﻿1
00:00:05,313 --> 00:00:06,773
‫أيمكنك فتح صندوق السيارة؟‬

2
00:00:07,857 --> 00:00:09,317
‫حسناً‬

3
00:00:13,112 --> 00:00:14,697
‫- لقد وفرنا وقتاً كثيراً‬
‫- حمداً للرب‬

4
00:00:14,864 --> 00:00:17,825
‫وإلاّ لما كنا انتظرنا‬
‫٣ ساعات كاملة قبل رحلتنا‬

5
00:00:18,409 --> 00:00:19,869
‫رائع‬

6
00:00:21,579 --> 00:00:23,039
‫حسناً، شكراً‬

7
00:00:24,791 --> 00:00:26,250
‫حسناً‬

8
00:00:29,045 --> 00:00:32,340
‫- قهوة (ستاربكس) على حسابي‬
‫- هذا مؤكد، وسأطلب كعكة مكوّرة‬

9
00:00:43,267 --> 00:00:44,727
‫مرحباً يا د. (ريزنك)‬

10
00:00:48,231 --> 00:00:49,690
‫ظننت أنّ هذه مهمة جراحية‬

11
00:00:50,108 --> 00:00:51,859
‫سنجلب معنا المزيد من الدعم‬

12
00:00:52,276 --> 00:00:54,695
‫ستساعدنا (مورغان) في اختيار المرضى‬
‫والرعاية بمرحلة النقاهة‬

13
00:00:55,822 --> 00:00:57,281
‫هذا رائع‬

14
00:00:57,532 --> 00:00:58,991
‫١٠ أيام، أليس كذلك؟‬

15
00:01:07,375 --> 00:01:08,835
‫لا يمكنني السماح لك بنسياني‬

16
00:01:08,960 --> 00:01:10,420
‫سأعود قبل أن تلاحظي غيابي‬

17
00:01:19,470 --> 00:01:20,972
‫التذاكر وجوازات السفر‬

18
00:01:21,097 --> 00:01:24,308
‫ومحفظة السفر التي بها عملة الكتزال‬
‫والعملة الأمريكية‬

19
00:01:24,642 --> 00:01:26,769
‫- كلها معك‬
‫- أعلم ذلك لأنّي تفقدتها‬

20
00:01:27,979 --> 00:01:30,314
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- إنّها ليست ثقيلة جداً، يمكنني حملها‬

21
00:01:31,274 --> 00:01:32,733
‫هذا ليس ما قصدته‬

22
00:01:34,944 --> 00:01:37,447
‫أنا بخير‬
‫أظن أنّ هذه الرحلة ستكون جيدة‬

23
00:01:38,239 --> 00:01:41,075
‫ستغير الأمور وسأركّز على مساعدة الآخرين‬

24
00:01:42,702 --> 00:01:44,912
‫إذا كان لكلامي قيمة‬
‫إذا فُرض واحتجتِ إلى التحدث‬

25
00:01:45,329 --> 00:01:46,789
‫فيمكنكِ الاتصال بي دائماً‬

26
00:01:48,332 --> 00:01:49,792
‫لن أفعل ذلك‬

27
00:01:50,001 --> 00:01:51,461
‫أعلم‬

28
00:01:51,752 --> 00:01:53,463
‫لن يكون لدينا وقت للتسوق‬

29
00:01:53,796 --> 00:01:56,257
‫لكن أتود أنت أو (ديبي) شيئاً‬
‫من السوق الحرة؟‬

30
00:01:58,634 --> 00:02:00,761
‫تشتهر (غواتيمالا) بمشروب الـ(رم)‬

31
00:02:01,762 --> 00:02:03,222
‫لا نريد شيئاً، شكراً‬

32
00:02:04,932 --> 00:02:06,392
‫حسناً‬

33
00:02:12,565 --> 00:02:14,025
‫أستذهب أنت كذلك في هذه الرحلة؟‬

34
00:02:14,650 --> 00:02:17,403
‫أجل، أتاني الإلهام ليلة أمس‬
‫وقررت أخذ بعض الأيام عطلة‬

35
00:02:17,528 --> 00:02:18,988
‫والذهاب لتقديم المساعدة‬

36
00:02:19,322 --> 00:02:20,990
‫وهل ستأخذ معك مقعد المرحاض؟‬

37
00:02:23,075 --> 00:02:25,578
‫تتحدث كشخص لم يسبق له المشاركة‬
‫في إحدى هذه المهام الجراحية‬

38
00:02:31,542 --> 00:02:35,129
{\an5}‫"(غواتيمالا)، بعد ١٠ ساعات"‬

39
00:03:07,370 --> 00:03:08,829
‫ستعثر شركة الطيران على حقيبتكِ‬

40
00:03:12,250 --> 00:03:13,834
‫سنبتاع لكِ بعض الثياب‬
‫عندما نستقر في مواقعنا‬

41
00:03:28,224 --> 00:03:32,770
‫أتريدين فيتامين (ب ١٢) للحد من الإرهاق‬
‫أو عصابة معصم لدوار الحركة؟‬

42
00:03:33,521 --> 00:03:35,273
‫- معي واحدة إضافية‬
‫- كلاّ، شكراً‬

43
00:03:38,192 --> 00:03:39,652
‫أنا مسرورة لأنّنا هنا‬

44
00:03:41,654 --> 00:03:44,532
‫- أجل‬
‫- بعد كل الخسارة بهذا العام‬

45
00:03:45,992 --> 00:03:50,121
‫إنّها طريقة رائعة لتذكرنا‬
‫بما يجب أن نكون ممتنين له‬

46
00:03:52,123 --> 00:03:53,583
‫احذروا‬

47
00:03:57,962 --> 00:03:59,422
‫لنرى‬

48
00:04:02,341 --> 00:04:04,677
‫أستميحك عذراً يا سيدي‬
‫أيمكنك تحريك قطيع الغنم؟‬

49
00:04:04,802 --> 00:04:07,138
‫خرافي لا تحب الاستعجال، كن صبوراً‬

50
00:04:07,680 --> 00:04:09,807
‫- هؤلاء الناس ضيوفنا‬
‫- لم أدعهم للمجيء‬

51
00:04:10,641 --> 00:04:12,101
‫نحن أطباء‬

52
00:04:14,103 --> 00:04:17,523
‫كانت رحلة السفر طويلة‬
‫وعلينا الوصول إلى فندقنا‬

53
00:04:21,694 --> 00:04:24,864
‫"أطباء"، هل أنت طبيب؟‬

54
00:04:27,450 --> 00:04:28,909
‫أجل بالطبع‬

55
00:04:33,623 --> 00:04:35,082
‫إنّها فطريات‬

56
00:04:36,000 --> 00:04:37,460
‫إنّها فطريات‬

57
00:04:39,045 --> 00:04:40,504
‫إنّها فطريات‬

58
00:04:53,809 --> 00:04:55,269
{\an5}‫شكراً‬

59
00:05:06,238 --> 00:05:08,199
{\an5}‫- أتريدين مساعدة في حملها؟‬
‫كلاّ، هذا شيء يفعله الأصدقاء‬

60
00:05:41,941 --> 00:05:43,901
{\an5}‫مرحباً، أنا د. (ماتيو ريندون)‬

61
00:05:44,527 --> 00:05:47,863
‫أمضت د. (سارفيا) وفريقها عدة أشهر‬
‫في جمع الحالات‬

62
00:05:48,239 --> 00:05:49,699
{\an5}‫ومن تلك الحالات، اخترنا ٤٠ حالة‬

63
00:05:50,032 --> 00:05:52,326
{\an5}‫ستريدون أن تنقذوا كل المرضى‬
‫لن تفعلوا ذلك‬

64
00:05:52,576 --> 00:05:54,245
{\an5}‫سنجري ١٢ عملية جراحية‬

65
00:05:54,370 --> 00:05:56,455
{\an5}‫أنا د. (ماركوس أندروز)‬
‫انضممت إلى الرحلة في آخر لحظة‬

