1
00:00:48,960 --> 00:00:51,999
قبول الرجال في كلية البنات لدينا ،

2
00:00:52,000 --> 00:00:54,959
كنت ستدعو الذئب إلى 
داخل القلعة.

3
00:00:54,960 --> 00:00:56,999
لا يمكننا التقليل من هذا.

4
00:00:57,000 --> 00:00:59,409
البربري عند البوابة!

5
00:00:59,410 --> 00:01:02,342
داخل هذه الكلية نحن بأمان ، 
نحن أحرار.

6
00:01:02,343 --> 00:01:04,959
ما وراء الشحوب ، 
نحن لسنا من هذه الأشياء.

7
00:01:04,960 --> 00:01:06,640
نحن فريسة.

8
00:01:09,640 --> 00:01:11,550
كسر الرقبة.

9
00:01:11,551 --> 00:01:14,960
توجد جروح مجاورة للوداجي.

10
00:01:15,615 --> 00:01:17,650
كدمات في موقع الصدمة

11
00:01:17,651 --> 00:01:20,504
يقترح أن المهاجم امتص ،

12
00:01:20,505 --> 00:01:23,319
أو حاولت مص دمها.

13
00:01:23,320 --> 00:01:25,960
ما زلت أعتقد أننا حصلنا عليه؟

14
00:01:26,222 --> 00:01:27,281
هذا لا يعني ...

15
00:01:27,282 --> 00:01:29,959
هذا يعني أنك ربما لست ذكيًا 
بالقدر الذي ترغب في تقديمه.

16
00:01:29,960 --> 00:01:32,023
لدينا أحد المارة 
الذي سمع صفيرًا

17
00:01:32,024 --> 00:01:34,571
على طول ممر السحب الليلة الماضية.

18
00:01:34,572 --> 00:01:36,571
أنطونيو ، هل يكون ذلك؟

19
00:01:36,572 --> 00:01:39,571
♪ أوه ، يا أنطونيو لقد رحل ... ♪

20
00:01:39,572 --> 00:01:42,572
هذا صحيح. لماذا ا؟

21
00:01:46,772 --> 00:01:49,251
هنا! كارل ستورجيس ...

22
00:01:49,252 --> 00:01:52,572
أنا أعتقلك لقتل 
بريدجيت مولكاهي.

23
00:01:54,234 --> 00:01:57,163
فحص السلم 
الذي وقف عليه

24
00:01:57,164 --> 00:02:00,572
يدل على أنها كانت قديمة وفي حالة سيئة.

25
00:02:02,572 --> 00:02:05,824
لا توجد 
ظروف مشبوهة تتعلق.

26
00:02:07,572 --> 00:02:10,571
وبناءً على ذلك ، أسجل الحكم

27
00:02:10,572 --> 00:02:12,860
من الموت بسبب سوء الحظ.

28
00:02:15,572 --> 00:02:23,572
"السلام عليك يا مريم"

29
00:02:24,572 --> 00:02:29,572
♪ ♪ كامل نعمة

30
00:02:31,572 --> 00:02:38,572
السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة ...

31
00:02:39,572 --> 00:02:42,272
ليس من المفيد إعادة فتح النقاش.

32
00:02:42,273 --> 00:02:44,571
إنهم يطلبون فقط 
أن نتحدث إلى الهيئة الطلابية.

33
00:02:44,572 --> 00:02:47,571
أنا فقط لا أفهم 
لماذا يطلبون منا مرة أخرى.

34
00:02:47,572 --> 00:02:50,135
من بين ما يقرب من 40 كلية في أكسفورد ،

35
00:02:50,136 --> 00:02:51,914
خمسة فقط مفتوحة للنساء.

36
00:02:51,915 --> 00:02:53,251
خمسة!

37
00:02:53,252 --> 00:02:56,571
ومع ذلك ، فإن أعضاء هيئة التدريس 
يستمتعون بالفكرة مرة أخرى

38
00:02:56,572 --> 00:02:58,571
أن تفتح السيدة ماتيلدا 
أبوابها للرجال.

39
00:02:58,572 --> 00:02:59,681
أناأقول لا!

40
00:02:59,682 --> 00:03:01,234
- لا لا. 
- ماجي ...

41
00:03:01,235 --> 00:03:03,571
لا! أنا آسف يا واردن ...

42
00:03:03,572 --> 00:03:05,772
هذا مكان للنساء.

43
00:03:06,572 --> 00:03:09,571
ويجب أن تظل 
حرمتها مصونة.

44
00:03:09,572 --> 00:03:11,611
إنه مجرد استطلاع رأي يا ماجز 
لجسم الطلاب.

45
00:03:11,612 --> 00:03:14,571
- استشاري في أحسن الأحوال. 
- استشاري؟

46
00:03:14,572 --> 00:03:17,083
حسنًا ، هذه نصيحتي. أسقط الفكرة.

47
00:03:17,084 --> 00:03:18,571
لأنني أعدك

48
00:03:18,572 --> 00:03:21,571
سأحارب أي محاولة 
لجعل هذه الكلية مختلطة.

49
00:03:21,572 --> 00:03:24,572
سأحاربها حتى أنفاسي الأخيرة!

50
00:03:27,092 --> 00:03:34,972
♪ السلام عليك يا مريم. ♪

51
00:03:40,125 --> 00:03:41,851
كانت هناك أسباب للاعتقاد

52
00:03:41,852 --> 00:03:45,571
أن الشخص المسؤول 
عن جريمة القتل في منزل كوراكس

53
00:03:45,572 --> 00:03:50,571
كما قتلت النادلة ، مولي 
أندروز ، على ممر السحب في رأس السنة ،

54
00:03:50,572 --> 00:03:54,260
حيث كانت كلتا المرأتين معروفة لهذا 
الفرد.

55
00:03:55,465 --> 00:03:57,580
كان المتعري هو 
الذي طردنا من الرائحة.

56
00:03:58,572 --> 00:04:00,571
توني جاكوبسن.

57
00:04:00,572 --> 00:04:03,180
تم قطع حلقه. 
MO مختلفة تماما.

58
00:04:04,045 --> 00:04:06,504
بالطبع ، من الواضح الآن 
أنه تم التخلص من جاكوبسن

59
00:04:06,529 --> 00:04:09,528
لأنه ضل طريقه 
إلى أرض صيد القاتل.

60
00:04:09,572 --> 00:04:12,251
كل شيء على ما يرام في ساحة اختيار 
عملنا

61
00:04:12,252 --> 00:04:14,260
مع الاستفادة من الإدراك المتأخر.

62
00:04:14,932 --> 00:04:17,571
الشيء المهم هو أن كارل ستورجيس 
قيد الحبس الاحتياطي

63
00:04:17,572 --> 00:04:20,252
في سجن فارنلي ، في انتظار المحاكمة.

64
00:04:21,572 --> 00:04:24,571
لا يستطيع أن يسبب المزيد من الأذى. 
هذا ما يهم.

65
00:04:24,572 --> 00:04:26,332
لقد حصلنا عليه في النهاية.

66
00:04:27,572 --> 00:04:30,235
كنا 
سنحصل عليه في وقت أقرب إذا تم الاستماع إليه.

67
00:04:30,236 --> 00:04:33,872
قصد مورس حسنًا بالطبع ، 
وسجله يتحدث عن نفسه.

68
00:04:34,572 --> 00:04:36,961
أنا لا أقترح عليه 
أي تداعيات.

69
00:04:36,962 --> 00:04:38,611
ليس للحظة ، لا. لكن...

70
00:04:38,612 --> 00:04:42,080
استثمرنا الكثير من الإيمان 
في قدراته.

71
00:04:43,572 --> 00:04:46,772
دعم غرائزه بكل إخلاص.

72
00:04:47,572 --> 00:04:50,420
أعطيناه رأسه. 
أفرطت في تناوله.

73
00:04:51,412 --> 00:04:53,072
وكان مخطئا.

74
00:04:55,572 --> 00:04:58,571
وكان ذلك قبل أسبوع 
من موعده المقرر أن يسير بي في الممر.

75
00:04:58,572 --> 00:05:01,072
العام الماضي ، 
كل ما تحدث عنه.

76
00:05:03,252 --> 00:05:05,011
لم يكن خطأ أحد.

77
00:05:05,020 --> 00:05:06,571
هذا ما قاله التحقيق.

78
00:05:06,572 --> 00:05:08,571
لكن لا يسعني إلا أن ألوم نفسي.

79
00:05:08,572 --> 00:05:10,871
- كيف ذلك؟ 
- مال.

80
00:05:10,900 --> 00:05:13,771
لم نكن أبدًا ميسور الحال ، 
لكنه أراد أن يجعل الأمر لطيفًا.

81
00:05:13,772 --> 00:05:15,571
الزفاف.

82
00:05:15,572 --> 00:05:17,251
كان يعمل كل الساعات.

83
00:05:17,252 --> 00:05:20,571
باع سيارته الكبيرة مقابل شيء أصغر.

84
00:05:20,572 --> 00:05:23,440
حتى أنه صرف أموالاً في 
بعض سياسات الحياة التي كان يمتلكها.

85
00:05:24,572 --> 00:05:27,135
كان وحيدا عندما 
وقع الحادث ، فهل هذا صحيح؟

86
00:05:27,136 --> 00:05:30,772
بلى. ذهبت البكرة 
على الكتلة وتعاملت.

87
00:05:31,572 --> 00:05:34,232
كان أبي يقول 
إنه بحاجة إلى استبدال ، لكن ...

88
00:05:35,232 --> 00:05:37,531
فقط لم أتمكن من الوصول إليه.

89
00:05:37,572 --> 00:05:40,571
هذه ، إيه ... حوادث غريبة لك.

90
00:05:40,572 --> 00:05:44,143
لقد ألقيت نظرة. لا يوجد 
شيء هناك ، بقدر ما أستطيع رؤيته.

91
00:05:44,144 --> 00:05:46,862
لا توجد أسباب لفتح 
تحقيق ، على الأقل.

92
00:05:46,863 --> 00:05:48,030
حقا؟

93
00:05:48,031 --> 00:05:50,091
لم يكن أي من المتوفين 
معروفين لبعضهم البعض.

94
00:05:50,092 --> 00:05:53,251
- ولا يوجد شيء يربطهم. 
- حسنًا ، أود الاستمرار في ذلك.

95
00:05:53,252 --> 00:05:55,571
ليس حقًا مكاننا 
للبحث عن عمل ، أليس كذلك؟

96
00:05:55,572 --> 00:05:57,251
ليس عندما تكون هناك 
حالات حقيقية تتسول.

97
00:05:57,252 --> 00:05:59,091
حسنًا ، أعتقد أن هذه حالات حقيقية.

98
00:05:59,092 --> 00:06:01,172
ثم علينا أن نختلف.

99
00:06:01,612 --> 00:06:04,836
كلنا نرتكب أخطاء في بعض الأحيان ، 
نخطئ في الأمور

100
00:06:04,837 --> 00:06:06,571
- حتى أنت. 
- هل هذا صحيح؟

101
00:06:06,572 --> 00:06:08,571
لا عيب فيه.

102
00:06:08,572 --> 00:06:11,772
إنه يجعلنا على يقين 
من شيء ما في المرة القادمة.

103
00:06:12,620 --> 00:06:15,083
كيف عرفت عن 
اغنية انطونيو؟

104
00:06:15,084 --> 00:06:17,251
كيف عرفت أن هذا ما كان 
من الممكن أن يسمعه المارة؟

105
00:06:17,252 --> 00:06:19,571
لأن هذا ما سمعته 
عندما تابعت ستورجيس.

106
00:06:19,572 --> 00:06:21,571
- هذا ما كان يصفر؟ 
- هذا ما سمعت.

107
00:06:21,572 --> 00:06:22,572
هذا ليس نفس الشيء.

108
00:06:22,573 --> 00:06:24,571
لقد فقدت بصره ، 
وسمعت صفير.

109
00:06:24,572 --> 00:06:27,571
- لذلك ، كان من الممكن أن يكون شخص آخر. 
- لا ، لم يستطع.

110
00:06:27,572 --> 00:06:30,067
لدينا أربعة أشخاص 
يمكنهم تحمله

111
00:06:30,068 --> 00:06:31,571
في الليلة التي 
قُتلت فيها صديقته .

112
00:06:31,572 --> 00:06:33,833
يمكن لأربعة أشخاص وضعه 
في حفلة ليلة رأس السنة الجديدة

113
00:06:33,834 --> 00:06:35,901
- حتى الساعات الأولى من الصباح. 
- قالوا فعلوا.

114
00:06:35,902 --> 00:06:38,571
ناهيك عن سائق التاكسي 
الذي أوصله

115
00:06:38,572 --> 00:06:39,931
وانتقاؤه من بين الصفوف.

116
00:06:39,932 --> 00:06:42,492
- إنها مناقشة الماضي الآن. 
- فعلا؟

117
00:06:43,572 --> 00:06:45,571
ثم كيف يمكن أن يكون في مكانين 
في وقت واحد؟

118
00:06:45,572 --> 00:06:47,571
- لقد كان هو. 
- لماذا ، لأنك تقول ذلك؟

119
00:06:47,572 --> 00:06:50,251
- هذا صحيح. 
- حسنا. حسنًا ، ماذا عن الأدلة؟

120
00:06:50,252 --> 00:06:52,971
ماذا عن صليب مولي أندروز ، 
على سبيل المثال؟

121
00:06:52,980 --> 00:06:55,571
لقد قلبنا مكانه رأسًا على عقب 
ولم نتمكن من العثور على شيء.

122
00:06:55,572 --> 00:06:56,572
لا شيء!

123
00:06:56,573 --> 00:06:59,189
إنه ستورجيس. تم اتهامه. 
وهناك نهاية لها.

124
00:06:59,190 --> 00:07:01,164
حسنًا ، أتمنى أن تكون على حق. 
فعلا انا افعل.

125
00:07:01,165 --> 00:07:04,771
لكنني أعتقد أن هيئة المحلفين ستريد أكثر 
من حدسك عندما يتعلق الأمر بالمحكمة.

126
00:07:04,830 --> 00:07:08,440
وأنا لست مخطئا. هذه 
الحوادث الغريبة مرتبطة ببعضها البعض.

127
00:07:19,572 --> 00:07:22,571
تزداد قوة ♪

128
00:07:22,572 --> 00:07:26,091
♪ دافئ و وحشي ♪

129
00:07:26,092 --> 00:07:29,571
♪ تتحسن كل يوم ... ♪

130
00:07:29,572 --> 00:07:31,412
آه ها! حول الوقت.

131
00:07:33,912 --> 00:07:38,332
♪ لا أشعر بأنني مشغول بالكامل 
وعيني مرصعة بالنجوم

132
00:07:40,872 --> 00:07:44,971
♪ أشعر فقط برضا حلو في 
أعماق ... ♪

133
00:07:50,272 --> 00:07:52,611
لا أعتقد أنني سأعتاد على 
هذا المكان على الإطلاق .

134
00:07:52,612 --> 00:07:56,672
ليس الأمر كما لو أنني أستطيع المجيء 
إلى منزلك. قد يسقط.

135
00:07:57,572 --> 00:08:00,571
خمسة أشهر. يجب أن تعود 
قريبًا ، أليس كذلك يا صديقتك؟

136
00:08:00,572 --> 00:08:02,072
سنة جديدة في وقت ما.

137
00:08:03,572 --> 00:08:06,271
- ماذا فعلت مرة أخرى؟ 
- إنها راقصة.

138
00:08:06,544 --> 00:08:07,820
أين؟

139
00:08:08,372 --> 00:08:10,817
بعض المرقص في بيروت. لماذا ا؟

140
00:08:10,818 --> 00:08:11,892
هل يهم؟

141
00:08:11,893 --> 00:08:14,232
لا ، لا أظن ذلك.

142
00:08:16,092 --> 00:08:18,571
تعال ، رقم 23 ، 
انتهى وقتك.

143
00:08:18,572 --> 00:08:20,771
- ما هذا؟ 
- لا شيء.

144
00:08:20,772 --> 00:08:24,271
إنه شيء يقولونه في 
بحيرة القوارب عندما يكون لديك ساعتك.

145
00:08:25,191 --> 00:08:27,391
- أنت تعرف كيف يعمل. 
- بلى...

146
00:08:29,572 --> 00:08:31,571
لودو وأنا قد نكون بعيدين.

147
00:08:31,572 --> 00:08:32,711
هل قلت ذلك؟

148
00:08:32,712 --> 00:08:34,220
للكريسماس.

149
00:08:34,751 --> 00:08:36,411
كورتينا دامبيزو.

150
00:08:37,411 --> 00:08:38,811
التزحلق...

151
00:08:39,820 --> 00:08:41,020
لطيف.

152
00:08:42,311 --> 00:08:44,560
لن يكون الأمر دائمًا على هذا النحو.

153
00:08:44,572 --> 00:08:47,452
حسنًا ، سيتعين علينا إخباره 
عاجلاً أم آجلاً.

154
00:08:48,572 --> 00:08:50,271
كلما طالت المدة ...

155
00:08:50,272 --> 00:08:51,672
سوف يقتله.

156
00:08:51,673 --> 00:08:53,272
نحن جميعًا بالغون.

157
00:08:54,252 --> 00:08:55,972
هذه الأشياء تحدث.

158
00:08:57,572 --> 00:08:59,240
ليس خطأ أحد.

159
00:08:59,572 --> 00:09:01,080
هذا ممتع.

160
00:09:01,572 --> 00:09:03,971
أعتقد أنه أنت كان يمانع أن تخسر ...

