﻿1
00:00:04,863 --> 00:00:06,323
‫أيمكنك فتح صندوق السيارة؟‬

2
00:00:07,407 --> 00:00:08,867
‫حسناً‬

3
00:00:12,662 --> 00:00:14,247
‫- لقد وفرنا وقتاً كثيراً‬
‫- حمداً للرب‬

4
00:00:14,414 --> 00:00:17,375
‫وإلاّ لما كنا انتظرنا‬
‫٣ ساعات كاملة قبل رحلتنا‬

5
00:00:17,959 --> 00:00:19,419
‫رائع‬

6
00:00:21,129 --> 00:00:22,589
‫حسناً، شكراً‬

7
00:00:24,341 --> 00:00:25,800
‫حسناً‬

8
00:00:28,595 --> 00:00:31,890
‫- قهوة (ستاربكس) على حسابي‬
‫- هذا مؤكد، وسأطلب كعكة مكوّرة‬

9
00:00:42,817 --> 00:00:44,277
‫مرحباً يا د. (ريزنك)‬

10
00:00:47,781 --> 00:00:49,240
‫ظننت أنّ هذه مهمة جراحية‬

11
00:00:49,658 --> 00:00:51,409
‫سنجلب معنا المزيد من الدعم‬

12
00:00:51,826 --> 00:00:54,245
‫ستساعدنا (مورغان) في اختيار المرضى‬
‫والرعاية بمرحلة النقاهة‬

13
00:00:55,372 --> 00:00:56,831
‫هذا رائع‬

14
00:00:57,082 --> 00:00:58,541
‫١٠ أيام، أليس كذلك؟‬

15
00:01:06,925 --> 00:01:08,385
‫لا يمكنني السماح لك بنسياني‬

16
00:01:08,510 --> 00:01:09,970
‫سأعود قبل أن تلاحظي غيابي‬

17
00:01:19,020 --> 00:01:20,522
‫التذاكر وجوازات السفر‬

18
00:01:20,647 --> 00:01:23,858
‫ومحفظة السفر التي بها عملة الكتزال‬
‫والعملة الأمريكية‬

19
00:01:24,192 --> 00:01:26,319
‫- كلها معك‬
‫- أعلم ذلك لأنّي تفقدتها‬

20
00:01:27,529 --> 00:01:29,864
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- إنّها ليست ثقيلة جداً، يمكنني حملها‬

21
00:01:30,824 --> 00:01:32,283
‫هذا ليس ما قصدته‬

22
00:01:34,494 --> 00:01:36,997
‫أنا بخير‬
‫أظن أنّ هذه الرحلة ستكون جيدة‬

23
00:01:37,789 --> 00:01:40,625
‫ستغير الأمور وسأركّز على مساعدة الآخرين‬

24
00:01:42,252 --> 00:01:44,462
‫إذا كان لكلامي قيمة‬
‫إذا فُرض واحتجتِ إلى التحدث‬

25
00:01:44,879 --> 00:01:46,339
‫فيمكنكِ الاتصال بي دائماً‬

26
00:01:47,882 --> 00:01:49,342
‫لن أفعل ذلك‬

27
00:01:49,551 --> 00:01:51,011
‫أعلم‬

28
00:01:51,302 --> 00:01:53,013
‫لن يكون لدينا وقت للتسوق‬

29
00:01:53,346 --> 00:01:55,807
‫لكن أتود أنت أو (ديبي) شيئاً‬
‫من السوق الحرة؟‬

30
00:01:58,184 --> 00:02:00,311
‫تشتهر (غواتيمالا) بمشروب الـ(رم)‬

31
00:02:01,312 --> 00:02:02,772
‫لا نريد شيئاً، شكراً‬

32
00:02:04,482 --> 00:02:05,942
‫حسناً‬

33
00:02:12,115 --> 00:02:13,575
‫أستذهب أنت كذلك في هذه الرحلة؟‬

34
00:02:14,200 --> 00:02:16,953
‫أجل، أتاني الإلهام ليلة أمس‬
‫وقررت أخذ بعض الأيام عطلة‬

35
00:02:17,078 --> 00:02:18,538
‫والذهاب لتقديم المساعدة‬

36
00:02:18,872 --> 00:02:20,540
‫وهل ستأخذ معك مقعد المرحاض؟‬

37
00:02:22,625 --> 00:02:25,128
‫تتحدث كشخص لم يسبق له المشاركة‬
‫في إحدى هذه المهام الجراحية‬

38
00:02:31,092 --> 00:02:34,679
{\an5}‫"(غواتيمالا)، بعد ١٠ ساعات"‬

39
00:03:06,920 --> 00:03:08,379
‫ستعثر شركة الطيران على حقيبتكِ‬

40
00:03:11,800 --> 00:03:13,384
‫سنبتاع لكِ بعض الثياب‬
‫عندما نستقر في مواقعنا‬

41
00:03:27,774 --> 00:03:32,320
‫أتريدين فيتامين (ب ١٢) للحد من الإرهاق‬
‫أو عصابة معصم لدوار الحركة؟‬

42
00:03:33,071 --> 00:03:34,823
‫- معي واحدة إضافية‬
‫- كلاّ، شكراً‬

43
00:03:37,742 --> 00:03:39,202
‫أنا مسرورة لأنّنا هنا‬

44
00:03:41,204 --> 00:03:44,082
‫- أجل‬
‫- بعد كل الخسارة بهذا العام‬

45
00:03:45,542 --> 00:03:49,671
‫إنّها طريقة رائعة لتذكرنا‬
‫بما يجب أن نكون ممتنين له‬

46
00:03:51,673 --> 00:03:53,133
‫احذروا‬

47
00:03:57,512 --> 00:03:58,972
‫لنرى‬

48
00:04:01,891 --> 00:04:04,227
‫أستميحك عذراً يا سيدي‬
‫أيمكنك تحريك قطيع الغنم؟‬

49
00:04:04,352 --> 00:04:06,688
‫خرافي لا تحب الاستعجال، كن صبوراً‬

50
00:04:07,230 --> 00:04:09,357
‫- هؤلاء الناس ضيوفنا‬
‫- لم أدعهم للمجيء‬

51
00:04:10,191 --> 00:04:11,651
‫نحن أطباء‬

52
00:04:13,653 --> 00:04:17,073
‫كانت رحلة السفر طويلة‬
‫وعلينا الوصول إلى فندقنا‬

53
00:04:21,244 --> 00:04:24,414
‫"أطباء"، هل أنت طبيب؟‬

54
00:04:27,000 --> 00:04:28,459
‫أجل بالطبع‬

55
00:04:33,173 --> 00:04:34,632
‫إنّها فطريات‬

56
00:04:35,550 --> 00:04:37,010
‫إنّها فطريات‬

57
00:04:38,595 --> 00:04:40,054
‫إنّها فطريات‬

58
00:04:53,359 --> 00:04:54,819
{\an5}‫شكراً‬

59
00:05:05,788 --> 00:05:07,749
{\an5}‫- أتريدين مساعدة في حملها؟‬
‫كلاّ، هذا شيء يفعله الأصدقاء‬

60
00:05:41,491 --> 00:05:43,451
{\an5}‫مرحباً، أنا د. (ماتيو ريندون)‬

61
00:05:44,077 --> 00:05:47,413
‫أمضت د. (سارفيا) وفريقها عدة أشهر‬
‫في جمع الحالات‬

62
00:05:47,789 --> 00:05:49,249
{\an5}‫ومن تلك الحالات، اخترنا ٤٠ حالة‬

63
00:05:49,582 --> 00:05:51,876
{\an5}‫ستريدون أن تنقذوا كل المرضى‬
‫لن تفعلوا ذلك‬

64
00:05:52,126 --> 00:05:53,795
{\an5}‫سنجري ١٢ عملية جراحية‬

65
00:05:53,920 --> 00:05:56,005
{\an5}‫أنا د. (ماركوس أندروز)‬
‫انضممت إلى الرحلة في آخر لحظة‬

