1
00:32:40,992 --> 00:32:42,780
يا إلهي ، لا.

2
00:32:44,695 --> 00:32:46,240
إذن لماذا؟

3
00:32:49,062 --> 00:32:51,882
ستكون دائمًا في الخارج ، 
كما تعلم.

4
00:32:52,804 --> 00:32:55,803
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ضغط أنف المدرسة النحوية المخاطية على الجزء.

5
00:32:56,980 --> 00:32:58,490
لن يسمحوا لك بالدخول إلى ناديهم أبدًا ،

6
00:32:58,491 --> 00:33:01,062
بغض النظر عن كثير من الأحيان 
كنت تقوم بدورهم.

7
00:33:03,062 --> 00:33:04,862
أنا آسف.

8
00:33:07,062 --> 00:33:08,480
أنا أيضا.

9
00:33:35,262 --> 00:33:36,302
مورس.

10
00:33:36,303 --> 00:33:38,319
<i>لدي دكتور بينفورد 
على الخط من أجلك.</i>

11
00:33:38,320 --> 00:33:39,800
ضعه من خلال.

12
00:33:41,062 --> 00:33:44,061
- <i>مرحبا؟ </i>
- دكتور بنفورد؟ كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

13
00:33:44,062 --> 00:33:46,810
<i>أنا أتصل بشأن المرأة التي 
قُتلت على ممر السحب في رأس السنة الجديدة ،</i>

14
00:33:46,811 --> 00:33:48,421
<i>مولي أندروز؟</i>

15
00:33:48,422 --> 00:33:50,061
نعم بالتأكيد.

16
00:33:50,062 --> 00:33:51,794
ماذا كنت تريد أن تقول؟

17
00:33:51,819 --> 00:33:53,700
<i>أحد موضوعات الاختبار الخاصة بي ...</i>

18
00:33:54,457 --> 00:33:56,937
<i>في الواقع ، هل يمكننا أن 
نلتقي في مكان ما غدًا؟</i>

19
00:34:06,866 --> 00:34:09,061
حسنًا ، هذا شيء.

20
00:34:09,062 --> 00:34:13,061
- نعم. 
- نعم إنه كذلك. نعومي بنفورد.

21
00:34:13,062 --> 00:34:15,663
دوروثيا فرازيل. أكسفورد ميل.

22
00:34:15,664 --> 00:34:16,951
هل تلقي خطاب؟

23
00:34:16,952 --> 00:34:19,061
خطاب؟ أنا؟ لا ، لا ، 
لا أعرف كيف.

24
00:34:19,062 --> 00:34:21,261
أنا فقط أقول بضع كلمات.

25
00:34:21,262 --> 00:34:23,841
أود إجراء مقابلة 
مع المنظمين ،

26
00:34:23,842 --> 00:34:25,599
حتى مجرد اقتباس ، هل تعرفهم؟

27
00:34:25,600 --> 00:34:27,826
نعم بالطبع. 
إنها أرييل وشيلا وسالي.

28
00:34:27,827 --> 00:34:30,062
- يمكنني تقديمك. 
- أوه ، رائع.

29
00:34:31,262 --> 00:34:34,584
مرحبًا ، آسف ، هل يمكنني تقديم 
دوروثيا فرازيل. أكسفورد ميل.

30
00:34:34,585 --> 00:34:36,882
سالي الكسندر ، أفترض.

31
00:34:38,262 --> 00:34:40,662
آسف. المعذرة دقيقة واحدة فقط.

32
00:34:41,945 --> 00:34:44,044
الحضانة على طول القاعة.

33
00:34:44,062 --> 00:34:45,343
أنا آسف؟

34
00:34:45,368 --> 00:34:48,461
الحضانة. الفصول يديرونها 
اليوم ، إذا كان هذا ما تبحث عنه.

35
00:34:48,544 --> 00:34:50,821
لا ، أنا هنا لرؤية دكتور بنفورد.

36
00:34:50,940 --> 00:34:53,062
- أنت الشرطي. 
- هذا صحيح.

37
00:34:54,062 --> 00:34:55,102
واحد...

38
00:34:56,262 --> 00:34:59,061
ربما كنت قد تحدثت 
خارج المنعطف الليلة الماضية.

39
00:34:59,062 --> 00:35:00,303
قبل الأوان ، على الأقل.

40
00:35:00,304 --> 00:35:02,061
حسنا كيف ذلك؟

41
00:35:02,062 --> 00:35:05,061
أخشى أن دمي كان مستيقظًا 
عندما اتصلت بالهاتف.

42
00:35:05,420 --> 00:35:08,061
هل تعلم أن هناك جريمة 
إضاعة وقت الشرطة؟

43
00:35:08,062 --> 00:35:10,061
أنا آسف ، لكن هناك 
بروتوكولات احترافية

44
00:35:10,062 --> 00:35:12,581
أنا مضطر للمراقبة 
قبل أن أتحدث بحرية.

45
00:35:12,582 --> 00:35:16,061
إذا كان لديك أي معلومات حول ما 
حدث على الممرين في العام الجديد ،

46
00:35:16,063 --> 00:35:18,061
لديك التزام 
بإخبار الشرطة.

47
00:35:18,062 --> 00:35:20,061
وأنا آسف ، 
لكنها ليست قصتي لأرويها.

48
00:35:20,062 --> 00:35:23,740
هناك أشخاص أريد التحدث إليهم ، 
حسناً ، شخص.

49
00:35:23,765 --> 00:35:26,264
- أنا أتحدث إليهم بعد ظهر اليوم. 
- حق.

50
00:35:26,343 --> 00:35:28,863
لا أستطيع خيانة الثقة. أنا آسف.

51
00:35:33,976 --> 00:35:36,500
- هذه لك عطلة نهاية الأسبوع ، أليس كذلك؟ 
- بعض منه.

52
00:35:36,687 --> 00:35:38,960
في الرابعة من عمري ، لدي المزيد من هذه 
الأعمال المروعة للقطط.

53
00:35:38,985 --> 00:35:41,467
تختفي القطط ، 
ثم تظهر ...

54
00:35:41,492 --> 00:35:42,663
الكل...

55
00:35:42,688 --> 00:35:44,207
أوه ، هذا مروع للغاية.

56
00:35:44,232 --> 00:35:46,700
واحد من أجل RSPCA ، بلا شك.

57
00:35:46,827 --> 00:35:50,827
كما ترون ، 
بطاقتي للرقص هي خنق إيجابي.

58
00:35:53,062 --> 00:35:56,061
ما الذي تأملون جميعًا 
أن تتحرروا منه بالضبط؟

59
00:35:56,062 --> 00:35:59,061
هل هي مجرد أطباق 
أم تنظيف منزلي خفيف بشكل عام؟

60
00:35:59,420 --> 00:36:02,421
- الهيمنة البطريركية في المقام الأول. 
- آه.

61
00:36:02,446 --> 00:36:06,061
التحرر من طغيان 
الزجاجة المضغوطة مجرد ملحق.

62
00:36:06,420 --> 00:36:09,261
بالحديث عن ذلك ، كيف 
تستقر في مكانك الجديد هذا؟

63
00:36:09,263 --> 00:36:10,670
Urgh ببطء.

64
00:36:10,671 --> 00:36:13,061
ما زلت أنتظر سماع خبر فينيسيا.

65
00:36:13,062 --> 00:36:15,261
تمتلئ الشوارع بالمياه.

66
00:36:15,262 --> 00:36:16,901
توقف عن الضغط!

67
00:36:16,902 --> 00:36:20,061
وماذا عنك؟ هل لديك خطط واضحة؟

68
00:36:20,062 --> 00:36:23,061
أوه ، سأقوم باضطهاد 
شخص ما في مكان ما ، كما أتوقع.

69
00:36:23,062 --> 00:36:25,581
- الحفاظ على الشوفينية ينتهي. 
- مم.

70
00:36:25,582 --> 00:36:29,061
خلاف ذلك ، سآخذ وسائل الراحة الخاصة بي 
حيثما أستطيع. "للموسيقى سحر".

71
00:36:29,062 --> 00:36:31,527
أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع سعيدة.

72
00:36:52,380 --> 00:36:53,961
أنت متأكد؟

73
00:36:53,962 --> 00:36:56,061
لم أعتقد أنه كان من الصواب 
التحدث نيابة عنك ،

74
00:36:56,062 --> 00:36:57,592
ليس بدون سؤالك أولاً.

75
00:36:57,593 --> 00:36:58,725
لا لا. أنت تعرف،

76
00:36:58,726 --> 00:37:01,040
كنت أرغب في الذهاب إليهم 
في المقام الأول. أنا فقط...

77
00:37:01,062 --> 00:37:03,242
أراد أن يفعل ذلك بالطريقة الصحيحة.

78
00:37:04,062 --> 00:37:05,541
هل سيصدقونني؟

79
00:37:05,569 --> 00:37:07,061
بدا لائقًا جدًا.

80
00:37:07,062 --> 00:37:10,101
مزاج سيء بعض الشيء ، ولكن بعد ذلك ، 
اعتقد أنني كنت أضيع وقته ،

81
00:37:10,102 --> 00:37:12,560
لذلك أعتقد أن هذا أمر مفهوم.

82
00:37:12,668 --> 00:37:15,267
لدي انطباع بأنه 
يريد الوصول إلى حقيقة الأمر.

83
00:37:15,362 --> 00:37:18,061
سأشعر بالتحسن بمجرد أن يعرفوا.

84
00:37:18,062 --> 00:37:20,061
أنا متأكد من أني سوف.

85
00:37:20,062 --> 00:37:21,742
إنه فقط ، إيه ...

86
00:37:22,382 --> 00:37:24,101
عبء علي.

87
00:37:24,413 --> 00:37:26,133
أنا أعرف.

88
00:37:26,898 --> 00:37:28,980
كنت أقصد أن أشكرك.

89
00:37:29,062 --> 00:37:30,600
لماذا؟

90
00:37:31,062 --> 00:37:33,162
لتصدقني.

91
00:37:34,492 --> 00:37:36,351
كل شيء سيكون على مايرام.

92
00:37:36,407 --> 00:37:38,047
أعدك.

93
00:37:53,742 --> 00:37:55,180
أوه!

94
00:38:01,906 --> 00:38:03,300
اعذرني.

95
00:38:07,062 --> 00:38:09,062
قف! قف!

96
00:38:23,262 --> 00:38:24,902
حذر!

97
00:38:29,765 --> 00:38:31,020
هل انت بخير؟

98
00:38:35,500 --> 00:38:37,062
إنه ، أم ...

99
00:38:38,582 --> 00:38:39,660
مورس.

100
00:38:39,851 --> 00:38:41,850
مورس! بالتاكيد! سامحني.

101
00:38:42,062 --> 00:38:43,580
الأسماء الإنجليزية.

102
00:38:44,062 --> 00:38:46,061
أنا آسف هل التقينا؟

103
00:38:46,062 --> 00:38:49,061
لودو. كنا مستيقظين في نفس الوقت.

104
00:38:49,062 --> 00:38:52,061
كنت في بوفورت ، 
وكنت في ... أم ...

105
00:38:52,062 --> 00:38:53,741
لا ، انتظر ، لا تخبرني.

106
00:38:53,742 --> 00:38:55,061
كنت في Lonsdale.

107
00:38:55,062 --> 00:38:58,061
لونسديل ، نعم! من فضلك ، 
اسمح لي أن أشرب لك؟

108
00:38:58,062 --> 00:38:59,638
أوه لا. أنا بخير شكرا.

109
00:38:59,639 --> 00:39:01,061
لا ، انظر ، أنا أصر.

110
00:39:01,062 --> 00:39:04,061
لدي القليل من التواصل 
مع الترفيه بعد ظهر هذا اليوم ،

111
00:39:04,062 --> 00:39:06,540
مما 
يجعلك ، بطريقة الكلام ، ضيفي.