161
00:09:04,205 --> 00:09:06,405
أكثر بكثير مني.

162
00:10:09,612 --> 00:10:11,571
أنا متأكد من أنك ستضع خططًا 
خاصة بك ،

163
00:10:11,572 --> 00:10:14,287
لكن نرحب بك جدًا 
لتناول غداء عيد الميلاد هنا معنا.

164
00:10:14,288 --> 00:10:17,091
أوه ، أنت هنا ، أليس كذلك؟ 
لم أسمع أنك تدخل.

165
00:10:17,092 --> 00:10:18,571
يجب أن تكون جوان في المنزل.

166
00:10:18,572 --> 00:10:19,572
يوم الخميس.

167
00:10:19,573 --> 00:10:21,571
- <i>هناك جسد آخر. </i>
- متي؟

168
00:10:21,572 --> 00:10:23,571
كما تعلم ، لا شيء باهظ.

169
00:10:23,572 --> 00:10:25,771
- أين؟ 
- فقط ما يكفي من الغذاء للجميع.

170
00:10:25,772 --> 00:10:30,251
ويخرج الأطفال لعبة 
أو اثنتين بعد الملكة ،

171
00:10:30,252 --> 00:10:32,972
وفريد ​​غفوة 
أمام الفيلم الكبير. - حق.

172
00:10:33,372 --> 00:10:35,571
- علينا الذهاب. 
- أنا لم أصنع شطائرك.

173
00:10:35,572 --> 00:10:37,972
- سيتعين عليهم الاحتفاظ. 
- السيدة الخميس.

174
00:10:39,572 --> 00:10:42,200
كان هناك واحد آخر 
على طول ممر القطر.

175
00:10:45,572 --> 00:10:47,412
سيدي المحترم. مورس.

176
00:10:48,572 --> 00:10:51,440
وجدها راكب دراجة منذ 
حوالي ساعة ونصف.

177
00:10:52,572 --> 00:10:55,172
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
يبدو أن أندجراد من السيدة ماتيلدا .

178
00:10:55,572 --> 00:10:57,571
اسم البتراء كورنويل.

179
00:10:57,572 --> 00:10:59,571
19.

180
00:10:59,572 --> 00:11:02,452
الحفريات لها ربع ميل 
فوق ممر القطر.

181
00:11:03,860 --> 00:11:06,108
أي شيء من الشهود 
أو المارة؟

182
00:11:06,109 --> 00:11:08,572
لم يتقدم أحد حتى الآن.

183
00:11:09,392 --> 00:11:11,838
لم يسمع أحد بالصفير أو ...؟

184
00:11:11,863 --> 00:11:13,716
كما أقول ، الوقت مبكر جدًا.

185
00:11:17,772 --> 00:11:18,879
طبيب...

186
00:11:18,880 --> 00:11:22,412
وقت الوفاة ما بين 8 إلى 12 ساعة.

187
00:11:23,272 --> 00:11:27,111
للوهلة الأولى ، 
يبدو أن سبب الوفاة هو الاختناق

188
00:11:27,136 --> 00:11:30,456
عن طريق الخنق اليدوي.

189
00:11:31,572 --> 00:11:33,772
ليس مثل آخر واحد ، إذن؟

190
00:11:34,405 --> 00:11:37,405
- حسنًا ... 
- لا دم ، لا شرب دم.

191
00:11:38,932 --> 00:11:41,571
هذا شيء ، أليس كذلك؟ 
أعني ، هذا شيء.

192
00:11:41,572 --> 00:11:44,772
- دعنا لا. 
- كيف ذلك؟ دعنا لا ماذا؟

193
00:11:46,337 --> 00:11:48,536
- أوه ، لا يهم. 
- لا لا.

194
00:11:48,572 --> 00:11:49,572
دعنا لا ماذا؟

195
00:11:49,573 --> 00:11:51,966
دعونا لا نتشبث بالقش للحفاظ 
على أحمر الخدود لدينا.

196
00:11:51,967 --> 00:11:53,778
ثلاث نساء ورجل واحد.

197
00:11:53,779 --> 00:11:55,571
إنه نفس القاتل للجميع.

198
00:11:55,572 --> 00:11:57,671
من قتل مولي أندروز 
قتل هذه الشابة.

199
00:11:57,672 --> 00:11:58,872
آه أجل؟

200
00:11:58,940 --> 00:12:00,571
تريد أن يكون هذا صحيحًا ، 
أليس كذلك؟

201
00:12:00,572 --> 00:12:03,891
تظهر لي. "الرجل العجوز 
يفقد لمسته". هل هاذا هو؟

202
00:12:03,943 --> 00:12:06,571
- لم أفعل ... لم أقل ذلك. 
- لست بحاجة إلى.

203
00:12:06,572 --> 00:12:08,471
لكن قبل أن تصل إلى 
العظمة والأقوياء ،

204
00:12:08,472 --> 00:12:10,871
دعونا لا ننسى أنك قمت بكل 
هذا بسبب قاتل نعومي كين.

205
00:12:10,872 --> 00:12:12,471
نعم أنا أعلم.

206
00:12:12,572 --> 00:12:16,335
ولكن إذا كنا صادقين بشأن ذلك ، 
فعندما يتعلق الأمر بشيء كهذا ،

207
00:12:16,375 --> 00:12:18,659
لم يكن لديك حقًا 
هذا القدر من اللمسة لتفقده ، أليس كذلك؟

208
00:12:18,660 --> 00:12:19,753
- مورس ... 
- حسنًا ، هذا صحيح.

209
00:12:19,754 --> 00:12:21,571
هذا ما أحصل عليه ، أليس كذلك؟

210
00:12:21,572 --> 00:12:23,571
لقد تمسكت من رقبتي من أجلك 
أكثر مما تعرف.

211
00:12:23,572 --> 00:12:25,571
نعم بالطبع لديك. 
من منا لا؟

212
00:12:25,572 --> 00:12:28,571
أعني ، سرقات بنك ، لصوص سيارات ، أجل 
، ليس هناك من هو أفضل.

213
00:12:28,572 --> 00:12:31,571
لكن إذا كان الأمر يتطلب 
القليل من الذكاء أو البراعة ، إذن ...

214
00:12:31,572 --> 00:12:33,671
أنت مغرور ، مغرور ...

215
00:12:33,672 --> 00:12:34,920
السادة المحترمون!

216
00:12:35,560 --> 00:12:38,571
سوف تتصرفون 
باللياقة والوقار

217
00:12:38,572 --> 00:12:40,571
المناسبة لهذا الموقف

218
00:12:40,572 --> 00:12:43,120
أو ستجد 
مكانًا آخر لتقف فيه!

219
00:12:43,572 --> 00:12:45,231
إذا كنت تريد الاستمرار على هذا النحو ،

220
00:12:45,232 --> 00:12:47,520
تجد نفسك طبيب أمراض آخر.

221
00:12:48,252 --> 00:12:50,571
- هل فهمت؟ 
- ماكس ، أنا آسف ، أنا ...

222
00:12:50,572 --> 00:12:53,092
هل فهمت ؟!

223
00:12:57,005 --> 00:12:59,205
ثم نقول الساعة 2.

224
00:13:08,384 --> 00:13:11,384
هذا هو الوجه الذي نريد أن 
نظهره للعالم الآن ، أليس كذلك؟

225
00:13:11,932 --> 00:13:13,571
غسل صغارنا القذرين

226
00:13:13,572 --> 00:13:16,003
أمام الأصدقاء 
والزملاء المحترمين .

227
00:13:16,004 --> 00:13:18,572
الله سبحانه وتعالى 
ما خطبك ؟

228
00:13:20,100 --> 00:13:21,571
نحن سوف...

229
00:13:22,020 --> 00:13:24,672
أتمنى أن تكونا مسرورين 
مع أنفسكم.

230
00:13:33,572 --> 00:13:36,251
سأقوم بعملية النقل 
بمجرد أن ينتهي هذا.

231
00:13:36,252 --> 00:13:37,571
بانبري أو كيدلينجتون.

232
00:13:37,572 --> 00:13:39,251
أعتقد أننا أخذناها 
بقدر ما نستطيع ، أنا وأنت.

233
00:13:39,252 --> 00:13:41,091
نعم ، أعتقد أن هذا صحيح. 
للأفضل.

234
00:13:41,092 --> 00:13:42,571
قلت لمكنوت في كيدلينجتون.

235
00:13:42,572 --> 00:13:44,251
ربما يمكنك وضع 
كلمة طيبة لي.

236
00:13:44,252 --> 00:13:45,571
أوه ، كلمتي جيدة 
بما فيه الكفاية لذلك ، إذن؟

237
00:13:45,572 --> 00:13:48,176
إذا كنت تريد أن تكون في طريقك ، 
فلا تبقى في حسابي.

238
00:13:48,177 --> 00:13:50,611
أنالست. أنا باق من أجلها. 
وللبقية منهم.

239
00:13:50,612 --> 00:13:53,571
لكن لا تقلق ، بمجرد 
أن ينتهي هذا ، سأرحل.

240
00:13:53,572 --> 00:13:54,572
عادلة بما فيه الكفاية.

241
00:13:54,573 --> 00:13:57,971
سأعيد سيارة دورية 
إلى النك ، أبلغ السيد برايت.

242
00:13:58,005 --> 00:14:00,205
يمكنك التحدث إلى كليتها. 
حق؟

243
00:14:17,472 --> 00:14:19,571
- دكتور بيرن؟ 
- نعم؟

244
00:14:19,572 --> 00:14:21,571
المحقق الرقيب مورس ، 
وادي التايمز.

245
00:14:21,572 --> 00:14:23,571
لدي من 
موظف القبول

246
00:14:23,572 --> 00:14:25,571
أنك مدرس 
لبيترا كورنويل.

247
00:14:26,052 --> 00:14:27,392
وية والولوج.

248
00:14:28,951 --> 00:14:30,831
لما؟ ما هذا؟

249
00:14:32,572 --> 00:14:35,091
- أنا أسف. 
- هل أنت؟

250
00:14:35,092 --> 00:14:36,771
إذن لماذا لا يمكنك إيقافه؟

251
00:14:36,772 --> 00:14:40,091
- حسنا ، نحن نحاول. 
- حسنًا ، حاول بجد!

252
00:14:40,092 --> 00:14:42,571
هؤلاء هم أصدقاؤك يفعلون هذا.

253
00:14:42,572 --> 00:14:44,571
إخوانكم آباؤكم.

254
00:14:44,572 --> 00:14:46,440
كانت جميلة فقط.

255
00:14:47,572 --> 00:14:50,571
جميلة وذكية ...

256
00:14:51,158 --> 00:14:53,358
ولطيف. فقط...

257
00:14:54,891 --> 00:14:57,091
فقط جميل. أنا...

258
00:14:57,572 --> 00:15:00,251
- أنا لا أعرف ماذا أقول. 
- ماجي؟

259
00:15:00,805 --> 00:15:02,425
الحب ما الخطب؟

260
00:15:02,572 --> 00:15:03,772
مهلا...

261
00:15:05,712 --> 00:15:07,212
ماذا يحدث هنا؟

262
00:15:08,485 --> 00:15:10,585
إنها الشرطة ، هناك ...

263
00:15:11,472 --> 00:15:13,471
- أنا آسف ، لا أستطيع أن أقول ذلك. 
- كل شيء على ما يرام.

264
00:15:13,472 --> 00:15:15,571
أخشى 
أنه تم العثور على طالب جامعي على الطريق

265
00:15:15,572 --> 00:15:17,571
تحت جسر بورت ميدو.

266
00:15:17,572 --> 00:15:19,120
إنها البتراء.

267
00:15:19,938 --> 00:15:21,818
بترا كورنويل؟

268
00:15:23,412 --> 00:15:26,240
انتظر لحظة ، ظننت أنك قد 
ألقت القبض على قاتل توباث.

269
00:15:26,511 --> 00:15:28,711
إنه في السجن ، أليس كذلك؟

270
00:15:30,258 --> 00:15:32,877
أربعة ضحايا خلال الأشهر الـ 11 الماضية.

271
00:15:32,932 --> 00:15:37,771
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تم العثور على الأولى ، مولي أندروز ، هنا عشية رأس السنة الجديدة.

272
00:15:37,772 --> 00:15:40,571
الثاني ، الذي نعتقد الآن أنه 
قُتل

273
00:15:40,572 --> 00:15:43,571
لأنه كان يتمايل 
مع نبرة توباث كيلر ،

274
00:15:43,572 --> 00:15:46,871
كان توني جاكوبسن ، 
طاهٍ من نادي الرجال العاملين.

275
00:15:47,020 --> 00:15:48,411
ثالث...

276
00:15:48,412 --> 00:15:51,411
كانت بريدجيت مولكاهي في نهاية يونيو.

277
00:15:51,412 --> 00:15:53,607
لقد قُتلت هنا ،

278
00:15:53,608 --> 00:15:55,633
في طريقها إلى المنزل 
من صديقها.

279
00:15:55,634 --> 00:15:58,251
حتى الآن ، هي الوحيدة التي تعمل في 
مجال شرب الدم.

280
00:15:58,252 --> 00:16:02,571
الآن لدينا هذه المرحلة الجامعية 
من السيدة بترا كورنويل ، السيدة ماتيلدا.

281
00:16:02,572 --> 00:16:05,571
- لا دم هناك؟ 
- لا سيدي.

282
00:16:05,572 --> 00:16:07,772
لم يمسها أحد في هذا الصدد.

283
00:16:12,572 --> 00:16:14,571
- عاشت في الحفريات؟ 
- نعم.

284
00:16:14,572 --> 00:16:17,191
مع فتاتين أخريين ، على ما أعتقد.

285
00:16:17,540 --> 00:16:19,411
ما هذا؟

286
00:16:19,412 --> 00:16:21,571
قررت الكلية إجراء 
استفتاء.

287
00:16:21,572 --> 00:16:24,571
ما إذا كان يجب على السيدة ماتيلدا 
قبول الرجال في الكلية.

288
00:16:24,572 --> 00:16:26,571
- هل ستمر؟ 
- على جثتي.

289
00:16:26,572 --> 00:16:28,571
آسف ، كان هذا اختيارًا مروعًا 
للكلمات.

290
00:16:28,572 --> 00:16:30,571
سأحتاج إلى التحدث 
إلى رفقائها في السكن.

291
00:16:30,572 --> 00:16:31,931
بالتاكيد.

292
00:16:31,932 --> 00:16:35,083
هل لديها أي أعداء؟ 
أي ما تعرفه؟

293
00:16:35,084 --> 00:16:39,486
كانت امرأة جميلة تبلغ من العمر 19 عامًا 
ولديها سلوك سعيد

294
00:16:39,487 --> 00:16:41,671
وليس فكرة خبيثة 
في رأسها.

295
00:16:41,672 --> 00:16:43,571
هل هذا يدعو الأعداء؟

296
00:16:43,572 --> 00:16:47,251
إنه بالتأكيد يجذب الانتباه من 
النوع الذي لا يكون بالضرورة موضع ترحيب.

297
00:16:47,252 --> 00:16:48,771
آسف كيف ذلك؟

298
00:16:48,772 --> 00:16:53,471
قدمت بترا شكوى رسمية 
الشهر الماضي بشأن زميل في كوراكس هاوس.

299
00:16:53,472 --> 00:16:55,805
إنه قسم علمي 
ملحق بكلية كاردينال.

300
00:16:55,806 --> 00:16:58,571
نعم اعرف ذلك. ما هي طبيعة 
الشكوى؟

301
00:16:58,572 --> 00:17:00,190
وعن من؟

302
00:17:00,191 --> 00:17:02,692
كنت فقط أساعدها على النزول 
من على سلم.

303
00:17:03,174 --> 00:17:05,571
قالت إنك أمسكت 
بثديها وأدلت بتعليق بذيء.

304
00:17:05,572 --> 00:17:07,571
كان مجرد 
سوء فهم.

305
00:17:07,572 --> 00:17:11,571
كان لديها مقارع كبير ، كما تعلم ، 
هيندنبورغ المناسبين.

306
00:17:11,572 --> 00:17:14,471
على أي حال ، لقد 
امتدت حول هذا السلم

307
00:17:14,472 --> 00:17:16,289
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
واصطدم أحد هذه الأشياء بيدي.

308
00:17:16,290 --> 00:17:18,571
وكل ما قلته كان 
حتى لا تحرجها ،

309
00:17:18,572 --> 00:17:19,941
قلت للتو ،

310
00:17:19,942 --> 00:17:22,571
"حسنًا ، لا تحصل على الكثير من هؤلاء 
في الجنيه ، هل تحب ذلك؟"

311
00:17:22,572 --> 00:17:24,131
وهذا لم 
يحسن الوضع؟

312
00:17:24,132 --> 00:17:25,831
أوه ، فعلها تافه.

313
00:17:25,932 --> 00:17:27,951
It was a joke, man.

314
00:17:27,975 --> 00:17:29,819
Only, she didn't see
the funny side, did she,

315
00:17:29,897 --> 00:17:31,571
and made a mountain
out of a molehill?

316
00:17:31,572 --> 00:17:34,571
But what do you expect?
These bloody Matildabeests!

317
00:17:34,572 --> 00:17:37,009
The stuff they fill their
heads with these days,

318
00:17:37,010 --> 00:17:40,104
card-carrying members of the comfy
shoe brigade, that's what they are.

319
00:17:40,105 --> 00:17:42,471
And where were you last night,
for the record?

320
00:17:42,472 --> 00:17:44,954
Well, I wasn't on the towpath giving
Petra Cornwell what for,

321
00:17:44,955 --> 00:17:46,571
I can tell you that.