66
00:05:56,130 --> 00:05:58,258
{\an5}‫- إذا تمكنا من إضافة حالات أكثر، فأنا...‬
‫- قبل سماعي بانضمامك إلى الرحلة‬

67
00:05:58,383 --> 00:05:59,842
‫كنا سنجري ١٠ عمليات جراحية‬

68
00:06:00,134 --> 00:06:03,054
‫أمضت منظمتي سنوات في بناء الثقة‬

69
00:06:03,263 --> 00:06:06,266
{\an5}‫إذا أنقذنا ١٢ شخصاً هنا‬
‫ستزداد تلك الثقة‬

70
00:06:06,683 --> 00:06:09,560
{\an5}‫وسيأتي المزيد من المرضى إلينا‬
‫وسيتطوع المزيد من الأطباء‬

71
00:06:09,978 --> 00:06:11,437
‫لكن إذا فقدنا مريضاً...‬

72
00:06:14,857 --> 00:06:17,860
{\an5}‫نريد جراحات يمكننا إجراؤها‬
‫ولا يتمكن الأطباء المحليون من إجراؤها‬

73
00:06:17,986 --> 00:06:20,321
{\an5}‫جراحات لا تحتاج إلى الكثير‬
‫من الرعاية بمرحلة النقاهة‬

74
00:06:21,155 --> 00:06:23,199
{\an5}‫١٢ مريضاً، وبديل واحد‬

75
00:06:23,700 --> 00:06:25,451
{\an5}‫وسيُرسل البقية إلى منازلهم‬

76
00:06:26,077 --> 00:06:29,455
‫بغض النظر عن مدى مرضهم‬
‫أو مدى حزن قصتهم‬

77
00:07:11,329 --> 00:07:15,416
{\an5}‫"مرحلة التقييم، اليوم الأول"‬

78
00:07:27,345 --> 00:07:29,138
‫أيمكنكِ أن تخبرني بما يعنيه هذا؟‬

79
00:07:29,805 --> 00:07:32,183
‫- العائلة...‬
‫- قريب من الدرجة الأولى‬

80
00:07:33,517 --> 00:07:35,603
‫في الواقع، ليس لديّ أحد‬
‫لا يوجد سوى (إغناسيو)‬

81
00:07:35,853 --> 00:07:37,313
‫(إيغي) هو عائلتي الوحيدة‬

82
00:07:38,689 --> 00:07:40,358
{\an5}‫يقول إنّ هذا كلبه (إيغي)‬

83
00:07:42,151 --> 00:07:45,363
{\an5}‫- إنّه كلب قبيح‬
‫- (روبرتو كانتون دياز)‬

84
00:07:45,863 --> 00:07:48,366
{\an5}‫- أنا هنا‬
‫- (أندريا توريس تزول)‬

85
00:07:49,950 --> 00:07:51,619
‫(إيمي نافارو غوميز)‬

86
00:07:54,372 --> 00:07:57,124
{\an5}‫- (إيمي نافارو غوميز)‬
‫- نحن هنا‬

87
00:08:00,378 --> 00:08:02,421
‫علينا إجراء فحص بطني‬
‫وفحص بالموجات فوق الصوتية‬

88
00:08:02,546 --> 00:08:04,090
‫لرؤية ما إذا كان هناك‬
‫أيّ علامات‬

89
00:08:04,215 --> 00:08:05,966
‫على وجود انسداد أو احتباس بالأمعاء‬

90
00:08:06,258 --> 00:08:07,718
‫من فضلك انزع الرباط واستلق‬

91
00:08:08,219 --> 00:08:09,678
‫استلق وأزل الأربطة‬

92
00:08:18,437 --> 00:08:19,897
‫منذ متى وأنت لديك هذا؟‬

93
00:08:20,773 --> 00:08:22,858
‫سنة أو ربما أكثر‬

94
00:08:23,651 --> 00:08:25,194
‫أصيب به منذ عام‬
‫أو ربما منذ فترة أطول‬

95
00:08:25,611 --> 00:08:27,613
‫نصحني جاري بالذهاب إلى المستشفى‬
‫في (خيلا)‬

96
00:08:27,905 --> 00:08:29,490
‫لكن لم يكن لديّ مال كافٍ للرحلة‬

97
00:08:30,032 --> 00:08:31,617
‫ولا يمكنني أن أمضي فترة طويلة‬
‫بلا عمل‬

98
00:08:32,701 --> 00:08:34,495
‫أنا الوحيد الذي يعتني بشقيقتيّ‬

99
00:08:35,121 --> 00:08:36,580
‫قيل له إنّه عليه الذهاب‬
‫إلى المستشفى‬

100
00:08:36,705 --> 00:08:38,707
‫لكنّه لم يستطع تحمل تكاليف الرحلة‬
‫أو غيابه عن العمل‬

101
00:08:39,083 --> 00:08:40,709
‫إنّه المعيل الوحيد لشقيقتيه‬

102
00:08:45,005 --> 00:08:46,632
‫مات والداهم منذ عامين‬

103
00:08:51,637 --> 00:08:54,932
‫لديها قناة شريانية سالكة كبيرة‬

104
00:08:56,100 --> 00:08:58,602
‫لم أر هذه الحالة‬
‫إلاّ في الرضع‬

105
00:08:59,019 --> 00:09:00,980
‫مجرى الدم معكوس‬

106
00:09:01,230 --> 00:09:02,690
‫إنّه يتدفق في الاتجاه الخاطئ‬

107
00:09:06,986 --> 00:09:10,990
‫يمكننا محاولة المرور عبر الوريد الفخذي‬
‫وغلق الجهيزة عن طريق الجلد‬

108
00:09:11,699 --> 00:09:15,202
‫إنّها مصابة بفرط ضغط الدم الرئوي‬
‫الذي يتعذر عكسه‬

109
00:09:15,744 --> 00:09:17,746
‫كان سيسهل علاجه‬
‫لو كانت طفلة رضيعة‬

110
00:09:17,872 --> 00:09:22,918
‫لكنّ غلق الثقب الآن سيقتلها‬

111
00:09:27,798 --> 00:09:30,509
‫حالة (إيمي) متقدمة جداً‬

112
00:09:32,970 --> 00:09:34,847
‫لا يوجد ما يمكننا فعله‬

113
00:09:36,056 --> 00:09:37,516
‫أنا آسف‬

114
00:09:39,685 --> 00:09:41,145
‫أنا آسفة‬

115
00:09:41,562 --> 00:09:43,314
‫كلاّ‬

116
00:09:45,608 --> 00:09:47,067
‫كلاّ‬

117
00:10:02,041 --> 00:10:03,501
‫أتريدين منديلاً؟‬

118
00:10:06,378 --> 00:10:08,214
‫كنت أخزّن المناديل قبل قدوم الأمريكيين‬

119
00:10:09,715 --> 00:10:13,052
‫وقبل قدوم الفرنسيين‬
‫إنّهم أناس حساسون على نحو مدهش‬

