36,348 --> 00:35:40,548
انه بخير. أيغو ، لا بأس. انه بخير.

413
00:35:40,548 --> 00:35:44,018
يمكنك التقيؤ أكثر. واصلي التقدم.

414
00:35:52,638 --> 00:35:55,188
لا بأس ، هي تاي.

415
00:35:58,708 --> 00:36:00,488
هي تاي .

416
00:36:01,958 --> 00:36:03,838
هي تاي !

417
00:36:04,968 --> 00:36:06,918
نعم .

418
00:36:06,918 --> 00:36:11,688
قلت أنه بخير. لا مشكلة. كل شيء الآن.

419
00:36:19,008 --> 00:36:20,838
سأذهب لإحضار بعض الماء.

420
00:36:20,838 --> 00:36:23,138
سأذهب للحصول عليه.

421
00:36:23,138 --> 00:36:27,168
اجلس واسترح قليلاً. سأعود حالا.

422
00:36:58,348 --> 00:37:00,768
<i> هاي ، هاي ، هاي!</i>

423
00:37:00,768 --> 00:37:03,858
<i> مرحبًا ، هذا غير معقول خلال موسم الامتحان </i>

424
00:37:03,858 --> 00:37:06,178
<i> اذهب إلى المستشفى.</i>

425
00:37:06,178 --> 00:37:09,558
<i> أنت تعلم أننا جئنا إلى هنا لأننا لا نستطيع الذهاب إلى المستشفى.</i>

426
00:37:23,448 --> 00:37:25,378
<i>برفق ، من فضلك . </i>

427
00:37:27,298 --> 00:37:32,298
<i>حتى لو ذهبت إلى المستشفى الجامعي ، فلن يكون هناك من يقوم بخياطة هذا بلطف أكثر من هذا.
</i>

428
00:37:32,298 --> 00:37:36,798
أنت على حق ، هيونغ. إنه الآس في مدرستنا الطبية هوا توة  .
<i> (كان هوا توة  طبيبًا صينيًا مشهورًا عاش خلال أواخر عهد أسرة هان الشرقية.)</i>

429
00:37:36,798 --> 00:37:40,378
<i>ما هوا توة ؟ يجب أن أغلق فمك فقط
</i>

430
00:37:40,378 --> 00:37:44,508
<i> هوا توه؟ هل تخصص هوا توة في علاج الهاربين؟</i>

431
00:37:44,508 --> 00:37:49,688
<i> إذا انتشرت الشائعات حول هذا الأمر وطُردت ، فهل ستتحمل المسؤولية؟ </i>

432
00:37:49,688 --> 00:37:54,078
<i> سأضطر لتحمل المسؤولية. سأكون شاعر الغنائي وستكون الملحن. </i>

433
00:37:54,078 --> 00:37:55,868
<i> يمكننا فقط الفوز بالجائزة الكبرى في مهرجان الموسيقى الجامعي</i>

434
00:37:55,868 --> 00:37:57,868
<i> الجيز ، أنت المشاغب </i>

435
00:37:57,868 --> 00:38:01,688
<i> بهذا المعدل ، سوف ننجر إلى نامسان أولاً قبل أن نصل إلى مهرجان الأغنية في الجامعة.</i>

436
00:38:04,118 --> 00:38:08,228
<i>جيز! حاول ألا تتحرك بينما أقوم بتخييط الجرح
</i>

437
00:38:08,228 --> 00:38:11,338
<i> كن حذرا.</i>

438
00:38:15,278 --> 00:38:18,628
<i> هوانغ هي تاي! ستصبح طبيباً عظيماً.</i>

439
00:38:18,628 --> 00:38:22,228
<i> اذهب واكتب بعض الأغاني بدلاً من ذلك.</i>

440
00:38:22,228 --> 00:38:24,488
لا تستخدم المدرسة الليلية كذريعة للمواعدة.