66
00:05:56,580 --> 00:05:58,708
{\an5}‫- إذا تمكنا من إضافة حالات أكثر، فأنا...‬
‫- قبل سماعي بانضمامك إلى الرحلة‬

67
00:05:58,833 --> 00:06:00,292
‫كنا سنجري ١٠ عمليات جراحية‬

68
00:06:00,584 --> 00:06:03,504
‫أمضت منظمتي سنوات في بناء الثقة‬

69
00:06:03,713 --> 00:06:06,716
{\an5}‫إذا أنقذنا ١٢ شخصاً هنا‬
‫ستزداد تلك الثقة‬

70
00:06:07,133 --> 00:06:10,010
{\an5}‫وسيأتي المزيد من المرضى إلينا‬
‫وسيتطوع المزيد من الأطباء‬

71
00:06:10,428 --> 00:06:11,887
‫لكن إذا فقدنا مريضاً...‬

72
00:06:15,307 --> 00:06:18,310
{\an5}‫نريد جراحات يمكننا إجراؤها‬
‫ولا يتمكن الأطباء المحليون من إجراؤها‬

73
00:06:18,436 --> 00:06:20,771
{\an5}‫جراحات لا تحتاج إلى الكثير‬
‫من الرعاية بمرحلة النقاهة‬

74
00:06:21,605 --> 00:06:23,649
{\an5}‫١٢ مريضاً، وبديل واحد‬

75
00:06:24,150 --> 00:06:25,901
{\an5}‫وسيُرسل البقية إلى منازلهم‬

76
00:06:26,527 --> 00:06:29,905
‫بغض النظر عن مدى مرضهم‬
‫أو مدى حزن قصتهم‬

77
00:07:12,729 --> 00:07:16,816
{\an5}‫"مرحلة التقييم، اليوم الأول"‬

78
00:07:28,745 --> 00:07:30,538
‫أيمكنكِ أن تخبرني بما يعنيه هذا؟‬

79
00:07:31,205 --> 00:07:33,583
‫- العائلة...‬
‫- قريب من الدرجة الأولى‬

80
00:07:34,917 --> 00:07:37,003
‫في الواقع، ليس لديّ أحد‬
‫لا يوجد سوى (إغناسيو)‬

81
00:07:37,253 --> 00:07:38,713
‫(إيغي) هو عائلتي الوحيدة‬

82
00:07:40,089 --> 00:07:41,758
{\an5}‫يقول إنّ هذا كلبه (إيغي)‬

83
00:07:43,551 --> 00:07:46,763
{\an5}‫- إنّه كلب قبيح‬
‫- (روبرتو كانتون دياز)‬

84
00:07:47,263 --> 00:07:49,766
{\an5}‫- أنا هنا‬
‫- (أندريا توريس تزول)‬

85
00:07:51,350 --> 00:07:53,019
‫(إيمي نافارو غوميز)‬

86
00:07:55,772 --> 00:07:58,524
{\an5}‫- (إيمي نافارو غوميز)‬
‫- نحن هنا‬

87
00:08:01,778 --> 00:08:03,821
‫علينا إجراء فحص بطني‬
‫وفحص بالموجات فوق الصوتية‬

88
00:08:03,946 --> 00:08:05,490
‫لرؤية ما إذا كان هناك‬
‫أيّ علامات‬

89
00:08:05,615 --> 00:08:07,366
‫على وجود انسداد أو احتباس بالأمعاء‬

90
00:08:07,658 --> 00:08:09,118
‫من فضلك انزع الرباط واستلق‬

91
00:08:09,619 --> 00:08:11,078
‫استلق وأزل الأربطة‬

92
00:08:19,837 --> 00:08:21,297
‫منذ متى وأنت لديك هذا؟‬

93
00:08:22,173 --> 00:08:24,258
‫سنة أو ربما أكثر‬

94
00:08:25,051 --> 00:08:26,594
‫أصيب به منذ عام‬
‫أو ربما منذ فترة أطول‬

95
00:08:27,011 --> 00:08:29,013
‫نصحني جاري بالذهاب إلى المستشفى‬
‫في (خيلا)‬

96
00:08:29,305 --> 00:08:30,890
‫لكن لم يكن لديّ مال كافٍ للرحلة‬

97
00:08:31,432 --> 00:08:33,017
‫ولا يمكنني أن أمضي فترة طويلة‬
‫بلا عمل‬

98
00:08:34,101 --> 00:08:35,895
‫أنا الوحيد الذي يعتني بشقيقتيّ‬

99
00:08:36,521 --> 00:08:37,980
‫قيل له إنّه عليه الذهاب‬
‫إلى المستشفى‬

100
00:08:38,105 --> 00:08:40,107
‫لكنّه لم يستطع تحمل تكاليف الرحلة‬
‫أو غيابه عن العمل‬

101
00:08:40,483 --> 00:08:42,109
‫إنّه المعيل الوحيد لشقيقتيه‬

102
00:08:46,405 --> 00:08:48,032
‫مات والداهم منذ عامين‬

103
00:08:53,037 --> 00:08:56,332
‫لديها قناة شريانية سالكة كبيرة‬

104
00:08:57,500 --> 00:09:00,002
‫لم أر هذه الحالة‬
‫إلاّ في الرضع‬

105
00:09:00,419 --> 00:09:02,380
‫مجرى الدم معكوس‬

106
00:09:02,630 --> 00:09:04,090
‫إنّه يتدفق في الاتجاه الخاطئ‬

107
00:09:08,386 --> 00:09:12,390
‫يمكننا محاولة المرور عبر الوريد الفخذي‬
‫وغلق الجهيزة عن طريق الجلد‬

108
00:09:13,099 --> 00:09:16,602
‫إنّها مصابة بفرط ضغط الدم الرئوي‬
‫الذي يتعذر عكسه‬

109
00:09:17,144 --> 00:09:19,146
‫كان سيسهل علاجه‬
‫لو كانت طفلة رضيعة‬

110
00:09:19,272 --> 00:09:24,318
‫لكنّ غلق الثقب الآن سيقتلها‬

111
00:09:29,198 --> 00:09:31,909
‫حالة (إيمي) متقدمة جداً‬

112
00:09:34,370 --> 00:09:36,247
‫لا يوجد ما يمكننا فعله‬

113
00:09:37,456 --> 00:09:38,916
‫أنا آسف‬

114
00:09:41,085 --> 00:09:42,545
‫أنا آسفة‬

115
00:09:42,962 --> 00:09:44,714
‫كلاّ‬

116
00:09:47,008 --> 00:09:48,467
‫كلاّ‬

117
00:10:03,441 --> 00:10:04,901
‫أتريدين منديلاً؟‬

118
00:10:07,778 --> 00:10:09,614
‫كنت أخزّن المناديل قبل قدوم الأمريكيين‬

119
00:10:11,115 --> 00:10:14,452
‫وقبل قدوم الفرنسيين‬
‫إنّهم أناس حساسون على نحو مدهش‬