112
00:39:28,749 --> 00:39:31,061
تافه. إنه ليس عملاً علميًا!

113
00:39:31,062 --> 00:39:32,062
انها ليست مهمة.

114
00:39:32,063 --> 00:39:35,061
هذا ... هذا ... 
يحط من قدرنا جميعًا ، أنا آسف.

115
00:39:35,062 --> 00:39:37,061
دونالد ، أعتقد أنك 
غير معقول.

116
00:39:37,062 --> 00:39:38,561
أه آسف.

117
00:39:38,662 --> 00:39:40,764
سوف تبقى. إذا كنت في 
منتصف شيء ما.

118
00:39:40,765 --> 00:39:42,261
- أستطيع ... 
- لا ، لسنا كذلك.

119
00:39:42,262 --> 00:39:43,762
دونالد.

120
00:39:47,062 --> 00:39:49,100
هل تعلم شيئا عن هذا؟

121
00:39:49,102 --> 00:39:51,639
أوه ، ربما سمعت شيئًا عنها.

122
00:39:51,640 --> 00:39:53,062
حسنًا ، ربما أخبرتني.

123
00:39:53,063 --> 00:39:54,802
كما تعلم ، هذا 
قسم جاد.

124
00:39:54,803 --> 00:39:57,061
نحن منخرطون في عمل جاد.

125
00:39:57,062 --> 00:39:59,099
ال Bursar's بالفعل تصدر 
ضجة حول التمويل.

126
00:39:59,100 --> 00:40:02,180
شيء من هذا القبيل 
يمكن أن يحولنا إلى أضحوكة.

127
00:40:12,062 --> 00:40:14,061
هل استمتعت بالحفل؟

128
00:40:14,062 --> 00:40:15,480
كثيرا جدا.

129
00:40:15,632 --> 00:40:18,631
الموسيقى هي حياتي. شغفي الكبير.

130
00:40:18,656 --> 00:40:21,185
في المرتبة الثانية بعد المطاردة الدؤوبة 
للمرأة الجميلة.

131
00:40:21,210 --> 00:40:22,772
يمكنك أن تقول هذا ،

132
00:40:22,797 --> 00:40:24,996
- "المطاردة الدؤوبة" بالإنجليزية؟ 
- نعم ، سنفعل.

133
00:40:25,062 --> 00:40:28,061
حسنًا ، ها نحن 
ذا ، هذه هي بنود إيماني.

134
00:40:28,062 --> 00:40:30,061
الأشخاص الوحيدون الذين أعترف بهم ، 
في أي حال.

135
00:40:30,062 --> 00:40:31,062
هناك ما هو أسوأ بكثير.

136
00:40:31,063 --> 00:40:32,771
آه ، لا شيء أفضل.

137
00:40:32,772 --> 00:40:34,062
والآن أنا جائع.

138
00:40:34,063 --> 00:40:35,421
هل لدينا عشاء؟

139
00:40:35,422 --> 00:40:37,741
- أوه ، حسنًا ... 
- لن أتحمل أي رفض.

140
00:40:37,742 --> 00:40:39,421
هناك مكان صغير أعرفه.

141
00:40:39,422 --> 00:40:41,162
ستحبه.

142
00:40:47,624 --> 00:40:48,840
تعبر.

143
00:40:53,902 --> 00:40:55,400
خطوط متموجة.

144
00:41:03,960 --> 00:41:05,160
مثلث.

145
00:41:05,340 --> 00:41:07,061
<i>دوري الدرجة الأولى.</i>

146
00:41:07,062 --> 00:41:09,861
<i>كامبريدج ، لا شيء ، لينكولن ، واحد.</i>

147
00:41:10,062 --> 00:41:12,061
<i>أكسفورد ، واحد ، برمنغهام ، لا شيء.</i>

148
00:41:12,062 --> 00:41:14,061
<i>ليستر ، أربعة ، مانشستر ...</i>

149
00:41:14,062 --> 00:41:16,061
لا تحب أن تفوتك النتائج.

150
00:41:16,062 --> 00:41:17,421
<i>... إبسويتش ، اثنان ، كارلايل ...</i>

151
00:41:17,422 --> 00:41:20,061
حق. عمل.

152
00:41:20,062 --> 00:41:21,581


153
00:41:21,582 --> 00:41:23,500
إيه ، إنه عمل. هو ...

154
00:41:24,769 --> 00:41:27,400
الفتاة فوق ممر السحب 
في رأس السنة الجديدة.

155
00:41:28,062 --> 00:41:31,120
طلب السيد برايت من مورس 
إلقاء نظرة عليها.

156
00:41:31,750 --> 00:41:34,249
تأكد من عدم وجود شيء فاتني.

157
00:41:34,445 --> 00:41:36,245
مورس؟

158
00:41:37,062 --> 00:41:40,061
حسنًا ، لست متأكدًا مما 
أفكر فيه بشأن ذلك ، أنا متأكد.

159
00:41:40,580 --> 00:41:42,461
لا تعني أي شيء.

160
00:41:42,500 --> 00:41:44,701
الممارسة القياسية ، هذا كل شيء.

161
00:41:50,062 --> 00:41:51,380
آه...

162
00:41:51,504 --> 00:41:54,420
اشتريت زوج من جزر الكناري 
في السوق.

163
00:41:54,898 --> 00:41:57,897
زوج ، ديك ودجاجة. 
قد نحصل على بعض الكتاكيت.

164
00:41:58,062 --> 00:41:59,460
هل يمكننا؟

165
00:41:59,485 --> 00:42:01,644
اعتدت على تربية الطيور عندما كنت صبيا.

166
00:42:01,669 --> 00:42:04,260
حسنًا ، اعتني بهم بحثًا عن الرجل العجوز.

167
00:42:04,703 --> 00:42:06,560
اعتقدت أنه قد يكون ...

168
00:42:07,102 --> 00:42:09,762
شيئا ما. مصلحة.

169
00:42:10,725 --> 00:42:12,421
الريش في كل مكان.

170
00:42:12,422 --> 00:42:14,061
إنه ليس ريشًا في كل مكان.

171
00:42:14,062 --> 00:42:16,061
وإذا كان الأمر كذلك ، فسوف ... سأفعل ذلك.

172
00:42:16,062 --> 00:42:19,061
إنه عصفورين. 
لن يزعجوك.

173
00:42:19,063 --> 00:42:20,694
حسنًا ، أين سنضعهم 
؟

174
00:42:20,695 --> 00:42:23,061
أين سنحتفظ بهم؟ 
حتى مؤخرتي ، Winifred.

175
00:42:23,062 --> 00:42:24,876
هذا هو المكان الذي سيحتفظ بهم. 
حتى مؤخرتي.

176
00:42:24,877 --> 00:42:26,480
مثل ديفيد نيكسون.

177
00:42:27,062 --> 00:42:28,700
انا اسالك فقط.

178
00:42:28,757 --> 00:42:30,416
لا حاجة للغة.

179
00:42:30,422 --> 00:42:32,940
في قفص ، أين تعتقد؟

180
00:42:33,660 --> 00:42:35,819
لقد رأيتهم للتو ، وأردتهم ، 
واشتريتهم.

181
00:42:35,844 --> 00:42:37,344
وهذا كل شيء ، وهذا كل شيء.

182
00:42:37,420 --> 00:42:40,300
اعتقدت أنه قد يكون 
شيئًا لطيفًا. شيء لا ...

183
00:42:41,062 --> 00:42:43,062
الدم والقسوة.

184
00:42:43,972 --> 00:42:45,812
والكراهية.

185
00:42:47,874 --> 00:42:50,874
ما الذي سيفعله شخص لآخر ، 
ليس لديك فكرة.

186
00:42:59,945 --> 00:43:02,445
فقط يحبطك أحيانًا ، 
هذا كل شيء.

187
00:43:07,062 --> 00:43:08,261
زجاجة أخرى؟

188
00:43:08,262 --> 00:43:10,061
أوه لا.

189
00:43:12,262 --> 00:43:14,061
حسنا يا له من يوم.

190
00:43:14,062 --> 00:43:16,061
لدينا قول مأثور في بلدي ،

191
00:43:16,062 --> 00:43:18,061
"لا تمدح 
قبل غروب الشمس بيوم ".

192
00:43:18,062 --> 00:43:19,741
اى المدن هذه؟

193
00:43:20,140 --> 00:43:23,061
أعادت الحرب ترسيم الحدود الوطنية 
مرات عديدة

194
00:43:23,062 --> 00:43:25,521
لجعل هذه المفاهيم 
غير ذات صلة.

195
00:43:25,522 --> 00:43:28,161
أفضل أن أقول إنني رجل العالم.

196
00:43:28,380 --> 00:43:31,061
وماذا تفعل في العالم؟

197
00:43:31,062 --> 00:43:33,061
السفر في الغالب.

198
00:43:33,062 --> 00:43:34,741
عائلتي في الشحن.

199
00:43:34,742 --> 00:43:36,590
منذ ما قبل فاسكو دا جاما.

200
00:43:38,569 --> 00:43:41,444
أعتني بالأذرع المختلفة 
لمؤسستنا الخيرية.

201
00:43:41,445 --> 00:43:44,101
أنا أشتري وأبيع أشياء جميلة. عمل فني.

202
00:43:44,102 --> 00:43:48,061
لدي مهرجان موسيقي. وأنت؟

203
00:43:48,062 --> 00:43:50,061
أوه ، لا شيء مثير للاهتمام.

204
00:43:50,062 --> 00:43:51,421
أنا شرطي.

205
00:43:51,422 --> 00:43:53,061
- حقا؟ 
- مم-هم.

206
00:43:53,860 --> 00:43:56,741
لكن يبدو أنك رجل صقل. 
ذوق رائع.

207
00:43:56,742 --> 00:43:59,620
ليس على الإطلاق متكتل ، 
متثاقل ، مسؤول تافه.

208
00:44:00,062 --> 00:44:01,421
آه ، لقد أساءت إليك.

209
00:44:01,422 --> 00:44:05,061
قصدت ، بالطبع ، 
رجال الشرطة الذين ليسوا في إنجلترا.

210
00:44:05,140 --> 00:44:07,319
هل سافرت كثيرًا 
في القارة؟

211
00:44:07,320 --> 00:44:08,840
أوه ، قليلا.

212
00:44:09,062 --> 00:44:11,061
لذا ، ستعرف مسؤولي الحدود

213
00:44:11,062 --> 00:44:13,741
ورجال شرطة المقاطعات 
هم أحد نوعين.

214
00:44:13,742 --> 00:44:16,061
الممل ، 
كل شيء على حدة

215
00:44:16,062 --> 00:44:20,062
وأولئك الذين يفهمون 
اللغة العالمية الوحيدة يستحقون اللعنة.

216
00:44:21,062 --> 00:44:22,420
اي نوع انت

217
00:44:22,585 --> 00:44:24,038
السابق. بالتااكيد.

218
00:44:24,063 --> 00:44:27,061
- لا يفسد؟ هل هاذا هو؟ 
- هذا صحيح.

219
00:44:27,062 --> 00:44:29,061
كل رجل له ثمنه.

220
00:44:29,062 --> 00:44:30,366
كل رجل.

221
00:44:30,367 --> 00:44:32,641
سأجعل من حياتي 
أن أجد عملك.

222
00:44:32,642 --> 00:44:34,061
وبمجرد أن وجدت 
ضعفك ،

223
00:44:34,062 --> 00:44:36,421
سأستغلها دون رحمة 
لتحقيق غاياتي.

224
00:44:36,422 --> 00:44:38,061
وما هذا؟

225
00:44:38,500 --> 00:44:41,061
سوف أفكر في شيء ما.