441
00:38:24,488 --> 00:38:27,008
<i> مهلا ، ماذا تقول ؟</i>

442
00:38:27,008 --> 00:38:31,508
<i> ماذا أعني؟ من الواضح من الكلمات التي تكتبها هذه الأيام </i>

443
00:38:35,938 --> 00:38:41,498
<i> هاي ، لا تحضر المزيد. حسنًا؟</i>

444
00:38:41,498 --> 00:38:43,888
- <i> شكرا. </i>
- <i> إلى اللقاء. </i>

445
00:38:43,888 --> 00:38:45,898
- <i> إلى اللقاء. </i>
- <i> حسنًا. </i>

446
00:39:05,768 --> 00:39:08,988
<i> مرحبًا ، أتدري كم الساعة الآن؟</i>

447
00:39:08,988 --> 00:39:13,298
<i> هي تاي ، أرجوك أنقذ سيوك تشيول</i>

448
00:39:26,628 --> 00:39:30,148
<i> نبضها ضعيف ... وفقدت الكثير من الدم</i>

449
00:39:30,148 --> 00:39:34,168
<i> - أعتقد أن الذهاب إلى المستشفى سيكون -
- مستشفى ... مستشفى ... </i>

450
00:39:34,168 --> 00:39:38,288
<i> أعلم ، لقد أتيت إلى هنا لأنك لا تستطيع الذهاب إلى المستشفى. حسنًا. </i>

451
00:39:41,438 --> 00:39:43,128
<i> أنت تعرف العيادة الصغيرة في الشارع ، أليس كذلك؟ </i>

452
00:39:43,128 --> 00:39:44,688
<i> اطرق على الباب. شخص ما يجب أن يكون في الداخل.</i>

453
00:39:44,688 --> 00:39:47,338
<i>- أخبرهم أنني أرسلتك . يجب أن يكون الخريج الأكبر هناك
</i>
- حسناً .

454
00:39:55,718 --> 00:39:57,328
<i>هي تاي ، </i>

455
00:39:58,448 --> 00:40:02,658
<i> انقذها. يجب عليك انقاذها .</i>

456
00:40:02,658 --> 00:40:05,408
<i> حسنًا ، اذهب سريعًا</i>

457
00:40:16,848 --> 00:40:18,628
<i>اللعنة . </i>

458
00:40:21,238 --> 00:40:24,248
<i> آه ، أنا مجنون</i>

459
00:40:39,358 --> 00:40:42,258
<i> توقف عند هذا الحد!</i>

460
00:40:42,258 --> 00:40:46,578
<i> دعنا نذهب! دعني أذهب!</i>

461
00:40:46,578 --> 00:40:48,268
أصفع هذا الفاسد .

462
00:40:51,708 --> 00:40:57,128
<i>لو سمحت! من فضلك ، أي شخص ، فقط تعال.
</i>

463
00:41:14,128 --> 00:41:16,008
هي تاي ؟

464
00:41:18,818 --> 00:41:20,588
هي تاي ؟

465
00:41:47,708 --> 00:41:50,488
أنا ليس لدي الحق في ان اصبح طبيب .

466
00:41:53,698 --> 00:41:56,868
لقد بدأت هذا لأنني أردت أن أشفي المرضى ،

467
00:41:59,168 --> 00:42:03,408
ولكن إذا لمستهم ، فإن كل شيء سيتلف.

468
00:42:13,838 --> 00:42:16,928
ربما قلبك هو المكسور؟

469
00:42:20,008 --> 00:42:25,438
كما تعلم، نحن لا نقرر من يعيش او يموت

470
00:42:25,438 --> 00:42:28,258
هذا القرار متروك للرب

471
00:42:28,968 --> 00:42:36,498
كل ما يمكننا فعله خو ان نبذل قصار جهدنا في اطار الخطوط التي رسمها الرب