120
00:10:13,969 --> 00:10:15,888
‫أنا آسفة‬
‫أعلم أنّ هذا لا يفيد أيّ شخص‬

121
00:10:16,222 --> 00:10:17,932
‫لا تتأسفي أبداً على كونكِ إنسانة‬

122
00:10:18,474 --> 00:10:20,267
‫لديّ سياسة صارمة ضد هذا‬

123
00:10:22,228 --> 00:10:25,314
‫هذا الأسبوع‬
‫لن تجروا عمليات جراحية فقط‬

124
00:10:25,689 --> 00:10:27,149
‫بل معجزات كذلك‬

125
00:10:27,566 --> 00:10:29,401
‫ستمنحون أملاً للناس‬
‫لم يكن لديهم‬

126
00:10:30,986 --> 00:10:32,655
‫باستثناء مَن نرسله إلى منزله‬
‫ليلقى حتفه‬

127
00:10:35,866 --> 00:10:37,326
‫ركّزي على المعجزات‬

128
00:10:37,576 --> 00:10:39,453
‫وإلاّ فلن تتمكني من مساعدة‬
‫أيّ منهم‬

129
00:10:43,082 --> 00:10:44,625
‫وسأضطر إلى إحضار المزيد من المناديل‬

130
00:10:47,503 --> 00:10:48,963
‫شكراً‬

131
00:10:56,178 --> 00:10:57,638
‫(باستيون ألونسو راموس)‬

132
00:10:57,930 --> 00:10:59,640
‫مشجع للـ(بيسبول) وعمره ١٢ عاماً‬

133
00:10:59,890 --> 00:11:01,475
‫يشجع فريق (سانت لويس كاردينالز)‬

134
00:11:02,059 --> 00:11:03,686
‫إنّه مصاب كذلك بورم الأرومة المينائي‬

135
00:11:03,852 --> 00:11:05,646
‫لا يوجد الكثير من مشجعي الـ(بيسبول)‬
‫في (غواتيمالا)‬

136
00:11:06,146 --> 00:11:09,024
‫أسبق وجئت إلى هنا‬
‫أم هل تستمتع بتصفح موقع (ويكيبيديا)؟‬

137
00:11:09,900 --> 00:11:12,278
‫أديت مهمة طبية هنا‬
‫أثناء فترة إقامتي كطبيب‬

138
00:11:13,737 --> 00:11:15,906
‫هذا يفسر سبب تسميتك‬
‫بـ"الطبيب صاحب مقعد المرحاض"‬

139
00:11:17,324 --> 00:11:18,784
‫أنت لديك لقب بالفعل‬

140
00:11:22,371 --> 00:11:23,831
‫طابت ظهيرتك يا (باستيون)‬

141
00:11:26,792 --> 00:11:29,003
‫- أنا د. (أندروز)‬
‫- مرحباً يا (باستيون)‬

142
00:11:29,128 --> 00:11:30,588
‫هذا هو د. (أندروز)‬

143
00:11:31,630 --> 00:11:33,215
‫مرحباً يا د. (أندروز)‬

144
00:11:34,008 --> 00:11:35,467
‫مرحباً‬

145
00:11:36,302 --> 00:11:37,761
‫ما هذا؟ أرني‬

146
00:11:43,559 --> 00:11:45,019
‫يبدو هذا كـ(يادي مولينا)‬

147
00:11:45,311 --> 00:11:48,480
‫أجل، إنّه (يادي مولينا)‬
‫من فريق (سانت لويس كاردينالز)‬

148
00:11:50,149 --> 00:11:51,817
‫إذن، هل أنت بارع‬
‫في ضرب الكرة أم التقاطها؟‬

149
00:12:10,336 --> 00:12:11,795
‫"ينتظر ربما، لا "‬

150
00:12:18,636 --> 00:12:22,973
‫"ينتظر، ربما، لا "‬

151
00:12:32,316 --> 00:12:33,776
‫"ينتظر، ربما، لا"‬

152
00:12:36,820 --> 00:12:40,240
‫إنّه مصاب بورم غدي كبدي‬
‫في الفص الأيمن بكبده‬

153
00:12:40,532 --> 00:12:43,285
‫- لا يبدو ورم سرطاني‬
‫- كلاّ، ليس في الوقت الحالي‬

154
00:12:44,244 --> 00:12:48,290
‫الآفة موضعية ومتحددة بشكل جيد‬
‫وليست قريبة من تفرعات الوريد البابي‬

155
00:12:48,832 --> 00:12:52,169
‫ثمّة ورم في كبد (أديلمو)‬
‫لكنّه ليس سرطانياً‬

156
00:12:52,836 --> 00:12:54,963
‫تعتقد الطبيبة أنّه يمكن إزالته‬

157
00:12:55,506 --> 00:12:56,965
‫إنّه مرشح جيد‬

158
00:13:06,183 --> 00:13:07,643
‫شكراً‬

159
00:13:07,768 --> 00:13:09,228
‫نخبكنّ‬

160
00:13:11,563 --> 00:13:15,859
‫- يمكنني الاستمرار بالتحدث هكذا لفترة طويلة‬
‫- لكنّ لكنتك غريبة‬

161
00:13:16,485 --> 00:13:18,237
‫إنّها ليست لكنة غواتيمالية أو مكسيكية‬

162
00:13:19,154 --> 00:13:20,614
‫هل أمضيت بعض الوقت في (فنزويلا)؟‬

163
00:13:20,989 --> 00:13:24,326
‫في المكتبة حيث ترعرعت‬
‫كانت لديهم أشرطة‬

164
00:13:24,535 --> 00:13:26,954
‫بعنوان "تحدث الإسبانية كالإسبان"‬

165
00:13:27,538 --> 00:13:30,958
‫استمعت إليها كل ليلة‬
‫إلى أن تُلفت‬

166
00:13:32,126 --> 00:13:33,752
‫شكراً، ظننت أنّك وضعت هذا الطفل‬
‫في كومة الحالات المرفوضة‬

167
00:13:33,877 --> 00:13:35,462
‫قررت أن ألقي نظرة فاحصة‬
‫على الأشعة‬

168
00:13:35,963 --> 00:13:37,715
‫أترين المكان الذي تُرقق فيه الكتلة‬
‫قاع الحجاج‬

169
00:13:37,840 --> 00:13:39,299
‫وتمتد بالقرب من قاعدة الجمجمة؟‬

170
00:13:39,717 --> 00:13:41,218
‫لكنّ هذا بالضبط‬
‫ما لا يمكنك فعله‬

171
00:13:41,844 --> 00:13:44,012
‫أتقصد إعادة النظر وتقييم المشكلات؟‬

172
00:13:45,431 --> 00:13:48,809
‫بل السماح للروابط الشخصية والعاطفية‬
‫بالتأثير في قرارات العلاج‬

173
00:13:49,518 --> 00:13:52,354
‫- أتودان تناول الـ(شيتشارون)؟‬
‫- لا يوجد تجليف أو تآكل‬

174
00:13:52,646 --> 00:13:54,314
‫يمكنني الابتعاد عن القحف‬

175
00:13:54,690 --> 00:13:56,150
‫وإنشاء سطح عظمي‬

176
00:13:56,358 --> 00:13:57,818
‫لاستئصال الورم العلوي‬

177
00:13:58,736 --> 00:14:00,195
‫هل بدا ذلك عاطفياً؟‬

178
00:14:00,988 --> 00:14:02,656
‫حتى لو ابتعدت عن منطقة الدماغ‬

179
00:14:03,073 --> 00:14:04,783
‫ثمّة شريانان رئيسيان في العملية‬

180
00:14:04,908 --> 00:14:06,368
‫يمكنه أن ينزف حتى الموت‬

181
00:14:09,705 --> 00:14:11,165
‫أيمكنني تناول واحدة من هذه؟‬

182
00:14:11,874 --> 00:14:13,333
‫أشكرك‬

183
00:14:18,745 --> 00:14:21,498
{\an5}‫"مرحلة التقييم، اليوم الثاني"‬

184
00:14:30,257 --> 00:14:33,760
‫ضعه مرتين في اليوم لمدة ١٠ أيام‬

185
00:14:35,721 --> 00:14:37,181
‫شكراً يا د. (شون ميرفي)‬

186
00:14:37,556 --> 00:14:39,892
‫- أشكرك‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

187
00:14:46,148 --> 00:14:48,734
‫يؤلمني صدري وكذلك ذراعي‬

188
00:14:49,026 --> 00:14:50,861
‫وأحياناً أشعر ببرودة في يدي‬

189
00:14:51,153 --> 00:14:53,238
‫أو أحياناً لا أستطيع الشعور بها‬
‫على الإطلاق‬