322
00:17:46,572 --> 00:17:48,571
It's awful what
happened to her. Truly.

323
00:17:48,572 --> 00:17:51,072
I wouldn't wish it
on my worst enemy. But...

324
00:17:51,911 --> 00:17:53,600
nothing to do with me.

325
00:17:53,980 --> 00:17:55,472
Sir...

326
00:17:57,472 --> 00:18:00,571
Sturgis' lawyers have called
for the case to be dismissed

327
00:18:00,572 --> 00:18:03,411
and for his immediate release.

328
00:18:03,412 --> 00:18:06,271
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
لن يعارض أي من القسم ولا التاج الطلب.

329
00:18:06,278 --> 00:18:08,078
هاه ، اليوم ...

330
00:18:09,572 --> 00:18:11,080
من كل الأيام.

331
00:18:12,218 --> 00:18:13,698
سيدي المحترم؟

332
00:18:16,092 --> 00:18:18,772
تعود زوجتي من الولايات المتحدة.

333
00:18:21,312 --> 00:18:23,571
هل من أخبار عن كيفية العلاج يا سيدي؟

334
00:18:23,572 --> 00:18:26,220
حسنًا ، لقد كانت تجريبية ، 
لكن ، إيه ...

335
00:18:27,484 --> 00:18:29,184
نحن متفائلون.

336
00:18:32,700 --> 00:18:34,251
إنه هو يا سيدي.

337
00:18:34,252 --> 00:18:36,560
هذه ليست الطريقة التي يراها Division.

338
00:18:37,572 --> 00:18:40,571
علينا أن نواجه الحقائق ، الخميس. 
لقد فهمناها بشكل خاطئ.

339
00:18:40,572 --> 00:18:42,571
يائس ، بشاعة جدا.

340
00:18:42,572 --> 00:18:45,980
لقد أخطأنا في الأمر ، 
وظل Towpath Killer طليقًا.

341
00:18:49,417 --> 00:18:52,574
لقد فقدت وظيفتي ومعيشي. 
تم سحب اسمي في الوحل.

342
00:18:52,612 --> 00:18:55,571
علمت الشرطة أنني لم أفعل ذلك ، 
لكنني مررت بهذه التمثيلية.

343
00:18:55,572 --> 00:18:57,091
هل ستتخذ إجراءات 
ضدهم؟

344
00:18:57,092 --> 00:18:58,571
لقد تحدثت إلى محامي ، 
السيد Vholes.

345
00:18:58,572 --> 00:19:00,571
لقد نصحني 
أنني سأحتفظ بمنصبي.

346
00:19:00,572 --> 00:19:03,551
وما يجعلني أشعر بالمرض هو أنه 
بينما كانوا قد حبسوني في السجن ،

347
00:19:03,572 --> 00:19:06,308
كان Towpath Killer الحقيقي 
حراً في الضرب مرة أخرى.

348
00:19:06,309 --> 00:19:08,489
وهذا أمر لا يغتفر.

349
00:19:08,490 --> 00:19:10,971
آمل فقط أن يمسكوا به هذه المرة.

350
00:19:10,980 --> 00:19:12,571
شكرا لك.

351
00:19:16,572 --> 00:19:18,911
- إنه ليس مخطئا. 
- لكنك كنت.

352
00:19:18,940 --> 00:19:21,360
صديق الضحية الأولى؟

353
00:19:21,572 --> 00:19:25,172
- كان يبدو دائمًا واضحًا جدًا بالنسبة لي. 
- مم ، وكان لديه عذر.

354
00:19:25,572 --> 00:19:28,571
لذا ، قيل لي ، حوادثك الغريبة 
، إنها محظورة ، أخشى.

355
00:19:28,572 --> 00:19:30,571
أن الناس يتعرضون للحوادث ، 
الناس يموتون.

356
00:19:30,572 --> 00:19:33,571
- ماذا تريدني ان اقول؟ 
- لا أعلم ، أنني لن أصاب بالجنون.

357
00:19:33,572 --> 00:19:37,190
هناك شيء ما في قصتي. 
التي لم تستسلم. هل...

358
00:19:37,272 --> 00:19:38,771
استسلم؟

359
00:19:38,772 --> 00:19:40,671
حسنًا ، لا أعتقد 
أنك ستجن.

360
00:19:40,672 --> 00:19:44,072
حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح. 
لأنني أعتقد أنني وجدت المزيد.

361
00:19:44,940 --> 00:19:48,572
لذا ، بدأت أتساءل عما إذا كان 
شيئًا ما يحدث للتو هنا في أكسفورد ،

362
00:19:48,572 --> 00:19:50,931
أو إذا كان هناك شيء 
أبعد من ذلك.

363
00:19:50,932 --> 00:19:51,954
و؟

364
00:19:51,955 --> 00:19:55,571
ووجدت ما يقرب من اثني عشر 
حادثًا مميتًا

365
00:19:55,572 --> 00:19:58,291
في دوفر وأوتوكستر في العام الماضي.

366
00:19:58,324 --> 00:20:01,724
من التصحيح الخاص بك. لكنني اعتقدت 
أنه قد يكون من المفيد إلقاء نظرة.

367
00:20:02,572 --> 00:20:04,571
هذا هو أكسفورد ، رغم ذلك.

368
00:20:04,572 --> 00:20:07,260
كنت في التحقيق. 
السيد والسيدة جونز.

369
00:20:07,711 --> 00:20:11,111
كانوا قد رسموا الشرفة 
قبل أسبوع أو أسبوعين فقط.

370
00:20:11,572 --> 00:20:14,440
- هل رآه أحد يسقط؟ 
- الزوجة.

371
00:20:14,572 --> 00:20:16,571
كانت تعبر إلى السيارة ، أسفلها بقليل.

372
00:20:16,572 --> 00:20:19,251
خرج إلى الشرفة 
ليلوح بها.

373
00:20:19,252 --> 00:20:20,571
لقد تراجعت.

374
00:20:20,572 --> 00:20:23,571
وجد التأمين أن 
البراغي قد صدأت.

375
00:20:23,572 --> 00:20:26,091
لكن لم يكن لديهم سبب 
للاعتقاد بأنه لم يكن حادثًا؟

376
00:20:26,092 --> 00:20:28,160
حسنًا ، لا أستطيع 
أن أتخيل أنهم كانوا سيدفعون بطريقة أخرى.

377
00:20:28,161 --> 00:20:31,326
- لماذا؟ هل حصلت على الكثير؟ 
- تركها يعتني بها.

378
00:20:31,327 --> 00:20:34,126
لكنها ستكون قصة مختلفة 
إذا كانت هي من سقطت.

379
00:20:34,127 --> 00:20:35,411
كيف ذلك؟

380
00:20:35,412 --> 00:20:36,671
كان ابنهم مدينًا ،

381
00:20:36,672 --> 00:20:40,392
لذلك باعت سياسة حياتها 
دون أن تخبر زوجها.

382
00:20:41,092 --> 00:20:43,571
حق. وإذا 
خرجت من الشرفة ،

383
00:20:43,572 --> 00:20:45,571
ثم السيد جونز لم 
يكسب شيئا؟

384
00:20:45,572 --> 00:20:47,232
ليس سو.

385
00:20:48,572 --> 00:20:49,772
حق.

386
00:21:03,078 --> 00:21:05,078
ملكة جمال تيت؟

387
00:21:05,572 --> 00:21:08,572
تساءلت إذا كان بإمكاني 
التحدث معك للحظة؟

388
00:21:15,372 --> 00:21:17,258
ذهبت إلى نادي الرجال العاملين.

389
00:21:17,259 --> 00:21:19,971
- قالوا إنك لم تعد هناك. 
- لم أستطع.

390
00:21:20,020 --> 00:21:21,911
ليس بعد كل شيء.

391
00:21:22,100 --> 00:21:23,972
كنت شجاعا جدا.

392
00:21:25,351 --> 00:21:28,651
- أنا حظ سيئ. 
- لا ، أنا متأكد أن الأمر ليس كذلك.

393
00:21:29,358 --> 00:21:31,758
تساءلت عما إذا كان لدي 
كلمة معك.

394
00:21:33,304 --> 00:21:34,504
بلى.

395
00:21:44,572 --> 00:21:46,391
أردت فقط أن أسألك

396
00:21:46,392 --> 00:21:49,871
حول ما حدث مع مولي 
أندروز على ممر السحب في العام الجديد.

397
00:21:50,060 --> 00:21:51,571
- لم ترَ شيئًا ... 
- لا.

398
00:21:51,572 --> 00:21:53,172
مع توني؟

399
00:21:53,572 --> 00:21:54,572
لا.

400
00:21:54,573 --> 00:21:56,072
انا قلت.

401
00:21:57,252 --> 00:22:00,151
- أنا فقط أريد أن أضع كل ذلك ورائي. 
- ماذا عن الفتاة الثانية؟

402
00:22:00,152 --> 00:22:03,128
بريدجيت ملكاهي. 
هل رأيت أي شيء؟

403
00:22:03,129 --> 00:22:05,402
- أي شيء على الإطلاق؟ 
- أنا فقط...

404
00:22:05,572 --> 00:22:07,571
انا فقط اريد ان اكون لوحدي.

405
00:22:07,572 --> 00:22:08,772
لو سمحت.

406
00:22:13,140 --> 00:22:16,772
فتاة أخرى قتلت على 
ممر السحب الليلة الماضية.

407
00:22:18,900 --> 00:22:21,972
- هل رأيت شيئا؟ 
- لا يوجد شيء أستطيع أن أخبرك به.

408
00:22:22,572 --> 00:22:24,191
حسنا.

409
00:22:24,352 --> 00:22:26,812
حسنًا ، أنا آسف لإزعاجك.

410
00:22:28,572 --> 00:22:31,572
- ما في هناك؟ 
- لا شيئ.

411
00:22:32,572 --> 00:22:34,104
لا شيئ.

412
00:22:34,105 --> 00:22:36,571
من فضلك لا! 
لا تذهب هناك من فضلك!

413
00:22:36,572 --> 00:22:39,292
- من فضلك ، لا ... 
- كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام.

414
00:22:41,391 --> 00:22:43,791
ما هذا؟ هل هذا ما تراه؟

415
00:22:47,478 --> 00:22:49,740
فكرت ، إذا خرجت ...

416
00:22:50,572 --> 00:22:52,972
من رأسي ، سيتوقف.

417
00:22:54,572 --> 00:22:56,232
لكنها لم تفعل.

418
00:23:00,572 --> 00:23:02,772
وما الغرض من ورق القصدير؟

419
00:23:03,572 --> 00:23:05,572
لإبقائها محاصرة.

420
00:23:06,364 --> 00:23:07,364
هو - هي؟

421
00:23:10,572 --> 00:23:11,772
له.

422
00:23:20,645 --> 00:23:22,245
من هو؟

423
00:23:24,572 --> 00:23:26,971
يأتي عندما لا أبحث.

424
00:23:27,140 --> 00:23:29,172
أستطيع شمه أولا.

425
00:23:30,252 --> 00:23:31,772
مثل ...

426
00:23:32,472 --> 00:23:34,343
رائحة مشتعلة.

427
00:23:34,344 --> 00:23:36,571
ثم أمسكت به 
من زاوية عيني.

428
00:23:37,180 --> 00:23:39,592
لكن إذا استدرت بسرعة كبيرة ، فسوف 
يختفي.

429
00:23:40,358 --> 00:23:42,358
أعلم أنه ليس هناك.

430
00:23:43,060 --> 00:23:44,571
لا يمكنه أن يكون كذلك.

431
00:23:44,572 --> 00:23:46,571
لكن يجب أن يكون ، أليس كذلك ، 
إذا كان بإمكاني رؤيته؟

432
00:23:46,572 --> 00:23:49,572
- لماذا تراه الآن؟ 
- مم.

433
00:23:52,249 --> 00:23:54,720
آنسة تيت ، لا يوجد أحد هناك.

434
00:23:56,572 --> 00:23:59,411
كل شيء على ما يرام ، لا بأس. 
ش ، هيا ، لا يوجد أحد هناك.

435
00:23:59,412 --> 00:24:01,160
لا يوجد أحد هناك.

436
00:24:01,932 --> 00:24:03,712
لا يوجد أحد هناك.

437
00:24:04,932 --> 00:24:07,572
أنا قلق حقًا 
بشأن صحتك.

438
00:24:08,572 --> 00:24:11,571
لا أعتقد أنك يجب أن تكون هنا 
بمفردك. هل يوجد أي شخص يمكنني الاتصال به؟

439
00:24:11,572 --> 00:24:13,571
أحد أفراد الأسرة أم ...؟

440
00:24:13,572 --> 00:24:14,572
لا لا لا.

441
00:24:15,060 --> 00:24:16,772
لا ، لا أحد.

442
00:24:18,238 --> 00:24:20,638
من فضلك ، لا تخبر أحدا عن هذا.

443
00:24:21,572 --> 00:24:24,412
لا اريد اطباء.

444
00:24:25,431 --> 00:24:28,431
لقد وضعوني بعيدًا من قبل. و 
أنا أعرف ما هي تلك الأماكن مثل.

445
00:24:30,572 --> 00:24:31,772
لو سمحت...

446
00:24:39,572 --> 00:24:41,671
هناك الآن. هناك.

447
00:24:43,572 --> 00:24:46,307
اخرج منه! 
قبل أن تحصل على إصبع قدمي مؤخرتك.

448
00:24:46,332 --> 00:24:47,332
جيرتشا!

449
00:24:48,572 --> 00:24:50,571
حسنا حسنا.

450
00:24:50,572 --> 00:24:51,572
كل شيء على ما يرام.

451
00:24:51,573 --> 00:24:54,571
لقد نشأت في حانة كبيرة. ضخم.

452
00:24:54,572 --> 00:24:56,571
على ناصية الشارع. أربعة طوابق.

453
00:24:56,572 --> 00:24:59,940
أيام الأحد ، بعد الظهر ، 
بعد الإغلاق ...

454
00:25:00,437 --> 00:25:03,436
يريد ابن عم كيفن منا جميعًا أن 
نلعب الغميضة.

455
00:25:03,461 --> 00:25:05,500
فقط ، أنا أحب العنق ، دعاها.

456
00:25:06,240 --> 00:25:08,280
لأنه إذا حصل عليك

457
00:25:08,305 --> 00:25:11,504
كان يمسك بك 
ويضع حبة توت كبيرة سمين مبللة على رقبتك.

458
00:25:11,572 --> 00:25:14,571
جعل الأمر كله مزحة كبيرة 
ولعبة.

459
00:25:14,572 --> 00:25:16,571
لا أعتقد أنه كان تمامًا.

460
00:25:16,572 --> 00:25:18,251
لعبة.

461
00:25:18,252 --> 00:25:19,872
ليس له.

462
00:25:20,572 --> 00:25:23,972
كان يعد إلى 100 وسنهرب جميعًا 
ونجد مكانًا للاختباء.

463
00:25:26,572 --> 00:25:30,060
اختبأت في خزانة ملابس عمتي ذات مرة 
وكان كل ذلك معاطف من الفرو وما إلى ذلك.

464
00:25:31,572 --> 00:25:33,571
الشالات ، اتصل بهم؟

465
00:25:33,572 --> 00:25:36,872
أشياء مصنوعة لتبدو مثل الثعالب 
أو بعض الحيوانات الأخرى.

466
00:25:37,918 --> 00:25:40,960
تتدلى الكفوف لأسفل 
وعيون زجاجية على الأسلاك.

467
00:25:43,297 --> 00:25:47,180
كانت هناك رائحة حقيبة اليد هذه ، 
كلها قديمة.

468
00:25:48,572 --> 00:25:51,571
العطور وأحمر الشفاه والحلويات القديمة ،

469
00:25:51,572 --> 00:25:55,060
كلها ممزوجة بالنعناع والسجائر.

470
00:25:57,572 --> 00:25:58,572
مرحبا؟

471
00:25:58,573 --> 00:26:00,218
دعني اخرج!

472
00:26:00,219 --> 00:26:03,672
لابد أن شخصًا ما 
أغلق الباب وأدار المفتاح.

473
00:26:04,772 --> 00:26:06,772
لم أستطع ...

474
00:26:07,572 --> 00:26:11,240
وصرخت وصرخت 
وصرخت حتى كنت ألهث.

475
00:26:13,885 --> 00:26:17,885
لابد أنني استنشقت ريشة 
أو بعض الفراء ، لأن ...

476
00:26:19,505 --> 00:26:21,520
لقد امتصته وهو يلهث.

477
00:26:23,218 --> 00:26:25,218
لم أستطع التنفس.

478
00:26:29,025 --> 00:26:31,225
الشيء التالي ، أنا ...

479
00:26:32,838 --> 00:26:35,838
أستيقظ في سريري 
وذهب وقت الشاي.

480
00:26:37,291 --> 00:26:40,360
كان بإمكاني سماعهم وهم ينفتحون في الحانة في 
الطابق السفلي.

481
00:26:42,572 --> 00:26:44,772
لابد أنني أغمي علي أو ...

482
00:26:45,478 --> 00:26:47,680
كان لي أحد الأدوار التي أتيحت لي.

483
00:26:48,572 --> 00:26:50,393
وأين هو الآن؟

484
00:26:50,394 --> 00:26:51,672
كيفن.

485
00:26:52,246 --> 00:26:53,605
في ذمة الله تعالى.

486
00:26:55,298 --> 00:26:57,358
كلهم ماتوا.

487
00:26:58,748 --> 00:27:00,571
كان هناك حريق.