226
00:44:41,460 --> 00:44:43,061
وماذا عنك؟

227
00:44:43,062 --> 00:44:45,062
ما هو ضعفك؟

228
00:44:46,062 --> 00:44:48,061
نقاط ضعفي؟

229
00:44:48,062 --> 00:44:50,162
تركني ضعفي.

230
00:44:52,062 --> 00:44:53,460
آه...

231
00:44:53,656 --> 00:44:55,980
أنا أرى. أنا آسف.

232
00:45:02,460 --> 00:45:03,980
في احسن الاحوال.

233
00:45:38,562 --> 00:45:39,762
بريدجيت؟

234
00:46:03,062 --> 00:46:05,421
قسم الإمكانات الكامنة.

235
00:46:05,422 --> 00:46:07,880
نوع من مختبر أبحاث العلوم.

236
00:46:08,062 --> 00:46:11,061
مُلحق بكلية كاردينال 
بقدر ما أستطيع أن أفهمه.

237
00:46:11,062 --> 00:46:12,581
من هو المتوفى؟

238
00:46:12,582 --> 00:46:14,061
الدكتورة نعومي بنفورد.

239
00:46:14,062 --> 00:46:15,780
28 سنه.

240
00:46:16,796 --> 00:46:18,995
- ماذا او ما؟ 
- إنها صغيرة جدًا.

241
00:46:19,262 --> 00:46:21,890
- هل تعلم لها؟ 
- رأيتها حوالي مرة أو مرتين.

242
00:46:21,940 --> 00:46:24,938
كما تعلم ، الطيور المبكرة. 
لكن لا تتحدث إلى.

243
00:46:25,062 --> 00:46:27,061
- أنت بخير رغم ذلك؟ 
- بلى.

244
00:46:27,062 --> 00:46:30,581
كانت حفيدة ريت ، 
بريدجيت ، هي من وجدتها ، وليس أنا.

245
00:46:30,582 --> 00:46:32,662
إنه أنت أنا متزوج.

246
00:46:33,062 --> 00:46:36,061
رأيت أسوأ في حراسة النار ، 
في الحرب. حقا.

247
00:46:36,062 --> 00:46:37,562
انا جيد.

248
00:46:37,580 --> 00:46:40,002
الآن ، استمر. قم بعملك.

249
00:46:46,851 --> 00:46:48,850
لقد تم اختيارها للتو 
لتكون على شاشة التلفزيون

250
00:46:48,875 --> 00:46:50,874
لبعض 
برامج البث الأكاديمية الجديدة .

251
00:46:50,899 --> 00:46:52,998
هناك القليل في البريد اليوم.

252
00:46:53,062 --> 00:46:55,421
أجرت مقابلة مع الآنسة فرازيل.

253
00:46:55,422 --> 00:46:57,061
عائلة؟

254
00:46:57,062 --> 00:47:00,061
بنج. السكان المحليون يخطرونهم.

255
00:47:00,062 --> 00:47:02,062
لكنها امتلكت شقة في شمال أكسفورد.

256
00:47:03,781 --> 00:47:05,980
إصابات كارثية متعددة

257
00:47:06,062 --> 00:47:11,061
بما يتفق مع السقوط العالي 
على سطح صلب.

258
00:47:11,062 --> 00:47:13,161
يجب أن تنتظر بعد الوفاة

259
00:47:13,162 --> 00:47:16,061
لتحديد ما قتلها بالضبط ،

260
00:47:16,062 --> 00:47:20,061
لكن هناك ورم دموي قبل الوفاة 
في كلا الذراعين.

261
00:47:20,062 --> 00:47:23,061
شخص ما أمسكها من العضلة ذات الرأسين ،

262
00:47:23,062 --> 00:47:25,061
بقوة كافية للكدمات ،

263
00:47:25,062 --> 00:47:27,302
في غضون لحظات من وفاتها.

264
00:47:29,881 --> 00:47:31,062
متى؟

265
00:47:31,063 --> 00:47:33,061
مساء السبت ، في وقت ما؟

266
00:47:33,062 --> 00:47:36,061
توقفت الساعة 
بعد الثامنة إلى الثانية عشرة.

267
00:47:37,220 --> 00:47:39,630
هل تعتقد أن هذا مرتبط 
بـ (مولي أندروز)؟

268
00:47:39,631 --> 00:47:41,061
أليس كذلك؟

269
00:47:41,062 --> 00:47:44,466
لذا ، اتصلت بالمحطة ليلة الجمعة ،

270
00:47:44,467 --> 00:47:46,581
مدعيا أن لديه معلومات 
عن Towpath Killer.

271
00:47:46,582 --> 00:47:49,061
فقط عندما أراها يوم السبت ، 
في روسكين ، أصيبت بالبرد

272
00:47:49,062 --> 00:47:50,741
وتقول إنها بحاجة إلى 
التحدث إلى شخص ما

273
00:47:50,742 --> 00:47:52,901
قبل أن تتمكن من الكشف عن 
أي شيء تعرفه.

274
00:47:52,902 --> 00:47:54,562
والآن ماتت.

275
00:47:55,609 --> 00:47:58,540
قتلها شخص ما قبل أن تتمكن من 
إفشاء ما تعرفه عن مولي.

276
00:47:59,902 --> 00:48:01,462
شخص ما هنا.

277
00:48:02,062 --> 00:48:03,709
من المسؤول عن هذا المكان؟

278
00:48:03,710 --> 00:48:08,061
رئيس الرجل أستاذ ، السير دونالد بليش.

279
00:48:08,062 --> 00:48:10,061
حصل على دروس بعد ظهر اليوم ،

280
00:48:10,062 --> 00:48:12,061
ولا تأتي أبدًا في صباح يوم الإثنين ،

281
00:48:12,062 --> 00:48:14,261
لكن أحد الرجال الصغار موجود.

282
00:48:14,343 --> 00:48:17,343
أ د. جيريمي كريتسيك.

283
00:48:18,304 --> 00:48:20,603
ماذا تفعل هنا 
دكتور كريتسيك؟

284
00:48:20,660 --> 00:48:24,061
نحن ندرس جوانب معينة 
من الوعي البشري.

285
00:48:24,062 --> 00:48:25,581
الظواهر النفسية.

286
00:48:25,582 --> 00:48:29,061
التحريك الذهني. 
ESP ، إدراك حسي إضافي.

287
00:48:29,062 --> 00:48:31,901
Telaesthesia ، استبصار السفر

288
00:48:31,902 --> 00:48:33,581
أو المشاهدة عن بعد ، إذا كنت تفضل ذلك.

289
00:48:33,582 --> 00:48:35,421
يسميها البعض رؤية بعيدة ،

290
00:48:35,422 --> 00:48:38,061
- لكن كل هذا يعني نفس الشيء. 
- ما هو ماذا؟

291
00:48:38,900 --> 00:48:42,460
سيكون الموضوع قادرًا على التركيز 
على الأماكن التي لم يسبق لها مثيل.

292
00:48:42,596 --> 00:48:44,795
يمكن أن يكون في البيت المجاور 
أو على الجانب الآخر من العالم ،

293
00:48:44,820 --> 00:48:47,819
ووصفها 
بوضوح وتفصيل كبيرين.

294
00:48:48,062 --> 00:48:50,061
كل ما في أذهانهم.

295
00:48:50,062 --> 00:48:52,581
الناس أيضًا ، الذين لم يلتقوا أبدًا.

296
00:48:52,582 --> 00:48:54,661
إذن ، هل تدفع لك مقابل هذا؟

297
00:48:55,862 --> 00:48:57,302
أنا متأكد من ذلك لشخص عادي

298
00:48:57,303 --> 00:48:59,860
كل هذا يبدو وكأنه 
مجموعة كبيرة من الألعاب الضخمة ،

299
00:49:00,062 --> 00:49:02,061
but Faraday was an early researcher.

300
00:49:02,062 --> 00:49:04,061
Sir William Crookes,
Rufus Osgood Mason.

301
00:49:04,062 --> 00:49:07,061
They all believed the mind
contains vast, untapped powers.

302
00:49:10,062 --> 00:49:11,800
What's all this?

303
00:49:12,062 --> 00:49:13,580
So?

304
00:49:14,062 --> 00:49:16,500
It's Naomi.
There's been some sort of accident.

305
00:49:17,429 --> 00:49:19,109
The stairwell.

306
00:49:20,062 --> 00:49:23,342
I don't know what happened,
but she's... she's dead.

307
00:49:24,040 --> 00:49:26,061
These gentlemen are with the police.

308
00:49:26,062 --> 00:49:28,523
What? No, that can't be right.

309
00:49:28,882 --> 00:49:30,981
I'm afraid it is. Dr...?

310
00:49:31,062 --> 00:49:32,421
Ferman.

311
00:49:33,300 --> 00:49:35,901
We'll need an account
of everyone's movements

312
00:49:35,902 --> 00:49:39,061
between Saturday afternoon
and Sunday morning.

313
00:49:39,062 --> 00:49:41,901
Well, I was in the pub on Saturday night.

314
00:49:41,902 --> 00:49:45,061
I'm afraid what I did see
of Sunday was beneath an eiderdown.

315
00:49:45,062 --> 00:49:46,581
Which pub?

316
00:49:47,340 --> 00:49:49,061
The Baby And The Bird.

317
00:49:49,062 --> 00:49:50,062
The Turl.

318
00:49:50,063 --> 00:49:52,061
And, well, after that
it gets a bit hazy.

319
00:49:52,062 --> 00:49:53,820
Anyone vouch for you?

320
00:49:55,062 --> 00:49:56,900
Bar staff, I suppose.

321
00:49:58,062 --> 00:50:00,061
What about you, Doctor Kreitsek?

322
00:50:00,062 --> 00:50:02,061
I was at The Tunnel,
Saturday night.

323
00:50:02,062 --> 00:50:03,062
It's a folk club.

324
00:50:03,063 --> 00:50:05,061
Oh, yeah. Who was on?

325
00:50:05,062 --> 00:50:07,460
- Who was playing?
- Mm-hm.

326
00:50:08,062 --> 00:50:09,435
Chap called Thackeray,
I like.

327
00:50:09,436 --> 00:50:11,061
Seen him at Braden's Week.

328
00:50:11,062 --> 00:50:12,599
I've seen him a couple of times.

329
00:50:12,600 --> 00:50:14,634
Doctor Benford been with you long?

330
00:50:14,700 --> 00:50:17,061
Since, um, about autumn.

331
00:50:17,062 --> 00:50:19,361
What was her role here?

332
00:50:19,980 --> 00:50:21,901
Junior research fellow.

333
00:50:21,902 --> 00:50:24,061
Naomi carried out
a number of our experiments.

334
00:50:24,062 --> 00:50:26,062
What sort of experiments?

335
00:50:27,062 --> 00:50:30,700
The subject undergoes
a period of sensory deprivation.

336
00:50:31,062 --> 00:50:33,061
A red light is shone
on ping-pong balls,

337
00:50:33,062 --> 00:50:35,826
which are cut in half
and placed over the eyes.

338
00:50:35,827 --> 00:50:38,101
At the same time,
headphones play white noise.

339
00:50:38,102 --> 00:50:40,061
What's the game there, then?

340
00:50:40,500 --> 00:50:43,741
Well, the idea is to clear the mind
of any external stimuli

341
00:50:43,742 --> 00:50:46,061
in order that the subject might
become more receptive,

342
00:50:46,062 --> 00:50:49,061
more attuned to their
extra sensory potential.

343
00:50:49,540 --> 00:50:51,061
And do they?

344
00:50:51,062 --> 00:50:52,961
Some, yeah.

345
00:50:53,062 --> 00:50:55,061
Once the subject is suitably prepared,

346
00:50:55,062 --> 00:50:57,444
the tester turns through
a collection of flash cards

347
00:50:57,445 --> 00:51:00,061
which show various geometric symbols.