120
00:10:15,369 --> 00:10:17,288
‫أنا آسفة‬
‫أعلم أنّ هذا لا يفيد أيّ شخص‬

121
00:10:17,622 --> 00:10:19,332
‫لا تتأسفي أبداً على كونكِ إنسانة‬

122
00:10:19,874 --> 00:10:21,667
‫لديّ سياسة صارمة ضد هذا‬

123
00:10:23,628 --> 00:10:26,714
‫هذا الأسبوع‬
‫لن تجروا عمليات جراحية فقط‬

124
00:10:27,089 --> 00:10:28,549
‫بل معجزات كذلك‬

125
00:10:28,966 --> 00:10:30,801
‫ستمنحون أملاً للناس‬
‫لم يكن لديهم‬

126
00:10:32,386 --> 00:10:34,055
‫باستثناء مَن نرسله إلى منزله‬
‫ليلقى حتفه‬

127
00:10:37,266 --> 00:10:38,726
‫ركّزي على المعجزات‬

128
00:10:38,976 --> 00:10:40,853
‫وإلاّ فلن تتمكني من مساعدة‬
‫أيّ منهم‬

129
00:10:44,482 --> 00:10:46,025
‫وسأضطر إلى إحضار المزيد من المناديل‬

130
00:10:48,903 --> 00:10:50,363
‫شكراً‬

131
00:10:57,578 --> 00:10:59,038
‫(باستيون ألونسو راموس)‬

132
00:10:59,330 --> 00:11:01,040
‫مشجع للـ(بيسبول) وعمره ١٢ عاماً‬

133
00:11:01,290 --> 00:11:02,875
‫يشجع فريق (سانت لويس كاردينالز)‬

134
00:11:03,459 --> 00:11:05,086
‫إنّه مصاب كذلك بورم الأرومة المينائي‬

135
00:11:05,252 --> 00:11:07,046
‫لا يوجد الكثير من مشجعي الـ(بيسبول)‬
‫في (غواتيمالا)‬

136
00:11:07,546 --> 00:11:10,424
‫أسبق وجئت إلى هنا‬
‫أم هل تستمتع بتصفح موقع (ويكيبيديا)؟‬

137
00:11:11,300 --> 00:11:13,678
‫أديت مهمة طبية هنا‬
‫أثناء فترة إقامتي كطبيب‬

138
00:11:15,137 --> 00:11:17,306
‫هذا يفسر سبب تسميتك‬
‫بـ"الطبيب صاحب مقعد المرحاض"‬

139
00:11:18,724 --> 00:11:20,184
‫أنت لديك لقب بالفعل‬

140
00:11:23,771 --> 00:11:25,231
‫طابت ظهيرتك يا (باستيون)‬

141
00:11:28,192 --> 00:11:30,403
‫- أنا د. (أندروز)‬
‫- مرحباً يا (باستيون)‬

142
00:11:30,528 --> 00:11:31,988
‫هذا هو د. (أندروز)‬

143
00:11:33,030 --> 00:11:34,615
‫مرحباً يا د. (أندروز)‬

144
00:11:35,408 --> 00:11:36,867
‫مرحباً‬

145
00:11:37,702 --> 00:11:39,161
‫ما هذا؟ أرني‬

146
00:11:44,959 --> 00:11:46,419
‫يبدو هذا كـ(يادي مولينا)‬

147
00:11:46,711 --> 00:11:49,880
‫أجل، إنّه (يادي مولينا)‬
‫من فريق (سانت لويس كاردينالز)‬

148
00:11:51,549 --> 00:11:53,217
‫إذن، هل أنت بارع‬
‫في ضرب الكرة أم التقاطها؟‬

149
00:12:11,736 --> 00:12:13,195
‫"ينتظر ربما، لا "‬

150
00:12:20,036 --> 00:12:24,373
‫"ينتظر، ربما، لا "‬

151
00:12:33,716 --> 00:12:35,176
‫"ينتظر، ربما، لا"‬

152
00:12:38,220 --> 00:12:41,640
‫إنّه مصاب بورم غدي كبدي‬
‫في الفص الأيمن بكبده‬

153
00:12:41,932 --> 00:12:44,685
‫- لا يبدو ورم سرطاني‬
‫- كلاّ، ليس في الوقت الحالي‬

154
00:12:45,644 --> 00:12:49,690
‫الآفة موضعية ومتحددة بشكل جيد‬
‫وليست قريبة من تفرعات الوريد البابي‬

155
00:12:50,232 --> 00:12:53,569
‫ثمّة ورم في كبد (أديلمو)‬
‫لكنّه ليس سرطانياً‬

156
00:12:54,236 --> 00:12:56,363
‫تعتقد الطبيبة أنّه يمكن إزالته‬

157
00:12:56,906 --> 00:12:58,365
‫إنّه مرشح جيد‬

158
00:13:07,583 --> 00:13:09,043
‫شكراً‬

159
00:13:09,168 --> 00:13:10,628
‫نخبكنّ‬

160
00:13:12,963 --> 00:13:17,259
‫- يمكنني الاستمرار بالتحدث هكذا لفترة طويلة‬
‫- لكنّ لكنتك غريبة‬

161
00:13:17,885 --> 00:13:19,637
‫إنّها ليست لكنة غواتيمالية أو مكسيكية‬

162
00:13:20,554 --> 00:13:22,014
‫هل أمضيت بعض الوقت في (فنزويلا)؟‬

163
00:13:22,389 --> 00:13:25,726
‫في المكتبة حيث ترعرعت‬
‫كانت لديهم أشرطة‬

164
00:13:25,935 --> 00:13:28,354
‫بعنوان "تحدث الإسبانية كالإسبان"‬

165
00:13:28,938 --> 00:13:32,358
‫استمعت إليها كل ليلة‬
‫إلى أن تُلفت‬

166
00:13:33,526 --> 00:13:35,152
‫شكراً، ظننت أنّك وضعت هذا الطفل‬
‫في كومة الحالات المرفوضة‬

167
00:13:35,277 --> 00:13:36,862
‫قررت أن ألقي نظرة فاحصة‬
‫على الأشعة‬

168
00:13:37,363 --> 00:13:39,115
‫أترين المكان الذي تُرقق فيه الكتلة‬
‫قاع الحجاج‬

169
00:13:39,240 --> 00:13:40,699
‫وتمتد بالقرب من قاعدة الجمجمة؟‬

170
00:13:41,117 --> 00:13:42,618
‫لكنّ هذا بالضبط‬
‫ما لا يمكنك فعله‬

171
00:13:43,244 --> 00:13:45,412
‫أتقصد إعادة النظر وتقييم المشكلات؟‬

172
00:13:46,831 --> 00:13:50,209
‫بل السماح للروابط الشخصية والعاطفية‬
‫بالتأثير في قرارات العلاج‬

173
00:13:50,918 --> 00:13:53,754
‫- أتودان تناول الـ(شيتشارون)؟‬
‫- لا يوجد تجليف أو تآكل‬

174
00:13:54,046 --> 00:13:55,714
‫يمكنني الابتعاد عن القحف‬

175
00:13:56,090 --> 00:13:57,550
‫وإنشاء سطح عظمي‬

176
00:13:57,758 --> 00:13:59,218
‫لاستئصال الورم العلوي‬

177
00:14:00,136 --> 00:14:01,595
‫هل بدا ذلك عاطفياً؟‬

178
00:14:02,388 --> 00:14:04,056
‫حتى لو ابتعدت عن منطقة الدماغ‬

179
00:14:04,473 --> 00:14:06,183
‫ثمّة شريانان رئيسيان في العملية‬

180
00:14:06,308 --> 00:14:07,768
‫يمكنه أن ينزف حتى الموت‬

181
00:14:11,105 --> 00:14:12,565
‫أيمكنني تناول واحدة من هذه؟‬

182
00:14:13,274 --> 00:14:14,733
‫أشكرك‬

183
00:14:21,095 --> 00:14:23,848
{\an5}‫"مرحلة التقييم، اليوم الثاني"‬

184
00:14:32,607 --> 00:14:36,110
‫ضعه مرتين في اليوم لمدة ١٠ أيام‬

185
00:14:38,071 --> 00:14:39,531
‫شكراً يا د. (شون ميرفي)‬

186
00:14:39,906 --> 00:14:42,242
‫- أشكرك‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

187
00:14:48,498 --> 00:14:51,084
‫يؤلمني صدري وكذلك ذراعي‬

188
00:14:51,376 --> 00:14:53,211
‫وأحياناً أشعر ببرودة في يدي‬

189
00:14:53,503 --> 00:14:55,588
‫أو أحياناً لا أستطيع الشعور بها‬
‫على الإطلاق‬