472
00:42:40,168 --> 00:42:43,928
و اذا جاز لي مشاركة رأيي

473
00:42:43,928 --> 00:42:48,088
بأعتباري شخصا يعمل في نفس المجال

474
00:42:49,238 --> 00:42:56,298
أعرف الحقيقه أنك ستكون طبيبا عظيما

475
00:42:56,998 --> 00:43:01,318
انت تلوم نفسك هكذا لانك شخص مسؤول للغاية

476
00:43:02,528 --> 00:43:05,038
ومن الصعب الوصول اللى مثل هاؤلاء الاشخاص

477
00:43:12,348 --> 00:43:14,728
أنا لا اخسر

478
00:43:40,368 --> 00:43:42,038
هنالك

479
00:44:21,768 --> 00:44:24,618
لاى أصدق انك فعلت هذا مره اخرى مع العلم بما يحدث

480
00:44:24,618 --> 00:44:27,238
لا تخجلين من مواحهة عائلتك؟

481
00:44:27,238 --> 00:44:29,298
لا افعل أبدا اي شي اخجل منه

482
00:44:29,298 --> 00:44:33,168
كيف يمكنك ان تقولي ذلك ؟ بعد اذلاتي امام والد زوجك المستقبلي ؟

483
00:44:33,168 --> 00:44:35,128
ابي!

484
00:44:36,798 --> 00:44:39,328
انا لن اتزوج منه

485
00:44:39,328 --> 00:44:41,118
ماذا؟ مالذي تقولينه؟

486
00:44:41,118 --> 00:44:45,828
انا فقط لم استطع جمع الشجاعة لاقول هذا

487
00:44:45,828 --> 00:44:49,358
ليس لدي اهتمام بالزواج و الانخراط مع هذا النوع من العائلة

488
00:44:49,358 --> 00:44:52,498
ستساعدنا هذه العائلة في العمل

489
00:44:52,498 --> 00:44:53,858
ماذا؟

490
00:44:53,858 --> 00:44:57,238
الركة على وجهة الأفلاس لذا لم استطع رفض عرضهم

491
00:44:57,238 --> 00:44:59,878
يريد كل اعدائي افلاس عملي

492
00:44:59,878 --> 00:45:02,768
وابنتي تقفز في السنة اللهب وبيدها البارود في لي فرصة تحصل عليهالا

493
00:45:02,768 --> 00:45:05,378
اذاَ ماهو الخيار الذي املكة

494
00:45:05,378 --> 00:45:06,818
ابي!

495
00:45:06,818 --> 00:45:08,248
لقد تقرر ألامر بالفعل

496
00:45:08,248 --> 00:45:13,228
في وقت سابق اليوم، التقى اخوك بالمستثمر الذي جعلونا على اتصال به

497
00:45:13,228 --> 00:45:17,148
شركات التقنية شائعة جدا بالفعل في البلدان الأخرى

498
00:45:17,148 --> 00:45:20,518
ومن المتوقع ان يتم الانتهاء من بناء المصنع قريبا

499
00:45:20,518 --> 00:45:24,638
لذا انا متأكد انه يمكننا البدء في بيع المنتجات في نهاية هذا العام

500
00:45:24,638 --> 00:45:26,598
لي سو تشان، تشانقهوا للأدوية

501
00:45:26,598 --> 00:45:30,768
هذه ليست لعبة للأطفال، لا يمكننا التراجع لأننا غيرنا ارائنا الان

502
00:45:30,768 --> 00:45:34,048
بكلمة واحدة فقط يمكن انتجعل الشركات تفلس وجعل الناس يختفون

503
00:45:34,048 --> 00:45:38,228
انتي من بين جميع الناس، لا بد انك تعرفين ما يمكن ان يفعل السيد هوانج

504
00:45:39,008 --> 00:45:43,408
فقط تزوجي، لا يهمني ان ينتقدني الناس لبيع ابنتي

505
00:45:43,408 --> 00:45:47,058
عائلتنا بالفعل على ظهر النمر

506
00:45:47,058 --> 00:45:52,148
اذا سقطنا،سوف نؤكل احياء

507
00:46:16,518 --> 00:46:18,228
يمكنني الذهاب بمفردي من هنا

508
00:46:18,228 --> 00:46:20,998
لماذا؟ دعيني اذهب معك، نحن على وشك الوصول على اي حال

509
00:46:20,998 --> 00:46:23,258
لهذا السبب يمكنني ان اذهب بمفردي

510
00:46:23,258 --> 00:46:26,818
قد تسبب جين اه ضجة اذا رأتنا معاً

511
00:46:26,818 --> 00:46:29,318
بربك، ربما تكون  مشغولة بحل واجبها المنزلي الان

512
00:46:29,318 --> 00:46:31,578
يمكنني الذهاب بمفردي.