190
00:14:54,323 --> 00:14:58,619
‫يمكن أن تكون ذبحة أو انسداد‬
‫ممّا يتطلب جراحة مجازة‬

191
00:14:58,827 --> 00:15:01,163
‫يجب أن نُجري مخطط كهربية القلب‬
‫قبل ذهابه إلى معمل القسطرة‬

192
00:15:02,414 --> 00:15:04,082
‫لا يوجد معمل قسطرة هنا‬

193
00:15:05,709 --> 00:15:07,294
‫مد ذراعك من فضلك‬

194
00:15:07,628 --> 00:15:09,213
‫أدر رأسك إلى هذا الجانب‬

195
00:15:11,507 --> 00:15:12,966
‫تحسس نبضه‬

196
00:15:16,720 --> 00:15:18,180
‫لا يوجد نبض‬

197
00:15:18,388 --> 00:15:20,349
‫أدر رأسك إلى الأمام‬

198
00:15:24,895 --> 00:15:26,688
‫عاد نبضه‬

199
00:15:28,774 --> 00:15:32,778
‫إنّها ليست مشكلة قلبية‬
‫إنّه مصاب بمتلازمة مخرج الصدر‬

200
00:15:33,362 --> 00:15:37,241
‫وضحت لي د. (سارفيا)‬
‫أنّ الأعصاب والشرايين في عنقك وصدرك‬

201
00:15:37,366 --> 00:15:39,117
‫تتعرض لضغط من ضلوعك‬

202
00:15:39,243 --> 00:15:41,411
‫إنّها حالة نادرة جداً‬

203
00:15:41,787 --> 00:15:45,082
‫وهذا قد يتسبب في تجلط الدم‬
‫أو حدوث انصمام‬

204
00:15:45,332 --> 00:15:46,792
‫لا يبدو سعيداً‬

205
00:15:48,585 --> 00:15:50,170
‫- هل أخطأت في الترجمة؟‬
‫- كلاّ‬

206
00:15:50,504 --> 00:15:52,130
‫تتحدث الإسبانية بطلاقة‬

207
00:15:52,381 --> 00:15:55,342
‫لكنّك لم تذكر‬
‫أنّه يمكن علاج مشكلته‬

208
00:15:56,885 --> 00:15:58,804
‫- يمكن علاج المشكلة‬
‫- حسناً‬

209
00:16:01,056 --> 00:16:02,516
‫حسناً‬

210
00:16:03,141 --> 00:16:05,227
‫لست بارعاً في التواصل‬

211
00:16:05,811 --> 00:16:07,271
‫حتى في اللغتين‬

212
00:16:10,315 --> 00:16:15,862
‫ستأتي الممرضة بعد قليل‬

213
00:16:18,115 --> 00:16:20,200
‫وسيكون المترجم هنا قريباً‬

214
00:16:20,576 --> 00:16:22,452
‫إذا أردتِ، يمكنني أن أترجم‬

215
00:16:22,661 --> 00:16:25,664
‫- أيمكنكِ التحدث بالإنجليزية؟‬
‫- عشنا في (الولايات المتحدة) لسنوات قليلة‬

216
00:16:26,123 --> 00:16:27,583
‫كانت أمي تنظف المنازل‬

217
00:16:28,041 --> 00:16:29,501
‫وكنت أشاهد مسلسل (غرايز أناتومي)‬

218
00:16:30,460 --> 00:16:33,338
‫في الواقع‬
‫حياة الجرّاح ليست مشابهة للمسلسل‬

219
00:16:34,715 --> 00:16:37,968
‫سيدة (غارسا)‬
‫أيمكنكِ أن تريني موضع الألم؟‬

220
00:16:39,553 --> 00:16:41,013
‫أريها أين تتألمين يا أمي‬

221
00:16:43,265 --> 00:16:47,394
‫- هنا‬
‫- وهل تعانين من عسر الهضم أو مغص‬

222
00:16:47,644 --> 00:16:49,479
‫أو تشعرين بأنّكِ قد تتقيئين؟‬

223
00:16:50,355 --> 00:16:53,108
‫تريد أن تعرف ما إذا كان لديكِ‬
‫عسر هضم أو مغص‬

224
00:16:53,400 --> 00:16:54,860
‫أتشعرين بأنّكِ قد تتقيئين؟‬

225
00:16:59,281 --> 00:17:00,741
‫أحياناً‬

226
00:17:01,366 --> 00:17:03,577
‫لكنّها تكذب‬
‫تعاني من هذه الأعراض طوال الوقت‬

227
00:17:05,621 --> 00:17:08,081
‫تصاب بحمّى كذلك وتتقيأ‬

228
00:17:11,168 --> 00:17:13,420
‫عليّ أن أتحسس بطنكِ‬
‫هلاّ تستلقين على الفراش‬

229
00:17:13,920 --> 00:17:15,505
‫عليها أن تتحسس بطنكِ يا أمي‬

230
00:17:15,797 --> 00:17:17,257
‫استلقي‬

231
00:17:20,135 --> 00:17:21,595
‫حسناً‬

232
00:17:27,601 --> 00:17:30,062
‫سيدة (غارسا)‬
‫أظن أنّه لديكِ حصوات في المرارة‬

233
00:17:31,355 --> 00:17:32,814
‫سنجري بعض الفحوصات‬

234
00:17:32,939 --> 00:17:35,150
‫لكن من المرجح‬
‫أنّك ستحتاجين إلى الخضوع لجراحة‬

235
00:17:38,612 --> 00:17:41,948
‫أمي، تعتقد الطبيبة‬
‫أنّه لديكِ حصوات في المرارة‬

236
00:17:42,324 --> 00:17:44,743
‫سيجرون فحوصات للتأكد‬

237
00:17:44,910 --> 00:17:47,704
‫لكنّكِ تحتاجين إلى الخضوع لجراحة‬

238
00:17:49,039 --> 00:17:51,458
‫كلاّ، لا أريد جراحة‬

239
00:17:51,708 --> 00:17:53,168
‫أتيت إلى هنا للحصول على الدواء‬

240
00:17:54,336 --> 00:17:55,962
‫أخبرتني بأنّهم سيعطونني الدواء في المستشفى‬

241
00:17:56,088 --> 00:17:57,798
‫لا تكوني عنيدة‬
‫افعلي ما تقوله الطبيبة‬

242
00:17:59,758 --> 00:18:01,635
‫إذا كانت لا تريد الجراحة‬
‫فلمَ هي هنا إذن؟‬

243
00:18:03,679 --> 00:18:06,014
‫أخبرتها بأنّ الأطباء سيعطونها أدوية تساعدها‬

244
00:18:07,224 --> 00:18:09,434
‫أخبرتها بأنّي سأضرب عن الطعام‬
‫إذا لم تأتي إلى هنا‬

245
00:18:16,233 --> 00:18:17,609
‫تقول إنّها لا يمكنها الغياب عن العمل‬

246
00:18:18,402 --> 00:18:19,861
‫عليها أن تعتني بي‬

247
00:18:24,741 --> 00:18:26,868
‫أريدكِ أن تترجمي كلامي بدقة‬

248
00:18:29,579 --> 00:18:31,581
‫أمي كانت مريضة جداً كذلك‬

249
00:18:36,336 --> 00:18:37,796
‫وحاولت إخفاء ألمها‬

250
00:18:38,547 --> 00:18:42,926
‫لكنّ الأطفال يلاحظون معاناة الآخرين‬
‫وخاصةً أمهاتهم‬

251
00:18:56,189 --> 00:18:58,483
‫لن تتمكني من الاعتناء بابنتكِ‬

252
00:18:58,817 --> 00:19:00,736
‫إذا لم تعتني بنفسكِ‬

253
00:19:18,545 --> 00:19:20,005
‫هل راجعت ملف (باستيون)؟‬

254
00:19:20,630 --> 00:19:23,467
‫إحداث ثقب جبهي مزدوج‬
‫وإعادة تشكيل قاعدة الجمجمة‬