190
00:14:56,673 --> 00:15:00,969
‫يمكن أن تكون ذبحة أو انسداد‬
‫ممّا يتطلب جراحة مجازة‬

191
00:15:01,177 --> 00:15:03,513
‫يجب أن نُجري مخطط كهربية القلب‬
‫قبل ذهابه إلى معمل القسطرة‬

192
00:15:04,764 --> 00:15:06,432
‫لا يوجد معمل قسطرة هنا‬

193
00:15:08,059 --> 00:15:09,644
‫مد ذراعك من فضلك‬

194
00:15:09,978 --> 00:15:11,563
‫أدر رأسك إلى هذا الجانب‬

195
00:15:13,857 --> 00:15:15,316
‫تحسس نبضه‬

196
00:15:19,070 --> 00:15:20,530
‫لا يوجد نبض‬

197
00:15:20,738 --> 00:15:22,699
‫أدر رأسك إلى الأمام‬

198
00:15:27,245 --> 00:15:29,038
‫عاد نبضه‬

199
00:15:31,124 --> 00:15:35,128
‫إنّها ليست مشكلة قلبية‬
‫إنّه مصاب بمتلازمة مخرج الصدر‬

200
00:15:35,712 --> 00:15:39,591
‫وضحت لي د. (سارفيا)‬
‫أنّ الأعصاب والشرايين في عنقك وصدرك‬

201
00:15:39,716 --> 00:15:41,467
‫تتعرض لضغط من ضلوعك‬

202
00:15:41,593 --> 00:15:43,761
‫إنّها حالة نادرة جداً‬

203
00:15:44,137 --> 00:15:47,432
‫وهذا قد يتسبب في تجلط الدم‬
‫أو حدوث انصمام‬

204
00:15:47,682 --> 00:15:49,142
‫لا يبدو سعيداً‬

205
00:15:50,935 --> 00:15:52,520
‫- هل أخطأت في الترجمة؟‬
‫- كلاّ‬

206
00:15:52,854 --> 00:15:54,480
‫تتحدث الإسبانية بطلاقة‬

207
00:15:54,731 --> 00:15:57,692
‫لكنّك لم تذكر‬
‫أنّه يمكن علاج مشكلته‬

208
00:15:59,235 --> 00:16:01,154
‫- يمكن علاج المشكلة‬
‫- حسناً‬

209
00:16:03,406 --> 00:16:04,866
‫حسناً‬

210
00:16:05,491 --> 00:16:07,577
‫لست بارعاً في التواصل‬

211
00:16:08,161 --> 00:16:09,621
‫حتى في اللغتين‬

212
00:16:12,665 --> 00:16:18,212
‫ستأتي الممرضة بعد قليل‬

213
00:16:20,465 --> 00:16:22,550
‫وسيكون المترجم هنا قريباً‬

214
00:16:22,926 --> 00:16:24,802
‫إذا أردتِ، يمكنني أن أترجم‬

215
00:16:25,011 --> 00:16:28,014
‫- أيمكنكِ التحدث بالإنجليزية؟‬
‫- عشنا في (الولايات المتحدة) لسنوات قليلة‬

216
00:16:28,473 --> 00:16:29,933
‫كانت أمي تنظف المنازل‬

217
00:16:30,391 --> 00:16:31,851
‫وكنت أشاهد مسلسل (غرايز أناتومي)‬

218
00:16:32,810 --> 00:16:35,688
‫في الواقع‬
‫حياة الجرّاح ليست مشابهة للمسلسل‬

219
00:16:37,065 --> 00:16:40,318
‫سيدة (غارسا)‬
‫أيمكنكِ أن تريني موضع الألم؟‬

220
00:16:41,903 --> 00:16:43,363
‫أريها أين تتألمين يا أمي‬

221
00:16:45,615 --> 00:16:49,744
‫- هنا‬
‫- وهل تعانين من عسر الهضم أو مغص‬

222
00:16:49,994 --> 00:16:51,829
‫أو تشعرين بأنّكِ قد تتقيئين؟‬

223
00:16:52,705 --> 00:16:55,458
‫تريد أن تعرف ما إذا كان لديكِ‬
‫عسر هضم أو مغص‬

224
00:16:55,750 --> 00:16:57,210
‫أتشعرين بأنّكِ قد تتقيئين؟‬

225
00:17:01,631 --> 00:17:03,091
‫أحياناً‬

226
00:17:03,716 --> 00:17:05,927
‫لكنّها تكذب‬
‫تعاني من هذه الأعراض طوال الوقت‬

227
00:17:07,971 --> 00:17:10,431
‫تصاب بحمّى كذلك وتتقيأ‬

228
00:17:13,518 --> 00:17:15,770
‫عليّ أن أتحسس بطنكِ‬
‫هلاّ تستلقين على الفراش‬

229
00:17:16,270 --> 00:17:17,855
‫عليها أن تتحسس بطنكِ يا أمي‬

230
00:17:18,147 --> 00:17:19,607
‫استلقي‬

231
00:17:22,485 --> 00:17:23,945
‫حسناً‬

232
00:17:29,951 --> 00:17:32,412
‫سيدة (غارسا)‬
‫أظن أنّه لديكِ حصوات في المرارة‬

233
00:17:33,705 --> 00:17:35,164
‫سنجري بعض الفحوصات‬

234
00:17:35,289 --> 00:17:37,500
‫لكن من المرجح‬
‫أنّك ستحتاجين إلى الخضوع لجراحة‬

235
00:17:40,962 --> 00:17:44,298
‫أمي، تعتقد الطبيبة‬
‫أنّه لديكِ حصوات في المرارة‬

236
00:17:44,674 --> 00:17:47,093
‫سيجرون فحوصات للتأكد‬

237
00:17:47,260 --> 00:17:50,054
‫لكنّكِ تحتاجين إلى الخضوع لجراحة‬

238
00:17:51,389 --> 00:17:53,808
‫كلاّ، لا أريد جراحة‬

239
00:17:54,058 --> 00:17:55,518
‫أتيت إلى هنا للحصول على الدواء‬

240
00:17:56,686 --> 00:17:58,312
‫أخبرتني بأنّهم سيعطونني الدواء في المستشفى‬

241
00:17:58,438 --> 00:18:00,148
‫لا تكوني عنيدة‬
‫افعلي ما تقوله الطبيبة‬

242
00:18:02,108 --> 00:18:03,985
‫إذا كانت لا تريد الجراحة‬
‫فلمَ هي هنا إذن؟‬

243
00:18:06,029 --> 00:18:08,364
‫أخبرتها بأنّ الأطباء سيعطونها أدوية تساعدها‬

244
00:18:09,574 --> 00:18:11,784
‫أخبرتها بأنّي سأضرب عن الطعام‬
‫إذا لم تأتي إلى هنا‬

245
00:18:18,583 --> 00:18:19,959
‫تقول إنّها لا يمكنها الغياب عن العمل‬

246
00:18:20,752 --> 00:18:22,211
‫عليها أن تعتني بي‬

247
00:18:27,091 --> 00:18:29,218
‫أريدكِ أن تترجمي كلامي بدقة‬

248
00:18:31,929 --> 00:18:33,931
‫أمي كانت مريضة جداً كذلك‬

249
00:18:38,686 --> 00:18:40,146
‫وحاولت إخفاء ألمها‬

250
00:18:40,897 --> 00:18:45,276
‫لكنّ الأطفال يلاحظون معاناة الآخرين‬
‫وخاصةً أمهاتهم‬

251
00:18:58,539 --> 00:19:00,833
‫لن تتمكني من الاعتناء بابنتكِ‬

252
00:19:01,167 --> 00:19:03,086
‫إذا لم تعتني بنفسكِ‬

253
00:19:20,895 --> 00:19:22,355
‫هل راجعت ملف (باستيون)؟‬

254
00:19:22,980 --> 00:19:25,817
‫إحداث ثقب جبهي مزدوج‬
‫وإعادة تشكيل قاعدة الجمجمة‬