513
00:46:33,368 --> 00:46:38,228
حسنا اذاً،لقد استمتعت بنزهة اليوم، ميونج هي

514
00:46:38,228 --> 00:46:40,088
يدك؟

515
00:46:47,388 --> 00:46:51,658
انا ايضا، شكرا لك على كل شيء اليوم

516
00:47:03,808 --> 00:47:08,528
<i>إستديري. إستديري.</i>

517
00:47:08,528 --> 00:47:15,308
<i>إستديري.</i>

518
00:47:24,558 --> 00:47:27,568
يا إلهي!

519
00:47:27,568 --> 00:47:32,638
كنت اتمنى ان تنظري خلفك هل سمعت ذلك؟

520
00:47:35,178 --> 00:47:39,488
سأعطيك إجابتي غداً.

521
00:47:39,488 --> 00:47:45,718
♫​♫​

522
00:47:45,718 --> 00:47:49,048
ليس اليوم؟

523
00:47:49,048 --> 00:47:52,178
هناك شي احتاج الى تسويته

524
00:47:52,178 --> 00:47:55,558
سأعطيك إجابة غداً بعد العمل.

525
00:47:55,558 --> 00:48:00,868
هنا.

526
00:48:01,598 --> 00:48:07,268
♫​♫​

527
00:48:07,868 --> 00:48:13,538
♫​♫​

528
00:48:13,538 --> 00:48:15,578
أجل!

529
00:48:23,188 --> 00:48:26,728
<i>[رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية، (هوانغ كي نام)]</i>

530
00:48:53,988 --> 00:48:58,288
<i>[(كيم ميونغ هي)]</i>

531
00:48:58,288 --> 00:49:01,898
<i>[الأب، (كيم هيون تشول)]</i>

532
00:49:05,758 --> 00:49:10,188
<i>[الأب: (كيم هيون تشيول)، 50]
[الأم: (تشوي سون نيو)، 46]
[الإخوة: (كيم ميونغ سو)، 12]</i>

533
00:49:32,628 --> 00:49:33,668
مرحباً؟

534
00:49:33,668 --> 00:49:35,068
<i>(لي سو ريون)!</i>

535
00:49:35,068 --> 00:49:39,288
ماذا حصل في ذلك اليوم؟ لم أستطع الوصول إليك.

536
00:49:40,108 --> 00:49:45,158
(ميونغ هي)، حصل شيء لي.

537
00:49:45,158 --> 00:49:48,978
ما الذي حصل؟ هل هو جدي؟

538
00:49:48,978 --> 00:49:51,888
لا، ليس جدي.

539
00:49:51,888 --> 00:49:55,088
ما الأمر؟

540
00:49:55,088 --> 00:50:00,308
هل يمكنني رؤيتك لاحقاً، قبل دوام عملي؟

541
00:50:00,988 --> 00:50:04,378
هناك شيء أريد أن أخبرك به.

542
00:50:09,648 --> 00:50:14,628
اليوم صعب قليلاً بالنسبة لي.

543
00:50:14,628 --> 00:50:18,118
لدي خطط أخرى أهتم بها.

544
00:50:18,118 --> 00:50:21,088
<i>[تصليح ساعات]</i>

545
00:50:25,768 --> 00:50:27,678
هل من الممكن أن تصلح هذه الآن؟

546
00:50:27,678 --> 00:50:31,678
ستأخذ وقتاً. حوالي خمسة عشر دقيقة.

547
00:50:31,678 --> 00:50:33,828
هل يمكنك إصلاح ساعتي أولاً؟

548
00:50:33,828 --> 00:50:35,718
أريد أن أبدل البطارية فقط.

