﻿1
00:00:11,013 --> 00:00:13,013
كنت دمر حياتي.

2
00:00:13,009 --> 00:00:15,019
لكنني أحضرت أصدقائي
الجدد ، ريان ومين.

3
00:00:15,017 --> 00:00:16,997
تصرف بشكل رائع.

4
00:00:17,006 --> 00:00:19,006
اه نعم.

5
00:00:19,007 --> 00:00:21,007
جلالة الملك.  ماه!

6
00:00:21,016 --> 00:00:23,016
ليس هكذا.

7
00:00:23,020 --> 00:00:25,020
قلت أن الرجل في
الصورة كان مورغان.

8
00:00:25,017 --> 00:00:27,007
رفيقك.  لا يوجد انسان.

9
00:00:27,014 --> 00:00:31,014
القلعة هي مورغان </i> ذلك
الرجل الآخر كان جيريمي.

10
00:00:31,008 --> 00:00:33,018
لا يمكنك أن تقول اسمه!

11
00:00:34,000 --> 00:00:35,020
لكن ، مورغان...

12
00:00:35,021 --> 00:00:38,021
انت اخذته مني!

13
00:00:38,020 --> 00:00:40,020
ولكن الآن هؤلاء
الرجال هنا ، أليس كذلك؟

14
00:00:40,021 --> 00:00:42,021
لذلك لن تكون وحيدًا بعد الآن.

15
00:00:42,018 --> 00:00:45,008
هل تعتقد أنه يمكنك
استبداله فقط ؟!

16
00:00:45,008 --> 00:00:46,018
لهذا السبب أحضرتنا إلى هنا؟

17
00:00:46,017 --> 00:00:47,997
لقد كنت تكذب علينا؟

18
00:00:48,005 --> 00:00:51,005
انه ليس مثل هذا.
سيكون رائعًا لنا جميعًا.

19
00:00:51,013 --> 00:00:54,013
بخير ، كيز.
دعونا نعيش جميعًا معًا.

20
00:00:54,007 --> 00:00:55,997
بالضبط كما كان من قبل.

21
00:00:57,009 --> 00:01:01,009
آه!

22
00:01:15,009 --> 00:01:16,019
يااه غريب.

23
00:01:16,020 --> 00:01:19,010
اعتقدت أنها كانت ترسلنا إلى
زنزانة أو شيء من هذا القبيل.

24
00:01:19,014 --> 00:01:22,014
أه ليس بالضبط.

25
00:01:22,014 --> 00:01:25,024
هذه غرفة جيريمي.

26
00:01:25,018 --> 00:01:27,018
أوه...

27
00:01:27,018 --> 00:01:30,998
مرحبًا مورغان.  ماذا تفعل؟

28
00:01:31,006 --> 00:01:33,006
هم جيريمي الجديد ، أليس كذلك؟

29
00:01:33,007 --> 00:01:34,017
هنا!  ارتدي ملابسه!

30
00:01:36,022 --> 00:01:38,012
دقيقة!

31
00:01:38,009 --> 00:01:39,999
هنا!  أكل طعامه!

32
00:01:44,018 --> 00:01:47,998
أوه لا!
أحب جيريمي الكيشات الصغيرة!

33
00:01:48,002 --> 00:01:50,012
اكتب في يومياته!

34
00:01:50,014 --> 00:01:52,024
قف!  إنهم رجال طيبون!

35
00:01:52,023 --> 00:01:55,013
كان جيريمي رجلا طيبا!

36
00:01:58,011 --> 00:02:00,011
لا تفعل!  ما هو الفرق صحيح؟

37
00:02:00,015 --> 00:02:03,015
إذا قتلت هذين ، يمكنك
الحصول على المزيد!

38
00:02:03,019 --> 00:02:06,019
لم أكن أحاول استبدال جيريمي.

39
00:02:06,019 --> 00:02:08,009
أنا فقط لا أريدك أن تكون بمفردك.

40
00:02:08,015 --> 00:02:11,005
هؤلاء الرجال سيأتون إلى هنا

41
00:02:11,015 --> 00:02:14,005
ويستخدمونني ويغادرون
، مثل أي راكب آخر.