348
00:51:00,062 --> 00:51:03,061
Like, er, triangles, squares,
circles, wavy lines and that.

349
00:51:03,062 --> 00:51:05,061
The subject tries to see
what's on the cards.

350
00:51:05,062 --> 00:51:06,360
Triangle.

351
00:51:08,062 --> 00:51:09,279
Anything in it?

352
00:51:09,280 --> 00:51:11,061
Some subjects show
an above average aptitude

353
00:51:11,062 --> 00:51:13,061
for correctly identifying the symbols.

354
00:51:13,062 --> 00:51:16,061
And some subjects show
a below average aptitude, I assume.

355
00:51:16,062 --> 00:51:17,581
Given the nature of averages.

356
00:51:17,582 --> 00:51:22,061
Look, the government show us a lot
of respect for the work we do here.

357
00:51:22,062 --> 00:51:25,327
Perhaps you might want to extend
the same respect that it warrants.

358
00:51:25,328 --> 00:51:28,061
Well, to get back to the matter in hand,

359
00:51:28,062 --> 00:51:32,061
did Dr Benford have a boyfriend, or...?

360
00:51:32,062 --> 00:51:33,727
Not so far as I know.

361
00:51:33,728 --> 00:51:35,062
Well, I can't say
we were close.

362
00:51:35,063 --> 00:51:37,061
When did you last see her?

363
00:51:37,062 --> 00:51:38,741
Saturday afternoon.

364
00:51:38,742 --> 00:51:40,062
Here?

365
00:51:43,621 --> 00:51:45,221
Doctor?

366
00:51:51,890 --> 00:51:53,061
Good morning.

367
00:51:53,062 --> 00:51:55,161
Detective Sergeant Morse,
Chief Inspector Thursday.

368
00:51:55,162 --> 00:51:57,499
From Thames Valley.
We're looking for a Professor Blish.

369
00:51:57,500 --> 00:52:00,061
Donald. My husband.

370
00:52:00,062 --> 00:52:02,062
He's in the garden. Won't you come in?

371
00:52:11,062 --> 00:52:13,061
Thought I heard the door.

372
00:52:13,062 --> 00:52:14,490
The police, darling.

373
00:52:14,491 --> 00:52:16,161
Someone at college has died.

374
00:52:16,162 --> 00:52:17,961
A Dr Benford?

375
00:52:18,062 --> 00:52:20,061
- Naomi?
- I'm afraid so, sir.

376
00:52:20,062 --> 00:52:23,581
Detective Chief Inspector Thursday,
Detective Sergeant Morse.

377
00:52:23,582 --> 00:52:26,061
Would you like tea,
or something stronger?

378
00:52:26,062 --> 00:52:28,421
Thank you, Mrs Blish,
we won't if it's all the same.

379
00:52:28,820 --> 00:52:30,061
Sorry...

380
00:52:30,062 --> 00:52:33,901
Darling, if I could just trouble you
for a cheque for Querels

381
00:52:33,902 --> 00:52:36,000
and then I'll be out of your hair.

382
00:52:37,902 --> 00:52:39,740
I've made out the amount.

383
00:52:40,875 --> 00:52:41,975
The butchers.

384
00:52:42,063 --> 00:52:44,421
Only, I'm not allowed
my own cheque book.

385
00:52:44,780 --> 00:52:47,061
In case my head explodes
and falls off

386
00:52:47,062 --> 00:52:48,421
Quite right.

387
00:52:48,422 --> 00:52:50,755
Do you let your wife
have her own cheque book?

388
00:52:50,756 --> 00:52:54,779
I know it's all the fashion,
but money, seems to me, a man's job.

389
00:52:54,780 --> 00:52:56,062
There we are, darling.

390
00:52:56,063 --> 00:52:58,562
If there's anything you want,
just shout.

391
00:53:00,305 --> 00:53:02,505
At the Department, you say?

392
00:53:03,262 --> 00:53:05,061
Poor girl.

393
00:53:05,062 --> 00:53:07,061
But how? I don't understand.

394
00:53:07,062 --> 00:53:09,061
Was there some sort of accident, or...?

395
00:53:09,062 --> 00:53:11,061
A fall, sir, but hopefully,
with your help,

396
00:53:11,062 --> 00:53:13,061
we'll be able to get to the bottom of it.

397
00:53:13,062 --> 00:53:15,462
When did you last see Dr Benford?

398
00:53:16,062 --> 00:53:18,061
Saturday, it would have been.

399
00:53:18,062 --> 00:53:20,061
Half-past 5 or thereabouts.

400
00:53:20,062 --> 00:53:24,631
She'd been over at Ruskin in the
morning for this women's conference,

401
00:53:24,632 --> 00:53:27,061
and then came in for a few hours
after lunch.

402
00:53:27,062 --> 00:53:29,101
Was there anyone with her when you left?

403
00:53:29,580 --> 00:53:31,061
Not that I saw.

404
00:53:31,062 --> 00:53:34,061
But I wouldn't expect anyone
to be in the lab much after that.

405
00:53:34,062 --> 00:53:36,062
She said she had some work to finish.

406
00:53:38,530 --> 00:53:42,061
Did she ever mention a young woman
killed on the towpath at New Year?

407
00:53:42,500 --> 00:53:44,061
Molly Andrews.

408
00:53:44,062 --> 00:53:46,262
She was a barmaid at The Grapes.

409
00:53:48,795 --> 00:53:50,062
I read about it,
of course.

410
00:53:50,063 --> 00:53:51,881
Awful thing. But I...

411
00:53:51,949 --> 00:53:54,629
I don't remember Naomi
ever mentioning it.

412
00:53:55,835 --> 00:53:57,035
Really?

413
00:53:57,063 --> 00:54:01,061
Only, she intimated that there
were some professional protocol

414
00:54:01,062 --> 00:54:04,061
that she were obliged to follow,
before being able to discuss it.

415
00:54:04,062 --> 00:54:07,061
I'm afraid I'm at a loss to explain
what she might have meant by that.

416
00:54:07,460 --> 00:54:11,061
We have it that you quarrelled
with her on Saturday afternoon.

417
00:54:11,062 --> 00:54:15,061
Well, I wouldn't call it a quarrel.
We had a frank exchange of views.

418
00:54:15,062 --> 00:54:17,340
You upset her, supposedly.

419
00:54:19,062 --> 00:54:21,061
Really? Well,
I'm afraid it doesn't take much.

420
00:54:21,062 --> 00:54:23,061
They don't respond well to criticism.

421
00:54:23,062 --> 00:54:25,561
What was the nature of this criticism?

422
00:54:26,140 --> 00:54:28,787
I felt she'd become
less than rigorous in her work.

423
00:54:28,788 --> 00:54:31,061
Her mind was on
this television business.

424
00:54:31,062 --> 00:54:32,562
You disapproved?

425
00:54:33,380 --> 00:54:36,802
One can either be a serious academic
or a frivolous person.

426
00:54:36,803 --> 00:54:40,741
On the whole, I think women are too
emotional for the life scientific.

427
00:54:40,742 --> 00:54:43,161
That will come as grave news
to Madam Curie, I'm sure.

428
00:54:43,162 --> 00:54:44,481
Hm, well...

429
00:54:44,582 --> 00:54:46,544
I'm not sure I'd offer up someone

430
00:54:46,545 --> 00:54:50,046
who managed to give themselves
radiation poisoning as a shining example.

431
00:54:50,062 --> 00:54:52,061
They just get
under your feet in the lab.

432
00:54:52,062 --> 00:54:54,061
If they're not crying about
who they do love,

433
00:54:54,062 --> 00:54:57,061
they're crying about
who doesn't love them.

434
00:54:57,062 --> 00:54:59,061
It's a distraction.

435
00:54:59,062 --> 00:55:01,748
There's a don like that in every
other common room in Oxford.

436
00:55:01,749 --> 00:55:03,795
His experience of the
other half of humankind

437
00:55:03,796 --> 00:55:06,061
starts with matron
and doesn't get much further.

438
00:55:06,062 --> 00:55:08,061
Women are only good
for ironing their shirts

439
00:55:08,062 --> 00:55:10,161
and making sure the cruet's
filled at the high table.

440
00:55:10,162 --> 00:55:13,061
Anything in it, do you think?
This, er, 6th sense business.

441
00:55:13,062 --> 00:55:15,349
I've always had it down
for a load of old baloney.

442
00:55:15,350 --> 00:55:18,061
I mean, if you had the gift
of second sight, or whatever it is,

443
00:55:18,062 --> 00:55:20,061
you'd be down the bookies,
wouldn't you,

444
00:55:20,062 --> 00:55:22,061
not trying to see what Mr
Brezhnev's got in his briefcase.

445
00:55:22,062 --> 00:55:24,061
Yes, but we all get feelings don't we?

446
00:55:24,062 --> 00:55:25,819
Like what you had
about Carl Sturgis,

447
00:55:25,820 --> 00:55:28,901
- only we call them hunches.
- That's experience, though, isn't it?

448
00:55:28,902 --> 00:55:31,040
It's not something
from the great beyond.

449
00:55:31,062 --> 00:55:33,062
- Mrs Blish.
- Hm.

450
00:56:14,874 --> 00:56:17,006
It's always the ones you like.

451
00:56:17,007 --> 00:56:19,294
I read your piece.
What do you make of her?

452
00:56:19,295 --> 00:56:21,935
Clever, beautiful, funny.

453
00:56:21,960 --> 00:56:23,451
Excited about the television.

454
00:56:23,452 --> 00:56:25,069
Whoever hired her knew
what they were doing.

455
00:56:25,094 --> 00:56:26,185
How so?

456
00:56:26,186 --> 00:56:27,959
Well, they could have
hired some dusty old don,

457
00:56:27,960 --> 00:56:29,412
no-one would have turned a hair,

458
00:56:29,413 --> 00:56:31,959
but put an intelligent
young woman on screen...

459
00:56:32,961 --> 00:56:34,538
Was she attached?

460
00:56:34,539 --> 00:56:36,080
She said not.

461
00:56:36,284 --> 00:56:37,963
Was it an accident?

462
00:56:37,988 --> 00:56:39,827
Well, that's what I'm here to find out.

463
00:56:40,000 --> 00:56:41,959
She did ask me, off the record,

464
00:56:41,960 --> 00:56:44,522
if I'd heard anything
about the towpath at New Year.

465
00:56:44,523 --> 00:56:46,694
The barmaid at The Grapes.

466
00:56:46,694 --> 00:56:48,213
Such as?

467
00:56:48,214 --> 00:56:51,500
Oh, anything the police might've
been keeping from the public.

468
00:56:51,525 --> 00:56:54,180
- Seemed a strange thing to ask.
- Hm.

469
00:56:54,342 --> 00:56:56,641
Did she say what her
interest would be?

470
00:56:57,695 --> 00:56:59,993
Behalf of a friend, she said.

471
00:57:00,100 --> 00:57:01,693
You think that's connected?

472
00:57:01,694 --> 00:57:03,693
Oh, really, I couldn't say.

473
00:57:03,694 --> 00:57:07,341
And any avoidance of speculation
in print ahead of a formal statement

474
00:57:07,342 --> 00:57:09,060
would be greatly appreciated.

475
00:57:09,374 --> 00:57:10,693
It'll cost you.

476
00:57:10,694 --> 00:57:12,693
Oh, it always does. But, thank you.

477
00:57:12,694 --> 00:57:15,373
Just make sure you get the bastard.

478
00:57:15,374 --> 00:57:16,994
She was all right.

479
00:57:55,054 --> 00:57:56,793
Where's all this come from?

480
00:57:56,794 --> 00:58:00,693
The handbag. Pen was under her body.

481
00:58:00,694 --> 00:58:02,693
A few bits and pieces had fallen out,

482
00:58:02,694 --> 00:58:05,693
lipstick, a compact, address book.