255
00:19:23,592 --> 00:19:25,051
‫قد يؤدي إلى منع انفتاق الدماغ‬

256
00:19:25,469 --> 00:19:26,928
‫وماذا سنفعل‬
‫بخصوص خطر تسرب السائل النخاعي؟‬

257
00:19:27,304 --> 00:19:29,181
‫يمكن تقليله من خلال رأب الجافية‬
‫متعدد الطبقات‬

258
00:19:29,306 --> 00:19:30,766
‫باستخدام سديلة حول القحف‬

259
00:19:31,391 --> 00:19:34,603
‫أقول ٥ جمل إلى المريض‬
‫وتقول أنت ٥ كلمات فقط‬

260
00:19:34,895 --> 00:19:37,522
‫- أرادت ممرضة أن أعطيكِ هذا‬
‫- لأنّ المصطلحات الطبية لا تفعل شيئاً‬

261
00:19:37,647 --> 00:19:39,566
‫سوى إخافتنا وإضاعة وقتنا‬

262
00:19:39,691 --> 00:19:42,486
‫كل ما يهتمون به‬
‫هو هل سنتمكن من مساعدتهم أم لا‬

263
00:20:04,257 --> 00:20:06,134
‫صمامات قلب ابنك معطوبة‬

264
00:20:10,972 --> 00:20:13,517
‫الأرجح أنّ هذا نتيجة‬
‫لإصابته بحمّى الروماتزم بالعام الماضي‬

265
00:20:19,397 --> 00:20:20,857
‫بسبب قلبه‬

266
00:20:21,691 --> 00:20:23,860
‫لا يمكننا إزالة الورم بكبده‬

267
00:20:25,570 --> 00:20:27,364
‫لأنّ هذا سيجعل الجراحة محفوفة بالمخاطر‬

268
00:20:29,908 --> 00:20:31,368
‫أنا آسفة جداً‬

269
00:20:34,454 --> 00:20:38,583
‫بسبب قلبه‬
‫لا يمكننا إزالة الورم بكبده‬

270
00:20:39,167 --> 00:20:41,044
‫لأنّ هذا سيجعل الجراحة محفوفة بالمخاطر‬

271
00:20:43,547 --> 00:20:45,006
‫نحن آسفتان‬

272
00:20:54,474 --> 00:20:55,934
‫أشكركِ أيّتها الطبيبة‬

273
00:20:58,270 --> 00:21:02,190
‫كلاّ، أنا آسفة‬
‫لا يمكننا إجراء جراحة ابنك‬

274
00:21:02,315 --> 00:21:03,942
‫لست متأكدة ما إذا كان قد فهمني‬

275
00:21:04,317 --> 00:21:05,777
‫لكنّكما حاولتما‬

276
00:21:08,446 --> 00:21:09,906
‫أشكركِ على المحاولة‬

277
00:21:10,490 --> 00:21:11,950
‫ليبارككِ الرب‬

278
00:21:24,546 --> 00:21:26,006
‫سيكون كل شيء بخير‬

279
00:21:29,968 --> 00:21:31,428
‫لا تقلق‬

280
00:21:44,597 --> 00:21:46,098
{\an5}‫- "مرحلة التقييم، اليوم الثالث"‬
‫- (ليون كاستيو)‬

281
00:21:46,348 --> 00:21:47,808
{\an5}‫شاب عمره ٢٢ عاماً‬

282
00:21:47,975 --> 00:21:50,019
‫ومصاب بفتق سُرّي كبير‬
‫غير قابل للاختزال‬

283
00:21:50,269 --> 00:21:54,064
‫- إنّه المعيل الوحيد لأخويه‬
‫- لا داعي للتفاصيل الشخصية فهي عديمة الأهمية‬

284
00:21:54,273 --> 00:21:56,150
‫حياة طفلين تتوقف على حياته‬

285
00:21:56,442 --> 00:22:00,237
‫- يبدو لي هذا مهم‬
‫- يجب ارتكاز القرارات على المعلومات الطبية فقط‬

286
00:22:00,487 --> 00:22:03,365
‫لا يجب تحويل الأمر إلى مسابقة‬
‫للتنافس بين أيّهم حياته مأساوية أكثر‬

287
00:22:03,616 --> 00:22:05,075
‫لأنّنا حينئذٍ لن نستطيع إحصاء الفائزين‬

288
00:22:08,829 --> 00:22:12,625
‫من دون الجراحة‬
‫قد تنحبس الأمعاء داخل الفتق‬

289
00:22:13,500 --> 00:22:16,879
‫إنّها جراحة بسيطة وسريعة‬
‫وسيتعافى منها تماماً تقريباً‬

290
00:22:17,004 --> 00:22:20,674
‫سيتعافى من جراحة‬
‫يمكنه العيش من دونها ١٥ سنة أخرى‬

291
00:22:21,800 --> 00:22:25,971
‫تغيير الصمام بآخر تعويضي حيوي‬
‫سيغنيه عن تناول مميعات الدم للأبد‬

292
00:22:26,221 --> 00:22:29,433
‫لكنّه غالباً سيلزمه جراحات لاحقة‬
‫لتبديل الصمام البديل‬

293
00:22:29,642 --> 00:22:32,853
‫- إنّه رياضي ونجم كرة قدم‬
‫- أهذا مهم؟‬

294
00:22:35,814 --> 00:22:38,442
‫أجل، لأنّ حالته القلبية الداخلية ممتازة‬

295
00:22:38,567 --> 00:22:41,945
‫- مما تمكنه من التعافي بشكلٍ كامل‬
‫- مع الأسف هذا مغاير لصحة أسنانه‬

296
00:22:42,196 --> 00:22:45,324
‫لديه تسوس مما يجعله عرضة‬
‫للإصابة بالتهاب بطانة القلب الداخلية‬

297
00:22:45,449 --> 00:22:47,326
‫التي قد تؤدي بدورها‬
‫إلى تلف الصمام القلبي تماماً‬

298
00:22:47,743 --> 00:22:52,998
‫الاستئصال الكامل للأمعاء الغليظة‬
‫يمنحها نسبة تعافي كاملة بين ٨٠٪ إلى ٩٠ ٪‬

299
00:22:53,165 --> 00:22:55,584
‫إلى جانب حياة صحية من دون مضاعفات‬

300
00:22:55,876 --> 00:22:58,504
‫يمكن استئصال الورم جراحياً‬
‫بالموجات فوق الصوتية المركزة‬

301
00:22:58,671 --> 00:23:00,964
‫لكنّها غير مؤهلة‬
‫للعلاج الكيميائي والإشعاعي اللاحق للجراحة‬

302
00:23:01,298 --> 00:23:05,219
‫الورم محصور ومحدد‬
‫ولا دليل على انتقاله للأماكن المحيطة‬

303
00:23:05,427 --> 00:23:08,180
‫- مع وجود احتمالية بعيدة بارتداده‬
‫- هذا إن استأصلتِه كاملاً‬

304
00:23:11,392 --> 00:23:13,519
‫- تزوجت لتوّها الأسبوع الماضي‬
‫- د. (ريزنك)‬

305
00:23:13,977 --> 00:23:16,897
‫وهي تفصيلة مهمة طبياً‬
‫لأنّ الدراسات أكدت أنّ المتفائلين‬

306
00:23:17,022 --> 00:23:18,482
‫يتمتعون بمآل طويل الأمد أفضل‬

307
00:23:18,816 --> 00:23:20,275
‫وهذه هنا الأمل يملأها‬

308
00:23:29,326 --> 00:23:33,414
‫ثمة فتى يحتاج إلى أغطية‬
‫فأين الأغطية، رجاءً؟‬

309
00:23:33,580 --> 00:23:35,207
‫- هناك‬
‫- شكراً‬

310
00:24:04,528 --> 00:24:07,322
‫الحصوات المرارية‬
‫تسد القناة الصفراوية بشكل متقطع‬