488
00:27:00,572 --> 00:27:02,972
كنت الوحيد الذي خرج.

489
00:27:03,572 --> 00:27:05,792
وجدني رجل إطفاء ، لكن ...

490
00:27:06,844 --> 00:27:09,044
مات الجميع.

491
00:27:15,572 --> 00:27:17,249
هناك...

492
00:27:17,250 --> 00:27:18,772
هناك الآن.

493
00:27:18,926 --> 00:27:20,285
أوه...

494
00:27:21,572 --> 00:27:23,772
أوه ، أنا سعيد بالعودة إلى المنزل!

495
00:27:24,572 --> 00:27:26,771
لقد اشتقت لك يا بولي ...

496
00:27:26,772 --> 00:27:28,571
بكثير.

497
00:27:28,572 --> 00:27:31,231
وانا انت يا عزيزتي. وانا انت.

498
00:27:31,498 --> 00:27:33,378
هل كانت دموية جدا؟

499
00:27:34,958 --> 00:27:36,160
فاقد الامل.

500
00:27:37,572 --> 00:27:39,931
لكن الدكتور شنايدر يقول إن 
المؤشرات جيدة.

501
00:27:39,932 --> 00:27:42,571
تظهر الأشعة السينية انكماشًا 
في كلا الرئتين.

502
00:27:42,572 --> 00:27:45,320
إنه يأمل 
أن يكون العلاج قد أثار ...

503
00:27:45,572 --> 00:27:47,571
نوع من مغفرة.

504
00:27:47,572 --> 00:27:49,164
هذه أخبار رائعة يا عزيزتي.

505
00:27:49,201 --> 00:27:51,671
فقط ... رائع.

506
00:28:25,572 --> 00:28:26,572
فريد ...

507
00:28:31,572 --> 00:28:33,571
لقد حذرتها.

508
00:28:33,572 --> 00:28:36,072
هذا هو الشيء. لقد حذرتها.

509
00:28:36,518 --> 00:28:38,237
حذر من؟

510
00:28:38,451 --> 00:28:39,931
بريدجيت.

511
00:28:43,572 --> 00:28:46,171
قبل يوم أو يومين من حدوث ذلك ، 
كنت ، إيه ...

512
00:28:46,180 --> 00:28:47,571
أسفل ممر السحب.

513
00:28:47,572 --> 00:28:49,972
كانت ستقابل صديقها.

514
00:28:50,857 --> 00:28:52,857
لقد تحدثت معها.

515
00:28:54,572 --> 00:28:57,772
أخبرتها أنها لا يجب أن تمشي 
بمفردها هناك.

516
00:29:01,572 --> 00:29:04,072
كان يجب أن ألتصق ببندقي 
من البداية.

517
00:29:05,405 --> 00:29:07,105
حسنا لماذا لم تفعل؟

518
00:29:10,358 --> 00:29:12,397
يعتقد الناس بشكل مختلف.

519
00:29:12,412 --> 00:29:14,412
أي شعب؟

520
00:29:17,472 --> 00:29:19,571
آسف ، كان يجب أن اتصل.

521
00:29:19,572 --> 00:29:21,871
Not at all, not at all.
Is everything all right?

522
00:29:21,965 --> 00:29:23,065
Yes.

523
00:29:23,772 --> 00:29:26,281
- Do you have something to drink?
- Of course.

524
00:29:26,282 --> 00:29:28,571
- Wine or...?
- Whisky, if you've got it.

525
00:29:28,572 --> 00:29:29,572
Yes.

526
00:29:30,572 --> 00:29:32,572
What's all this?

527
00:29:33,572 --> 00:29:35,572
Oh, um.. that's work.

528
00:29:35,612 --> 00:29:37,672
It looks very gruesome.

529
00:29:38,318 --> 00:29:40,517
A catalogue of bizarre accidents?

530
00:29:40,572 --> 00:29:42,571
Well, maybe, maybe not.

531
00:29:42,572 --> 00:29:45,871
If they're not accidents, then we've
something sinister on our hands.

532
00:29:45,905 --> 00:29:48,105
So, what is it, what's wrong?

533
00:29:48,518 --> 00:29:49,518
Oh...

534
00:29:52,472 --> 00:29:54,571
You're my friend, aren't you?

535
00:29:54,745 --> 00:29:56,545
I mean, I like to think so.

536
00:29:56,572 --> 00:29:58,571
I need your help.

537
00:29:58,572 --> 00:30:00,032
Advice.

538
00:30:00,932 --> 00:30:02,571
About what?

539
00:30:02,572 --> 00:30:04,071
My wife.

540
00:30:04,160 --> 00:30:05,571
It's mad, I know.

541
00:30:05,572 --> 00:30:06,611
But she's...

542
00:30:06,612 --> 00:30:08,571
These past few months...

543
00:30:08,572 --> 00:30:11,772
I think she's seeing someone.
Someone else.

544
00:30:14,572 --> 00:30:16,972
What gives you reason to think that?

545
00:30:18,048 --> 00:30:19,347
She's been...

546
00:30:19,348 --> 00:30:20,872
I don't know.

547
00:30:21,572 --> 00:30:24,772
But since we got back from Monte,
something's changed.

548
00:30:26,572 --> 00:30:30,091
لكنك كنت في أنتيب 
خلال الصيف. كيف كان ذلك؟

549
00:30:30,092 --> 00:30:31,571
سرير مزدوج.

550
00:30:31,572 --> 00:30:32,922
تقول أنني أشخر. أنا لا أشخر.

551
00:30:32,923 --> 00:30:35,471
حسنًا ، هل تحدثت معها عن ذلك؟

552
00:30:35,967 --> 00:30:37,571
أنا خائف.

553
00:30:37,838 --> 00:30:39,838
ماذا يقول المرء؟

554
00:30:41,572 --> 00:30:43,652
أوه ، أخشى أنني ...

555
00:30:44,572 --> 00:30:47,072
أنا آخر شخص 
يجب أن تسأل عن هذا.

556
00:30:51,391 --> 00:30:53,431
أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام.

557
00:30:53,472 --> 00:30:55,371
امنحها بعض الوقت 
للتفكير في الأشياء.

558
00:30:55,372 --> 00:30:56,772
كما تعلم ، 
امنحها بعض المساحة.

559
00:30:56,773 --> 00:30:59,572
نعم. نعم ، ربما أنت على حق.

560
00:31:00,412 --> 00:31:01,571
شكرا لك.

561
00:31:02,038 --> 00:31:04,038
أنت صديق جيد يا مورس.

562
00:31:21,572 --> 00:31:23,072
استمروا يا فتيات.

563
00:31:23,572 --> 00:31:25,572
بضع لفات أخرى.

564
00:31:54,572 --> 00:31:55,572
ايي ايي.

565
00:31:56,572 --> 00:31:59,571
يبدو أنني قد 
أخرجتك في مطاردة أوزة برية ، يا صديقي.

566
00:31:59,572 --> 00:32:01,571
حادث ، صحيح ، دكتور؟

567
00:32:01,572 --> 00:32:03,331
يبدو بهذه الطريقة.

568
00:32:03,560 --> 00:32:05,611
لقد صعدت سلم المكتبة

569
00:32:05,612 --> 00:32:08,571
لشيء ما في 
أعلى خزانة الكتب.

570
00:32:08,820 --> 00:32:12,220
لقد وصلت إلى أي شيء 
وصلت إليه.

571
00:32:12,890 --> 00:32:14,572
انزلق السلم.

572
00:32:14,573 --> 00:32:18,571
وقد سقطت 
وضربت رأسها على تمثال نصفي.

573
00:32:19,300 --> 00:32:21,672
مجرد حادث غريب.

574
00:32:22,572 --> 00:32:25,672
لقد لاحظت الفرامل على العجلات ...

575
00:32:26,371 --> 00:32:28,571
بدا غير موثوق به إلى حد ما.

576
00:32:31,572 --> 00:32:32,771
حق.

577
00:32:33,300 --> 00:32:34,871
وقت الوفاة؟

578
00:32:35,005 --> 00:32:37,005
حوالي منتصف الليل.

579
00:32:40,275 --> 00:32:42,571
وكان كل شيء 
كما وجدته ، أليس كذلك؟

580
00:32:42,572 --> 00:32:45,571
- بالضبط كما وجدته؟ 
- بلى.

581
00:32:45,572 --> 00:32:46,932
لماذا ا؟

582
00:32:53,572 --> 00:32:55,938
هل لديها عائلة 
يمكننا إبلاغها؟

583
00:32:55,939 --> 00:32:58,520
رحل والداها ، و ...

584
00:32:58,696 --> 00:33:00,771
لقد كانت طفلة وحيدة. اعزب.

585
00:33:00,772 --> 00:33:03,771
لذلك ، أعتقد أنها كانت قد قدمت مخصصات 
لممتلكاتها للمجيء إلى الكلية.

586
00:33:03,772 --> 00:33:05,571
لن يكون هناك الكثير.

587
00:33:05,572 --> 00:33:07,571
منزلها مرهون بشدة ،

588
00:33:07,572 --> 00:33:10,571
وبغض النظر عن التأمين والمدخرات 
التي ذهبت إلى الوديعة.

589
00:33:10,572 --> 00:33:12,347
كيف ذلك؟

590
00:33:12,348 --> 00:33:15,771
She redeemed a couple of policies,
life and annuity,

591
00:33:15,772 --> 00:33:18,411
to make what she had to put down
on the house.

592
00:33:18,412 --> 00:33:19,824
Is there any news on Petra?

593
00:33:19,825 --> 00:33:21,840
Oh, I'm afraid not.

594
00:33:22,572 --> 00:33:25,980
Well, whoever he is,
he's taken his last Matildabeest.

595
00:33:26,572 --> 00:33:29,571
If you can't keep us safe,
the village will defend itself.

596
00:33:29,572 --> 00:33:32,072
Er, I wouldn't advise taking matters
into your own hands.

597
00:33:32,073 --> 00:33:35,660
We'll do whatever we have to.
But I swear, no more of us will die!

598
00:33:38,572 --> 00:33:39,572
Morse!

599
00:33:43,165 --> 00:33:44,864
What's all this?

600
00:33:45,100 --> 00:33:47,571
There's, um...
there's been an accident.

601
00:33:47,572 --> 00:33:49,400
Er, a fatal accident.

602
00:33:50,140 --> 00:33:51,571
What are you doing here?

603
00:33:51,572 --> 00:33:53,571
We have an appointment
with the Bursar

604
00:33:53,572 --> 00:33:55,884
to discuss a charity concert
for Ludo's foundation.

605
00:33:55,885 --> 00:33:59,160
- Ah.
- But perhaps this isn't the best time.

606
00:33:59,780 --> 00:34:02,571
Sir. This is Detective
Chief Inspector Thursday.

607
00:34:02,572 --> 00:34:05,411
- This is Mr and Mrs Talenti.
- Ludo, please.

608
00:34:05,412 --> 00:34:06,571
Ludo?

609
00:34:06,572 --> 00:34:09,200
- That's right.
- What, like the game?

610
00:34:09,572 --> 00:34:12,420
It's short for Ludovico.
But, yes, exactly that.

611
00:34:12,572 --> 00:34:15,471
- And what are they to do with here?
- Er...

612
00:34:15,472 --> 00:34:17,771
Nothing, sir. Mr and Mrs Talenti
are just friends of mine.

613
00:34:17,772 --> 00:34:19,871
They're here to see the Bursar.

614
00:34:19,900 --> 00:34:21,771
Well, if you'll excuse us.

615
00:34:21,820 --> 00:34:23,571
Detective Chief Inspector. Morse.

616
00:34:23,572 --> 00:34:26,220
- It was lovely to meet you.
- Madam.

617
00:34:30,798 --> 00:34:31,998
Well?

618
00:34:32,940 --> 00:34:35,251
An accident, apparently.

619
00:34:35,252 --> 00:34:38,291
She fell from a ladder
whilst reaching for a book.

620
00:34:38,380 --> 00:34:40,919
- So, where does "apparently" come in?
- The lights were off.

621
00:34:40,920 --> 00:34:43,471
Hard to find a book in the dark,
I'd have thought.

622
00:34:43,472 --> 00:34:45,711
You think someone turned
them off after she'd fallen?

623
00:34:45,712 --> 00:34:48,671
No, I think it's one of
Dorothea Frazil's freak accidents.

624
00:34:48,672 --> 00:34:51,571
We've been through that.
There's nothing there.

625
00:34:51,572 --> 00:34:53,819
Just as likely,
whoever found the body,

626
00:34:53,820 --> 00:34:56,571
or whichever uniform
was first on the scene.

627
00:34:56,572 --> 00:34:58,771
Not that you'd get them to admit it.
But it happens.

628
00:34:58,772 --> 00:35:00,771
- Well, it shouldn't.
- Well, it does.

629
00:35:00,772 --> 00:35:03,294
You can't build a case that
someone's going round Oxford

630
00:35:03,295 --> 00:35:06,880
killing random strangers out of
one light switch not being on.

631
00:35:09,025 --> 00:35:11,225
Anything from the towpath?

632
00:35:11,798 --> 00:35:12,798
No.

633
00:35:15,572 --> 00:35:18,571
في الحقيقة ، أعتقد أن لدينا 
أجسادًا كافية على الأرجح.

634
00:35:18,572 --> 00:35:20,125
لقد تحدثت إلى McNutt.

635
00:35:20,126 --> 00:35:22,571
لقد حصل على مكان في شركته 
التي تأتي مجانًا بعد عيد الميلاد.

636
00:35:22,572 --> 00:35:23,772
انتظر...

637
00:35:24,572 --> 00:35:27,291
أنت تأخذني من حقيبة القطر؟

638
00:35:27,460 --> 00:35:28,571
بلى.

639
00:35:28,572 --> 00:35:29,572
نحن سوف...

640
00:35:29,573 --> 00:35:32,571
- حسنًا ، ها نحن ذا. 
- صحيح ، حسنًا ، لا يمكنك ذلك.

641
00:35:32,572 --> 00:35:34,571
إذا كنت تريد الإمساك به ، 
فأنت بحاجة إلي.

642
00:35:34,572 --> 00:35:36,091
أحتاج إلى شخص 
يمكنني الوقوف عليه.

643
00:35:36,092 --> 00:35:38,571
أنا حقيبة ، لست رجل نعم.

644
00:35:38,572 --> 00:35:40,987
أنا هنا لأبقيك 
مستقيماً وضيقاً ، وأخبرك

645
00:35:40,988 --> 00:35:43,511
عندما أعتقد أنك تنبح فوق 
الشجرة الخطأ. هذا هو عملي.

646
00:35:43,512 --> 00:35:47,571
ليس بعد الآن. 
أنا أعين سيدل باجمان.

647
00:35:47,572 --> 00:35:50,431
أنت خارج ، أريد أن أجعل 
شخصًا آخر يكسر.

648
00:35:50,538 --> 00:35:53,278
- لاوقت كالحاضر. 
- حق.

649
00:36:08,780 --> 00:36:10,134
الكراهية.

650
00:36:10,135 --> 00:36:12,091
30 عرضًا ، 11 حرفًا.

651
00:36:12,092 --> 00:36:14,571
"مثل البخيل يثير غضب الوهمية."

652
00:36:14,572 --> 00:36:16,114
كنت أنقذ ذلك.

653
00:36:16,115 --> 00:36:18,580
لا ، لم تكن كذلك. كنت عالقا.

654
00:36:19,860 --> 00:36:22,672
أي شيء أكثر 
من الحزمة التي قدمتها لك؟

655
00:36:23,572 --> 00:36:26,571
حسنًا ، لقد مررت 
بدوفر وأوتوكسيتر.

656
00:36:26,572 --> 00:36:28,571
لكني جئت للتو 
من سيدة ماتيلدا.

657
00:36:28,572 --> 00:36:30,072
أعتقد أن لدينا واحدة أخرى.

658
00:36:30,119 --> 00:36:32,618
الدكتورة نانسي ديفين ، سقطت من على سلم.

659
00:36:34,572 --> 00:36:36,894
حريق الحانة الذي اتصلت به.

660
00:36:36,919 --> 00:36:38,212
هل حصلت على شيء؟

661
00:36:38,237 --> 00:36:40,048
إيه ، لا شيء يذكر جيني تيت.

662
00:36:40,049 --> 00:36:43,074
لقد وجدت تقريرًا من عام 1949.

663
00:36:43,075 --> 00:36:45,220
رأس الذئب في واتلينغتون.

664
00:36:45,323 --> 00:36:47,571
3 أطفال ، فتاتان وصبي ،

665
00:36:47,572 --> 00:36:50,571
أيتام يعيشون مع 
خاله وعمه وابن عمه.

666
00:36:50,572 --> 00:36:54,404
- و ماذا حدث؟ 
- جميعهم قتلوا ، باستثناء واحدة من الفتيات الصغيرات.

667
00:36:54,405 --> 00:36:55,980
فيليس ليندن.

668
00:36:56,572 --> 00:36:59,571
كان الشك في أنها أشعلت 
النار. لم يتم توجيه الاتهامات.

669
00:36:59,572 --> 00:37:03,572
ولكن تبين أنها 
منزعجة بشدة وتم إبعادها.

670
00:37:06,596 --> 00:37:08,571
حسنًا ، كان بإمكانها تغيير 
اسمها ، على ما أعتقد.

671
00:37:08,572 --> 00:37:10,411
أليس كذلك؟

672
00:37:10,412 --> 00:37:12,571
على أي حال ، كل شيء هناك. 
كل شيء يمكن أن أجده.

673
00:37:12,572 --> 00:37:14,272
الآن ، إذا سمحت لي ...