483
00:58:05,694 --> 00:58:07,694
- Anything else?
- Afraid not.

484
00:58:09,214 --> 00:58:10,693
Hm...

485
00:58:10,694 --> 00:58:13,693
According to the diary at her flat,

486
00:58:13,694 --> 00:58:15,693
Dr Benford was supposed to meet
a Jennifer Tate

487
00:58:15,694 --> 00:58:17,693
on Saturday at 8 o'clock.

488
00:58:17,694 --> 00:58:18,694
A friend?

489
00:58:18,695 --> 00:58:21,053
Well, if she was, she wasn't a close one.

490
00:58:21,054 --> 00:58:23,594
There's no address for her
in the book.

491
00:58:24,694 --> 00:58:26,693
Doctor Benford had also asked
Dorothea Frazil,

492
00:58:26,694 --> 00:58:28,451
if there was anything
she'd heard of

493
00:58:28,452 --> 00:58:31,180
that we'd kept back from the public
about the towpath killing.

494
00:58:31,546 --> 00:58:34,340
She had clippings
related to the case upon her desk.

495
00:58:34,694 --> 00:58:37,053
And in her appointment book,
next to Jennifer Tate,

496
00:58:37,054 --> 00:58:39,793
she'd written, "Regarding MA."

497
00:58:40,163 --> 00:58:42,003
Molly Andrews?

498
00:58:42,694 --> 00:58:44,894
Well, that would be my guess.

499
00:58:59,694 --> 00:59:01,993
I was in the neighbourhood.

500
00:59:02,022 --> 00:59:04,022
If it's a bad time?

501
00:59:04,694 --> 00:59:07,374
No. No, no. Um, come in, come in.

502
00:59:09,663 --> 00:59:12,100
It's the second on the left.

503
00:59:17,854 --> 00:59:19,593
I don't get many visitors.

504
00:59:19,594 --> 00:59:21,288
I like what you've
done with the place.

505
00:59:21,289 --> 00:59:23,594
You might want to let that breathe.

506
00:59:26,494 --> 00:59:28,693
Well, I'm afraid
I've a very limited cellar.

507
00:59:28,694 --> 00:59:32,653
But, um, I've a reasonable bottle of
everyday wants finishing while we wait.

508
00:59:32,694 --> 00:59:34,220
Perfect.

509
00:59:45,694 --> 00:59:47,694
Oh, my God!

510
00:59:48,608 --> 00:59:51,967
You have the Calloway
'54 Traviata from La Scala.

511
00:59:51,992 --> 00:59:53,631
I've never heard it.

512
00:59:53,656 --> 00:59:55,015
Very few have.

513
00:59:55,054 --> 00:59:56,693
It's a test pressing.

514
00:59:56,694 --> 00:59:59,213
They were trying out
some new recording system.

515
00:59:59,855 --> 01:00:01,535
Can I hear it?

516
01:00:02,389 --> 01:00:04,228
Well, you can have it.

517
01:00:04,253 --> 01:00:05,669
You are joking,
I can have it?

518
01:00:05,694 --> 01:00:07,021
Do you know how rare it is?

519
01:00:07,022 --> 01:00:08,693
No, I haven't listened to it for years.

520
01:00:08,694 --> 01:00:10,694
I'd sooner it went to
a good home. Cheers!

521
01:00:16,694 --> 01:00:19,693
So, to what do I owe the, er...?

522
01:00:19,694 --> 01:00:22,053
I'm having a few people around
to my place at the weekend.

523
01:00:22,054 --> 01:00:24,451
A few drinks. I haven't seen you.

524
01:00:24,452 --> 01:00:26,693
Oh, yes, I've just been busy. With work.

525
01:00:26,694 --> 01:00:28,993
What devilish conundrum
currently occupies the mind

526
01:00:28,994 --> 01:00:30,814
of the great detective?

527
01:00:33,694 --> 01:00:35,694
Murder in pursuit of robbery.

528
01:00:37,694 --> 01:00:39,494
What makes you say that?

529
01:00:40,843 --> 01:00:42,283
Her necklace.

530
01:00:42,600 --> 01:00:44,084
That's what he took.

531
01:00:44,085 --> 01:00:47,279
That's what made those marks on her neck.

532
01:00:47,280 --> 01:00:49,740
The chain, as he tore it away.

533
01:00:51,608 --> 01:00:54,180
We were occupied...
during the war.

534
01:00:55,483 --> 01:00:57,340
There was a girl.

535
01:00:57,373 --> 01:01:00,180
Young girl, daughter of one of our staff.

536
01:01:00,694 --> 01:01:02,414
14? 15?

537
01:01:04,483 --> 01:01:06,583
She wore a St Christopher.

538
01:01:07,694 --> 01:01:09,894
One of the soldiers, um...

539
01:01:12,694 --> 01:01:15,094
Playing in the woods,
I found her body.

540
01:01:16,694 --> 01:01:19,194
The marks on her neck were like this.

541
01:01:21,448 --> 01:01:24,240
I'm sorry, I have never
told anyone that story before.

542
01:01:25,054 --> 01:01:26,733
I, um...

543
01:01:26,734 --> 01:01:29,194
I had forgotten it until I saw that.

544
01:01:31,694 --> 01:01:34,300
Can't... I can't imagine.

545
01:01:35,214 --> 01:01:39,693
No. You know,
I think that's why I'm drawn...

546
01:01:39,694 --> 01:01:41,894
to the beautiful things in life.

547
01:01:45,202 --> 01:01:47,522
Well... excuse me.

548
01:01:55,734 --> 01:01:58,053
Oh, sorry, matey,
I didn't realise you had company.

549
01:01:58,054 --> 01:01:59,693
Um, this is my colleague,

550
01:01:59,694 --> 01:02:00,990
Detective Sergeant Strange.

551
01:02:00,991 --> 01:02:02,993
- This is my friend Ludo.
- Ludo. Strange.

552
01:02:03,061 --> 01:02:04,761
Jim.

553
01:02:05,694 --> 01:02:07,993
Ooh, see you've got
the record out, then?

554
01:02:08,108 --> 01:02:09,700
Can't go wrong.

555
01:02:10,980 --> 01:02:12,693
So, how'd you know
our Morse, then?

556
01:02:12,694 --> 01:02:14,693
Oh, we were up at Oxford
at the same time.

557
01:02:14,694 --> 01:02:18,693
Oh, were you? I've been up in Oxford
with him the last five years.

558
01:02:18,694 --> 01:02:20,374
Well, up and down.

559
01:02:20,375 --> 01:02:23,248
Cowley for the most part.

560
01:02:23,249 --> 01:02:24,994
Castle Gate now.

561
01:02:25,694 --> 01:02:28,693
Do you mind if I borrowed him
for a minute? It's er... It's work.

562
01:02:28,694 --> 01:02:29,940
Excuse us.

563
01:02:34,694 --> 01:02:36,893
Well, I've got a work address
for this Tate girl

564
01:02:36,894 --> 01:02:39,693
that Doctor Benford was due to see,
Friday night.

565
01:02:39,694 --> 01:02:40,893
Thought you'd want to know.

566
01:02:40,894 --> 01:02:43,094
- In case it was important.
- Mm.

567
01:02:44,514 --> 01:02:46,613
Well, that was all.

568
01:02:46,694 --> 01:02:48,693
I won't stop if you've got company.

569
01:02:48,694 --> 01:02:51,693
Don't worry about seeing me out.
I know the way.

570
01:02:51,694 --> 01:02:53,454
It's nice to meet you.

571
01:02:55,694 --> 01:02:57,693
Anything from the TV people?

572
01:02:57,694 --> 01:02:59,774
Nothing that won't keep.

573
01:03:00,694 --> 01:03:03,693
Look, I didn't like to say anything
in front of your mate,

574
01:03:03,694 --> 01:03:06,593
but we've talked about this.
You can't be bringing work home.

575
01:03:06,695 --> 01:03:08,693
Not evidence, you can't.

576
01:03:08,694 --> 01:03:11,693
Orderly running of the office
is my responsibility now.

577
01:03:11,694 --> 01:03:14,100
Anything goes missing, it's my neck.

578
01:03:14,894 --> 01:03:16,540
Just think on.

579
01:03:17,694 --> 01:03:19,340
Have a good night.

580
01:03:26,060 --> 01:03:28,693
It's about Dr Benford, Miss Tate.

581
01:03:29,220 --> 01:03:31,053
I thought it must be.

582
01:03:31,054 --> 01:03:32,693
How's that?

583
01:03:32,694 --> 01:03:35,333
Well, Naomi said it'd be passed
to the police months ago.

584
01:03:35,420 --> 01:03:37,693
Right after it happened.

585
01:03:37,694 --> 01:03:40,140
- What would?
- What I told her.

586
01:03:40,900 --> 01:03:43,693
About the girl on the towpath
at New Year.

587
01:03:43,694 --> 01:03:45,553
What did you tell her?

588
01:03:45,578 --> 01:03:47,218
What I saw.

589
01:03:48,576 --> 01:03:50,300
The man who did it.

590
01:03:51,249 --> 01:03:52,694
You saw who killed Molly Andrews?

591
01:03:52,695 --> 01:03:54,793
You were on the Towpath
that night?

592
01:03:54,794 --> 01:03:57,693
No. Not exactly.

593
01:03:57,694 --> 01:03:59,693
What do you mean?
You said you saw who did it?

594
01:03:59,694 --> 01:04:02,160
Yes, I did, like...

595
01:04:03,694 --> 01:04:05,380
in my head.

596
01:04:06,694 --> 01:04:08,474
It was a vision.

597
01:04:09,694 --> 01:04:12,693
Well, we're very grateful
for your assistance, miss.

598
01:04:12,694 --> 01:04:14,693
You don't believe me.

599
01:04:14,694 --> 01:04:17,213
We're the police,
we need evidence.

600
01:04:17,214 --> 01:04:18,894
Physical evidence.

601
01:04:20,499 --> 01:04:22,598
He took her necklace, didn't he?

602
01:04:22,694 --> 01:04:24,373
- We're not at liberty...
- Yes.

603
01:04:24,374 --> 01:04:26,294
Why? What else did you see?

604
01:04:26,381 --> 01:04:27,694
Did you see his face?

605
01:04:27,695 --> 01:04:29,100
No.

606
01:04:30,413 --> 01:04:32,193
But I felt him.

607
01:04:32,660 --> 01:04:35,694
This... anger.

608
01:04:36,694 --> 01:04:38,340
This hatred.

609
01:04:38,960 --> 01:04:40,646
Something evil.

610
01:04:42,420 --> 01:04:44,440
And the taste, I could...

611
01:04:45,694 --> 01:04:48,193
taste it in my mouth,
on my tongue.

612
01:04:48,686 --> 01:04:50,260
Taste what?

613
01:04:52,476 --> 01:04:53,676
Blood.

614
01:04:57,694 --> 01:04:58,894
Blood?

615
01:04:59,020 --> 01:05:01,080
That's what she said, sir.

616
01:05:01,214 --> 01:05:03,080
There was no blood.

617
01:05:03,694 --> 01:05:05,213
Not at the scene.

618
01:05:05,214 --> 01:05:07,593
Certainly, none from Molly Andrews.

619
01:05:07,620 --> 01:05:09,994
Is it possible, do you think?

620
01:05:11,257 --> 01:05:13,576
This girl could literally have seen

621
01:05:13,601 --> 01:05:16,200
what passed on the towpath that night?

622
01:05:16,500 --> 01:05:19,160
Well, I'm not one for the macabre, sir.

623
01:05:20,694 --> 01:05:23,300
The way she described it all...

624
01:05:23,894 --> 01:05:28,693
Maybe you'd have had to have been
there, but she did seem sincere,

625
01:05:28,694 --> 01:05:31,170
if you're at all susceptible
to that way of thinking.