311
00:24:07,448 --> 00:24:10,325
‫مما قد يصيبها‬
‫بالتهاب الأقنية الصفراوية الصاعد ثم تسمم فوفاة‬

312
00:24:10,451 --> 00:24:13,579
‫- حالتها قد تستجيب للعقاقير‬
‫- هذا مستبعد جداً‬

313
00:24:13,704 --> 00:24:16,582
‫- بأخذ أعراضها المتقدمة في الاعتبار‬
‫- لكن أمامها حل غير جراحي‬

314
00:24:17,499 --> 00:24:20,085
‫بعكس (باستيون)‬
‫فوصوله إلى سن الـ١٢ معجزة‬

315
00:24:20,294 --> 00:24:22,463
‫إن لم تُجرى له الجراحة‬
‫فلن يعيش حتى سن الـ١٥‬

316
00:24:22,671 --> 00:24:25,883
‫أصبح بالفعل عاجزاً عن تناول الأطعمة الصلبة‬
‫وعلامات سوء التغذية بادية عليه‬

317
00:24:26,008 --> 00:24:28,427
‫خطة (شون) الجراحية طموحة جداً‬

318
00:24:28,552 --> 00:24:32,681
‫بالالتفات لخطر فشل الزراعة وموت الأنسجة‬
‫قد نتسبب في تدهور حالته‬

319
00:24:32,848 --> 00:24:37,519
‫بينما جراحة (إدنا) بسيطة‬
‫وهي كل ما لابنتها في الدنيا‬

320
00:24:38,729 --> 00:24:41,940
‫لا يمكن الفصل كلياً‬
‫بين هوية الفرد ورعايته الطبية‬

321
00:24:42,191 --> 00:24:43,650
‫ومللت من الادعاء بجواز هذا‬

322
00:24:50,991 --> 00:24:53,827
‫لدينا أم يلزمها جراحة بسيطة‬
‫بمقدورها العيش من دون إجرائها‬

323
00:24:56,163 --> 00:24:59,458
‫أو ابن فرصته الوحيدة في الحياة‬
‫هي جراحة بالغة التعقيد‬

324
00:25:00,542 --> 00:25:02,002
‫وقد لا تنجح‬

325
00:25:32,157 --> 00:25:33,742
‫علينا التركيز على المعجزات‬

326
00:25:38,497 --> 00:25:39,957
‫لنذهب لتناول الطعام‬

327
00:25:44,628 --> 00:25:46,088
‫حسناً، ننظر إلى بطانة الظفر‬

328
00:25:46,380 --> 00:25:49,550
‫قالت (كارلا)‬
‫إن رأينا احمرار تبادلي مع النبض‬

329
00:25:49,675 --> 00:25:51,635
‫فهذا دليل على وجود قصور بالإبهر‬

330
00:25:53,053 --> 00:25:55,722
‫لذا قلبك صحته جيدة وجليدات أظافرك مذهلة‬

331
00:25:55,889 --> 00:25:57,349
‫أواظب على تقليمها‬

332
00:26:01,728 --> 00:26:03,897
‫أيعجبك؟ إنّه كنز قومي‬

333
00:26:04,982 --> 00:26:07,651
‫كلاّ، لم أرد سوى عيش التجربة‬

334
00:26:09,027 --> 00:26:11,238
‫يجب ألاّ أتناول المزيد‬
‫فغداً يومنا الأول لإجراء الجراحات‬

335
00:26:11,613 --> 00:26:13,073
‫كلاّ، أنا مكتفية‬

336
00:26:21,999 --> 00:26:24,418
‫- أنت فاشل فيها‬
‫- بالفعل‬

337
00:26:24,543 --> 00:26:26,169
‫لكنّي أوحي بأنّي رائع، انظري‬

338
00:26:28,213 --> 00:26:29,673
‫سأحضر لنا كأسين أخريين‬

339
00:26:31,091 --> 00:26:32,551
‫كأسي (تيكيلا)، فضلاً‬

340
00:26:35,053 --> 00:26:36,513
‫ماذا يحدث هناك؟‬

341
00:26:38,640 --> 00:26:40,100
‫أهزم في لعبة السهام‬

342
00:26:40,893 --> 00:26:43,645
‫- بل تغازلها‬
‫- أتصرف بلطف ليس إلاّ‬

343
00:26:44,271 --> 00:26:46,857
‫لا تبالغ في لطفك‬
‫حتى لا تندم عند عودتنا للديار‬

344
00:26:50,152 --> 00:26:51,612
‫لا داعي للقلق إطلاقاً‬

345
00:26:52,779 --> 00:26:54,239
‫أؤكد لكِ هذا‬

346
00:26:56,199 --> 00:26:58,076
‫- حسناً، سأستقل سيارة أجرة إلى الفندق‬
‫- حسناً‬

347
00:27:03,206 --> 00:27:05,250
‫فوق وتحت ثم إلى المنتصف فإلى المعدة‬

348
00:27:06,376 --> 00:27:07,836
‫طابت ليلتكم يا رفاق‬

349
00:27:15,886 --> 00:27:17,346
‫فندق (بروفنسيا)‬

350
00:27:17,888 --> 00:27:19,348
‫حسناً‬

351
00:27:21,767 --> 00:27:23,977
‫أتمانعين إن رافقتكِ؟‬
‫ينتظرنا يوم حافل الغد‬

352
00:27:24,102 --> 00:27:25,562
‫إطلاقاً‬

353
00:27:40,077 --> 00:27:41,870
‫رأيتكِ تطلعين والد الطفل على الخبر‬

354
00:27:44,164 --> 00:27:45,624
‫أتريدين الحديث عن الأمر؟‬

355
00:27:55,425 --> 00:27:56,885
‫(مورغان)‬

356
00:27:59,262 --> 00:28:00,722
‫أردت أن أطمئن عليكِ فحسب‬

357
00:28:01,890 --> 00:28:04,142
‫لم يعد يحق لك سؤالي عن هذا‬
‫فلسنا صديقين‬

358
00:28:05,936 --> 00:28:08,939
‫حجمت علاقتنا بنفسك، فلا تسأل عن حالي‬

359
00:28:09,189 --> 00:28:12,317
‫مدعياً أنّك شاب لطيف يكترث لأمري‬
‫بينما أنت في الحقيقة عكس ذلك‬

360
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
‫وردتني رسالة حالاً من (كارلا)‬

361
00:28:21,535 --> 00:28:23,996
‫(ميغيل) حالته تسوء‬
‫وسأعود و(شون) إلى المستشفى‬

362
00:28:38,719 --> 00:28:40,971
‫- أعددها ٨؟‬
‫- لا أجيد إلاّ ٦ لغات‬

363
00:28:42,681 --> 00:28:46,018
‫لم أخطط لتعلمها بل اكتسبتها أثناء سفراتي‬

364
00:28:46,977 --> 00:28:49,730
‫إذن، أنت نابغة في اللغات بالصدفة؟‬

365
00:28:54,901 --> 00:28:58,196
‫اذكر لي بعض الأماكن التي انتقلت إليها؟‬

366
00:28:58,697 --> 00:29:01,992
‫وُلدت في (المكسيك)‬
‫ودرست الطب في (نيو هيفن)‬

367
00:29:02,617 --> 00:29:07,247
‫وقضيت فترة إقامتي الطبية بـ(شيكاغو)‬
‫ومكثت قليلاً بـ(سوريا) و(هيتي) و(الكونغو)‬

368
00:29:07,956 --> 00:29:11,918
‫- أذكرت محطتك بـ(يال) لتبهرني؟‬
‫- بل ذكرت (الكونغو) لهذا الغرض‬

369
00:29:20,969 --> 00:29:23,680
‫مهلاً، هذا ليس الطريق إلى فندق (بروفنسيا)‬
‫إلى أين تأخذنا؟‬