674
00:37:15,445 --> 00:37:17,444
من الأفضل أن أذهب إلى سيدة إم.

675
00:37:17,469 --> 00:37:18,880
- حق. 
- أبقني على اطلاع بالمستجدات.

676
00:37:18,905 --> 00:37:20,793
انا سوف. شكرا لك على هذا.

677
00:37:40,572 --> 00:37:41,572
أورغ!

678
00:37:43,572 --> 00:37:46,091
- هيا! 
- تأتي على السيدات!

679
00:37:46,092 --> 00:37:48,154
- القاتل! 
- ابن حرام!

680
00:37:48,155 --> 00:37:50,238
لا تدعه يبتعد!

681
00:38:29,372 --> 00:38:30,572
من هو؟

682
00:38:30,573 --> 00:38:33,571
رجل يدعى كليمنس ، سيدي. ديفيد كليمنس.

683
00:38:33,572 --> 00:38:35,972
يعمل في مصنع موريس. 
حافظ على لياقتك متعصب.

684
00:38:35,973 --> 00:38:38,571
كليمنس ... 
لماذا يبدو هذا الاسم مألوفًا؟

685
00:38:38,572 --> 00:38:41,571
وجد الجثة الأولى. 
أو هكذا يدعي.

686
00:38:41,572 --> 00:38:43,411
مولي أندروز ، النادلة.

687
00:38:43,412 --> 00:38:45,290
شقته هي متحف افتراضي 
للجريمة.

688
00:38:45,291 --> 00:38:47,852
قصاصات الصحف في كل مكان.

689
00:38:52,912 --> 00:38:54,632
كيف حاله؟

690
00:38:55,684 --> 00:38:57,464
في غيبوبة.

691
00:38:58,845 --> 00:39:00,445
هل انت بخير؟

692
00:39:01,765 --> 00:39:02,965
نعم.

693
00:39:04,092 --> 00:39:06,092
لا. لا أعلم.

694
00:39:07,612 --> 00:39:09,672
كل شيء فقط ...

695
00:39:12,932 --> 00:39:15,572
كنت بخير وبعد ذلك ...

696
00:39:16,572 --> 00:39:18,571
تلك الصافرة.

697
00:39:18,572 --> 00:39:21,072
لا بد أنه كان 
آخر ما سمعته بترا.

698
00:39:22,252 --> 00:39:24,572
♪ الآن شبح يقود عربة نقلها ... ♪

699
00:39:32,151 --> 00:39:33,751
إنه أمر مروع فقط.

700
00:39:37,804 --> 00:39:40,284
حسنًا ، لقد فعلناها يا صديقي.

701
00:39:41,145 --> 00:39:43,224
أعتقد أن "نحن" نمدها.

702
00:39:43,252 --> 00:39:44,821
أيا كان من فعل ذلك ، فقد تم.

703
00:39:44,822 --> 00:39:46,571
"في مدينة دبلن العادلة".

704
00:39:46,572 --> 00:39:49,571
هذا ما كان كليمنس يصفر ، 
وفقًا للدكتور بايرن.

705
00:39:49,572 --> 00:39:51,907
مولي مالون ، وليس أنطونيو. 
لماذا تعتقد ذلك؟

706
00:39:51,908 --> 00:39:54,571
او كلا كلا. أوه ، لا ، 
أنت دامي لا!

707
00:39:54,572 --> 00:39:58,571
إذا كان يصفّر شيئًا آخر ، 
فهذا لأنه غير لحنه.

708
00:39:58,572 --> 00:40:01,220
Just go home and get some sleep,
all right?

709
00:40:09,092 --> 00:40:10,571
Morse.

710
00:40:10,612 --> 00:40:13,012
<i>It's Ludo.
I need your help.</i>

711
00:40:13,220 --> 00:40:15,411
Why, what is it? What's wrong?

712
00:40:15,412 --> 00:40:18,091
<i>I've booked a table at Augusto's
for one tomorrow.</i>

713
00:40:18,092 --> 00:40:19,971
<i>I'll see you there.</i>

714
00:40:20,211 --> 00:40:21,311
Right.

715
00:40:22,252 --> 00:40:23,571
Right.

716
00:40:24,052 --> 00:40:25,772
See you tomorrow.

717
00:41:16,880 --> 00:41:19,571
I see you were on the
George Fontayne case.

718
00:41:19,572 --> 00:41:22,340
A boy went missing
from Pierton in 1949.

719
00:41:24,940 --> 00:41:26,571
Oh, yeah.

720
00:41:26,572 --> 00:41:30,571
We did a review of it for County
ten years on in '59.

721
00:41:30,572 --> 00:41:32,300
Kidnapping, it was assumed,

722
00:41:32,301 --> 00:41:34,571
though no note ever came
and the kid was never found.

723
00:41:34,572 --> 00:41:36,371
Anyone suspect?

724
00:41:36,372 --> 00:41:38,671
The usual. Child molesters
and the like.

725
00:41:38,672 --> 00:41:41,971
We pulled them in again during the
review, but it didn't go anywhere.

726
00:41:42,285 --> 00:41:44,285
What do you think happened?

727
00:41:44,310 --> 00:41:46,509
Somebody took him,
most likely.

728
00:41:46,511 --> 00:41:49,510
أو غرق. 
الكثير من الممرات المائية حول هناك.

729
00:41:49,572 --> 00:41:51,060
وكان يحب اللعب.

730
00:41:51,085 --> 00:41:54,560
تم جر القنوات والأنهار 
في ذلك الوقت ، ولكن دون جدوى.

731
00:41:54,572 --> 00:41:57,772
- ما هي اهتماماتك؟ 
- مجرد شيء أنظر إليه.

732
00:41:59,252 --> 00:42:01,378
اعتقدت أنك ستكون أسفل الحانة 
مع الباقي.

733
00:42:01,379 --> 00:42:03,986
مسودة فاترة وحفنة 
من المؤخر من مجموعة الطباعة؟

734
00:42:03,987 --> 00:42:06,571
- لا شكرا. 
- دعهم يستمتعون بأنفسهم.

735
00:42:06,572 --> 00:42:09,042
- لدينا رجلنا. 
- لم نحصل عليه.

736
00:42:09,043 --> 00:42:11,540
لا أعتقد أن هناك 
أي شيء للاحتفال به.

737
00:42:11,720 --> 00:42:14,211
لكنني متأكد من أنهم سوف يتخبطون في 
الشوارع مع بزوغ الفجر.

738
00:42:14,212 --> 00:42:15,914
لا يحتاجون إلى أي 
تشجيع مني.

739
00:42:15,915 --> 00:42:18,349
ربما تكون الطريقة التي يطلقون بها البخار 
صاخبة بعض الشيء ، مبتذلة بعض الشيء ،

740
00:42:18,350 --> 00:42:20,571
ولكن على الأقل يمكنك أن تخبرهم 
أنهم على قيد الحياة.

741
00:42:20,572 --> 00:42:24,371
أنت تقف هناك 
وتنظر إلى أسفل أنفك على الجميع.

742
00:42:24,372 --> 00:42:26,571
- أنت لست أفضل من أي منهم. 
- لم أقل أنني كنت.

743
00:42:26,572 --> 00:42:28,771
لا داعي لذلك. 
إنها الطريقة التي تحمل بها نفسك.

744
00:42:28,772 --> 00:42:30,772
لا أحد جيد بما فيه الكفاية.

745
00:42:32,572 --> 00:42:34,571
لا ، كان هناك شخص واحد.

746
00:42:34,572 --> 00:42:36,600
لكنه ضل طريقه.

747
00:42:38,720 --> 00:42:40,571
لقد غادرت معلقة.

748
00:42:40,572 --> 00:42:42,990
يريد الطابق العلوي منك 
أن تأخذه قبل أن تذهب.

749
00:42:42,991 --> 00:42:45,272
ليس عليك العودة.

750
00:42:46,572 --> 00:42:49,192
كان يجب عليك تعيين 
Strange Bagman.

751
00:42:49,216 --> 00:42:51,016
أعتقد أنني لم أسأل؟

752
00:43:34,060 --> 00:43:36,571
يا له من رجل ذكي جدا 
تزوجته.

753
00:43:36,572 --> 00:43:40,251
- أنت تبدو محطما بشكل رهيب. 
- عزيزتي ، لم تكن أبدًا أجمل.

754
00:43:40,252 --> 00:43:42,191
أوه ، أعتقد أنني كنت كذلك.

755
00:43:42,192 --> 00:43:43,871
ليس لي.

756
00:43:44,020 --> 00:43:45,871
ويجب أن أعرف.

757
00:43:46,145 --> 00:43:48,005
هل ستكون طويلا؟

758
00:43:48,252 --> 00:43:50,351
فقط هرول إلى القسم.

759
00:43:50,460 --> 00:43:52,091
بيان للصحافة.

760
00:43:52,092 --> 00:43:55,371
العودة بالزمن لأخبار الساعة السادسة 
وعصير الليمون والجن.

761
00:43:56,252 --> 00:43:58,500
أنا فخور جدا بك يا بولي.

762
00:43:59,980 --> 00:44:04,091
اعتقدت أنني قد أشتري شجرة وأقوم 
بتزيين زينة عيد الميلاد.

763
00:44:04,092 --> 00:44:07,105
لا أريدك أن تصعد 
إلى العلية. ليس هناك حاجة.

764
00:44:07,149 --> 00:44:09,888
- جعلت روبن يفعل ذلك من أجلي. 
- روبن؟

765
00:44:09,889 --> 00:44:12,253
هذا الشاب اللطيف 
مع المعالجين بالإيمان.

766
00:44:12,254 --> 00:44:14,571
حتى أنه اختبر الأضواء ، 
وهم يعملون.

767
00:44:14,572 --> 00:44:17,251
أوه ، حسنًا ، إذا اعتقد روبن ذلك.

768
00:44:17,252 --> 00:44:19,185
ثم سأقضي على ريتشاردسون

769
00:44:19,186 --> 00:44:21,504
وتجلب لك شيئًا مميزًا 
لتناول العشاء.

770
00:44:21,505 --> 00:44:24,172
الآن ، أنت لا تذهب إلى أي ضجة 
على حسابي.

771
00:44:24,572 --> 00:44:27,361
لقد اعتنيت بي جيدًا في 
العام الماضي ،

772
00:44:27,362 --> 00:44:29,520
هذه السنوات الماضية.

773
00:44:30,100 --> 00:44:32,571
كنت دائما تهتم بي.

774
00:44:32,572 --> 00:44:34,460
وسأفعل ذلك دائمًا.

775
00:44:45,478 --> 00:44:47,040
مساء الخير.

776
00:44:47,572 --> 00:44:48,772
شكرا لك.

777
00:44:48,900 --> 00:44:50,972
ما هذا؟ ما هو الخطأ؟

778
00:44:51,412 --> 00:44:52,571
مورس.

779
00:44:52,572 --> 00:44:53,572
حبيبي.

780
00:44:53,573 --> 00:44:55,571
لقد طلبت الشمبانيا.

781
00:44:55,572 --> 00:44:57,431
آمل أن يكون هذا على ما يرام.

782
00:44:57,572 --> 00:45:00,212
نخب ، على ما أعتقد.

783
00:45:01,092 --> 00:45:03,771
ماذا نشرب؟ صداقة؟

784
00:45:04,072 --> 00:45:05,072
الحب؟

785
00:45:05,097 --> 00:45:06,295
الاخلاص؟

786
00:45:06,320 --> 00:45:08,409
- لودو ... 
- صحيح تمامًا.

787
00:45:08,574 --> 00:45:10,035
كيف مقصرة مني.

788
00:45:10,060 --> 00:45:12,680
بالطبع يجب أن نشرب لك.

789
00:45:13,572 --> 00:45:15,476
وردة بين شوكين.

790
00:45:15,477 --> 00:45:17,500
زوجتي حبيبي.

791
00:45:19,572 --> 00:45:21,571
أنت لا تشرب.

792
00:45:21,572 --> 00:45:23,100
ماذا اممم ...؟

793
00:45:24,140 --> 00:45:25,871
ماذا يحدث هنا؟

794
00:45:25,898 --> 00:45:28,780
لا يوجد شيء 
يتجاوزك ، أليس كذلك؟

795
00:45:29,980 --> 00:45:32,571
كنت أزور صديقًا 
في السفارة السويدية.

796
00:45:32,572 --> 00:45:35,909
كان عليه أن يلتقي 
بوزير اللحم ،

797
00:45:35,910 --> 00:45:37,391
أو أيًا كان ما قد يكون ،

798
00:45:37,392 --> 00:45:42,571
لذلك اعتقدت أنه كان لدي وقت للقتل ، 
سأتصل بك.

799
00:45:42,572 --> 00:45:45,571
أردت أن أشكرك 
على نصيحتك الأخيرة.

800
00:45:45,572 --> 00:45:48,320
لكني أخشى أنني قلت كذبة بيضاء.

801
00:45:48,572 --> 00:45:52,571
- نعم بالتأكيد؟ 
- أخبرت الضابط في كاسل جيت

802
00:45:52,572 --> 00:45:55,571
أنني كنت شرطيًا سويديًا

803
00:45:55,572 --> 00:45:59,571
من احتاج إلى التحدث إليك 
على سبيل الاستعجال.

804
00:45:59,572 --> 00:46:03,871
أعطوني رقمًا 
يمكنني الوصول إليك من خلاله.

805
00:46:04,305 --> 00:46:06,505
فقط ، كنت في حيرة ...

806
00:46:07,138 --> 00:46:10,500
لأنه رقم تعرفت عليه.

807
00:46:16,978 --> 00:46:18,378
برونتو؟ مرحبا؟

808
00:46:18,980 --> 00:46:20,571
من هذا؟

809
00:46:20,572 --> 00:46:21,772
ماذا او ما...

810
00:46:22,060 --> 00:46:26,141
ما كانت تفعله زوجتي 
في نهاية رقم الهاتف

811
00:46:26,142 --> 00:46:28,672
حيث اعتقدت أنني يمكن أن أجدك ...

812
00:46:29,764 --> 00:46:32,260
وفي عنوان معروف لي؟

813
00:46:33,752 --> 00:46:35,612
ماذا قلت؟

814
00:46:36,252 --> 00:46:38,771
"أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام.

815
00:46:38,918 --> 00:46:41,118
"فقط امنحها مساحة."

816
00:46:41,572 --> 00:46:43,440
حتى التفكير.

817
00:46:44,252 --> 00:46:46,340
مثل هذا القلق.

818
00:46:46,572 --> 00:46:48,571
ما صديق.

819
00:46:48,572 --> 00:46:50,171
يا له من صديق.

820
00:46:50,580 --> 00:46:52,411
لم نقصد إيذائك.

821
00:46:52,412 --> 00:46:54,571
أوه ، حسنًا ، هذا كل شيء على ما يرام ، إذن.

822
00:46:54,572 --> 00:46:57,091
أعني ، إذا كنت تقصد ذلك ، 
فسيكون ذلك مختلفًا ، لكن ...

823
00:46:57,092 --> 00:47:00,140
- هذه الأشياء تحدث. 
- ليس لي.

824
00:47:01,180 --> 00:47:03,260
القلب يقرر.

825
00:47:04,340 --> 00:47:05,771
هل هو كذلك؟

826
00:47:06,140 --> 00:47:07,571
أنا أسف.

827
00:47:07,572 --> 00:47:08,572
لا.

828
00:47:09,572 --> 00:47:11,072
أنت لست.

829
00:47:14,252 --> 00:47:15,971
هو يعرف الآن.

830
00:47:16,191 --> 00:47:17,991
انتهى.

831
00:47:19,572 --> 00:47:21,595
تسطيع المجي معي.

832
00:47:21,632 --> 00:47:23,400
انتهى.

833
00:47:41,731 --> 00:47:44,500
هي معتادة على الأفضل يا مورس.

834
00:47:46,272 --> 00:47:48,132
شرطي؟

835
00:47:52,138 --> 00:47:53,598
لو سمحت...

836
00:47:56,412 --> 00:47:58,612
انا لا احبك.

837
00:47:59,371 --> 00:48:02,051
لا أشعر بأي شيء من أجلك. 
أنا لم أفعل.

838
00:48:03,918 --> 00:48:05,800
لقد كان خطأ.

839
00:48:08,891 --> 00:48:10,891
وها نحن ذا.

840
00:48:24,784 --> 00:48:27,480
إنه للأفضل يا حبيبتي.

841
00:49:08,572 --> 00:49:11,251
رئيس المفتشين الخميس ، من 
فضلك.

842
00:49:11,252 --> 00:49:13,872
دوروثيا فرازيل من بريد أكسفورد.

843
00:49:15,412 --> 00:49:16,571
فريد؟

844
00:49:17,078 --> 00:49:18,480
إنها دوروثيا.

845
00:49:19,180 --> 00:49:21,938
انظر ، امم ، إذا كان هذا قد 
وصل إليك بالفعل ،

846
00:49:21,939 --> 00:49:23,733
أنت تعرف ما الذي أتصل به.

847
00:49:23,734 --> 00:49:25,500
ان لم...

848
00:49:25,900 --> 00:49:29,140
اعتقدت أنك تريد أن تسمعها 
مني أولاً.

849
00:49:35,220 --> 00:49:36,672
حق.

850
00:49:41,572 --> 00:49:43,671
مشهد رائع ورائع ،

851
00:49:43,672 --> 00:49:45,926
الفيل مغطى بالطلاء.