626
01:05:31,171 --> 01:05:33,593
Susceptible or not,
she knew about the necklace.

627
01:05:33,594 --> 01:05:35,893
It's that which caused the marks
to Molly Andrews's neck.

628
01:05:35,894 --> 01:05:37,714
The killer tore it from her.

629
01:05:38,694 --> 01:05:40,694
A keepsake, perhaps?

630
01:05:41,694 --> 01:05:43,693
And what of this television programme

631
01:05:43,694 --> 01:05:46,693
that Doctor Benford
was involved with, anything there?

632
01:05:46,694 --> 01:05:48,693
I spoke to the producer, sir.

633
01:05:48,694 --> 01:05:50,793
A chap called Ray Douglas.

634
01:05:51,060 --> 01:05:54,693
Quite flamboyant, as is often
the way with these people,

635
01:05:54,694 --> 01:05:57,693
but in his words
Doctor Benford was a natural.

636
01:05:58,608 --> 01:06:00,608
She had a...

637
01:06:03,694 --> 01:06:05,560
Yeah, here we are.

638
01:06:05,694 --> 01:06:08,693
"She had a very easy rapport
with the camera

639
01:06:08,694 --> 01:06:11,213
"and the camera loved her.

640
01:06:11,214 --> 01:06:13,693
"I think we knew as soon as we saw her

641
01:06:13,694 --> 01:06:16,693
"that we'd found our presenter
for the Higher Maths module."

642
01:06:16,694 --> 01:06:19,213
Did they interview
many people for the post?

643
01:06:19,745 --> 01:06:21,225
Audition.

644
01:06:21,429 --> 01:06:23,308
Hundreds, apparently.

645
01:06:23,374 --> 01:06:26,693
Anyone with a half decent science
degree in Oxford put in for it,

646
01:06:26,694 --> 01:06:28,860
including one or two
from her own department.

647
01:06:30,694 --> 01:06:32,693
I just went along
to see what it was all about.

648
01:06:32,694 --> 01:06:34,693
Didn't expect to get
very far with it at all.

649
01:06:34,694 --> 01:06:36,593
I wasn't disappointed.

650
01:06:36,594 --> 01:06:38,693
I think I knew at once
that I wasn't the sort of thing

651
01:06:38,694 --> 01:06:40,693
they were looking for.
That none of us were.

652
01:06:40,694 --> 01:06:42,320
How's that?

653
01:06:42,491 --> 01:06:45,490
Sex, isn't it?
That's what it's all about nowadays.

654
01:06:45,515 --> 01:06:47,669
That's what sells. Sex appeal.

655
01:06:47,694 --> 01:06:50,693
I mean, why bother hiring a fella
who knows what he's talking about

656
01:06:50,694 --> 01:06:52,693
when you can put a pair
of knockers on screen?

657
01:06:52,694 --> 01:06:55,094
For an academic programme?

658
01:06:55,260 --> 01:06:56,694
For anything, my boy.

659
01:06:56,695 --> 01:06:58,693
From soap suds to Japanese cars.

660
01:06:58,694 --> 01:07:02,162
You see it at the motor show,
at the boat show, in the papers now.

661
01:07:02,163 --> 01:07:04,693
I mean, it's not us blokes they've
got sprawled all over everything,

662
01:07:04,694 --> 01:07:06,029
showing the world
what we've got, is it?

663
01:07:06,030 --> 01:07:07,255
I think that's
a bit unnecessary.

664
01:07:07,256 --> 01:07:09,169
I won't have you
talking smut about her.

665
01:07:09,170 --> 01:07:11,693
- We were friends.
- Ha, friends!

666
01:07:11,694 --> 01:07:14,213
Jeremy had a soft spot for her,
didn't you, eh?

667
01:07:14,214 --> 01:07:15,529
Well soft-ish.

668
01:07:15,530 --> 01:07:17,693
Asked her out the week
she started, didn't you?

669
01:07:17,694 --> 01:07:20,694
But she turned him down flat. Shame!

670
01:07:22,694 --> 01:07:24,302
You never mentioned.

671
01:07:24,303 --> 01:07:26,693
I asked her out once,
for a drink.

672
01:07:26,694 --> 01:07:28,593
She said no.

673
01:07:28,694 --> 01:07:31,094
She was under no obligation anyway.

674
01:07:31,694 --> 01:07:34,593
I wasn't her type, clearly.
That's all there was to it.

675
01:07:34,594 --> 01:07:36,693
Not her type? You didn't have
anything to offer her.

676
01:07:36,694 --> 01:07:38,224
That's why you
weren't her type.

677
01:07:38,225 --> 01:07:40,693
No leg up, no leg over.
You want to wake up, man.

678
01:07:40,695 --> 01:07:42,693
It's not a battle of the sexes,
it's war, mate.

679
01:07:42,694 --> 01:07:44,373
And they've got the bazookas.

680
01:07:44,374 --> 01:07:46,793
How's your poor little pea-shooter
gonna compete with that?

681
01:07:46,794 --> 01:07:48,794
I'll tell you, it's not.

682
01:08:00,374 --> 01:08:01,693
Sam.

683
01:08:01,694 --> 01:08:03,094
What is it?

684
01:08:17,820 --> 01:08:20,693
We're proceeding upon the assumption
that, what?

685
01:08:20,694 --> 01:08:23,334
The towpath killing
and the murder of Dr Benford

686
01:08:23,335 --> 01:08:25,256
are the work of the same hand?

687
01:08:25,940 --> 01:08:28,693
Potentially, sir. But in truth,
there's very little to go on.

688
01:08:29,320 --> 01:08:31,319
Her colleagues at work?

689
01:08:31,320 --> 01:08:33,866
Only one of them has a solid alibi, sir.

690
01:08:33,867 --> 01:08:35,216
Professor Blish.

691
01:08:35,217 --> 01:08:36,850
At home with his wife.

692
01:08:36,851 --> 01:08:41,159
He denied Dr Benford had mentioned
the towpath killing to him.

693
01:08:41,160 --> 01:08:42,319
If he'd lie about that...

694
01:08:42,320 --> 01:08:45,005
Well we've only really got
Jenny Tate's word to go on, sir.

695
01:08:45,006 --> 01:08:49,677
You said Kreitsek had interviewed
for this television post

696
01:08:49,678 --> 01:08:51,319
and had been turned down?

697
01:08:51,320 --> 01:08:53,319
Something in that? Professional jealousy.

698
01:08:53,320 --> 01:08:56,857
Hmm. Ferman seemed
rather bitter about it.

699
01:08:56,858 --> 01:09:01,319
Put her getting the job
down to her natural advantages.

700
01:09:01,320 --> 01:09:03,359
And Professor Blish?

701
01:09:03,360 --> 01:09:05,779
What was his position with regard

702
01:09:05,780 --> 01:09:08,849
to Dr Benford's part
in these educational programmes?

703
01:09:08,850 --> 01:09:10,069
Far as we could
make out, sir,

704
01:09:10,070 --> 01:09:12,880
he's none too keen on having women
in his department at all.

705
01:09:12,881 --> 01:09:15,319
Only had her there on sufferance.

706
01:09:15,320 --> 01:09:17,679
Word just through from Birmingham, sir.

707
01:09:17,680 --> 01:09:20,319
Petrovski, the bargee who
passed through Braunston Junction

708
01:09:20,320 --> 01:09:22,319
in the early hours of January 1st.

709
01:09:22,320 --> 01:09:25,360
Collapsed on his boat yesterday
afternoon near Gas Street Basin.

710
01:09:29,070 --> 01:09:31,569
Apparently, he died of
alcohol poisoning.

711
01:09:32,140 --> 01:09:36,319
Sister says he'd never hurt a fly,
but just couldn't resist a drink.

712
01:09:36,320 --> 01:09:38,720
Yeah, the place is full of empties.

713
01:09:40,320 --> 01:09:42,719
Look, I got a bone to pick with you.

714
01:09:42,757 --> 01:09:43,957
Oh, yeah?

715
01:09:43,980 --> 01:09:46,879
I didn't think much to you
hanging the old man out to dry.

716
01:09:47,140 --> 01:09:49,319
I've read the case files.

717
01:09:49,320 --> 01:09:52,919
The first 48 hours of the Molly Andrews
investigation were slipshod at best.

718
01:09:52,999 --> 01:09:54,124
Slipshod?

719
01:09:54,125 --> 01:09:56,519
Yeah, all right, shabby, then,
if you'd sooner.

720
01:09:56,520 --> 01:09:59,319
Poor record keeping.
Statements misfiled.

721
01:09:59,320 --> 01:10:01,940
In short, it was a catalogue
of errors from start to finish.

722
01:10:02,683 --> 01:10:05,380
We were short-handed, with the New Year.

723
01:10:05,765 --> 01:10:08,264
You know Ainsley's rubbish on exhibits.

724
01:10:08,320 --> 01:10:09,840
If you hadn't been on leave...

725
01:10:09,865 --> 01:10:12,280
Yeah, well, if people had
done their job in the first place,

726
01:10:12,320 --> 01:10:14,820
then perhaps Naomi Benford
might still be alive.

727
01:10:15,882 --> 01:10:18,180
Anyway, Molly's boyfriend,

728
01:10:18,320 --> 01:10:19,920
Carl Sturgis?

729
01:10:20,520 --> 01:10:22,320
I don't think so.

730
01:10:23,687 --> 01:10:25,340
Is it hers?

731
01:10:36,320 --> 01:10:39,319
So, you took her to the folk club
in November?

732
01:10:39,320 --> 01:10:41,200
She kept the tickets.

733
01:10:42,000 --> 01:10:43,660
I really liked her.

734
01:10:44,520 --> 01:10:46,920
All right, she was my kind of girl.

735
01:10:47,730 --> 01:10:50,209
What kind's that, then? Easy?

736
01:10:50,700 --> 01:10:53,159
See, you're just like the tools
I work with.

737
01:10:53,160 --> 01:10:57,319
She wasn't easy or a pushover or any
of the other names you'd call her.

738
01:10:57,320 --> 01:11:00,319
Then, why didn't you tell us about
your relationship with her?

739
01:11:00,320 --> 01:11:03,320
You've heard them rib me at work
over taking Naomi out.

740
01:11:04,014 --> 01:11:07,299
If they'd found out I was seeing a bar
maid that would've been the end of me.

741
01:11:07,320 --> 01:11:09,320
How would they have known?

742
01:11:10,187 --> 01:11:12,886
She was a test subject, wasn't she?
At the lab.

743
01:11:13,020 --> 01:11:15,719
No latent potential for ESP,
whatsoever.

744
01:11:15,883 --> 01:11:17,883
Well, a complete brick.

745
01:11:18,620 --> 01:11:20,920
Don kept her on as a control group.

746
01:11:20,921 --> 01:11:24,300
They thought it was funny,
Don and Ferman.

747
01:11:24,976 --> 01:11:27,975
They thought they'd have some sport
with a thick barmaid.

748
01:11:28,780 --> 01:11:31,319
Mind you, she was making
30-bob every visit,

749
01:11:31,320 --> 01:11:33,499
so who had the last laugh there?

750
01:11:34,012 --> 01:11:35,679
You were ashamed of her?

751
01:11:35,680 --> 01:11:37,000
No.

752
01:11:37,706 --> 01:11:39,905
I was willing to take her on.

753
01:11:40,000 --> 01:11:41,519
Only you didn't.

754
01:11:41,520 --> 01:11:43,798
Yeah, she was still with Carl.

755
01:11:43,799 --> 01:11:45,420
Then why didn't she
just drop him?

756
01:11:45,421 --> 01:11:47,520
She was frightened to.

757
01:11:49,320 --> 01:11:51,120
She was afraid of him.

758
01:11:51,320 --> 01:11:53,160
And with good reason.