549
00:50:35,718 --> 00:50:37,718
أعطني إياها.

550
00:50:44,738 --> 00:50:48,028
<i>[البيت الأزرق]</i>

551
00:50:54,438 --> 00:50:58,808
انظروا من هذا. أليس هذا (هيون تشول)؟

552
00:50:58,808 --> 00:51:01,998
كيف حالك؟

553
00:51:01,998 --> 00:51:04,568
هل والدتك على قيد الحياة وبخير؟

554
00:51:11,298 --> 00:51:13,718
ما الذي تريده؟

555
00:51:13,718 --> 00:51:16,438
لا داعي للإنفعال.

556
00:51:16,438 --> 00:51:20,618
أتيت لتبديل بطارية ساعتي ولرؤيتك أيضاً. في النهاية نحن أصدقاء قدماء من الحي.

557
00:51:25,318 --> 00:51:29,858
أرى أن ابنتك تستمتع كثيراً مؤخراً.

558
00:51:29,858 --> 00:51:36,858
راقب ابنتك بشيء جيد. إنها لم تعد طفلة ولن أتساهل معها.

559
00:51:48,618 --> 00:51:50,688
لا يجب عليك الدفع.

560
00:51:56,518 --> 00:51:58,718
أراك لاحقاً.

561
00:52:08,938 --> 00:52:10,558
سأقولها مرة أخرى.

562
00:52:10,558 --> 00:52:13,258
اهم شيء في الألعاب الرياضية

563
00:52:13,258 --> 00:52:15,418
هو هذا الخط.

564
00:52:16,088 --> 00:52:17,718
خصوصاً عندما تركضون،

565
00:52:17,718 --> 00:52:21,478
إذا تخطيتم خط راكض آخر،

566
00:52:21,478 --> 00:52:25,698
قد يتم إقصائكم بسبب إنحرافكم عن مساركم الخاص.

567
00:52:25,698 --> 00:52:29,038
لذا، لا تتخطوا منطقة الراكضين الآخرين،

568
00:52:29,038 --> 00:52:33,648
وابقوا دائما داخل خطوطكم واركضوا بأسرع ما تقدرون.

569
00:52:33,648 --> 00:52:36,338
هذه نقطتي الرئيسية.

570
00:52:38,298 --> 00:52:39,808
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم.

571
00:52:39,808 --> 00:52:42,938
هل هناك صبي يدعى (ميونغ سو) هنا؟

572
00:52:42,938 --> 00:52:45,178
إنه أنا.

573
00:52:46,528 --> 00:52:48,898
أبي!

574
00:52:48,898 --> 00:52:51,418
ستقع هكذا!

575
00:52:51,418 --> 00:52:54,688
لماذا أنت هنا؟ لقد قلت أنك ستأتي غداً.

576
00:52:54,688 --> 00:53:00,648
لا يوجد سبب. أتيت لأنني إشتقت لصغيرنا.

577
00:53:00,648 --> 00:53:02,688
هل شقيقتك بخير؟

578
00:53:02,688 --> 00:53:04,098
نعم، بالطبع.

579
00:53:04,098 --> 00:53:06,988
أبي، رقمي القياسي تقدم بثانيتين!

580
00:53:06,988 --> 00:53:10,968
حتى اأن المدرب قال أنه يمكنني التدرب مع تلاميذ المدرسة المتوسطة في المرة القادمة!

581
00:53:10,968 --> 00:53:15,098
هل هذا صحيح؟ يا إلهي، هذا مدهش، يا ولدي.

582
00:53:15,098 --> 00:53:17,968
هل أصبحت قريباً من البقية؟

583
00:53:17,968 --> 00:53:22,078
حسناً، تقريباً جميعهم، بإستثناء صبي واحد.

584
00:53:25,498 --> 00:53:27,238
مهلا.

585
00:53:27,238 --> 00:53:29,478
هل أنت أحد أصدقاء ميونغ سو؟

586
00:53:32,328 --> 00:53:34,868
الحديث عن الشيطان.