42
00:02:14,009 --> 00:02:15,999
كان جيريمي مختلفًا.

43
00:02:16,003 --> 00:02:19,013
لقد أصلح أجزاء مني عندما كسروا.

44
00:02:19,007 --> 00:02:21,017
كان يصقل الأشياء ليجعلها تلمع.

45
00:02:21,023 --> 00:02:23,023
لقد كان القائمين عليّ!

46
00:02:24,001 --> 00:02:25,041
الوحيد الذي كان لدي.

47
00:02:26,001 --> 00:02:28,011
لقد كانت حادثة!

48
00:02:33,008 --> 00:02:36,018
اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت
بحاجة إلى خدمة ترتيب الأسرة!

49
00:02:36,018 --> 00:02:38,008
ريان!  رايان!

50
00:02:41,023 --> 00:02:43,023
استمتع بأقامتك.

51
00:02:44,001 --> 00:02:47,011
هل انت بخير؟

52
00:02:47,010 --> 00:02:49,020
لم أكن أعتقد أنها ستتفاعل هكذا.

53
00:02:49,020 --> 00:02:51,010
ما الذي <i> كنت تعتقد </i> أنه سيحدث ؟!

54
00:02:51,012 --> 00:02:55,012
اعتقدت أنها ستتوقف عن الشعور
بالجنون وتدعني أعود إلى المنزل.

55
00:02:55,010 --> 00:02:58,020
ماذا عنا؟
نريد فقط العودة إلى المنزل أيضًا.

56
00:02:58,019 --> 00:03:00,009
حسنًا ، إنه مثل...

57
00:03:00,016 --> 00:03:06,006
أعني ، لم تكن أرقامك
تتناقص حقًا ، لذا...

58
00:03:06,012 --> 00:03:08,022
لذلك فكرت ، كما تعلم ، إذا

59
00:03:08,020 --> 00:03:10,000
أتيت إلى هنا
ستتمكن من البقاء معًا

60
00:03:10,003 --> 00:03:13,013
بدون كل الانقطاعات
التي كانت لديك في المنزل.

61
00:03:13,012 --> 00:03:16,012
الجميع غاضبون مني طوال الوقت.

62
00:03:16,015 --> 00:03:19,005
لكني لا أعرف ما أفعله خطأ.

63
00:03:19,010 --> 00:03:21,010
نعم ، كيز ، أنت تفعل.

64
00:03:21,010 --> 00:03:22,010
هو أنك لا تفكر في كيفية

65
00:03:22,016 --> 00:03:24,006
تأثير الأشياء على الآخرين.

66
00:03:24,011 --> 00:03:26,021
وبعد ذلك عندما يغضب
الناس ، تتصرف مثل "أوه ، لا!

67
00:03:26,020 --> 00:03:28,020
ماذا حدث؟  غريب جدا!"

68
00:03:28,020 --> 00:03:30,010
ثم تطفو بعيدًا ، مثل ،

69
00:03:30,011 --> 00:03:32,011
"حسنًا ، إنها مشكلتهم الآن!

70
00:03:32,009 --> 00:03:35,999
لا لا لا!  أنا جرس! "

71
00:03:40,019 --> 00:03:44,009
إنه محق يا كيز.
أنت لا تعتذر أبدًا.

72
00:03:44,009 --> 00:03:46,019
ماذا او ما؟!  نعم أفعل.

73
00:03:47,001 --> 00:03:49,021
لا ، أنت تقول إنك لم تقصد

74
00:03:49,023 --> 00:03:51,013
الفوضى ، لكنك لا تقول آسف أبدًا.

75
00:03:51,016 --> 00:03:53,006
W... أعني... حسنًا ، أعني ،

76
00:03:53,016 --> 00:03:56,016
إنه مجرد ، مثل ، سوء فهم و...

77
00:03:56,018 --> 00:03:59,018
كيز... اخرج.

78
00:04:16,006 --> 00:04:18,006
هل تعتقد أنه من الممكن أن

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,018
مات جيريمي بسبب شيء فعلته؟

80
00:04:20,022 --> 00:04:25,012
اريد ان اقول لا
ولكن بعد كل هذا...