255
00:19:25,942 --> 00:19:27,401
‫قد يؤدي إلى منع انفتاق الدماغ‬

256
00:19:27,819 --> 00:19:29,278
‫وماذا سنفعل‬
‫بخصوص خطر تسرب السائل النخاعي؟‬

257
00:19:29,654 --> 00:19:31,531
‫يمكن تقليله من خلال رأب الجافية‬
‫متعدد الطبقات‬

258
00:19:31,656 --> 00:19:33,116
‫باستخدام سديلة حول القحف‬

259
00:19:33,741 --> 00:19:36,953
‫أقول ٥ جمل إلى المريض‬
‫وتقول أنت ٥ كلمات فقط‬

260
00:19:37,245 --> 00:19:39,872
‫- أرادت ممرضة أن أعطيكِ هذا‬
‫- لأنّ المصطلحات الطبية لا تفعل شيئاً‬

261
00:19:39,997 --> 00:19:41,916
‫سوى إخافتنا وإضاعة وقتنا‬

262
00:19:42,041 --> 00:19:44,836
‫كل ما يهتمون به‬
‫هو هل سنتمكن من مساعدتهم أم لا‬

263
00:20:06,607 --> 00:20:08,484
‫صمامات قلب ابنك معطوبة‬

264
00:20:13,322 --> 00:20:15,867
‫الأرجح أنّ هذا نتيجة‬
‫لإصابته بحمّى الروماتزم بالعام الماضي‬

265
00:20:21,747 --> 00:20:23,207
‫بسبب قلبه‬

266
00:20:24,041 --> 00:20:26,210
‫لا يمكننا إزالة الورم بكبده‬

267
00:20:27,920 --> 00:20:29,714
‫لأنّ هذا سيجعل الجراحة محفوفة بالمخاطر‬

268
00:20:32,258 --> 00:20:33,718
‫أنا آسفة جداً‬

269
00:20:36,804 --> 00:20:40,933
‫بسبب قلبه‬
‫لا يمكننا إزالة الورم بكبده‬

270
00:20:41,517 --> 00:20:43,394
‫لأنّ هذا سيجعل الجراحة محفوفة بالمخاطر‬

271
00:20:45,897 --> 00:20:47,356
‫نحن آسفتان‬

272
00:20:56,824 --> 00:20:58,284
‫أشكركِ أيّتها الطبيبة‬

273
00:21:00,620 --> 00:21:04,540
‫كلاّ، أنا آسفة‬
‫لا يمكننا إجراء جراحة ابنك‬

274
00:21:04,665 --> 00:21:06,292
‫لست متأكدة ما إذا كان قد فهمني‬

275
00:21:06,667 --> 00:21:08,127
‫لكنّكما حاولتما‬

276
00:21:10,796 --> 00:21:12,256
‫أشكركِ على المحاولة‬

277
00:21:12,840 --> 00:21:14,300
‫ليبارككِ الرب‬

278
00:21:26,896 --> 00:21:28,356
‫سيكون كل شيء بخير‬

279
00:21:32,318 --> 00:21:33,778
‫لا تقلق‬

280
00:21:47,897 --> 00:21:49,398
{\an5}‫- "مرحلة التقييم، اليوم الثالث"‬
‫- (ليون كاستيو)‬

281
00:21:49,648 --> 00:21:51,108
{\an5}‫شاب عمره ٢٢ عاماً‬

282
00:21:51,275 --> 00:21:53,319
‫ومصاب بفتق سُرّي كبير‬
‫غير قابل للاختزال‬

283
00:21:53,569 --> 00:21:57,364
‫- إنّه المعيل الوحيد لأخويه‬
‫- لا داعي للتفاصيل الشخصية فهي عديمة الأهمية‬

284
00:21:57,573 --> 00:21:59,450
‫حياة طفلين تتوقف على حياته‬

285
00:21:59,742 --> 00:22:03,537
‫- يبدو لي هذا مهم‬
‫- يجب ارتكاز القرارات على المعلومات الطبية فقط‬

286
00:22:03,787 --> 00:22:06,665
‫لا يجب تحويل الأمر إلى مسابقة‬
‫للتنافس بين أيّهم حياته مأساوية أكثر‬

287
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
‫لأنّنا حينئذٍ لن نستطيع إحصاء الفائزين‬

288
00:22:12,129 --> 00:22:15,925
‫من دون الجراحة‬
‫قد تنحبس الأمعاء داخل الفتق‬

289
00:22:16,800 --> 00:22:20,179
‫إنّها جراحة بسيطة وسريعة‬
‫وسيتعافى منها تماماً تقريباً‬

290
00:22:20,304 --> 00:22:23,974
‫سيتعافى من جراحة‬
‫يمكنه العيش من دونها ١٥ سنة أخرى‬

291
00:22:25,100 --> 00:22:29,271
‫تغيير الصمام بآخر تعويضي حيوي‬
‫سيغنيه عن تناول مميعات الدم للأبد‬

292
00:22:29,521 --> 00:22:32,733
‫لكنّه غالباً سيلزمه جراحات لاحقة‬
‫لتبديل الصمام البديل‬

293
00:22:32,942 --> 00:22:36,153
‫- إنّه رياضي ونجم كرة قدم‬
‫- أهذا مهم؟‬

294
00:22:39,114 --> 00:22:41,742
‫أجل، لأنّ حالته القلبية الداخلية ممتازة‬

295
00:22:41,867 --> 00:22:45,245
‫- مما تمكنه من التعافي بشكلٍ كامل‬
‫- مع الأسف هذا مغاير لصحة أسنانه‬

296
00:22:45,496 --> 00:22:48,624
‫لديه تسوس مما يجعله عرضة‬
‫للإصابة بالتهاب بطانة القلب الداخلية‬

297
00:22:48,749 --> 00:22:50,626
‫التي قد تؤدي بدورها‬
‫إلى تلف الصمام القلبي تماماً‬

298
00:22:51,043 --> 00:22:56,298
‫الاستئصال الكامل للأمعاء الغليظة‬
‫يمنحها نسبة تعافي كاملة بين ٨٠٪ إلى ٩٠ ٪‬

299
00:22:56,465 --> 00:22:58,884
‫إلى جانب حياة صحية من دون مضاعفات‬

300
00:22:59,176 --> 00:23:01,804
‫يمكن استئصال الورم جراحياً‬
‫بالموجات فوق الصوتية المركزة‬

301
00:23:01,971 --> 00:23:04,264
‫لكنّها غير مؤهلة‬
‫للعلاج الكيميائي والإشعاعي اللاحق للجراحة‬

302
00:23:04,598 --> 00:23:08,519
‫الورم محصور ومحدد‬
‫ولا دليل على انتقاله للأماكن المحيطة‬

303
00:23:08,727 --> 00:23:11,480
‫- مع وجود احتمالية بعيدة بارتداده‬
‫- هذا إن استأصلتِه كاملاً‬

304
00:23:14,692 --> 00:23:16,819
‫- تزوجت لتوّها الأسبوع الماضي‬
‫- د. (ريزنك)‬

305
00:23:17,277 --> 00:23:20,197
‫وهي تفصيلة مهمة طبياً‬
‫لأنّ الدراسات أكدت أنّ المتفائلين‬

306
00:23:20,322 --> 00:23:21,782
‫يتمتعون بمآل طويل الأمد أفضل‬

307
00:23:22,116 --> 00:23:23,575
‫وهذه هنا الأمل يملأها‬

308
00:23:32,626 --> 00:23:36,714
‫ثمة فتى يحتاج إلى أغطية‬
‫فأين الأغطية، رجاءً؟‬

309
00:23:36,880 --> 00:23:38,507
‫- هناك‬
‫- شكراً‬

310
00:24:07,828 --> 00:24:10,622
‫الحصوات المرارية‬
‫تسد القناة الصفراوية بشكل متقطع‬