587
00:53:35,448 --> 00:53:38,298
يا رجل ، هذا الحقير المزعج.

588
00:53:38,298 --> 00:53:40,788
إنه صديقك ...

589
00:53:44,338 --> 00:53:48,788
اشتريت الكثير ، لذا شاركه مع أصدقائك.

590
00:53:48,788 --> 00:53:50,798
أليست هذه معجنات الفاصوليا الحلوة؟

591
00:53:50,798 --> 00:53:54,248
يا إلهي ، لم يكن عليك شراء كل هذا.

592
00:53:55,518 --> 00:53:57,518
أين تعلمت كيف تقول ذلك؟

593
00:53:57,518 --> 00:54:00,588
لست بحاجة لقول ذلك لوالدك.

594
00:54:07,178 --> 00:54:09,098
هل هذا جيد؟

595
00:54:27,328 --> 00:54:30,898
انا ذاهب للذهاب.

596
00:54:30,898 --> 00:54:32,108
سابقا؟

597
00:54:32,108 --> 00:54:37,848
يجب أن تقابل مدربي وترى أين سأبقى.

598
00:54:37,848 --> 00:54:40,138
ما هو جيد من شأنه أن تفعل؟

599
00:54:40,138 --> 00:54:44,058
هنا أمك حزمت بعض الملابس والملابس الداخلية.

600
00:54:44,058 --> 00:54:45,588
يجب أن تذهب الآن.

601
00:54:45,588 --> 00:54:47,948
اسرع وانطلق.

602
00:54:50,888 --> 00:54:52,678
اذهب.

603
00:54:52,678 --> 00:54:54,878
فقط اذهب.

604
00:55:16,578 --> 00:55:19,898
ما هذا؟ أليست تلك معجنات الفاصوليا الحلوة؟

605
00:55:19,898 --> 00:55:24,078
دعنا نذهب إلى الداخل ونأكلها قبل أن يرى أي شخص آخر.

606
00:55:24,078 --> 00:55:27,498
إذن هل يجب أن أتصل بـ Jung Tae أيضًا؟

607
00:55:32,038 --> 00:55:34,928
نحن فقط.

608
00:56:28,068 --> 00:56:32,768
ليس لدي وقت للتغلب على الأدغال اليوم ، لذلك دعونا ننتقل مباشرة إلى هذه النقطة.

609
00:56:34,838 --> 00:56:38,478
قابلت والدك أمس في مركز قيادة أمن الدفاع.

610
00:56:38,478 --> 00:56:42,938
لقد هددني بأن أخطب.

611
00:56:44,248 --> 00:56:48,028
هذا هو تخصص والدي. و حينئذ؟

612
00:56:50,168 --> 00:56:56,178
هل تعلم أن عائلتك متورطة في أعمال والدي؟

613
00:57:00,828 --> 00:57:02,898
كيف لي أن أعرف ذلك؟

614
00:57:04,758 --> 00:57:10,138
أخبرتك من قبل. إذا ساءت الأمور ، فلن نتمكن من التراجع بعد الآن.

615
00:57:12,168 --> 00:57:14,748
إذن ماذا تخطط لفعل؟

616
00:57:17,348 --> 00:57:22,648
مصنع والدي سينتهي خلال شهر.

617
00:57:25,498 --> 00:57:29,748
دعونا نحافظ على علاقتنا حتى ذلك الحين.

618
00:57:29,748 --> 00:57:32,638
بعد ذلك ، سأفعل كما تقول.

619
00:57:36,178 --> 00:57:40,208
عند انتهاء المصنع. هل يجب أن ننخرط حتى تجري بسلاسة؟

620
00:57:40,208 --> 00:57:43,368
أم هل يجب أن نتزوج بينما ننتظر انطلاق العمل؟

621
00:57:43,368 --> 00:57:45,118
لا تكن ساخرًا.

622
00:57:45,118 --> 00:57:47,148
أنا ضحية أيضًا.