81
00:04:28,016 --> 00:04:31,016
ربما يمكننا معرفة ذلك.

82
00:04:33,016 --> 00:04:37,006
"لقد وجدت فندقًا
في قلعة ، وهو حي!

83
00:04:37,009 --> 00:04:39,009
القلعة ذكية ولطيفة...

84
00:04:39,012 --> 00:04:41,012
... وبقينا مستيقظين
طوال الليل نتحدث.

85
00:04:41,010 --> 00:04:44,020
وهناك هذا الجرس
الحديث المضحك هنا أيضًا.

86
00:04:44,020 --> 00:04:47,020
أتمنى أن تتمكن أمي
وساندرا من رؤية هذا.

87
00:04:47,022 --> 00:04:49,022
انها جميلة جدا ".

88
00:04:52,013 --> 00:04:54,023
"بالتأكيد أفضل بكثير من شقة

89
00:04:54,023 --> 00:04:56,013
السنة الثانية مع جميع النحل.

90
00:04:56,009 --> 00:04:58,999
ها ها.  أتساءل ما الذي
سيفعله كيث في هذه الأيام ".

91
00:04:59,005 --> 00:05:00,005
همم.

92
00:05:00,016 --> 00:05:02,096
آمل ألا يكون في الشقة مع النحل.

93
00:05:12,012 --> 00:05:14,022
"مورغان أعطاني ديربي جديد.

94
00:05:14,017 --> 00:05:16,017
إنه أخضر كيري و... "

95
00:05:16,017 --> 00:05:18,997
تمام.  هذا الدخول كله عن قبعة.

96
00:05:19,003 --> 00:05:22,003
"تركت قلعي المفضل
رقم 12 في الشمس..."

97
00:05:22,002 --> 00:05:24,012
تمام.
يتعلق الأمر بقبعة مرة أخرى.

98
00:05:24,009 --> 00:05:27,019
"حصلت على trilby المثالي اليوم."
تريلبي؟

99
00:05:27,020 --> 00:05:31,010
سوف أخرج على أحد
الأطراف وأقول إنها قبعة ، مين.

100
00:05:32,007 --> 00:05:34,997
سوف أقترب من النهاية.

101
00:05:36,000 --> 00:05:36,020
هنا!

102
00:05:36,021 --> 00:05:38,011
"إنها الذكرى السنوية الخامسة

103
00:05:38,007 --> 00:05:39,997
للعيش مع مورغان وكيز."

104
00:05:40,004 --> 00:05:41,024
هل فقط قلت الخامس ؟!

105
00:05:41,018 --> 00:05:44,008
هل يمكن أن تتعثر
هنا لمدة خمس سنوات؟

106
00:05:44,008 --> 00:05:47,008
"كان لدينا حفلة ، نحن ثلاثة فقط.

107
00:05:47,010 --> 00:05:50,020
مجموعة من الركاب كانوا هنا
في الذكرى السنوية الأولى لي

108
00:05:51,001 --> 00:05:52,021
لكن أنا الآن فقط.

109
00:05:52,018 --> 00:05:54,008
لم يقل مورغان ذلك ، لكنني أعلم

110
00:05:54,015 --> 00:05:57,015
أن كل الوداع قد تسببوا في خسائر.

111
00:05:58,000 --> 00:06:01,020
لقد اغلقت الجناح الشرقي
بالكامل الاسبوع الماضي ".

112
00:06:01,021 --> 00:06:04,001
رجل.

113
00:06:05,017 --> 00:06:08,007
ريان.

114
00:06:09,004 --> 00:06:11,024
"قال كيز بعض الأشياء
التي أخافتني اليوم.

115
00:06:11,019 --> 00:06:14,019
أنا أحاول ألا أفكر في
الأمر كثيرًا ، رغم ذلك.

116
00:06:14,020 --> 00:06:17,020
سأل مورغان لماذا
كنت بعيدًا مؤخرًا.

117
00:06:17,021 --> 00:06:21,021
لكن ماذا لو أخبرتها وهي تكرهني؟

118
00:06:23,000 --> 00:06:25,020
سأتحدث إلى Kez حول هذا
الموضوع في وجبة الإفطار أولاً.