852
00:49:45,927 --> 00:49:47,905
زوجتي تمسك حبلها ،

853
00:49:47,906 --> 00:49:50,953
غارقة تمامًا من الرأس إلى أخمص القدمين 
بالماء من جذعها ، كما ترى؟

854
00:49:50,954 --> 00:49:53,090
إذا كان بإمكاني التحدث معك لحظة يا سيدي؟

855
00:49:53,091 --> 00:49:54,572
نعم طبعا.

856
00:49:56,074 --> 00:49:58,073
ربما في مكتبك.

857
00:49:58,098 --> 00:49:59,778
حقا؟

858
00:50:00,252 --> 00:50:02,571
نعم. نعم.

859
00:50:02,572 --> 00:50:05,231
نعم ، بالطبع ، 
إذا كنت تعتقد أن هذا أفضل.

860
00:50:05,572 --> 00:50:07,212
اعذرني.

861
00:50:08,092 --> 00:50:09,571
اشرب يا جلالة؟

862
00:50:10,060 --> 00:50:11,571
لما لا؟

863
00:50:11,900 --> 00:50:13,571
كما تعلم ، لطالما كنت أنظر نظرة قاتمة

864
00:50:13,572 --> 00:50:16,571
من الضباط الذين تناولوا مشروبًا 
أثناء يوم العمل.

865
00:50:16,572 --> 00:50:20,071
لكن كلما تقدمت في السن ، أستطيع أن أرى 
أنها ممارسة لا تخلو من ...

866
00:50:20,107 --> 00:50:21,836
إنها زوجتك يا سيدي.

867
00:50:22,931 --> 00:50:23,931
حسنًا؟

868
00:50:25,572 --> 00:50:28,440
دوروثيا فرازيل اتصلت 
للتو بمكتبي .

869
00:50:29,100 --> 00:50:30,671
كان هناك حادث.

870
00:50:30,672 --> 00:50:33,080
- ماذا او ما؟ 
- زوجتك يا سيدي.

871
00:50:33,825 --> 00:50:37,225
نعم أعرف زوجتي السيدة برايت. 
لما؟ ماذا تقول؟

872
00:50:38,945 --> 00:50:40,780
أنا آسف جدا يا سيدي.

873
00:50:43,412 --> 00:50:45,571
يبدو أنها كانت تعلق 
زينة عيد الميلاد.

874
00:50:45,572 --> 00:50:47,020
هي ، إيه ...

875
00:50:48,572 --> 00:50:50,871
يبدو أنه قد تعرض لصدمة ، سيدي.

876
00:50:50,904 --> 00:50:52,944
صدمة كهربائية.

877
00:50:55,252 --> 00:50:57,571
إنه قاتل يا سيدي.

878
00:50:57,572 --> 00:50:58,572
لكن...

879
00:51:00,572 --> 00:51:01,572
لكن...

880
00:51:03,500 --> 00:51:05,971
لا ، كما ترى ، كنت فقط ...

881
00:51:06,060 --> 00:51:08,571
معها في المنزل ليس منذ ساعة.

882
00:51:08,572 --> 00:51:10,771
- يجب أن يكون هناك نوع من ... 
- أنا آسف جدا ، سيدي.

883
00:51:10,772 --> 00:51:13,571
لا ، ستكون في المنزل ، كما ترى. صدفة...

884
00:51:13,572 --> 00:51:15,771
يمكنني قريبا تصويب هذا خارج.

885
00:51:22,780 --> 00:51:25,014
يستغرق الأمر بعض الوقت فقط 
للوصول إلى الهاتف ، كما ترى.

886
00:51:25,015 --> 00:51:27,114
- سيدي ... 
- إنها بعيدة تمامًا عن ، إيه ...

887
00:51:27,115 --> 00:51:29,162
من جزء من المنزل إلى الصالة.

888
00:51:29,163 --> 00:51:31,371
هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بـ ، أم ...

889
00:51:31,460 --> 00:51:32,571
الآلة.

890
00:51:32,572 --> 00:51:35,929
بالطبع ، ربما 
صعدت إلى الطابق العلوي. نعم ، حسنًا ، سأعاود الاتصال.

891
00:51:35,930 --> 00:51:37,091
هذا هو.

892
00:51:37,092 --> 00:51:38,571
ساعاود الاتصال.

893
00:51:38,572 --> 00:51:40,740
لا أريدها أن ، إيه ...

894
00:51:44,572 --> 00:51:47,260
سأحاولها مرة أخرى في غضون لحظات قليلة. 
ستكون هناك بعد ذلك.

895
00:51:48,100 --> 00:51:50,772
إنها ليست بالقرب من الهاتف ، كما ترى. 
هذا ...

896
00:51:52,978 --> 00:51:54,978
هذا ما هو عليه.

897
00:52:02,472 --> 00:52:04,571
إنه في حالة مروعة.

898
00:52:04,572 --> 00:52:06,254
أوه ، أنا لست متفاجئًا.

899
00:52:06,255 --> 00:52:07,871
ماذا حدث؟

900
00:52:08,060 --> 00:52:09,771
كنت قد سمعت.

901
00:52:09,951 --> 00:52:13,351
بعض العيوب في الأسلاك ، 
بقدر ما نستطيع.

902
00:52:15,572 --> 00:52:18,251
- مجرد ... 
- ما ، حادث غريب؟

903
00:52:18,252 --> 00:52:20,571
لا تبدأ هذا الهراء مرة أخرى. 
تحلى ببعض الاحترام.

904
00:52:20,572 --> 00:52:22,571
- هذا ليس هراء. 
- لقد نظرت إليها.

905
00:52:22,572 --> 00:52:24,566
إنه لاشيء. لم يكن هناك شيء.

906
00:52:24,567 --> 00:52:27,571
لم يكن هناك سوى شيء لأننا 
لم نكن نعرف سبب ذلك.

907
00:52:27,572 --> 00:52:29,400
لم أكن أعرف سبب ذلك.

908
00:52:29,401 --> 00:52:31,571
لكن الآن أفعل. 
على الأقل ، أعتقد أنني أفعل.

909
00:52:31,572 --> 00:52:33,571
أنت لا تجر السيدة برايت إليه.

910
00:52:33,572 --> 00:52:35,072
أنا أخبرك.

911
00:52:35,100 --> 00:52:38,322
إذا كنت تريد الركض بهذه 
القمامة ، فافعل ذلك على عداد McNutt.

912
00:52:38,356 --> 00:52:40,405
لقد انتهيت هنا. 
اذهب للمنزل.

913
00:52:46,380 --> 00:52:47,771
وبالتالي...

914
00:52:47,878 --> 00:52:49,618
ما هو القبر؟

915
00:52:50,572 --> 00:52:51,931
حق.

916
00:52:52,540 --> 00:52:56,571
لنفترض أن لديك بوليصة تأمين 
بقيمة ، لا أعرف ، 10000 جنيه إسترليني ،

917
00:52:56,572 --> 00:52:59,571
الذي 
سيدفعونه لأقرب وأعز ما لديك عند وفاتك.

918
00:52:59,572 --> 00:53:00,917
أجل ، أجل ، لدي واحدة.

919
00:53:00,918 --> 00:53:02,571
حسنًا ، عليك أن 
تفعل ذلك في هذه اللعبة ، أليس كذلك؟

920
00:53:02,572 --> 00:53:05,571
لا تعرف أبدًا ما الذي سيحدث. 
غطي جنازتك ، ماذا لديك.

921
00:53:05,572 --> 00:53:07,971
لذا ، فأنت تدفع مقابل البوليصة على مدار 
عدة أسابيع ، وعلى مدار سنوات عديدة ،

922
00:53:07,972 --> 00:53:10,231
- وبعد ذلك عندما ... 
- البنغو!

923
00:53:10,338 --> 00:53:13,178
تخلص من أفضل 
السندويشات المرة ولحم الخنزير.

924
00:53:13,572 --> 00:53:16,571
لكن لنفترض أنك أردت 
مبلغًا أصغر بسرعة.

925
00:53:16,572 --> 00:53:18,571
3000 جنيه إسترليني ، على سبيل المثال.

926
00:53:18,572 --> 00:53:21,571
كل ما دفعته في السياسة 
حتى الآن لن يقترب منك .

927
00:53:21,572 --> 00:53:24,571
So, my company comes along,
gives you the £3,000,

928
00:53:24,572 --> 00:53:28,048
which is more than you'd get if you
were to simply redeem the policy.

929
00:53:28,049 --> 00:53:30,832
I give you the money,
you give me the policy,

930
00:53:30,833 --> 00:53:32,571
I continue paying the premiums,

931
00:53:32,572 --> 00:53:35,047
- and then, when you die...
- You get the £10,000.

932
00:53:35,048 --> 00:53:36,571
- Yep.
- It sounds harmless.

933
00:53:36,572 --> 00:53:39,251
It is, if I'm willing to let you
live out your three score and ten.

934
00:53:39,252 --> 00:53:41,571
But what if I want a quicker return?

935
00:53:41,572 --> 00:53:47,526
Let's say I buy for 3,000, and then,
a year later, I cash in for ten.

936
00:53:47,527 --> 00:53:49,161
But you can't cash in.

937
00:53:49,162 --> 00:53:51,671
Unless the original holder
of the policy...

938
00:53:51,672 --> 00:53:54,560
can be persuaded to die.

939
00:53:55,340 --> 00:53:56,887
Or helped on their way.

940
00:53:56,888 --> 00:53:59,036
What do we usually ask
in these situations?

941
00:53:59,037 --> 00:54:01,021
Who benefits? Who gets the money?

942
00:54:01,022 --> 00:54:03,571
بالضبط. الزوج يقتل زوجته ويطالب 
بالتأمين.

943
00:54:03,572 --> 00:54:04,772
أو الزوجة 
تقتل الزوج.

944
00:54:04,773 --> 00:54:07,091
لكن ماذا لو كانوا 
غرباء تمامًا؟

945
00:54:07,092 --> 00:54:09,491
لقد كان لديهم أدنى اتصال.

946
00:54:09,500 --> 00:54:12,931
لذلك ، شخص ما يتجول في 
شراء وثائق التأمين على الحياة

947
00:54:12,932 --> 00:54:17,217
وجمعها عن طريق 
التأكد من موت البائعين فيما ،

948
00:54:17,242 --> 00:54:20,647
لجميع النوايا والأغراض ، 
تبدو وكأنها حوادث غريبة؟

949
00:54:20,672 --> 00:54:21,971
مم-هم.

950
00:54:22,572 --> 00:54:24,572
إذن ، من وراء ذلك؟

951
00:54:24,573 --> 00:54:26,840
حسنًا ، لا أعرف. ليس بعد.

952
00:54:27,020 --> 00:54:28,971
كيف تريد أن تلعبها؟

953
00:54:28,980 --> 00:54:32,571
حسنًا ، يجب أن أقضي وقتًا 
طويلاً مع واتلينغتون بشأن مسألة أخرى.

954
00:54:32,572 --> 00:54:34,571
لكن لدي مجموعة من 
ملفات الحالة هذه في سيارتي.

955
00:54:34,572 --> 00:54:36,571
وهذا يحدث في أماكن أخرى.

956
00:54:36,572 --> 00:54:39,560
كان هناك تجمع 
في ليستر خلال الصيف.

957
00:54:39,572 --> 00:54:41,368
- هل تريد الانقسام؟ 
- بلى.

958
00:54:41,369 --> 00:54:42,611
ما نحاول تأسيسه

959
00:54:42,612 --> 00:54:46,094
إذا كان المتوفى قد باع 
بوليصة تأمين على الحياة.

960
00:54:46,095 --> 00:54:47,966
ثم يمكننا العمل في 
طريقنا إلى الوراء.

961
00:54:47,967 --> 00:54:51,341
سألتقي بك في نهاية اليوم 
في مكان يسمى Aspen Park Drive.

962
00:54:51,366 --> 00:54:53,571
إنه أقرب موقع 
لهذه الحوادث الغريبة.

963
00:54:53,572 --> 00:54:55,411
أوه ، وغريب ...

964
00:54:55,851 --> 00:54:57,011
شكرا لك.

965
00:55:17,572 --> 00:55:19,571
أوه ، أتذكر جو وبس.

966
00:55:19,572 --> 00:55:22,251
كان لديهم حيازة الذئب 
قبلي.

967
00:55:22,252 --> 00:55:24,091
مات في ذلك الحريق الرهيب.

968
00:55:24,092 --> 00:55:26,571
لقد قمت بالمهمة الفردية خلف الحانة من 
أجلهم عندما كنت صغيرًا.

969
00:55:26,572 --> 00:55:29,571
وماذا عن الأطفال 
الذين كانوا هنا أيتام؟

970
00:55:29,572 --> 00:55:31,241
أطفال أخت بيس ، الزيزفون؟

971
00:55:31,242 --> 00:55:32,571
كانوا حلوين.

972
00:55:32,572 --> 00:55:34,571
الفتيات الصغيرات ، فيليس ودوريس.

973
00:55:34,572 --> 00:55:36,251
لم أكن أبدًا حريصة جدًا على الصبي ، يا عقل.

974
00:55:36,252 --> 00:55:38,371
- جوني ، هل يكون ذلك؟ 
- هذا صحيح.

975
00:55:38,372 --> 00:55:40,571
- لم أذرف الدموع عليه. 
- حقا؟ كيف ذلك؟

976
00:55:40,572 --> 00:55:42,571
أوه ، لا أعلم. بعض الاولاد...

977
00:55:42,572 --> 00:55:45,231
لا أعلم ، لا يمكنك وضع 
إصبعك عليه ، لكن ...

978
00:55:45,300 --> 00:55:47,081
كان لديه خط مقرف.

979
00:55:47,082 --> 00:55:49,199
هل هو؟ في أي طريق؟

980
00:55:49,200 --> 00:55:50,571
قاسية على الحيوانات.

981
00:55:50,572 --> 00:55:51,572
حيوانات أليفة.

982
00:55:51,573 --> 00:55:53,571
أعمى كلب جو بالغسول.

983
00:55:53,572 --> 00:55:56,571
لا أحد يستطيع إثبات أي شيء ، 
لكن هذا كان الكلام.

984
00:55:56,572 --> 00:55:59,211
لطالما اعتقدت أن فريق ستورجيس يتأهل 
.

985
00:55:59,212 --> 00:56:01,991
- ستورجيس؟ 
- جدهم لأمهم.

986
00:56:01,992 --> 00:56:04,571
نوح ستورجيس القديمة. بارجة.

987
00:56:04,572 --> 00:56:07,571
حول عمل مقرف 
كما قد ترغب في مقابلته.

988
00:56:07,572 --> 00:56:10,340
وكان جوني حفيده في كل شبر.

989
00:56:45,365 --> 00:56:47,045
مرحبا؟

990
00:56:53,372 --> 00:56:54,970
هل من احد بالمنزل؟

991
00:56:54,971 --> 00:56:57,411
نعم. ماذا تعتقد أنك تفعل عند دخولك 
إلى منزلي؟

992
00:56:57,412 --> 00:56:59,906
- حسنا ، الباب كان مفتوحا. 
- وماذا في ذلك؟

993
00:56:59,907 --> 00:57:03,372
هذا لا يمنحك الحق 
في التجول. من أنت، إنت مين؟

994
00:57:03,572 --> 00:57:06,140
سيد ستورجيس ، أليس كذلك؟

995
00:57:07,412 --> 00:57:09,912
المحقق الرقيب غريب. 
وادي التايمز.

996
00:57:09,913 --> 00:57:11,091
ماذا تريد؟

997
00:57:11,092 --> 00:57:14,071
أنا واضح من عمليات القتل في الممر. 
ألم تسمع؟

998
00:57:14,140 --> 00:57:16,571
- هذا مضايقة. 
- لست هنا بخصوص ذلك.

999
00:57:16,572 --> 00:57:18,571
هذا ، إيه ... مسألة أخرى.

1000
00:57:18,572 --> 00:57:20,572
لم أفكر في أن أجدك هنا.

1001
00:57:22,071 --> 00:57:24,471
أنت ، إيه ... انتقلت ، إذن؟

1002
00:57:25,180 --> 00:57:28,071
- هل هذا مكانك ، أليس كذلك؟ 
- أنا أعتني به.

1003
00:57:28,582 --> 00:57:29,753
لمن؟

1004
00:57:29,778 --> 00:57:31,477
صديق العائلة.

1005
00:57:31,713 --> 00:57:33,284
الغلاية تعمل.

1006
00:57:33,340 --> 00:57:36,000
هل يمكنني أن أقدم لك شرابًا؟ شاي أم ...؟

1007
00:57:36,572 --> 00:57:39,571
- إذا كان لديك واحد. 
- أنا لا أشرب الشاي أبدًا.

1008
00:57:39,572 --> 00:57:41,571
رجل القهوة ، هل أنت؟

1009
00:57:41,572 --> 00:57:43,058
بعد قلبي.

1010
00:57:43,059 --> 00:57:45,571
- حليب واثنان ، إذا كان هناك واحد يذهب. 
- بالتأكيد.

1011
00:57:45,572 --> 00:57:47,300
لن أكون دقيقة.

1012
00:57:49,572 --> 00:57:51,772
إذن ، ما هذا؟

1013
00:57:52,451 --> 00:57:54,980
كان هناك فلة تعيش هنا.

1014
00:57:55,572 --> 00:57:57,445
سقط من السطح.

1015
00:57:57,826 --> 00:57:59,551
حادث غريب.

1016
00:57:59,971 --> 00:58:01,371
كانوا هناك...

1017
00:58:01,572 --> 00:58:03,771
ننظر في الامر.

1018
00:58:03,898 --> 00:58:06,498
يحاول اقتفاء أثر أي 
من أفراد عائلته.