623
00:57:47,148 --> 00:57:49,198
حسنًا ، سأقولها مباشرة بعد ذلك.

624
00:57:49,198 --> 00:57:51,048
لا اريد.

625
00:57:51,978 --> 00:57:53,168
لا تريد؟

626
00:57:53,168 --> 00:57:54,888
نعم.

627
00:57:57,258 --> 00:58:00,548
ثم ماذا عن عائلتي؟

628
00:58:00,548 --> 00:58:03,678
لا تقل الأمر وكأنه خطأي بالكامل.

629
00:58:03,678 --> 00:58:07,248
- أنت من اقترح هذا.
- هوانج هي تاي.

630
00:58:24,778 --> 00:58:28,668
دعنا فقط نقول الحقيقة ونتشارك اللوم بالتساوي.

631
00:58:28,668 --> 00:58:32,728
دعنا لا نتخطى الخط لكي نهرب من مشاكلك.

632
00:58:39,548 --> 00:58:44,768
إذا كنت بحاجة إلى شخص يركع ويتوسل للمغفرة ، فاتصل بي.

633
00:59:07,398 --> 00:59:09,618
لماذا فعلت ذلك؟

634
00:59:11,758 --> 00:59:15,858
لماذا ضربته من قبل؟

635
00:59:17,228 --> 00:59:20,338
فقط لأن. لم أرغب في رؤيته.

636
00:59:20,338 --> 00:59:25,918
موقفك فظيع. هل سمعت ما قاله المدرب من قبل؟

637
00:59:25,918 --> 00:59:28,788
قال: "لا تتخطى الخط".

638
00:59:28,788 --> 00:59:32,488
لماذا كان عليك أن تدخل نفسك في هذه الفوضى؟

639
00:59:36,278 --> 00:59:39,898
لا بد أنك لم تسمع كل ما قاله المدرب.

640
00:59:39,898 --> 00:59:41,038
لما؟

641
00:59:41,038 --> 00:59:44,548
في مسار المسافات الطويلة ، لا بأس من عبور الخط.

642
00:59:44,548 --> 00:59:48,288
معرفة وقت عبور الخط سيجعلك عداءًا جيدًا.

643
00:59:49,458 --> 00:59:52,088
نجري 1000 متر.

644
01:00:00,288 --> 01:00:03,128
تناولها قبل تنظيف أسنانك بالفرشاة.

645
01:00:24,648 --> 01:00:28,318
<i> [الدفع] </i>

646
01:00:28,318 --> 01:00:32,588
ستدفع ثمن سيارة الإسعاف مقابل نقل Jang Seok Cheol بنفسك؟

647
01:00:32,588 --> 01:00:36,498
نعم ، تم الاتفاق عليه بالفعل.

648
01:00:40,538 --> 01:00:44,308
بعد ذلك ، يرجى تحويل المبلغ دون أي أخطاء.

649
01:00:47,768 --> 01:00:49,948
ثم هل كل شيء معد؟

650
01:00:49,948 --> 01:00:52,468
نعم هذا كل شيء.

651
01:00:54,058 --> 01:00:57,818
<i> [إيصال] </i>

652
01:00:58,688 --> 01:01:01,108
<i> هاي أيها الجندي! إنه أنا مرة أخرى</i>

653
01:01:01,108 --> 01:01:03,148
<i> هي تاي </i>

654
01:01:03,148 --> 01:01:06,848
<i> سيتم نقل عزيزك سوك تشيول إلى غوانغجو قريبًا ، </i>

655
01:01:06,848 --> 01:01:10,408
<i> لذا إذا اشتقت إليها ، تعال لزيارتها في غوانغجو </i>

656
01:01:15,148 --> 01:01:21,488
<i> أيها البانك ، إذا كنت تعرف فقط مدى صعوبة عملي ، فسترد على الفور. </i>

657
01:01:24,048 --> 01:01:28,008
<i> نقلها لا يمكن أن يخرجك من الجيش </i>

658
01:01:28,008 --> 01:01:31,648
<i> ولا يمكنها مساعدتها على التعافي بشكل أسرع </i>