759
01:11:54,101 --> 01:11:57,100
I mean, he got her in the end, didn't he?

760
01:11:57,320 --> 01:11:59,320
That what you think?

761
01:12:02,265 --> 01:12:03,665
Don't you?

762
01:12:15,729 --> 01:12:17,248
I didn't tell you, did I?

763
01:12:17,273 --> 01:12:19,273
The television people have been in touch.

764
01:12:21,468 --> 01:12:23,288
Which television people?

765
01:12:24,242 --> 01:12:26,241
About these lecture programmes.

766
01:12:26,266 --> 01:12:28,265
With what happened to Dr Benford,

767
01:12:28,290 --> 01:12:31,290
they want me to talk to them
about stepping in to her role.

768
01:12:32,320 --> 01:12:34,319
Is that something you want?

769
01:12:34,320 --> 01:12:36,616
To be a...
oh, what do you call them,

770
01:12:36,640 --> 01:12:38,319
a television personality.

771
01:12:38,320 --> 01:12:39,679
No. Not really.

772
01:12:39,680 --> 01:12:41,720
I can't think of anything worse.

773
01:12:42,132 --> 01:12:44,295
But they've asked and you never know.

774
01:12:44,617 --> 01:12:46,617
Might be good for the department.

775
01:12:50,320 --> 01:12:55,076
This Dr Benford
that the police were here about.

776
01:12:55,077 --> 01:12:56,839
Is there any news?

777
01:12:56,840 --> 01:12:58,320
No.

778
01:12:59,320 --> 01:13:00,520
No.

779
01:13:02,840 --> 01:13:04,880
She must have been pretty.

780
01:13:06,120 --> 01:13:07,359
How's that?

781
01:13:07,360 --> 01:13:09,519
You never mention the pretty ones.

782
01:13:09,520 --> 01:13:11,966
What nonsense you do talk.

783
01:13:11,967 --> 01:13:13,320
I'm plain.

784
01:13:13,321 --> 01:13:15,319
It must be very dull for you.

785
01:13:15,320 --> 01:13:18,219
Now, you're just
fishing for compliments.

786
01:13:18,320 --> 01:13:21,119
If I've not mentioned her,
it's because I barely notice her.

787
01:13:21,143 --> 01:13:23,843
They are a general nuisance
in the laboratory.

788
01:13:23,906 --> 01:13:26,520
but beyond that,
they are invisible to me.

789
01:13:30,601 --> 01:13:32,241
Dessert?

790
01:13:32,840 --> 01:13:34,319
Prunes.

791
01:13:34,711 --> 01:13:36,711
Oh, splendid.

792
01:13:37,320 --> 01:13:39,319
And cold custard.

793
01:13:39,547 --> 01:13:41,387
Tip-top.

794
01:14:43,320 --> 01:14:44,839
That Miss Tate telephoned.

795
01:14:44,840 --> 01:14:47,419
She's had another one of her turns,
and wanted to talk to somebody.

796
01:14:47,420 --> 01:14:49,319
I'll give her a call.

797
01:14:49,660 --> 01:14:51,319
I don't know
if it's connected,

798
01:14:51,320 --> 01:14:53,319
but this was handed over
from nights.

799
01:14:53,320 --> 01:14:56,319
Woman reported a fella
exposing himself on the towpath.

800
01:14:56,320 --> 01:14:59,319
Not 200 yards from where
Molly Andrews' body was found.

801
01:14:59,320 --> 01:15:02,319
She says she heard someone whistling
just before he jumped out at her.

802
01:15:02,320 --> 01:15:03,568
I've got identikit coming in,

803
01:15:03,569 --> 01:15:05,319
see if we can't get
a description off her.

804
01:15:05,320 --> 01:15:08,999
His face, obviously, not the, er...

805
01:15:09,000 --> 01:15:11,119
Last turkey in the shop?

806
01:15:11,120 --> 01:15:13,359
Hanging about the bushes
half the night in all weathers

807
01:15:13,360 --> 01:15:16,320
on the off-chance of a passer-by
to wave your doings at.

808
01:15:17,320 --> 01:15:20,019
What do they get out of it?
That's what I can never fathom.

809
01:15:20,109 --> 01:15:22,843
Great relief to us all,
Sergeant, I'm sure

810
01:15:22,844 --> 01:15:25,519
You think that's what's happened
at New Year? He goes out flashing,

811
01:15:25,520 --> 01:15:28,319
and something's gone wrong
between him and Molly Andrews.

812
01:15:28,320 --> 01:15:31,119
I don't think it's about a man
exposing himself on the towpath.

813
01:15:31,220 --> 01:15:32,522
I think it's about
a college type

814
01:15:32,523 --> 01:15:35,420
writing his telephone number
on flashcards for a barmaid.

815
01:15:36,226 --> 01:15:38,626
Did Dr Benford ever mention
her private life?

816
01:15:39,520 --> 01:15:41,320
Not really.

817
01:15:42,320 --> 01:15:45,320
What about a Dr Kreitsek,
did she ever mention him?

818
01:15:47,320 --> 01:15:49,360
It was here, wasn't it?

819
01:15:51,320 --> 01:15:54,320
Where she died. The girl from New Year.

820
01:15:57,680 --> 01:16:00,078
When did you start having these,

821
01:16:00,079 --> 01:16:02,842
what would you call them, intuitions?

822
01:16:02,843 --> 01:16:05,319
Um, when I was a little girl.

823
01:16:05,320 --> 01:16:07,183
It was just little things.

824
01:16:07,184 --> 01:16:09,319
Family things to start with.

825
01:16:09,320 --> 01:16:11,319
My aunt had a car accident,

826
01:16:11,320 --> 01:16:13,319
and I knew about it
before she'd told my mum.

827
01:16:13,531 --> 01:16:15,011
Right.

828
01:16:17,840 --> 01:16:20,320
Sorry, I don't want to
go down there.

829
01:16:25,320 --> 01:16:26,983
The man from here,

830
01:16:26,984 --> 01:16:30,020
could he have anything to do
with what happened to Dr Benford?

831
01:16:30,789 --> 01:16:32,289
I don't know.

832
01:16:34,520 --> 01:16:36,619
Look, it's like...

833
01:16:36,980 --> 01:16:40,319
being a radio that's left on,

834
01:16:40,320 --> 01:16:43,791
that's tuning through the frequencies,
trying to find a station.

835
01:16:44,320 --> 01:16:47,520
I can't always make sense
of what I see until later.

836
01:16:50,680 --> 01:16:52,520
Like with you.

837
01:16:53,249 --> 01:16:54,449
Me?

838
01:16:55,680 --> 01:16:57,519
Why, what about me?

839
01:16:57,936 --> 01:16:59,936
There's a woman...

840
01:17:00,570 --> 01:17:02,410
in a green dress.

841
01:17:04,680 --> 01:17:07,660
And there's just, er... a sadness.

842
01:17:08,874 --> 01:17:11,554
Does that mean anything to you?

843
01:17:16,320 --> 01:17:19,640
Jenny Tate confided to Dr Benford
about this vision

844
01:17:19,641 --> 01:17:22,858
or whatever it was,
and she, in turn, notified you.

845
01:17:22,859 --> 01:17:27,267
I'm curious as to why you didn't
bring this information to the police?

846
01:17:27,321 --> 01:17:29,319
I really didn't think
it was my place.

847
01:17:29,320 --> 01:17:32,319
We only had Miss Tate's word to go on.

848
01:17:32,320 --> 01:17:33,889
This vision did not take place

849
01:17:33,890 --> 01:17:36,319
under laboratory controlled conditions.

850
01:17:36,320 --> 01:17:38,828
We'd no way to know if it was genuine.

851
01:17:38,829 --> 01:17:41,319
Or she was just doing it for attention.

852
01:17:41,320 --> 01:17:44,319
She could have just picked up on
something she read in the papers.

853
01:17:44,320 --> 01:17:47,319
You know we're not in
the vision business. Not like that.

854
01:17:47,320 --> 01:17:51,319
Our experiments suggest
that paranormal phenomena,

855
01:17:51,320 --> 01:17:55,319
present in far less dramatic
a fashion than she described.

856
01:17:55,320 --> 01:17:58,900
You're not treating her claims with
any degree of seriousness, are you?

857
01:17:59,249 --> 01:18:01,248
There are certain details of the crime

858
01:18:01,273 --> 01:18:03,792
known only to ourselves
and the perpetrator.

859
01:18:03,817 --> 01:18:07,608
Miss Tate's insight or vision,
or whatever you want to call it,

860
01:18:07,632 --> 01:18:10,319
accords with those peculiarities
to a degree

861
01:18:10,320 --> 01:18:13,047
which warrants us
taking them very seriously indeed.

862
01:18:13,048 --> 01:18:14,519
Oh, and what
happened to Naomi?

863
01:18:14,520 --> 01:18:17,319
Did, um... Miss Tate have
a vision of what happened there?

864
01:18:17,320 --> 01:18:19,099
Oh, that's a very
good point, Dai.

865
01:18:19,100 --> 01:18:20,999
They were quite close.

866
01:18:21,000 --> 01:18:24,319
If this girl really had
half the talent she pretends to,

867
01:18:24,320 --> 01:18:26,839
one might imagine she'd have some idea

868
01:18:26,840 --> 01:18:29,053
of who was responsible for Naomi's death.

869
01:18:29,054 --> 01:18:32,319
If she had, Professor, I'd hardly
be at liberty to discuss it.

870
01:18:32,320 --> 01:18:34,580
Certainly not with any of her colleagues.

871
01:18:37,058 --> 01:18:38,217
Hm.

872
01:18:38,242 --> 01:18:41,241
Yeah. Yeah, no.
I'll be right over. Thank you.

873
01:18:41,266 --> 01:18:42,665
Could you cover for me?

874
01:18:42,720 --> 01:18:44,740
Why? Where you going?

875
01:18:46,020 --> 01:18:49,319
Looks like Dr Kreitsek
wasn't lying about Molly Andrews.

876
01:18:49,320 --> 01:18:52,320
She's here, all right,
with all the rest of the guinea-pigs.

877
01:18:52,320 --> 01:18:55,319
Professor Blish signed off
her expenses each visit.

878
01:18:55,320 --> 01:18:57,319
Worth giving Carl another go,
I think.

879
01:18:57,320 --> 01:18:59,725
So, Professor Blish uses a fountain pen?

880
01:18:59,726 --> 01:19:00,891
Hm?

881
01:19:00,916 --> 01:19:03,319
You can tell by the signature
on the time sheet, look.

882
01:19:03,860 --> 01:19:05,319
The nib has become splayed.

883
01:19:05,320 --> 01:19:07,398
That's what's giving it
that double-vision look.

884
01:19:07,423 --> 01:19:08,570
So?

885
01:19:11,320 --> 01:19:14,959
I thought it was unusual for Dr Benford

886
01:19:14,960 --> 01:19:16,960
to be using a pen like this.

887
01:19:17,062 --> 01:19:19,262
This is Professor Blish's pen.

888
01:19:20,038 --> 01:19:23,037
But we saw Blish sign a cheque
for the butcher's.

889
01:19:23,320 --> 01:19:25,359
It was a silver pen, quite modern.

890
01:19:25,360 --> 01:19:28,319
But didn't his wife
give him a pen with the chequebook?

891
01:19:28,320 --> 01:19:30,319
Bloke can have more than one pen.

892
01:19:30,320 --> 01:19:34,160
He can, but this pen belonged
to Professor Blish.

893
01:19:34,886 --> 01:19:37,045
Look, the lines on the page,

894
01:19:37,070 --> 01:19:39,749
are the exact same
as the signature on the time sheets.

895
01:19:39,774 --> 01:19:42,295
And that's the pen that was found
under Dr Benford's body?

896
01:19:42,320 --> 01:19:45,519
Which means it must have landed
before she fell.