1019
00:58:06,572 --> 00:58:08,752
لا أعلم عن ذلك.

1020
00:58:10,865 --> 00:58:13,465
من المضحك أنك 
تعيش هنا.

1021
00:58:18,572 --> 00:58:19,772
بالضبط ، هو ...

1022
00:58:19,773 --> 00:58:21,571
أنت فقط ، هل هو ...

1023
00:58:21,572 --> 00:58:24,464
- على المباني؟ 
- بلى.

1024
00:58:24,598 --> 00:58:26,205
أنا فقط.

1025
00:59:05,944 --> 00:59:07,800
ها أنت ذا.

1026
00:59:45,092 --> 00:59:47,572
كل شيء على ما يرام. أنت بأمان الآن.

1027
01:00:07,380 --> 01:00:08,539
جيم!

1028
01:00:08,564 --> 01:00:10,204
جيم!

1029
01:00:12,918 --> 01:00:15,000
- هل انت بخير؟ 
- احصل من بعده.

1030
01:00:15,900 --> 01:00:18,026
- أين هو؟ أي طريق؟
- الطابق السفلي.

1031
01:00:18,027 --> 01:00:20,194
لا بأس يا آنسة.

1032
01:00:20,195 --> 01:00:21,972
سوف يحصل عليه.

1033
01:01:04,172 --> 01:01:05,612


1034
01:01:41,038 --> 01:01:43,818
- كيف حاله؟
- سوف يمر يا سيدي.

1035
01:01:55,191 --> 01:01:56,391
طبيب.

1036
01:01:57,940 --> 01:02:01,398
لا تفعل أي شيء بنصفين ، 
أليس كذلك؟

1037
01:02:01,418 --> 01:02:03,618
إذا كان هناك شيء يستحق القيام به ...

1038
01:02:04,412 --> 01:02:06,740
لكني سرعان ما كان على قيد الحياة.

1039
01:02:07,572 --> 01:02:10,981
- مورس؟ 
- مع الفتاة.

1040
01:02:10,982 --> 01:02:12,528
كيف حالها؟

1041
01:02:12,529 --> 01:02:15,571
جسديا ، فقدت القليل من الدم.

1042
01:02:15,572 --> 01:02:18,894
توجد علامات عض 
على ساعدها الداخلي.

1043
01:02:18,895 --> 01:02:21,971
لكن لحسن الحظ ، لم يكن هناك الكثير 
ليجعل أسنانه فيه.

1044
01:02:22,344 --> 01:02:24,344
عقليا...

1045
01:02:24,831 --> 01:02:27,231
لا أعتقد أنه كان عليها أن تسقط بعيدًا.

1046
01:02:33,300 --> 01:02:35,011
- قال إنه جائع. 
- أنا أعرف.

1047
01:02:35,012 --> 01:02:36,571
لكن هذا انتهى الآن.

1048
01:02:36,572 --> 01:02:38,570
سيعتني بك رجال الإسعاف.

1049
01:02:38,571 --> 01:02:40,571
ماذا ، مستشفى؟ 
لا أريد الذهاب إلى المستشفى!

1050
01:02:40,572 --> 01:02:43,640
لا ، لا ، هيا. 
إنه ليس هذا النوع من المستشفيات.

1051
01:02:44,778 --> 01:02:46,860
لقد رحل. تم التنفيذ.

1052
01:02:48,424 --> 01:02:50,624
ستكون بخير.

1053
01:02:54,572 --> 01:02:57,234
- وجدتها. 
- وجدها غريب.

1054
01:02:57,235 --> 01:03:00,460
- لكنك وضعته في المكان. 
- لا ، كان حظ أعمى.

1055
01:03:01,220 --> 01:03:03,125
ماذا كان يفعل ستورجيس هنا؟

1056
01:03:03,126 --> 01:03:05,803
- The undertakers that he works for.
- Duxbury's?

1057
01:03:05,804 --> 01:03:07,771
The man who owns the place,
a man called Aspen.

1058
01:03:07,796 --> 01:03:09,671
Duxbury's looked after
the funeral arrangements.

1059
01:03:09,672 --> 01:03:11,359
I imagine he died intestate

1060
01:03:11,360 --> 01:03:13,771
and the solicitors are trying
to trace any living relatives.

1061
01:03:13,772 --> 01:03:17,039
So, Sturgis found himself
a cosy little bolthole.

1062
01:03:17,040 --> 01:03:18,872
Well, not so cosy.

1063
01:03:49,005 --> 01:03:52,005
Remember those cats going missing
from the start of the year...

1064
01:03:53,005 --> 01:03:55,500
and turning up disembowelled?

1065
01:03:57,985 --> 01:03:59,800
So, that was him.

1066
01:04:01,572 --> 01:04:03,771
Then he moved on to people.

1067
01:04:03,772 --> 01:04:05,571
Molly Andrews.

1068
01:04:05,972 --> 01:04:07,600
Tony Jakobssen.

1069
01:04:08,444 --> 01:04:10,180
Bridget Mulcahy.

1070
01:04:13,818 --> 01:04:14,818
Yes?

1071
01:04:16,038 --> 01:04:17,880
Yeah, it was him.

1072
01:04:32,572 --> 01:04:35,671
- That could be Molly's crucifix...
- Yeah, it could be.

1073
01:04:36,705 --> 01:04:39,105
It's like she was the practice piece.

1074
01:04:39,491 --> 01:04:41,720
He got bolder with Tony and...

1075
01:04:42,220 --> 01:04:44,440
and more depraved with Bridget.

1076
01:04:45,500 --> 01:04:48,760
But he didn't kill them all.
Not the last one. Not Petra.

1077
01:04:49,680 --> 01:04:51,571
So, that fella in a coma
in the hospital,

1078
01:04:51,572 --> 01:04:53,051
the one that
attacked Dr Byrne...

1079
01:04:53,052 --> 01:04:54,491
Clemens.

1080
01:04:54,631 --> 01:04:56,411
A copycat?

1081
01:04:57,020 --> 01:04:59,251
Maybe finding Molly Andrews' body...

1082
01:04:59,252 --> 01:05:01,671
sparked something latent in him.

1083
01:05:02,645 --> 01:05:04,525
I don't know.

1084
01:05:17,651 --> 01:05:21,491
So, who was he, Carl Sturgis?

1085
01:05:21,572 --> 01:05:25,440
I think he was Jenny's brother
Johnny Linden.

1086
01:05:26,020 --> 01:05:28,571
There was a fire in the pub
when they were children

1087
01:05:28,572 --> 01:05:31,260
in which Johnny supposedly perished.

1088
01:05:32,372 --> 01:05:35,571
Jenny, or Phyllis as she was then,
got the blame.

1089
01:05:35,572 --> 01:05:37,923
But I think the real culprit
was Johnny.

1090
01:05:37,924 --> 01:05:38,942
Why?

1091
01:05:38,943 --> 01:05:42,471
Well, they seem to have been tormented
by their older cousin Kevin.

1092
01:05:42,540 --> 01:05:45,571
But to be honest, I think
Johnny was already pretty damaged.

1093
01:05:45,572 --> 01:05:48,250
He seemed to have a taste
for cruelty to animals,

1094
01:05:48,251 --> 01:05:50,871
which I think graduated to other prey.

1095
01:05:51,591 --> 01:05:53,211
George Fontayne.

1096
01:05:54,092 --> 01:05:58,092
I think he killed him, then set fire
to the pub to cover his tracks.

1097
01:05:59,340 --> 01:06:03,251
And these visions Jenny
had of what happened on the towpath,

1098
01:06:03,252 --> 01:06:05,571
- how do they fit in?
- I don't know.

1099
01:06:05,572 --> 01:06:08,840
Maybe she had a mental connection
with her brother.

1100
01:06:09,098 --> 01:06:10,838
Hello, Phyl.

1101
01:06:11,412 --> 01:06:13,471
You don't remember me.

1102
01:06:13,772 --> 01:06:15,772
I'd know you anywhere.

1103
01:06:16,798 --> 01:06:18,998
I looked for you so long.

1104
01:06:19,372 --> 01:06:20,835
Who are you?

1105
01:06:20,860 --> 01:06:22,571
Have I changed so much?

1106
01:06:22,572 --> 01:06:24,571
It's me, sis.

1107
01:06:24,572 --> 01:06:26,280
It's Johnny.

1108
01:06:26,572 --> 01:06:29,571
Maybe it was a way
of manifesting bad memories.

1109
01:06:29,572 --> 01:06:32,571
She may have seen more than she
realised as a little girl.

1110
01:06:32,572 --> 01:06:34,620
Yeah, she may.

1111
01:06:35,372 --> 01:06:37,251
But it's all theory, isn't it?

1112
01:06:37,252 --> 01:06:39,740
Plus gut feeling and a hunch.

1113
01:06:51,464 --> 01:06:54,024
What was it that brought you here?

1114
01:06:55,338 --> 01:06:58,560
You don't want to know.
Strange'll tell you.

1115
01:07:02,945 --> 01:07:05,345
When do you start at Kidlington?

1116
01:07:06,285 --> 01:07:08,640
The New Year, 4th of Jan.

1117
01:07:09,971 --> 01:07:12,371
Like you said, it's for the best.

1118
01:07:23,584 --> 01:07:25,584
Siddle.

1119
01:08:19,572 --> 01:08:23,571
The inquest into the death
of Pippa Tetbury, aged 23,

1120
01:08:23,572 --> 01:08:28,005
of 15 Stamboul Lane, Witney, today
recorded a verdict of misadventure.

1121
01:08:28,006 --> 01:08:30,905
The coroner reached the conclusion
that somehow Miss Tetbury,

1122
01:08:30,906 --> 01:08:33,017
a dancer lately returned
from Beirut,

1123
01:08:33,018 --> 01:08:35,671
had pulled down a wall-mounted
electrical heater into the bath...

1124
01:08:35,672 --> 01:08:38,571
She should be back soon,
shouldn't she, your friend?

1125
01:08:38,572 --> 01:08:40,611
The New Year sometime.

1126
01:08:40,913 --> 01:08:42,472
What does she do again?

1127
01:08:42,497 --> 01:08:44,497
She's a dancer.

1128
01:08:45,110 --> 01:08:46,571
Where?

1129
01:08:46,572 --> 01:08:49,025
Some discotheque in Beirut. Why?

1130
01:08:49,026 --> 01:08:50,860
What does it matter?

1131
01:09:16,572 --> 01:09:19,203
"The sum of £2,500

1132
01:09:19,204 --> 01:09:21,571
"تم تحويله اليوم 
إلى حسابك المصرفي ،

1133
01:09:21,572 --> 01:09:24,568
"كونها التسوية الكاملة 
المتفق عليها حتى الآن

1134
01:09:24,569 --> 01:09:27,780
"للحصول على 
سياسة حياتك".

1135
01:10:08,920 --> 01:10:11,919
- أريد أن أتحدث معك يا سيدي. 
- عن ما؟

1136
01:10:11,920 --> 01:10:13,819
- السيدة برايت. 
- ماذا عنها؟

1137
01:10:13,820 --> 01:10:15,919
يتعلق الأمر بهذه الحوادث 
الغريبة لدوروثيا فرازيل.

1138
01:10:15,920 --> 01:10:18,019
- ليس هذا مرة أخرى! 
- أعتقد أنني وصلت إلى الجزء السفلي منه.

1139
01:10:18,020 --> 01:10:20,582
- أعتقد أن الأمر يتعلق بالتأمين على الحياة. 
- ماذا او ما؟!

1140
01:10:20,583 --> 01:10:22,346
آه ، مورس ، يا إلهي.

1141
01:10:22,347 --> 01:10:23,439
سيدي المحترم.

1142
01:10:23,440 --> 01:10:26,319
نحن نفقدك لصالح Kidlington ، 
كما أفهم.

1143
01:10:26,613 --> 01:10:28,213
نعم سيدي.

1144
01:10:30,119 --> 01:10:31,743
نعم سيدي. نعم.

1145
01:10:33,220 --> 01:10:35,919
... تعازي الحارة يا سيدي.

1146
01:10:35,920 --> 01:10:37,439
نعم جيدا...

1147
01:10:37,440 --> 01:10:38,919
شكرا لك.

1148
01:10:38,920 --> 01:10:40,919
شكرا جزيلا.

1149
01:10:40,920 --> 01:10:42,500
هذا هائل ...

1150
01:10:43,260 --> 01:10:45,759
نوع واحد منكم. 
كنت أقول فقط لـ DCI الخميس

1151
01:10:45,760 --> 01:10:48,640
كم كان الجميع طيبون. 
أنا ، إيه ...

1152
01:10:49,353 --> 01:10:51,353
أنا حقا لم أتوقع ...

1153
01:10:51,920 --> 01:10:54,920
- بلى. 
- لا أعتقد أنه كان حادثة ، سيدي.

1154
01:10:56,920 --> 01:10:59,439
ما هذا؟ 
ما لم يكن حادثا؟

1155
01:10:59,440 --> 01:11:00,919
لا شئ سيدي.

1156
01:11:00,920 --> 01:11:05,710
هل تخلصت زوجتك من أي 
من أصولها المالية مؤخرًا ،

1157
01:11:05,711 --> 01:11:07,469
على وجه التحديد لها التأمين على الحياة؟

1158
01:11:07,470 --> 01:11:08,920
لأنها إذا فعلت ...

1159
01:11:09,920 --> 01:11:12,600
أخشى أن من اشتراه منها 
قد يكون له يد في موتها.

1160
01:11:14,260 --> 01:11:15,919
لما؟

1161
01:11:15,920 --> 01:11:18,019
ماذا تقصد بذلك؟ ماذا او ما...؟

1162
01:11:18,220 --> 01:11:20,599
ماذا يقصد الخميس؟ 
هل تعرف ما الذي يتحدث عنه؟

1163
01:11:20,600 --> 01:11:21,919
ليس بالضبط يا سيدي.

1164
01:11:21,920 --> 01:11:24,420
- مورس ... 
- أعتقد أنها ربما قُتلت.

1165
01:11:25,920 --> 01:11:28,520
أعتقد أنها ربما قُتلت يا سيدي.

1166
01:11:29,600 --> 01:11:30,920
هو...

1167
01:11:31,920 --> 01:11:33,580
كيف تجرؤ؟

1168
01:11:35,600 --> 01:11:37,220
ما هذا؟

1169
01:11:38,600 --> 01:11:41,388
كيف تجرؤ؟ تعال هنا ...

1170
01:11:41,389 --> 01:11:42,919
إنه مخطئ يا سيدي. وبطبيعة الحال هو.

1171
01:11:42,920 --> 01:11:44,679
هل جن جنونه؟

1172
01:11:44,700 --> 01:11:46,919
لماذا تقول 
مثل هذا الشيء القاسي والشرير؟

1173
01:11:46,920 --> 01:11:49,920
لأنني أعتقد أن هذا صحيح يا سيدي.

1174
01:11:51,920 --> 01:11:53,120
اخرج.

1175
01:11:53,920 --> 01:11:56,919
اخرج من محطتي. 
ليس لديك عمل هنا.

1176
01:11:56,920 --> 01:11:58,759
هيا ، اخرج!

1177
01:11:58,760 --> 01:12:00,919
لا اريدك هنا. قتل ...

1178
01:12:00,920 --> 01:12:02,267
لقد كانت حادثة.

1179
01:12:02,268 --> 01:12:03,919
حادث!

1180
01:12:03,920 --> 01:12:05,919
لم أسمع أي شيء بشع من قبل.

1181
01:12:05,920 --> 01:12:08,120
- الخميس ، أخرجه! 
- سيدي المحترم.

1182
01:12:22,260 --> 01:12:24,919
عليك أن تكون على حق ، أليس كذلك 
؟ يجب أن يكون لديك الكلمة الأخيرة.

1183
01:12:24,920 --> 01:12:27,819
ما خطبك؟ 
تريد أن تلقي نظرة على نفسك.

1184
01:12:27,820 --> 01:12:30,300
- أريد أن ألقي نظرة على نفسي؟ 
- إذا كان لديك عقلك في العمل

1185
01:12:30,301 --> 01:12:32,919
وليست هذه القطعة المتطايرة ، 
قد لا تكون في مثل هذه الفوضى.

1186
01:12:32,920 --> 01:12:35,379
- آسف ، أي قطعة طائشة؟ 
- رأيتكما معًا في الصيف.

1187
01:12:35,380 --> 01:12:37,019
Parked down by the canal.

1188
01:12:37,020 --> 01:12:38,919
I ran the registration.

1189
01:12:38,920 --> 01:12:41,294
The car's in her husband's name.
Talenti.

1190
01:12:41,295 --> 01:12:42,919
Well...

1191
01:12:42,920 --> 01:12:44,919
you had no right to do that.

1192
01:12:44,920 --> 01:12:47,320
Maybe not. But nor had you.

1193
01:13:02,920 --> 01:13:06,120
<i>They come easy, don't they,
the lies, once they start?</i>

1194
01:13:06,920 --> 01:13:08,819
<i>I'm afraid.</i>

1195
01:13:08,920 --> 01:13:10,980
I can't save you.

1196
01:13:13,960 --> 01:13:16,219
Then no-one can.

1197
01:13:29,460 --> 01:13:30,919
The results are in.

1198
01:13:30,920 --> 01:13:33,715
The barbarian is denied the citadel.

1199
01:13:34,689 --> 01:13:37,919
- You kept them out, Maggie.
- We kept them out.

1200
01:13:37,920 --> 01:13:39,919
But for how long?

1201
01:13:39,920 --> 01:13:41,741
One day at a time.