119
00:06:25,021 --> 00:06:29,011
أعني ، بدأ هذا مع
Kez على أي حال ".

120
00:06:33,014 --> 00:06:35,024
هاه؟

121
00:06:37,002 --> 00:06:40,012
هيا.  علينا أن نجدها.

122
00:06:40,009 --> 00:06:42,019
ماذا لو سمعنا مورغان؟

123
00:06:45,013 --> 00:06:48,013
حان الوقت ليلا.  ربما هي نائمة.

124
00:06:48,011 --> 00:06:49,021
هل تعتقد أن القلاع تنام؟

125
00:06:49,021 --> 00:06:51,001
أنت تعرف أنها تتحدث ، لكنك

126
00:06:51,006 --> 00:06:53,996
ستعلق على إيقاعها اليومي؟

127
00:06:57,007 --> 00:06:58,007
هناك!

128
00:07:01,021 --> 00:07:03,011
كيف خرجت؟

129
00:07:03,011 --> 00:07:06,001
أوه.
نائم مورغان ، على ما أعتقد.

130
00:07:06,005 --> 00:07:07,015
نقرأ مجلة جيريمي.

131
00:07:07,018 --> 00:07:10,018
آخر دخول له قال أنه
كان يتناول الإفطار معك.

132
00:07:10,019 --> 00:07:11,999
ماذا حدث؟

133
00:07:12,003 --> 00:07:13,023
أوه.

134
00:07:13,023 --> 00:07:16,023
حسنًا ، كان رقمه ينخفض ​​،

135
00:07:16,020 --> 00:07:19,020
وطلب مني عدم إخبار مورغان.

136
00:07:19,023 --> 00:07:23,023
ثم في ذلك الصباح بدأ
يتحدث عن حادث سيارته.

137
00:07:23,020 --> 00:07:25,000
قال لي إنني قلت بعض الأشياء

138
00:07:25,006 --> 00:07:27,006
التي جعلته يفكر فيها أكثر فأكثر.

139
00:07:27,009 --> 00:07:29,009
لكن بصراحة لا أعرف ما قلته.

140
00:07:29,011 --> 00:07:31,011
اقول الكثير من الاشياء!

141
00:07:31,012 --> 00:07:33,012
على أي حال ، أخبرني
أنه كان يقود ليلة واحدة

142
00:07:33,014 --> 00:07:36,004
وكان الجو ضبابيًا للغاية
وواجهته هذه السيارة وجهاً لوجه

143
00:07:36,006 --> 00:07:37,246
لأن السائق لا يرى.

144
00:07:38,001 --> 00:07:40,021
انحرف جيريمي لتجنبه وتحطم.

145
00:07:42,007 --> 00:07:46,007
لكن والدته وأخته كانتا

146
00:07:46,008 --> 00:07:48,008
معه في السيارة وتوفيا.

147
00:07:48,015 --> 00:07:50,995
كان من الواضح أنه ألقى
باللوم على نفسه ، هل تعلم؟

148
00:07:51,003 --> 00:07:53,003
لذلك أخبرته أن هذا لم يكن خطأه.

149
00:07:53,004 --> 00:07:55,014
أومأ برأسه ، لكن يمكنني
القول أنه لم يصدق ذلك.

150
00:07:55,011 --> 00:07:58,001
لذلك كنت مثل ،
"حسنًا ، ولكن حقيقي."

151
00:07:58,002 --> 00:08:00,022
أومأ برأسه مرة أخرى ،
لكنني كنت مثل ، "آه. مهما يكن!

152
00:08:00,020 --> 00:08:02,010
أنت لا تحصل عليه ".

153
00:08:02,011 --> 00:08:06,011
وبعد ذلك كل ما قلته هو
، "أعتقد أنه على الرغم

154
00:08:06,012 --> 00:08:08,012
من أنك تعيش هنا ، فإنك
لم تترك هذا الضباب حقًا."

155
00:08:08,013 --> 00:08:10,023
ومن العدم ذهب رقمه إلى الصفر

156
00:08:10,022 --> 00:08:12,022
وظهر خروجه!  ماذا
او ما؟!  ماذا او ما؟!