370
00:29:24,556 --> 00:29:26,016
‫سنمر بمحطة توقف‬

371
00:29:27,309 --> 00:29:30,103
‫- أتريد مالاً؟‬
‫- لا حاجة لي بمالك‬

372
00:29:35,025 --> 00:29:36,485
‫ما الأمر؟‬

373
00:29:37,277 --> 00:29:38,737
‫لا تفزعي لكنّنا...‬

374
00:29:39,112 --> 00:29:40,572
‫خُطفنا‬

375
00:30:10,133 --> 00:30:12,052
‫تعاليا، رجاءً، أسرعا‬

376
00:30:18,016 --> 00:30:20,519
‫هذه ابنة أخي‬
‫بدأ مخاضها منذ ١٤ ساعة‬

377
00:30:21,186 --> 00:30:22,646
‫إنّها على هذا الحال منذ ١٤ ساعة‬

378
00:30:24,815 --> 00:30:26,274
‫مرحباً، أنا طبيبة‬

379
00:30:26,525 --> 00:30:27,984
‫أيمكنك تولي باقي مهمة الحديث؟‬

380
00:30:28,485 --> 00:30:31,822
‫أتينا لمساعدتكِ وجنينكِ، أتسمعيني؟‬
‫سنفحصكِ، أتسمحين لنا؟‬

381
00:30:31,947 --> 00:30:33,406
‫- الألم شديد‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

382
00:30:35,659 --> 00:30:38,078
‫رأس الجنين إلى الأسفل‬
‫إذن، لا مشكلة في وضعه‬

383
00:30:43,583 --> 00:30:45,043
‫لا أسمع شيئاً‬

384
00:30:47,003 --> 00:30:50,048
‫سائق السيارة الأجرة كان معه كوب قهوة‬
‫اطلب منه إحضاره‬

385
00:30:50,841 --> 00:30:53,677
‫هلاّ تحضر كوب القهوة من السيارة، بسرعة‬

386
00:30:55,804 --> 00:30:58,765
‫- قل لها إنّي سأفحص عنق رحمها، رجاءً‬
‫- ستفحص الطبيبة عنق رحمكِ‬

387
00:30:59,432 --> 00:31:00,892
‫حسناً، لا بأس‬

388
00:31:04,521 --> 00:31:05,981
‫عنق الرحم منفرج بالكامل‬

389
00:31:09,067 --> 00:31:10,527
‫حسناً، مزق قاعدته وأعطه إليّ‬

390
00:31:17,534 --> 00:31:18,994
‫أسمع نبض‬

391
00:31:19,953 --> 00:31:21,413
‫ضربات قلب الجنين متباطئة‬

392
00:31:22,873 --> 00:31:24,332
‫- كلاّ، لا تدفعي‬
‫- لا تدفعي‬

393
00:31:26,334 --> 00:31:28,753
‫أصيب بضيق في التنفس ثم فقد الوعي‬

394
00:31:29,337 --> 00:31:32,841
‫أظنّ أنّ متلازمة مخرج الصدر لديه‬
‫تسببت في جلطة بذراعه‬

395
00:31:32,966 --> 00:31:34,426
‫انتقلت بدورها إلى رئتيه‬

396
00:31:34,593 --> 00:31:37,137
‫يفسر هذا انخفاض ضغط دمه ومعدل تنفسه‬

397
00:31:37,262 --> 00:31:39,848
‫لكنّه لا يفسر ارتفاع‬
‫معدل (ثنائي أكسيد الكربون) بزفيره‬

398
00:31:39,973 --> 00:31:42,809
‫الذي يتعارض مع الانصمام الرئوي‬

399
00:31:45,896 --> 00:31:47,355
‫ومع ماذا يتوافق يا (شون)؟‬

400
00:32:01,661 --> 00:32:06,082
‫مخه، انتقلت الجلطة من ذراعه‬
‫إلى ثقب بقلبه حتى شريانه الأورطي‬

401
00:32:06,207 --> 00:32:07,667
‫ثم صعدت إلى مخه‬

402
00:32:14,883 --> 00:32:17,552
‫منعكسه البلعومي نشط من جانب واحد فقط‬

403
00:32:17,969 --> 00:32:21,890
‫كنت محقاً، لديه خثرة صغيرة‬
‫بجذع الدماغ قرب مركز التنفس‬

404
00:32:23,099 --> 00:32:26,061
‫يمكننا جراحياً استئصال خثرة‬
‫من رئته ولكن من دماغه...‬

405
00:32:27,270 --> 00:32:30,690
‫- لا يمكننا فعل ذلك هنا‬
‫- إن كان لدينا منشط البلازمينوجين النسيجي‬

406
00:32:30,982 --> 00:32:33,693
‫- يمكننا تفكيكها‬
‫- منشط البلازمينوجين؟ كلاّ‬

407
00:32:34,694 --> 00:32:37,197
‫ولكن لدينا بديل مشتق من سم الأفعى‬

408
00:32:38,698 --> 00:32:40,325
‫إنّه يؤدي الوظيفة نفسها تقريباً‬

409
00:32:45,747 --> 00:32:47,332
‫- هل من حركة؟‬
‫- إطلاقاً‬

410
00:32:48,124 --> 00:32:50,669
‫الحبل السري غير ظاهر‬
‫ربما كان اتساع الحوض صغيراً‬

411
00:32:50,794 --> 00:32:52,253
‫معدل نبضات القلب ينخفض‬

412
00:32:52,796 --> 00:32:54,673
‫مهلاً، أشعر بوجود يد بجانب الوجه‬

413
00:32:56,341 --> 00:32:58,802
‫الجنين يعض إصبعه، لهذا لا يوجد تقدّم‬

414
00:32:59,177 --> 00:33:01,346
‫يمكنني إجراء بضع للفرج‬
‫ومحاولة سحب الجنين‬

415
00:33:01,554 --> 00:33:05,600
‫ولكن بسبب موضع الذراع‬
‫قد تنكسر الترقوة ويُصاب عصب الضفيرة العضدية‬

416
00:33:07,018 --> 00:33:10,355
‫أدخلي يدكِ‬
‫وابحثي عن إصبع الجنين واقرصيه بقوه‬

417
00:33:22,534 --> 00:33:23,994
‫نجحت الفكرة‬

418
00:33:25,453 --> 00:33:28,790
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫والآن ستبدئين الدفع، هل اتفقنا؟‬