311
00:24:10,748 --> 00:24:13,625
‫مما قد يصيبها‬
‫بالتهاب الأقنية الصفراوية الصاعد ثم تسمم فوفاة‬

312
00:24:13,751 --> 00:24:16,879
‫- حالتها قد تستجيب للعقاقير‬
‫- هذا مستبعد جداً‬

313
00:24:17,004 --> 00:24:19,882
‫- بأخذ أعراضها المتقدمة في الاعتبار‬
‫- لكن أمامها حل غير جراحي‬

314
00:24:20,799 --> 00:24:23,385
‫بعكس (باستيون)‬
‫فوصوله إلى سن الـ١٢ معجزة‬

315
00:24:23,594 --> 00:24:25,763
‫إن لم تُجرى له الجراحة‬
‫فلن يعيش حتى سن الـ١٥‬

316
00:24:25,971 --> 00:24:29,183
‫أصبح بالفعل عاجزاً عن تناول الأطعمة الصلبة‬
‫وعلامات سوء التغذية بادية عليه‬

317
00:24:29,308 --> 00:24:31,727
‫خطة (شون) الجراحية طموحة جداً‬

318
00:24:31,852 --> 00:24:35,981
‫بالالتفات لخطر فشل الزراعة وموت الأنسجة‬
‫قد نتسبب في تدهور حالته‬

319
00:24:36,148 --> 00:24:40,819
‫بينما جراحة (إدنا) بسيطة‬
‫وهي كل ما لابنتها في الدنيا‬

320
00:24:42,029 --> 00:24:45,240
‫لا يمكن الفصل كلياً‬
‫بين هوية الفرد ورعايته الطبية‬

321
00:24:45,491 --> 00:24:46,950
‫ومللت من الادعاء بجواز هذا‬

322
00:24:54,291 --> 00:24:57,127
‫لدينا أم يلزمها جراحة بسيطة‬
‫بمقدورها العيش من دون إجرائها‬

323
00:24:59,463 --> 00:25:02,758
‫أو ابن فرصته الوحيدة في الحياة‬
‫هي جراحة بالغة التعقيد‬

324
00:25:03,842 --> 00:25:05,302
‫وقد لا تنجح‬

325
00:25:35,457 --> 00:25:37,042
‫علينا التركيز على المعجزات‬

326
00:25:41,797 --> 00:25:43,257
‫لنذهب لتناول الطعام‬

327
00:25:47,928 --> 00:25:49,388
‫حسناً، ننظر إلى بطانة الظفر‬

328
00:25:49,680 --> 00:25:52,850
‫قالت (كارلا)‬
‫إن رأينا احمرار تبادلي مع النبض‬

329
00:25:52,975 --> 00:25:54,935
‫فهذا دليل على وجود قصور بالإبهر‬

330
00:25:56,353 --> 00:25:59,022
‫لذا قلبك صحته جيدة وجليدات أظافرك مذهلة‬

331
00:25:59,189 --> 00:26:00,649
‫أواظب على تقليمها‬

332
00:26:05,028 --> 00:26:07,197
‫أيعجبك؟ إنّه كنز قومي‬

333
00:26:08,282 --> 00:26:10,951
‫كلاّ، لم أرد سوى عيش التجربة‬

334
00:26:12,327 --> 00:26:14,538
‫يجب ألاّ أتناول المزيد‬
‫فغداً يومنا الأول لإجراء الجراحات‬

335
00:26:14,913 --> 00:26:16,373
‫كلاّ، أنا مكتفية‬

336
00:26:25,299 --> 00:26:27,718
‫- أنت فاشل فيها‬
‫- بالفعل‬

337
00:26:27,843 --> 00:26:29,469
‫لكنّي أوحي بأنّي رائع، انظري‬

338
00:26:31,513 --> 00:26:32,973
‫سأحضر لنا كأسين أخريين‬

339
00:26:34,391 --> 00:26:35,851
‫كأسي (تيكيلا)، فضلاً‬

340
00:26:38,353 --> 00:26:39,813
‫ماذا يحدث هناك؟‬

341
00:26:41,940 --> 00:26:43,400
‫أهزم في لعبة السهام‬

342
00:26:44,193 --> 00:26:46,945
‫- بل تغازلها‬
‫- أتصرف بلطف ليس إلاّ‬

343
00:26:47,571 --> 00:26:50,157
‫لا تبالغ في لطفك‬
‫حتى لا تندم عند عودتنا للديار‬

344
00:26:53,452 --> 00:26:54,912
‫لا داعي للقلق إطلاقاً‬

345
00:26:56,079 --> 00:26:57,539
‫أؤكد لكِ هذا‬

346
00:26:59,499 --> 00:27:01,376
‫- حسناً، سأستقل سيارة أجرة إلى الفندق‬
‫- حسناً‬

347
00:27:06,506 --> 00:27:08,550
‫فوق وتحت ثم إلى المنتصف فإلى المعدة‬

348
00:27:09,676 --> 00:27:11,136
‫طابت ليلتكم يا رفاق‬

349
00:27:19,186 --> 00:27:20,646
‫فندق (بروفنسيا)‬

350
00:27:21,188 --> 00:27:22,648
‫حسناً‬

351
00:27:25,067 --> 00:27:27,277
‫أتمانعين إن رافقتكِ؟‬
‫ينتظرنا يوم حافل الغد‬

352
00:27:27,402 --> 00:27:28,862
‫إطلاقاً‬

353
00:27:43,377 --> 00:27:45,170
‫رأيتكِ تطلعين والد الطفل على الخبر‬

354
00:27:47,464 --> 00:27:48,924
‫أتريدين الحديث عن الأمر؟‬

355
00:27:58,725 --> 00:28:00,185
‫(مورغان)‬

356
00:28:02,562 --> 00:28:04,022
‫أردت أن أطمئن عليكِ فحسب‬

357
00:28:05,190 --> 00:28:07,442
‫لم يعد يحق لك سؤالي عن هذا‬
‫فلسنا صديقين‬

358
00:28:09,236 --> 00:28:12,239
‫حجمت علاقتنا بنفسك، فلا تسأل عن حالي‬

359
00:28:12,489 --> 00:28:15,617
‫مدعياً أنّك شاب لطيف يكترث لأمري‬
‫بينما أنت في الحقيقة عكس ذلك‬

360
00:28:22,916 --> 00:28:24,626
‫وردتني رسالة حالاً من (كارلا)‬

361
00:28:24,835 --> 00:28:27,296
‫(ميغيل) حالته تسوء‬
‫وسأعود و(شون) إلى المستشفى‬

362
00:28:42,019 --> 00:28:44,271
‫- أعددها ٨؟‬
‫- لا أجيد إلاّ ٦ لغات‬

363
00:28:45,981 --> 00:28:49,318
‫لم أخطط لتعلمها بل اكتسبتها أثناء سفراتي‬

364
00:28:50,277 --> 00:28:53,030
‫إذن، أنت نابغة في اللغات بالصدفة؟‬

365
00:28:58,201 --> 00:29:01,496
‫اذكر لي بعض الأماكن التي انتقلت إليها؟‬

366
00:29:01,997 --> 00:29:05,292
‫وُلدت في (المكسيك)‬
‫ودرست الطب في (نيو هيفن)‬

367
00:29:05,917 --> 00:29:10,547
‫وقضيت فترة إقامتي الطبية بـ(شيكاغو)‬
‫ومكثت قليلاً بـ(سوريا) و(هيتي) و(الكونغو)‬

368
00:29:11,256 --> 00:29:15,218
‫- أذكرت محطتك بـ(يال) لتبهرني؟‬
‫- بل ذكرت (الكونغو) لهذا الغرض‬

369
00:29:24,269 --> 00:29:26,980
‫مهلاً، هذا ليس الطريق إلى فندق (بروفنسيا)‬
‫إلى أين تأخذنا؟‬