659
01:01:31,648 --> 01:01:37,088
<i> لكن آمل أن يساعدنا جميعًا على المضي قدمًا من ذلك اليوم. </i>

660
01:01:37,088 --> 01:01:40,178
<i> [موجهة إلى كيم كيونج سو] </i>

661
01:01:40,178 --> 01:01:46,308
<i> أنا مستعد أخيرًا للتحرك خطوة بخطوة للأمام من الخط الذي رسمته في ذلك اليوم. </i>

662
01:01:49,108 --> 01:01:50,558
<i> [محل زهور ساميانغ] </i>

663
01:01:50,558 --> 01:01:54,898
<i> PS Kyeong Soo ، لقد ذكرت هذه المرة الأخيرة </i>

664
01:01:54,898 --> 01:01:59,408
<i> السبب في عدم تمكني من كتابة كلمات لأنني لا أعرف الحب </i>

665
01:01:59,408 --> 01:02:04,728
<i> أعتقد أنه يمكنني محاولة كتابتها الآن. هناك شخص يمكنه مساعدتي في ذلك. </i>

666
01:02:29,178 --> 01:02:31,188
ميونغ هي.

667
01:02:38,518 --> 01:02:40,618
هي تاي.

668
01:02:41,238 --> 01:02:42,958
نعم.

669
01:02:46,648 --> 01:02:48,958
هل تستطيع...

670
01:02:53,888 --> 01:02:56,348
خطوبتها إلى سو ريون؟

671
01:03:02,848 --> 01:03:09,908
<i> التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com </i>

672
01:03:12,418 --> 01:03:17,328
♫ <i> الرياح التي تهب هنا مثل هذا  ♫</i>

673
01:03:17,328 --> 01:03:20,368
<i> [شباب مايو] </i>

674
01:03:20,368 --> 01:03:24,508
♫ <i> يبدو أن الشتاء بعيد الآن  ♫</i>

675
01:03:25,618 --> 01:03:29,828
♫ <i> في الشوارع ترقد الزهور المتناثرة  ♫</i>

676
01:03:29,828 --> 01:03:33,298
♫ <i> التي تحمل رائحة الربيع  ♫</i>

677
01:03:33,298 --> 01:03:36,368
<i> اعتقدت أنه سيكون من الأفضل إخبارك في أقرب وقت ممكن من أجل تصحيح هذا الوضع. </i>

678
01:03:36,368 --> 01:03:37,428
<i> هوانغ هي تاي </i>

679
01:03:37,428 --> 01:03:38,898
<i> لن تقولي مرحبًا بعد الآن؟ </i>

680
01:03:38,898 --> 01:03:40,148
<i> لم أكن في وضع يسمح لي بذلك </i>

681
01:03:40,148 --> 01:03:42,588
<i> يمكنك مقابلة النساء حتى بعد الزواج </i>

682
01:03:42,588 --> 01:03:43,738
<i> تمامًا مثل والدتي؟ </i>

683
01:03:43,738 --> 01:03:45,848
<i> رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية ، هوانج كي نام ، صحيح؟ </i>

684
01:03:45,848 --> 01:03:48,378
؛ كانت تختار الخاتم ، وتبدو سعيدة وكل شيء

685
01:03:48,378 --> 01:03:49,988
<i> جئت فقط لأرد الجميل لك ... </i>

686
01:03:49,988 --> 01:03:52,908
<i> عندما تتم خطوبة أخيك ، من المفترض أن تشتري زيًا جديدًا. </i>

687
01:03:52,908 --> 01:03:53,778
<i> أنت هنا يا أخي </i>

688
01:03:53,778 --> 01:03:54,758
<i> شقيق الزوج! </i>

689
01:03:54,758 --> 01:03:56,768
<i> واو ، يمكنك أن تكوني مشهورة </i>

690
01:03:56,768 --> 01:03:59,838
<i> ميونغ هي! ماذا تفعل هنا؟</i>