419
00:33:29,249 --> 00:33:30,709
‫ادفعي‬

420
00:33:44,556 --> 00:33:46,266
‫أعتذر‬

421
00:33:49,477 --> 00:33:50,937
‫هل تتحدثين الإنجليزية؟‬

422
00:33:51,604 --> 00:33:53,523
‫كلاّ، لا أتحدث الإنجليزية‬

423
00:33:56,609 --> 00:34:00,155
‫اسمي (ليا)، أنا مع الفريق الأمريكي‬

424
00:34:02,532 --> 00:34:03,992
‫اسمي (صوفيا)‬

425
00:34:04,743 --> 00:34:07,412
‫وهذا زوجي (أوسكار)‬

426
00:34:08,705 --> 00:34:11,791
‫وهذه (إيزابيلا)‬

427
00:34:15,670 --> 00:34:17,338
‫(إيزابيلا)‬

428
00:34:18,715 --> 00:34:20,592
‫إنّها رائعة‬

429
00:34:31,061 --> 00:34:33,605
‫وجدت هذا في حقيبتي‬

430
00:34:33,855 --> 00:34:35,315
‫اشترته أمي من أجل...‬

431
00:34:37,734 --> 00:34:41,279
‫الجو بارد هنا‬
‫لذا هذه هدية لـ(إيزابيلا)‬

432
00:34:46,117 --> 00:34:47,577
‫شكراً لكِ‬

433
00:34:50,663 --> 00:34:52,791
‫هل تودين حملها؟‬

434
00:35:03,927 --> 00:35:07,263
‫كلاّ، شكراً لكِ، عليّ الرحيل‬

435
00:35:25,073 --> 00:35:26,533
‫تهانينا أيتها الأم‬

436
00:35:28,618 --> 00:35:30,078
‫يا له من طفل وسيم‬

437
00:35:50,160 --> 00:35:51,620
‫(شون) يراقب حالة (ميغيل)‬

438
00:35:53,372 --> 00:35:54,831
‫حسناً‬

439
00:36:06,176 --> 00:36:09,137
‫لا بأس بأن تشعري بالحزن‬

440
00:36:14,142 --> 00:36:16,562
‫كلّما شعرت بأنّ حالتي تتحسن...‬

441
00:36:17,771 --> 00:36:19,231
‫تسوء مجدداً‬

442
00:36:21,775 --> 00:36:23,235
‫أجل، أتفهم‬

443
00:36:24,611 --> 00:36:26,154
‫وكأنّ الحزن يأتي في أمواج‬

444
00:36:28,407 --> 00:36:30,075
‫لكنّها ستهدأ في النهاية‬

445
00:36:31,785 --> 00:36:33,245
‫إنّها سلسلة‬

446
00:36:34,496 --> 00:36:36,456
‫إنّها سلسلة بشعة‬

447
00:36:38,667 --> 00:36:40,544
‫ولستِ مضطرة إلى خوضها وحدكِ‬

448
00:36:45,632 --> 00:36:47,092
‫(شون) لا يعرف شيئاً، أليس كذلك؟‬

449
00:36:48,510 --> 00:36:49,970
‫لا يعرف‬

450
00:36:54,141 --> 00:36:57,936
‫إنّه يؤدي عملاً عظيماً ومهماً‬
‫ولا أريد أن أؤثر عليه‬

451
00:36:59,605 --> 00:37:01,064
‫و...‬

452
00:37:03,108 --> 00:37:04,568
‫لا يستطيع إصلاح الأمر‬

453
00:37:06,445 --> 00:37:07,904
‫ليس ما يهم هو الإصلاح‬

454
00:37:09,573 --> 00:37:12,784
‫بل أن تتشاركا في هذا‬

455
00:37:21,251 --> 00:37:22,711
‫إنّه يفيق‬

456
00:37:26,089 --> 00:37:27,549
‫ماذا حدث؟‬

457
00:37:27,841 --> 00:37:31,803
‫كان لديك انسداد دموي‬
‫ولكننا استطعنا معالجتك‬

458
00:37:34,097 --> 00:37:38,018
‫هل يمكنني الخضوع للعملية غداً؟‬

459
00:37:40,187 --> 00:37:42,731
‫كلاّ، للأسف لا‬

460
00:37:45,233 --> 00:37:47,736
‫(تيزيانا)، استيقظي يا (تيزيانا)‬

461
00:37:48,654 --> 00:37:51,031
‫أريد منكِ أن تخبري أمكِ بشيء‬

462
00:37:51,490 --> 00:37:52,949
‫سنجري عمليتها الجراحية‬

463
00:37:54,660 --> 00:37:57,037
‫أمي، سيجرون لكِ العملية يا أمي‬

464
00:38:02,292 --> 00:38:06,838
‫قلتِ لي إنني قد أموت‬
‫بدون إجراء العملية‬

465
00:38:17,182 --> 00:38:19,518
‫- شكراً‬
‫- لا داعي للشكر‬

466
00:38:35,534 --> 00:38:36,993
‫كان ذلك...‬

467
00:38:37,703 --> 00:38:39,162
‫كان كذلك‬

468
00:38:47,546 --> 00:38:49,005
‫طابت ليلتكِ يا (أودري ليم)‬

469
00:38:55,429 --> 00:38:56,888
‫أتدري أمراً؟‬

470
00:38:59,725 --> 00:39:01,727
‫لست متعبة‬

471
00:39:07,190 --> 00:39:08,650
‫ولا أنا‬

472
00:39:17,617 --> 00:39:23,081
‫سأستأصل غداً سرطاناً غدياً‬
‫من المنصف الصدري لسيدة شابة‬

473
00:39:24,416 --> 00:39:28,420
‫هذه منطقة خطيرة جداً‬
‫بسبب الأوعية الدموية‬

474
00:39:31,506 --> 00:39:33,216
‫سيكون تحدياً رائعاً‬

475
00:39:35,051 --> 00:39:38,388
‫هل ستأوين إلى الفراش؟‬
‫أريد إطفاء الضوء‬

476
00:39:44,186 --> 00:39:46,772
‫لا أريد أن أفسد رحلتك‬

477
00:39:48,774 --> 00:39:50,233
‫فأنت تقضي وقتاً ممتعاً‬

478
00:39:50,567 --> 00:39:53,111
‫ولكنني لست كذلك‬

479
00:39:54,571 --> 00:39:56,823
‫ما المشكلة؟ هل أنتِ مريضة؟‬

480
00:39:57,115 --> 00:40:00,160
‫هل فتحتِ فمكِ أثناء الاستحمام؟‬
‫هذا أمر شائع الحدوث‬

481
00:40:02,120 --> 00:40:04,164
‫أنا حزينة فحسب‬

482
00:40:05,832 --> 00:40:08,960
‫وكلّما ذكّرني شيء بطفل أزداد حزناً‬

483
00:40:09,836 --> 00:40:12,297
‫أنا سعيدة لأنّك أفضل حالاً منّي‬

484
00:40:12,422 --> 00:40:17,803
‫أنا سعيدة لأنّك سعيد‬
‫ولكنّ سعادتك تجعلني أزداد حزناً أحياناً‬

485
00:40:20,305 --> 00:40:22,974
‫يحزنني أنني أشعر بهذا‬
‫ولم أكن أود إخبارك‬

486
00:40:23,099 --> 00:40:24,559
‫لكن أظن أنّ عليّ إخبارك‬

487
00:40:26,311 --> 00:40:27,771
‫أنا آسفة‬

488
00:40:29,105 --> 00:40:32,275
‫هل تريدين منّي ألاّ أتحدث عن العمل؟‬

489
00:40:33,109 --> 00:40:35,529
‫كلاّ، لا أستطيع أن أطلب منك هذا‬

490
00:40:35,821 --> 00:40:38,698
‫بل تستطيعين، فأنا أريد أن تتحسن حالتكِ‬

491
00:40:38,907 --> 00:40:40,367
‫هذا لن يجدي نفعاً يا (شون)‬

492
00:40:41,535 --> 00:40:43,245
‫وماذا سيجدي نفعاً؟‬

493
00:40:48,291 --> 00:40:49,751
‫لا شيء‬

494
00:40:53,547 --> 00:40:55,006
‫أشتاق إليها كثيراً‬

495
00:40:57,008 --> 00:41:01,888
‫حتى النظر إلى عينيك الزرقاوين‬
‫يفطر قلبي لأنني تمنيت أن ترثهما‬

496
00:41:09,729 --> 00:41:11,690
‫والداي قلقان عليّ‬

497
00:41:12,983 --> 00:41:14,442
‫ويتصلان بي طوال الوقت‬

498
00:41:16,152 --> 00:41:18,613
‫يريدان أن أعود إلى (هيرشي) لفترة‬

499
00:41:20,240 --> 00:41:21,700
‫يظنان أنّ ذلك قد يساعدني‬

500
00:41:25,495 --> 00:41:26,955
‫وهل أنتِ...‬

501
00:41:28,540 --> 00:41:30,000
‫تريدين ذلك؟‬

502
00:41:33,503 --> 00:41:37,048
‫أعتقد أنّ من النافع لي‬
‫أن أبتعد لبعض الوقت‬

503
00:41:38,174 --> 00:41:39,634
‫عن كل شيء‬

504
00:41:50,353 --> 00:41:51,980
‫يؤسفني أنّكِ حزينة‬

505
00:42:23,100 --> 00:42:27,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