370
00:29:27,856 --> 00:29:29,316
‫سنمر بمحطة توقف‬

371
00:29:30,609 --> 00:29:33,403
‫- أتريد مالاً؟‬
‫- لا حاجة لي بمالك‬

372
00:29:38,325 --> 00:29:39,785
‫ما الأمر؟‬

373
00:29:40,577 --> 00:29:42,037
‫لا تفزعي لكنّنا...‬

374
00:29:42,412 --> 00:29:43,872
‫خُطفنا‬

375
00:30:14,483 --> 00:30:16,402
‫تعاليا، رجاءً، أسرعا‬

376
00:30:22,366 --> 00:30:24,869
‫هذه ابنة أخي‬
‫بدأ مخاضها منذ ١٤ ساعة‬

377
00:30:25,536 --> 00:30:26,996
‫إنّها على هذا الحال منذ ١٤ ساعة‬

378
00:30:29,165 --> 00:30:30,624
‫مرحباً، أنا طبيبة‬

379
00:30:30,875 --> 00:30:32,334
‫أيمكنك تولي باقي مهمة الحديث؟‬

380
00:30:32,835 --> 00:30:36,172
‫أتينا لمساعدتكِ وجنينكِ، أتسمعيني؟‬
‫سنفحصكِ، أتسمحين لنا؟‬

381
00:30:36,297 --> 00:30:37,756
‫- الألم شديد‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

382
00:30:40,009 --> 00:30:42,428
‫رأس الجنين إلى الأسفل‬
‫إذن، لا مشكلة في وضعه‬

383
00:30:47,933 --> 00:30:49,393
‫لا أسمع شيئاً‬

384
00:30:51,353 --> 00:30:54,398
‫سائق السيارة الأجرة كان معه كوب قهوة‬
‫اطلب منه إحضاره‬

385
00:30:55,191 --> 00:30:58,027
‫هلاّ تحضر كوب القهوة من السيارة، بسرعة‬

386
00:31:00,154 --> 00:31:03,115
‫- قل لها إنّي سأفحص عنق رحمها، رجاءً‬
‫- ستفحص الطبيبة عنق رحمكِ‬

387
00:31:03,782 --> 00:31:05,242
‫حسناً، لا بأس‬

388
00:31:08,871 --> 00:31:10,331
‫عنق الرحم منفرج بالكامل‬

389
00:31:13,417 --> 00:31:14,877
‫حسناً، مزق قاعدته وأعطه إليّ‬

390
00:31:21,884 --> 00:31:23,344
‫أسمع نبض‬

391
00:31:24,303 --> 00:31:25,763
‫ضربات قلب الجنين متباطئة‬

392
00:31:27,223 --> 00:31:28,682
‫- كلاّ، لا تدفعي‬
‫- لا تدفعي‬

393
00:31:30,684 --> 00:31:33,103
‫أصيب بضيق في التنفس ثم فقد الوعي‬

394
00:31:33,687 --> 00:31:37,191
‫أظنّ أنّ متلازمة مخرج الصدر لديه‬
‫تسببت في جلطة بذراعه‬

395
00:31:37,316 --> 00:31:38,776
‫انتقلت بدورها إلى رئتيه‬

396
00:31:38,943 --> 00:31:41,487
‫يفسر هذا انخفاض ضغط دمه ومعدل تنفسه‬

397
00:31:41,612 --> 00:31:44,198
‫لكنّه لا يفسر ارتفاع‬
‫معدل (ثنائي أكسيد الكربون) بزفيره‬

398
00:31:44,323 --> 00:31:47,159
‫الذي يتعارض مع الانصمام الرئوي‬

399
00:31:50,246 --> 00:31:51,705
‫ومع ماذا يتوافق يا (شون)؟‬

400
00:32:06,011 --> 00:32:10,432
‫مخه، انتقلت الجلطة من ذراعه‬
‫إلى ثقب بقلبه حتى شريانه الأورطي‬

401
00:32:10,557 --> 00:32:12,017
‫ثم صعدت إلى مخه‬

402
00:32:19,233 --> 00:32:21,902
‫منعكسه البلعومي نشط من جانب واحد فقط‬

403
00:32:22,319 --> 00:32:26,240
‫كنت محقاً، لديه خثرة صغيرة‬
‫بجذع الدماغ قرب مركز التنفس‬

404
00:32:27,449 --> 00:32:30,411
‫يمكننا جراحياً استئصال خثرة‬
‫من رئته ولكن من دماغه...‬

405
00:32:31,620 --> 00:32:35,040
‫- لا يمكننا فعل ذلك هنا‬
‫- إن كان لدينا منشط البلازمينوجين النسيجي‬

406
00:32:35,332 --> 00:32:38,043
‫- يمكننا تفكيكها‬
‫- منشط البلازمينوجين؟ كلاّ‬

407
00:32:39,044 --> 00:32:41,547
‫ولكن لدينا بديل مشتق من سم الأفعى‬

408
00:32:43,048 --> 00:32:44,675
‫إنّه يؤدي الوظيفة نفسها تقريباً‬

409
00:32:50,097 --> 00:32:51,682
‫- هل من حركة؟‬
‫- إطلاقاً‬

410
00:32:52,474 --> 00:32:55,019
‫الحبل السري غير ظاهر‬
‫ربما كان اتساع الحوض صغيراً‬

411
00:32:55,144 --> 00:32:56,603
‫معدل نبضات القلب ينخفض‬

412
00:32:57,146 --> 00:32:59,023
‫مهلاً، أشعر بوجود يد بجانب الوجه‬

413
00:33:00,691 --> 00:33:03,152
‫الجنين يعض إصبعه، لهذا لا يوجد تقدّم‬

414
00:33:03,527 --> 00:33:05,696
‫يمكنني إجراء بضع للفرج‬
‫ومحاولة سحب الجنين‬

415
00:33:05,904 --> 00:33:09,950
‫ولكن بسبب موضع الذراع‬
‫قد تنكسر الترقوة ويُصاب عصب الضفيرة العضدية‬

416
00:33:11,368 --> 00:33:14,705
‫أدخلي يدكِ‬
‫وابحثي عن إصبع الجنين واقرصيه بقوه‬

417
00:33:26,884 --> 00:33:28,344
‫نجحت الفكرة‬

418
00:33:29,803 --> 00:33:33,140
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫والآن ستبدئين الدفع، هل اتفقنا؟‬