897
01:19:45,520 --> 01:19:48,319
Why kill Molly Andrews, though?

898
01:19:48,320 --> 01:19:50,319
You think he was
knocking her off?

899
01:19:50,320 --> 01:19:52,320
Only one way to find out.

900
01:19:59,320 --> 01:20:04,319
Just one or two formalities
I wanted to go through with you.

901
01:20:04,320 --> 01:20:08,131
I'm taking care of Dr Benford's
subjects now.

902
01:20:11,160 --> 01:20:13,639
You spoke to the police, I believe?

903
01:20:13,920 --> 01:20:15,319
Er, yes. Yes, I did.

904
01:20:15,320 --> 01:20:16,679
About Dr Benford?

905
01:20:16,680 --> 01:20:20,319
Yes. And I told her about my...

906
01:20:20,789 --> 01:20:23,788
Er, what I saw on the towpath.

907
01:20:23,789 --> 01:20:27,788
And did you talk to them about
anything else? Anyone here, say?

908
01:20:28,758 --> 01:20:30,380
Like who?

909
01:20:33,789 --> 01:20:35,189
Well...

910
01:20:36,789 --> 01:20:39,788
you remember that little
conversation I had with Dr Benford?

911
01:20:39,789 --> 01:20:42,148
You were both laughing.

912
01:20:42,149 --> 01:20:43,788
Do you remember?

913
01:20:43,789 --> 01:20:45,688
On the staircase.

914
01:20:46,590 --> 01:20:48,352
Perhaps, I seemed a little funny?

915
01:20:48,353 --> 01:20:49,789
What's... 'A little cross, maybe?'

916
01:20:49,790 --> 01:20:52,788
- what's funny?
- Oh, nothing.

917
01:20:52,789 --> 01:20:53,789
Oh, really.

918
01:20:53,790 --> 01:20:55,788
It seemed quite funny.

919
01:20:55,789 --> 01:20:56,789
No. No, I assure you.

920
01:20:56,790 --> 01:20:58,380
Do you?

921
01:20:59,789 --> 01:21:02,188
Well, then, I am assured...

922
01:21:02,304 --> 01:21:04,020
aren't I?

923
01:21:11,179 --> 01:21:13,539
Did you mention that at all?

924
01:21:14,719 --> 01:21:15,719
No.

925
01:21:15,962 --> 01:21:17,481
No.

926
01:21:18,258 --> 01:21:20,098
Well, that's good.

927
01:21:30,989 --> 01:21:32,888
You're all right. You're all right.

928
01:21:32,889 --> 01:21:34,409
You OK?

929
01:21:43,563 --> 01:21:45,402
So, did Molly Andrews
threaten to expose

930
01:21:45,427 --> 01:21:47,206
what was going on
between you to your wife?

931
01:21:47,309 --> 01:21:48,788
Is that why you killed her?

932
01:21:48,789 --> 01:21:49,789
Square.

933
01:21:49,790 --> 01:21:52,788
She was blackmailing you,
so you strangled her

934
01:21:52,789 --> 01:21:54,789
the way you tried to strangle Jenny Tate.

935
01:21:56,260 --> 01:21:57,629
What?

936
01:21:58,445 --> 01:21:59,789
Molly, I, er...

937
01:21:59,790 --> 01:22:02,289
I don't know what you're talking about.

938
01:22:03,989 --> 01:22:07,788
What happened between me and Naomi
was nothing to do with anything else.

939
01:22:07,789 --> 01:22:09,788
No more lies,
Professor.

940
01:22:09,789 --> 01:22:12,188
You'll never breathe free air again.

941
01:22:12,220 --> 01:22:14,788
Why don't you come clean?
Get it off your chest.

942
01:22:15,260 --> 01:22:17,789
You must have hated her with a passion.

943
01:22:18,789 --> 01:22:20,288
Hate Naomi?

944
01:22:20,580 --> 01:22:22,360
I didn't hate her.

945
01:22:23,023 --> 01:22:25,023
Quite the opposite.

946
01:22:25,789 --> 01:22:27,669
I had feelings for her.

947
01:22:29,789 --> 01:22:32,140
And she gave me reason to believe
they were reciprocated.

948
01:22:32,976 --> 01:22:35,976
You know, it's... it's little things.

949
01:22:36,937 --> 01:22:39,937
Shy glances held a moment too long.

950
01:22:41,149 --> 01:22:43,300
Young woman like that?

951
01:22:43,789 --> 01:22:46,288
What would she want
with an old stick like you?

952
01:22:46,380 --> 01:22:49,260
No, you don't know.
You've no conception.

953
01:22:49,789 --> 01:22:55,469
An older man has experience,
wisdom.

954
01:22:56,789 --> 01:22:59,220
Donald, I'm-I'm flattered, but...

955
01:23:00,149 --> 01:23:01,889
I thought...

956
01:23:03,789 --> 01:23:07,789
You gave me reason to believe
you felt something for me.

957
01:23:09,309 --> 01:23:11,789
I... I gave you no reason.

958
01:23:13,469 --> 01:23:15,089
You took my arm.

959
01:23:16,789 --> 01:23:17,989
What?

960
01:23:18,789 --> 01:23:20,669
In the common room.

961
01:23:22,156 --> 01:23:23,496
Did I?

962
01:23:28,789 --> 01:23:30,788
I suppose you'll
put it round the college now.

963
01:23:30,789 --> 01:23:31,988
You can all have a...

964
01:23:31,989 --> 01:23:34,788
you can all have
a jolly good laugh. Well...

965
01:23:34,789 --> 01:23:37,788
I'm telling you now,
I won't be laughed at! I won't.

966
01:23:37,789 --> 01:23:40,308
I know. I wouldn't.

967
01:23:40,309 --> 01:23:42,629
I respect you too much to ever laugh.

968
01:23:43,551 --> 01:23:45,710
She had a lovely laugh.

969
01:23:45,929 --> 01:23:48,260
That's one of the things
that first drew me to her.

970
01:23:50,874 --> 01:23:53,874
But, I mean, when you think
about it. It was her fault.

971
01:23:56,624 --> 01:23:59,060
That's what set the whole thing
in motion. The end of it.

972
01:24:07,789 --> 01:24:09,180
Donald?

973
01:24:09,789 --> 01:24:11,788
I gave you a chance!

974
01:24:11,789 --> 01:24:13,328
Here.

975
01:24:13,329 --> 01:24:14,788
To make something of yourself.

976
01:24:14,789 --> 01:24:17,828
I give you a chance and...
you used me.

977
01:24:18,140 --> 01:24:19,988
Used you how?

978
01:24:20,180 --> 01:24:23,788
I am infinitely more qualified
for that television thing than you.

979
01:24:23,789 --> 01:24:26,308
It was me first mentioned
your name to them.

980
01:24:26,309 --> 01:24:27,988
I thought you might make
a good assistant.

981
01:24:27,989 --> 01:24:29,989
That's what this is about?

982
01:24:30,789 --> 01:24:32,620
Your bruised ego.

983
01:24:33,789 --> 01:24:36,780
A woman beat you to the job,
and you can't stand it.

984
01:24:38,578 --> 01:24:40,140
You're pathetic.

985
01:24:40,789 --> 01:24:43,280
Where do you think you're going?!

986
01:24:43,440 --> 01:24:44,828
I'm going home, Donald.

987
01:24:44,829 --> 01:24:47,148
You'll stay here
until I'm finished with you!

988
01:24:47,149 --> 01:24:49,688
I just want a kiss. Kiss me.

989
01:24:49,689 --> 01:24:51,788
What are you doing? Get off me!

990
01:24:51,789 --> 01:24:55,388
I would have changed my life,
burnt all this to the ground.

991
01:24:55,406 --> 01:24:56,788
Please. Please. Please.

992
01:25:03,929 --> 01:25:06,329
She could have been something,
you know?

993
01:25:09,309 --> 01:25:11,500
Really been something.

994
01:25:11,689 --> 01:25:14,560
She was more than "something",
she was someone.

995
01:25:14,578 --> 01:25:16,677
Is that how it went
with Molly Andrews?

996
01:25:16,789 --> 01:25:18,308
You became fixated with her

997
01:25:18,309 --> 01:25:20,788
the same way you became
fixated on Dr Benford?

998
01:25:20,789 --> 01:25:23,468
Did she reject your unwanted
advances in the same way?

999
01:25:23,469 --> 01:25:25,480
Is that why you killed her?

1000
01:25:34,789 --> 01:25:36,089
I'm off.

1001
01:25:36,100 --> 01:25:37,508
Drink?

1002
01:25:37,900 --> 01:25:39,120
Um...

1003
01:25:39,244 --> 01:25:41,444
I won't this evening.

1004
01:25:45,789 --> 01:25:47,600
You were right, then.

1005
01:25:48,789 --> 01:25:50,500
And I was wrong.

1006
01:25:51,220 --> 01:25:53,089
It wasn't the boyfriend.

1007
01:25:54,790 --> 01:25:57,228
Well, don't feel too bad about it.

1008
01:25:57,660 --> 01:26:00,788
Sometimes you can't see
what's staring you in the face.

1009
01:26:00,789 --> 01:26:02,788
We got there in the end.

1010
01:26:02,789 --> 01:26:04,500
That's the main thing.

1011
01:26:05,219 --> 01:26:06,820
See you tomorrow.

1012
01:26:18,437 --> 01:26:19,789
You made it!

1013
01:26:19,790 --> 01:26:22,241
How's the case. Did you get your man?

1014
01:26:22,242 --> 01:26:24,750
- Yeah, it looks that way.
- Congratulations.

1015
01:26:24,789 --> 01:26:27,860
Hm. Thank you.
I say, this is quite the place.

1016
01:26:28,789 --> 01:26:30,788
Let me get you a top up.

1017
01:26:30,789 --> 01:26:32,530
- Sure.
- Well, make yourself at home.

1018
01:26:32,531 --> 01:26:33,989
Enjoy the garden. Relax.

1019
01:26:33,990 --> 01:26:36,489
I'll find you and you can
tell me all about it.

1020
01:26:45,789 --> 01:26:49,280
My wife's been having these people round.

1021
01:26:49,789 --> 01:26:52,248
Faith healers,
they call themselves.

1022
01:26:52,940 --> 01:26:56,788
They perform this laying on
of hands, they call it.

1023
01:26:56,789 --> 01:26:59,420
Touching her body
while prayers are said.

1024
01:26:59,789 --> 01:27:04,149
She says it won't work unless...
one believes.

1025
01:27:06,789 --> 01:27:08,400
Do you believe?

1026
01:27:08,989 --> 01:27:11,788
Well, can't say I've ever had much
use for it in civilian life

1027
01:27:11,789 --> 01:27:13,788
outside of court, of course.

1028
01:27:13,789 --> 01:27:16,260
We weren't Bible raised.

1029
01:27:17,202 --> 01:27:19,602
Can it work, do you think?

1030
01:27:20,789 --> 01:27:22,460
Beyond me, sir.

1031
01:27:23,617 --> 01:27:27,616
For some people, believing's enough.

1032
01:27:28,062 --> 01:27:31,522
What they say,
"Faith can move mountains"?

1033
01:27:32,269 --> 01:27:33,788
If it gives her comfort.

1034
01:27:33,789 --> 01:27:35,880
Yes. Yes, that's...

1035
01:27:36,789 --> 01:27:39,389
that's the important thing.
Comfort. Hope.

1036
01:27:41,789 --> 01:27:43,788
But I worry, do you see?

1037
01:27:43,789 --> 01:27:48,789
ماذا لو كانت هناك فرصة 
يمكن أن تنجح وأريد إيماني ...؟

1038
01:28:26,507 --> 01:28:27,507
مورس!

1039
01:28:27,532 --> 01:28:29,631
تعال وقابل زوجتي.