157
00:08:13,001 --> 00:08:15,021
بلى.
لا أعتقد أنه كان يقصد المغادرة.

158
00:08:15,020 --> 00:08:17,010
فقط انظر.

159
00:08:17,007 --> 00:08:21,007
لكن ، مثل ، حاول إخبار
<i>ذلك  </i>لدوامة صوفية.

160
00:08:21,012 --> 00:08:23,012
صرخت من أجل مورغان
، لكن الأوان كان قد فات.

161
00:08:23,016 --> 00:08:27,016
لقد وصلت إلى هناك في الوقت
المناسب لرؤيته يتم امتصاصه.

162
00:08:27,018 --> 00:08:29,018
كان مروعا.

163
00:08:30,000 --> 00:08:32,010
ومثل ، أنا أفتقده
أيضًا ، هل تعلم؟

164
00:08:32,010 --> 00:08:34,020
كان صديقي.

165
00:08:34,022 --> 00:08:37,022
لقد أخطأت بشكل سيء.

166
00:08:40,020 --> 00:08:43,010
كيز.

167
00:08:43,012 --> 00:08:47,002
من المفترض أن تنخفض أعدادنا.

168
00:08:47,003 --> 00:08:50,013
أليس هذا هو بيت القصيد من هذا؟

169
00:08:50,015 --> 00:08:53,015
حسنا هذا صحيح.

170
00:08:53,020 --> 00:08:56,020
لذلك أنت لم تعبث.

171
00:08:56,019 --> 00:08:59,009
لقد ساعدت جيريمي في التعامل

172
00:08:59,011 --> 00:09:02,011
مع أمر محزن حقًا حدث له.

173
00:09:03,018 --> 00:09:06,018
وليس من العدل أن
يغضب مورغان منك.

174
00:09:06,023 --> 00:09:10,013
حزين نعم.  لكن ليس مجنون.

175
00:09:13,002 --> 00:09:14,012
أنا ساعدت؟

176
00:09:14,009 --> 00:09:16,009
ما زلت تكذب بشأن سبب إحضارنا

177
00:09:16,016 --> 00:09:19,006
إلى هنا ، وكان هذا خطأ حقًا.

178
00:09:19,007 --> 00:09:21,017
لكن...

179
00:09:21,020 --> 00:09:24,020
أعتقد أنك في الأساس جيدة يا كيز.

180
00:09:24,021 --> 00:09:27,021
كل ما تحتاجه هو ،
مثل ، أن تتحسن في ذلك.

181
00:09:27,020 --> 00:09:29,010
بلى؟

182
00:09:30,021 --> 00:09:32,001
بلى.

183
00:09:33,011 --> 00:09:35,001
آه!

184
00:09:35,004 --> 00:09:36,004
هاه؟

185
00:09:41,009 --> 00:09:42,999
مورغان ، لا!

186
00:09:43,005 --> 00:09:46,995
هذا ليس أنا!
أنا لا أعرف ما يحدث!

187
00:09:56,018 --> 00:09:59,018
مرحبا.  إعلان N- جديد.

188
00:09:59,017 --> 00:10:02,007
أنتم وحدكم الآن ، لذا أه...

189
00:10:02,015 --> 00:10:05,995
آسف.  نحن <i>...
نحن جميعًا بمفردنا</i>

190
00:10:06,002 --> 00:10:08,012
تمام.  كيف أفعل...

191
00:10:19,000 --> 00:10:20,010
آه!

192
00:10:32,007 --> 00:10:33,007
آه!

193
00:10:35,009 --> 00:10:37,999
هاه؟  رايان!

194
00:10:44,003 --> 00:10:47,013
تحرك ، لكنه لم يتغير.

195
00:10:53,005 --> 00:10:54,005
ريان؟

196
00:10:55,018 --> 00:10:59,008
يجب أن يكون دائمًا
شيئًا ، أليس كذلك ؟!

197
00:10:59,014 --> 00:11:01,004
إلى أين تذهب؟

198
00:11:02,003 --> 00:11:03,013
ريان؟

199
00:11:03,007 --> 00:11:05,007
رايان!