419
00:33:33,599 --> 00:33:35,059
‫ادفعي‬

420
00:33:48,906 --> 00:33:50,616
‫أعتذر‬

421
00:33:53,827 --> 00:33:55,287
‫هل تتحدثين الإنجليزية؟‬

422
00:33:55,954 --> 00:33:57,873
‫كلاّ، لا أتحدث الإنجليزية‬

423
00:34:00,959 --> 00:34:04,505
‫اسمي (ليا)، أنا مع الفريق الأمريكي‬

424
00:34:06,882 --> 00:34:08,342
‫اسمي (صوفيا)‬

425
00:34:09,093 --> 00:34:11,762
‫وهذا زوجي (أوسكار)‬

426
00:34:13,055 --> 00:34:16,141
‫وهذه (إيزابيلا)‬

427
00:34:20,020 --> 00:34:21,688
‫(إيزابيلا)‬

428
00:34:23,065 --> 00:34:24,942
‫إنّها رائعة‬

429
00:34:35,411 --> 00:34:37,955
‫وجدت هذا في حقيبتي‬

430
00:34:38,205 --> 00:34:39,665
‫اشترته أمي من أجل...‬

431
00:34:42,084 --> 00:34:45,629
‫الجو بارد هنا‬
‫لذا هذه هدية لـ(إيزابيلا)‬

432
00:34:50,467 --> 00:34:51,927
‫شكراً لكِ‬

433
00:34:55,013 --> 00:34:57,141
‫هل تودين حملها؟‬

434
00:35:08,277 --> 00:35:11,613
‫كلاّ، شكراً لكِ، عليّ الرحيل‬

435
00:35:29,423 --> 00:35:30,883
‫تهانينا أيتها الأم‬

436
00:35:32,968 --> 00:35:34,428
‫يا له من طفل وسيم‬

437
00:35:55,460 --> 00:35:56,920
‫(شون) يراقب حالة (ميغيل)‬

438
00:35:58,672 --> 00:36:00,131
‫حسناً‬

439
00:36:11,476 --> 00:36:14,437
‫لا بأس بأن تشعري بالحزن‬

440
00:36:19,442 --> 00:36:21,862
‫كلّما شعرت بأنّ حالتي تتحسن...‬

441
00:36:23,071 --> 00:36:24,531
‫تسوء مجدداً‬

442
00:36:27,075 --> 00:36:28,535
‫أجل، أتفهم‬

443
00:36:29,911 --> 00:36:31,454
‫وكأنّ الحزن يأتي في أمواج‬

444
00:36:33,707 --> 00:36:35,375
‫لكنّها ستهدأ في النهاية‬

445
00:36:37,085 --> 00:36:38,545
‫إنّها سلسلة‬

446
00:36:39,796 --> 00:36:41,756
‫إنّها سلسلة بشعة‬

447
00:36:43,967 --> 00:36:45,844
‫ولستِ مضطرة إلى خوضها وحدكِ‬

448
00:36:50,932 --> 00:36:52,392
‫(شون) لا يعرف شيئاً، أليس كذلك؟‬

449
00:36:53,810 --> 00:36:55,270
‫لا يعرف‬

450
00:36:59,441 --> 00:37:03,236
‫إنّه يؤدي عملاً عظيماً ومهماً‬
‫ولا أريد أن أؤثر عليه‬

451
00:37:04,905 --> 00:37:06,364
‫و...‬

452
00:37:08,408 --> 00:37:09,868
‫لا يستطيع إصلاح الأمر‬

453
00:37:11,745 --> 00:37:13,204
‫ليس ما يهم هو الإصلاح‬

454
00:37:14,873 --> 00:37:18,084
‫بل أن تتشاركا في هذا‬

455
00:37:26,551 --> 00:37:28,011
‫إنّه يفيق‬

456
00:37:31,389 --> 00:37:32,849
‫ماذا حدث؟‬

457
00:37:33,141 --> 00:37:37,103
‫كان لديك انسداد دموي‬
‫ولكننا استطعنا معالجتك‬

458
00:37:39,397 --> 00:37:43,318
‫هل يمكنني الخضوع للعملية غداً؟‬

459
00:37:45,487 --> 00:37:48,031
‫كلاّ، للأسف لا‬

460
00:37:50,533 --> 00:37:53,036
‫(تيزيانا)، استيقظي يا (تيزيانا)‬

461
00:37:53,954 --> 00:37:56,331
‫أريد منكِ أن تخبري أمكِ بشيء‬

462
00:37:56,790 --> 00:37:58,249
‫سنجري عمليتها الجراحية‬

463
00:37:59,960 --> 00:38:02,337
‫أمي، سيجرون لكِ العملية يا أمي‬

464
00:38:07,592 --> 00:38:12,138
‫قلتِ لي إنني قد أموت‬
‫بدون إجراء العملية‬

465
00:38:22,482 --> 00:38:24,818
‫- شكراً‬
‫- لا داعي للشكر‬

466
00:38:40,834 --> 00:38:42,293
‫كان ذلك...‬

467
00:38:43,003 --> 00:38:44,462
‫كان كذلك‬

468
00:38:52,846 --> 00:38:54,305
‫طابت ليلتكِ يا (أودري ليم)‬

469
00:39:00,729 --> 00:39:02,188
‫أتدري أمراً؟‬

470
00:39:05,025 --> 00:39:07,027
‫لست متعبة‬

471
00:39:12,490 --> 00:39:13,950
‫ولا أنا‬

472
00:39:22,917 --> 00:39:28,381
‫سأستأصل غداً سرطاناً غدياً‬
‫من المنصف الصدري لسيدة شابة‬

473
00:39:29,716 --> 00:39:33,720
‫هذه منطقة خطيرة جداً‬
‫بسبب الأوعية الدموية‬

474
00:39:36,806 --> 00:39:38,516
‫سيكون تحدياً رائعاً‬

475
00:39:40,351 --> 00:39:43,688
‫هل ستأوين إلى الفراش؟‬
‫أريد إطفاء الضوء‬

476
00:39:49,486 --> 00:39:52,072
‫لا أريد أن أفسد رحلتك‬

477
00:39:54,074 --> 00:39:55,533
‫فأنت تقضي وقتاً ممتعاً‬

478
00:39:55,867 --> 00:39:58,411
‫ولكنني لست كذلك‬

479
00:39:59,871 --> 00:40:02,123
‫ما المشكلة؟ هل أنتِ مريضة؟‬

480
00:40:02,415 --> 00:40:05,460
‫هل فتحتِ فمكِ أثناء الاستحمام؟‬
‫هذا أمر شائع الحدوث‬

481
00:40:07,420 --> 00:40:09,464
‫أنا حزينة فحسب‬

482
00:40:11,132 --> 00:40:14,260
‫وكلّما ذكّرني شيء بطفل أزداد حزناً‬

483
00:40:15,136 --> 00:40:17,597
‫أنا سعيدة لأنّك أفضل حالاً منّي‬

484
00:40:17,722 --> 00:40:23,103
‫أنا سعيدة لأنّك سعيد‬
‫ولكنّ سعادتك تجعلني أزداد حزناً أحياناً‬

485
00:40:25,605 --> 00:40:28,274
‫يحزنني أنني أشعر بهذا‬
‫ولم أكن أود إخبارك‬

486
00:40:28,399 --> 00:40:29,859
‫لكن أظن أنّ عليّ إخبارك‬

487
00:40:31,611 --> 00:40:33,071
‫أنا آسفة‬

488
00:40:34,405 --> 00:40:37,575
‫هل تريدين منّي ألاّ أتحدث عن العمل؟‬

489
00:40:38,409 --> 00:40:40,829
‫كلاّ، لا أستطيع أن أطلب منك هذا‬

490
00:40:41,121 --> 00:40:43,998
‫بل تستطيعين، فأنا أريد أن تتحسن حالتكِ‬

491
00:40:44,207 --> 00:40:45,667
‫هذا لن يجدي نفعاً يا (شون)‬

492
00:40:46,835 --> 00:40:48,545
‫وماذا سيجدي نفعاً؟‬

493
00:40:53,591 --> 00:40:55,051
‫لا شيء‬

494
00:40:58,847 --> 00:41:00,306
‫أشتاق إليها كثيراً‬

495
00:41:02,308 --> 00:41:07,188
‫حتى النظر إلى عينيك الزرقاوين‬
‫يفطر قلبي لأنني تمنيت أن ترثهما‬

496
00:41:15,029 --> 00:41:16,990
‫والداي قلقان عليّ‬

497
00:41:18,283 --> 00:41:19,742
‫ويتصلان بي طوال الوقت‬

498
00:41:21,452 --> 00:41:23,913
‫يريدان أن أعود إلى (هيرشي) لفترة‬

499
00:41:25,540 --> 00:41:27,000
‫يظنان أنّ ذلك قد يساعدني‬

500
00:41:30,795 --> 00:41:32,255
‫وهل أنتِ...‬

501
00:41:33,840 --> 00:41:35,300
‫تريدين ذلك؟‬

502
00:41:38,803 --> 00:41:42,348
‫أعتقد أنّ من النافع لي‬
‫أن أبتعد لبعض الوقت‬

503
00:41:43,474 --> 00:41:44,934
‫عن كل شيء‬

504
00:41:55,653 --> 00:41:57,280
‫يؤسفني أنّكِ حزينة‬