1202
01:13:41,795 --> 01:13:44,073
I'll see you in the New Year.

1203
01:14:04,993 --> 01:14:07,080
Why don't you call him?

1204
01:14:10,153 --> 01:14:11,353
Well...

1205
01:14:13,119 --> 01:14:15,739
he'll be with his people, I expect.

1206
01:14:37,920 --> 01:14:39,920
Well, good heavens.

1207
01:14:40,706 --> 01:14:42,805
This is a surprise.

1208
01:14:42,920 --> 01:14:44,919
Well, I just thought
I'd see how you were, sir.

1209
01:14:44,920 --> 01:14:46,919
- Christmas and all.
- Oh...

1210
01:14:46,920 --> 01:14:48,119
I've...

1211
01:14:48,120 --> 01:14:52,580
never gone in for it much, myself.

1212
01:14:53,280 --> 01:14:54,919
Carrie did.

1213
01:14:54,920 --> 01:14:57,219
Mrs Bright. But, um...

1214
01:14:57,300 --> 01:14:59,759
كان يجب أن تأتي إلينا يا سيدي. 
ستكون أكثر من موضع ترحيب.

1215
01:14:59,760 --> 01:15:01,920
نعم ، لقد عرضت. وإيه ...

1216
01:15:02,920 --> 01:15:06,019
وكان هذا لطفًا منك جدًا ، 
لكنني لم أستطع ...

1217
01:15:06,413 --> 01:15:08,613
مواجهة الناس ، على ما أظن.

1218
01:15:09,920 --> 01:15:11,120
يشرب؟

1219
01:15:11,508 --> 01:15:13,607
- لو سمحت. 
- بلى.

1220
01:15:19,800 --> 01:15:21,799
أنا ، إيه ، ذهبت من قبل مورس.

1221
01:15:21,824 --> 01:15:24,823
أوه ، القيام بجولاتك؟ كيف حاله؟

1222
01:15:24,920 --> 01:15:27,560
لا يوجد رد. المكان في الظلام.

1223
01:15:28,086 --> 01:15:30,106
حسنًا ، إذا رأيته ...

1224
01:15:30,820 --> 01:15:32,919
حسنًا ، ستعرف ماذا ستقول.

1225
01:15:32,920 --> 01:15:35,919
لم أكن في أفضل حالاتي عندما رأيته آخر مرة.

1226
01:15:36,180 --> 01:15:37,599
مفهوم يا سيدي.

1227
01:15:37,600 --> 01:15:38,919
بالرغم من ذلك.

1228
01:15:38,920 --> 01:15:43,340
لقد كان جيدًا معي في السنوات 
الخمس الماضية ، بطريقة أو بأخرى.

1229
01:15:44,839 --> 01:15:48,300
لم نبدأ بأفضل 
البدايات ، لكني أحب أن أعتقد أنني ...

1230
01:15:49,133 --> 01:15:51,360
لقد انفصلت إلى حد ما.

1231
01:15:53,093 --> 01:15:55,293
كان على حق ، هل تعلم؟

1232
01:15:55,920 --> 01:15:58,919
لقد استردنا بوالص التأمين على الحياة 
، كلانا ،

1233
01:15:58,920 --> 01:16:01,320
حتى نتمكن من تحمل تكاليف 
الرحلة إلى أمريكا.

1234
01:16:02,267 --> 01:16:05,067
I won't have any of the rest of it,
but, um...

1235
01:16:07,413 --> 01:16:10,213
No, he was right about that.

1236
01:16:22,920 --> 01:16:24,480
What's this?

1237
01:16:24,753 --> 01:16:26,852
It's for our Joan. Forwarded.

1238
01:16:26,920 --> 01:16:29,919
But I've opened them,
in case they're important.

1239
01:16:29,920 --> 01:16:31,520
It's from Morse.

1240
01:16:33,340 --> 01:16:35,060
There's a letter.

1241
01:16:35,920 --> 01:16:37,520
Go on, then.

1242
01:16:37,920 --> 01:16:39,440
"Dear Miss Thursday...

1243
01:16:40,652 --> 01:16:43,019
"contained herein are materials

1244
01:16:43,020 --> 01:16:47,260
"that I ask you bring to the
attention of your father.

1245
01:16:47,440 --> 01:16:51,680
"All he needs to understand
is here enclosed.

1246
01:16:56,920 --> 01:17:01,340
"To my lasting regret
we parted on poor terms.

1247
01:17:03,920 --> 01:17:06,319
"The fault was mine entirely.

1248
01:17:06,540 --> 01:17:08,919
"He has ever been..."

1249
01:17:09,306 --> 01:17:10,706
I can't.

1250
01:17:16,600 --> 01:17:20,920
"He has ever been the best
and wisest of men...

1251
01:17:21,920 --> 01:17:25,760
"and a better friend to me than
I could have wished for or deserved.

1252
01:17:27,173 --> 01:17:28,973
"I let him down.

1253
01:17:30,920 --> 01:17:33,720
"I'm sorry to presume upon you...

1254
01:17:34,120 --> 01:17:36,880
"but I've burnt all my bridges...

1255
01:17:36,920 --> 01:17:39,919
"and you are the last and only
person I can think of

1256
01:17:39,920 --> 01:17:42,780
"who might extend to me
the benefit of the doubt.

1257
01:17:44,820 --> 01:17:46,919
"Please forgive my brevity,

1258
01:17:46,920 --> 01:17:49,320
"I have to make the
boat train to Venice.

1259
01:17:49,920 --> 01:17:52,919
"There's never the time to say
all that one would wish.

1260
01:17:52,920 --> 01:17:54,919
"As you will no doubt hear,

1261
01:17:54,920 --> 01:17:57,520
"I have made an
appalling mess of things.

1262
01:17:57,920 --> 01:18:00,320
"Much of it I can't put right.

1263
01:18:00,720 --> 01:18:04,063
"But I should have failed even further
were I not to try to retrieve what I can

1264
01:18:04,120 --> 01:18:06,780
"from a situation
wholly of my own making.

1265
01:18:11,920 --> 01:18:13,620
"Should I fall short...

1266
01:18:14,526 --> 01:18:15,900
"and things end badly...

1267
01:18:16,920 --> 01:18:18,920
"please believe me to have been...

1268
01:18:19,920 --> 01:18:21,920
"yours, always.

1269
01:18:23,920 --> 01:18:25,120
"Morse."

1270
01:18:28,920 --> 01:18:31,919
My father took me there
when I was a girl.

1271
01:18:31,920 --> 01:18:35,320
And I go back every New Year's Eve
to remember him.

1272
01:18:36,080 --> 01:18:38,080
It is my pilgrimage.

1273
01:18:44,920 --> 01:18:47,020
- Do you believe in sin?
- No.

1274
01:18:47,920 --> 01:18:49,759
Damnation?

1275
01:18:49,760 --> 01:18:51,900
It's a bit late for that, isn't it?

1276
01:19:35,220 --> 01:19:36,420
Violetta...

1277
01:19:37,380 --> 01:19:38,880
Come on.

1278
01:19:41,135 --> 01:19:43,342
- What do you want?
- What do I want?

1279
01:19:43,343 --> 01:19:46,759
I want an explanation,
Senora Talenti.

1280
01:19:46,760 --> 01:19:48,919
If that's even your real name.

1281
01:19:48,920 --> 01:19:51,019
I mean, I know your presence
wasn't required

1282
01:19:51,020 --> 01:19:54,440
to stand up all of these freak
accidents in every particular.

1283
01:19:55,920 --> 01:19:58,959
- What do you want me to say?
- I want you to say...

1284
01:19:59,260 --> 01:20:00,919
that you're sorry.

1285
01:20:00,920 --> 01:20:03,919
- That's what I want you to say.
- Of course I'm sorry.

1286
01:20:03,920 --> 01:20:06,659
حاولت أن أخبرك مرات عديدة. 
قلت لك إنني كنت خائفة.

1287
01:20:06,660 --> 01:20:09,435
هل تتذكر ، في السيارة ، عندما 
قابلتني تلك المرة الأولى في أكسفورد؟

1288
01:20:09,436 --> 01:20:11,739
لا ، أنت لم تقل ذلك. 
لم تفعل.

1289
01:20:11,740 --> 01:20:14,271
قلت إنك تخشى 
أن تفقد شيئًا جيدًا.

1290
01:20:14,272 --> 01:20:15,919
كنت خائفا أن أقول لك الحقيقة.

1291
01:20:15,920 --> 01:20:18,759
كيف يمكنني؟ 
الأشياء الفظيعة التي جعلني أفعلها.

1292
01:20:18,760 --> 01:20:21,119
- أوه ، تعال ، وفر لي. 
- أنت لا تفهم ، كان علي أن أفهم!

1293
01:20:21,120 --> 01:20:24,320
كان سيقتلني 
لو لم أتعامل معه.

1294
01:20:25,920 --> 01:20:28,320
- مورس ... 
- لا ، لا تفعل. لا تفعل ذلك.

1295
01:20:28,920 --> 01:20:30,220
تم التنفيذ.

1296
01:20:30,260 --> 01:20:32,919
هذا انتهى. هذا انتهى.

1297
01:20:32,920 --> 01:20:35,420
إذا كان هذا صحيحًا في البداية.

1298
01:20:37,719 --> 01:20:40,499
على أي حال ، أنا هنا لأخذكما معًا.

1299
01:20:42,920 --> 01:20:44,660
إنه Ludo الذي تريده.

1300
01:20:45,540 --> 01:20:47,420
أستطيع أن أعطيه لك.

1301
01:20:47,920 --> 01:20:49,320
وسوف.

1302
01:20:49,920 --> 01:20:52,472
لكن إذا فعلت ذلك ، 
يجب أن تعطيني 24 ساعة

1303
01:20:52,473 --> 01:20:54,520
قبل أن تأتي بعدي.

1304
01:20:56,220 --> 01:20:59,420
إذا كنا نعني أي شيء لبعضنا 
البعض.

1305
01:23:06,920 --> 01:23:09,700
حسنا حسنا. يا لها من مفاجئة سارة.

1306
01:23:11,420 --> 01:23:15,260
كيف كان الأمر أن تكون مورس؟ 
هل كانت تخونني بقبلة؟

1307
01:23:15,920 --> 01:23:18,919
24 ساعة ، ألم تكن هذه 
صفقة صغيرة قذرة؟

1308
01:23:18,920 --> 01:23:20,919
ثمن بيعها لي.

1309
01:23:20,920 --> 01:23:24,034
- ماذا فعلت معها؟ 
- ارجوك. هذه الدراما.

1310
01:23:24,035 --> 01:23:25,919
لا تخف ، ستكون على طول.

1311
01:23:25,920 --> 01:23:27,919
لا نريدها أن تفوت النهاية.

1312
01:23:27,920 --> 01:23:30,279
هذه هي النهاية. أنا هنا لأخذك.

1313
01:23:30,280 --> 01:23:32,419
الا تنسى شيئا؟

1314
01:23:32,460 --> 01:23:34,300
نحن خارج ولايتك القضائية.

1315
01:23:34,301 --> 01:23:36,019
حسنًا ، يمكنك إخبار 
الشرطة الإيطالية بذلك

1316
01:23:36,020 --> 01:23:37,919
بينما أقوم بترتيب تسليمك.

1317
01:23:37,920 --> 01:23:40,919
- قل لهم ماذا بالضبط؟ 
- عن الأشخاص الذين قتلتهم.

1318
01:23:40,920 --> 01:23:43,919
لم أقتل أحدا. 
يدي بريئة من الدم.

1319
01:23:44,182 --> 01:23:45,182
نظيف.

1320
01:23:45,207 --> 01:23:47,306
تماما مثل ضميري.

1321
01:23:47,920 --> 01:23:50,759
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
بالتأكيد كان شراء وثائق التأمين على الحياة بمثابة أزيز بسيط.

1322
01:23:50,760 --> 01:23:52,919
لكن القدر هو 
الذي غزل العجلة ...

1323
01:23:52,920 --> 01:23:55,919
مع القليل 
من المساعدة من مساعدي الفاتن.

1324
01:23:55,920 --> 01:23:58,919
لدينا جميعًا 
مداخلنا ومخارجنا يا مورس.

1325
01:23:58,920 --> 01:24:00,980
أجزائنا للعب.

1326
01:24:01,966 --> 01:24:03,586
حتى أنت.

1327
01:24:04,920 --> 01:24:08,940
- لماذا ، ما هو الجزء الخاص بي؟ 
- كنت أحمق مفيد.

1328
01:24:09,760 --> 01:24:12,599
- الشرطي المفضل لدي. 
- صحيح ، كفى ، كفى!

1329
01:24:12,600 --> 01:24:15,300
هل تريد رؤيتها على قيد الحياة مرة أخرى 
أم لا؟

1330
01:24:28,760 --> 01:24:31,019
أعطيتهم فرصة. 
كلهم.

1331
01:24:31,020 --> 01:24:33,919
إذا كان الزجاج قد حافظ على البكرة.

1332
01:24:33,920 --> 01:24:35,957
إذا كان أسبن قد 
اعتنى بسلمه بشكل أفضل.

1333
01:24:35,982 --> 01:24:37,249
والسيدة برايت؟

1334
01:24:37,250 --> 01:24:39,101
في واقع الأمر ، 
لقد أحببتها تمامًا.

1335
01:24:39,102 --> 01:24:41,919
- هل عرفتها؟ 
- بالتاكيد.

1336
01:24:41,920 --> 01:24:44,919
كان علي أن أكون في الداخل 
للوصول إلى زينةهم.

1337
01:24:44,920 --> 01:24:45,920
أوه...

1338
01:24:45,920 --> 01:24:47,120
شكرا لك.

1339
01:24:47,746 --> 01:24:48,946
راحة.

1340
01:24:49,820 --> 01:24:51,599
إنها 50-50 ، مورس.

1341
01:24:51,600 --> 01:24:52,919
دائما.

1342
01:24:53,273 --> 01:24:55,473
أوه ، إنهم يغلقون المقبرة.

1343
01:24:56,340 --> 01:24:59,340
وها نحن ، على الطريق الصحيح.

1344
01:25:13,016 --> 01:25:14,335
فيوليتا؟

1345
01:25:14,360 --> 01:25:16,760
أنت حقًا ليس لديك دليل ، 
أليس كذلك؟

1346
01:25:17,326 --> 01:25:19,386
إنها مخادعة يا مورس.

1347
01:25:19,920 --> 01:25:22,919
كل كلمة 
قلتها لك كانت كذبة.

1348
01:25:22,920 --> 01:25:27,170
عندما وجدتها ، كانت تبلغ من العمر 15 عامًا ، تعيش 
حافية القدمين في شوارع نابولي الخلفية.

1349
01:25:27,920 --> 01:25:29,980
لقد منحتها العالم.

1350
01:25:30,060 --> 01:25:32,460
أنت لا تعرف حتى اسمها الحقيقي.

1351
01:25:34,920 --> 01:25:37,439
ضع المسدس جانبا ، مورس. 
على الارض.

1352
01:25:37,440 --> 01:25:39,120
ضعه أرضا، أنزله.

1353
01:25:39,720 --> 01:25:41,049
لن تفعل ذلك.

1354
01:25:41,074 --> 01:25:43,019
مرة ، ربما 
كنت على حق.

1355
01:25:43,020 --> 01:25:46,019
كان من المفترض أن تكون 
مخلوقي وليس مخلوقها.

1356
01:25:46,233 --> 01:25:49,633
ثم ذهبت وأفسدت 
كل شيء ، أليس كذلك يا حبيبي؟

1357
01:25:50,839 --> 01:25:53,279
ضع المسدس ارضا.

1358
01:25:55,920 --> 01:25:56,920
لو سمحت...

1359
01:26:00,920 --> 01:26:02,120
حسنا.

1360
01:26:04,167 --> 01:26:05,807
حسنا.

1361
01:26:17,147 --> 01:26:18,787
فقط دعها تذهب.

1362
01:26:22,920 --> 01:26:24,919
تعال ، إذا أردنا الحصول 
على القارب الأخير.

1363
01:26:24,920 --> 01:26:26,759
كان يجب أن أفعل من أجلك في إنجلترا ،

1364
01:26:26,760 --> 01:26:29,839
لكنها أقنعتني أن موت 
الشرطي لم يكن في مصلحتنا.

1365
01:26:29,920 --> 01:26:32,919
قلت إننا 
سنطلق سراحه. كان مجرد تحذير.

1366
01:26:32,920 --> 01:26:34,860
كان هذا هو الوعد ، كانت تلك هي الخطة.

1367
01:26:44,600 --> 01:26:46,019
خطط تتغير.

1368
01:26:46,020 --> 01:26:47,720
لا!

1369
01:26:56,360 --> 01:26:58,040
فيوليتا ...

1370
01:27:02,920 --> 01:27:04,819
أنا آسف.

1371
01:27:04,920 --> 01:27:06,819
متأسف جدا...

1372
01:27:06,920 --> 01:27:08,920
صه ، صه.

1373
01:27:16,699 --> 01:27:18,499
أسقطها.

1374
01:28:03,920 --> 01:28:06,160
لقد فعلت أشياء فظيعة.

1375
01:28:07,440 --> 01:28:09,219
لا يهم.

1376
01:28:09,306 --> 01:28:11,306
لا شيء يهم.

1377
01:28:12,760 --> 01:28:14,400
لقد كان صحيحا.

1378
01:28:15,427 --> 01:28:16,887
نحن.

1379
01:28:18,306 --> 01:28:19,706
دائما.

1380
01:28:24,920 --> 01:28:26,320
انا احبك.

