1
00:00:13,480 --> 00:00:19,557
‫لست متفاجئة من نفاد الوقود مجددا
‫لأنك نسيت ملء الـ(فيراري) مجددا

2
00:00:19,730 --> 00:00:21,120
‫أشعر بأنه لا يزال يوجد كلام بعد

3
00:00:21,250 --> 00:00:24,071
‫لكن يا (ماغنوم)
‫ألا يمكنك أن تملأ ربع الخزان حتى؟

4
00:00:24,201 --> 00:00:26,719
‫هذا ما فعلته
‫ملأت ربع الخزان

5
00:00:26,849 --> 00:00:29,020
‫- متى؟
‫- في المرة الأخيرة التي كنت أملك بها المال

6
00:00:29,105 --> 00:00:31,797
‫- صحيح
‫- على الأقل لدي علبة وقود

7
00:00:32,101 --> 00:00:37,525
‫أجل، تبقي علبة وقود بقيمة 10 دولارات
‫في سيارة تساوي 200 ألف دولار

8
00:00:37,699 --> 00:00:41,476
‫ما يعني أنك تخطط لأن تكون غبيا بخيلا
‫ولأن ينفد لديك الوقود

9
00:00:41,604 --> 00:00:44,601
‫أعتقد أن الآن الوقت غير مناسب
‫لأطلب منك حمل العلبة قليلا؟

10
00:00:45,469 --> 00:00:46,857
‫حسنا، سأفعل ذلك

11
00:00:47,161 --> 00:00:49,679
‫ما زلنا نبعد 3 كلم
‫عن أقرب محطة وقود

12
00:00:49,809 --> 00:00:52,586
‫وفي هذه الأثناء، الـ(فيراري) متروكة
‫على جانب الطريق

13
00:00:52,716 --> 00:00:56,232
‫- اهدأي، لن يعبث أحد بها
‫- ركنتها في مكان ممنوع به الوقوف يا (ماغنوم)

14
00:00:56,362 --> 00:01:01,311
‫أجل، على الجهة الغربية
‫لم أر يوما قاطرة على الجهة الغربية

15
00:01:02,699 --> 00:01:04,565
‫هذا الأمر نادر جدا

16
00:01:07,864 --> 00:01:10,252
‫مهلا، مهلا!

17
00:01:15,980 --> 00:01:17,370
‫أين كنا؟

18
00:01:17,847 --> 00:01:21,710
‫كنت تقول إنك لن تعيد الوقود فحسب
‫بل ستدفع أيضا تكاليف القطر

19
00:01:21,840 --> 00:01:25,529
‫وتكاليف المصادرة
‫ومخالفة الوقوف

20
00:01:26,396 --> 00:01:28,133
‫لا يبدو أنه أمر يمكن أن أقوله

21
00:01:30,130 --> 00:01:34,816
‫- كيف سددت كل هذه التكاليف؟
‫- سؤال ممتاز يا (ماليا)، (ماغنوم)؟

22
00:01:36,076 --> 00:01:37,899
‫- إنها قصة طويلة
‫- ليس تماما

23
00:01:38,073 --> 00:01:42,065
‫الـ(فيراري) مصادرة إلى أن يتمكن (توماس)
‫من تحمل تكاليف إخراجها

24
00:01:42,196 --> 00:01:44,800
‫عندما تقولينها بصوت مرتفع
‫لا أجدها قصة طويلة

25
00:01:45,233 --> 00:01:48,012
‫رفضت الآنسة (هيغينز)
‫أن تغطي التكاليف عن (توماس) هذه المرة

26
00:01:48,143 --> 00:01:50,963
‫لذا هي جالسة هناك
‫مع تراكم المستحقات

27
00:01:51,094 --> 00:01:56,085
‫(توماس)، المستحقات هي نسبة محددة
‫يزيدونها على المبلغ الذي تدين به

28
00:01:56,953 --> 00:01:58,603
‫أنتما مضحكان جدا

29
00:02:01,250 --> 00:02:04,505
‫- ألا يمكنك استخدام البطاقة الائتمانية؟
‫- لا، لا يمكنه

30
00:02:04,635 --> 00:02:07,370
‫يملك (توماس) بطاقتيّ ائتمان
‫واحدة استخدمها بالكامل

31
00:02:07,500 --> 00:02:11,319
‫والأخرى يستخدمها ليفتح أقفال الأبواب

32
00:02:11,797 --> 00:02:15,441
‫فتح الأبواب وحل القضايا
‫مهنة المحقق الخاص تبدو جميلة

33
00:02:15,703 --> 00:02:17,612
‫- أحيانا تكون مثيرة للاهتمام
‫- يجب أن أعترف

34
00:02:17,743 --> 00:02:21,258
‫ما تفعلانه مذهل برأيي
‫بمساعدة الناس الذين لا يمكن للشرطة أن تساعدهم

35
00:02:21,388 --> 00:02:25,686
‫- أنتما بطلان، لا، حقا، أنتما كذلك
‫- هذا لطف كبير منك

36
00:02:25,946 --> 00:02:28,680
‫بما أننا هنا
‫هل ترغبان في جولة بالقبو؟

37
00:02:28,811 --> 00:02:30,590
‫- سيكون هذا مذهلا
‫- أجل، بالتأكيد، نود ذلك

38
00:02:30,721 --> 00:02:32,544
‫أجل، اتبعاني

39
00:02:38,055 --> 00:02:40,138
‫- أعرف ما ستقولينه
‫- ماذا؟

40
00:02:40,270 --> 00:02:42,873
‫- لا يروقان لك
‫- بالتأكيد لا

41
00:02:43,263 --> 00:02:46,865
‫إنه مثل (إيدي هاسكيل)
‫(ليف إت تو بيفر)؟

42
00:02:47,170 --> 00:02:51,206
‫كان (إيدي هاسكيل) مؤدبا دائما
‫ومحترما بالظاهر

43
00:02:51,424 --> 00:02:54,287
‫لكن كان هذه مجرد واجهة
‫ونواياه لم تكن جيدة قط

44
00:02:54,505 --> 00:02:59,235
‫- لا أعرف، لدي الشكوك
‫- أعتقد أنه ولد متوتر

45
00:02:59,365 --> 00:03:01,275
‫يحاول جاهدا أن يترك انطباعا جيدا

46
00:03:01,406 --> 00:03:05,529
‫وضعك مع (ماليا) فريد من نوعه

47
00:03:05,659 --> 00:03:09,436
‫هل تعني أن النساء الأخريات لسن مقربات
‫من بنات زوجهن المتوفى من علاقة أخرى؟

48
00:03:09,522 --> 00:03:11,302
‫لا، على الأرجح لا

49
00:03:11,432 --> 00:03:15,425
‫لكنني كنت سأقول إن (ميليا)
‫هي أشبه بابنة لك

50
00:03:15,643 --> 00:03:20,460
‫- وأنت تفرطين في حمايتها
‫- لا، إنه الحدس

51
00:03:20,807 --> 00:03:23,715
‫لا يمكنني أن أتجاهل الشعور
‫لا يمكن الوثوق في هذا الشاب

52
00:03:34,132 --> 00:03:35,521
‫مرحبا

53
00:03:36,215 --> 00:03:37,604
‫- مرحبا
‫- ماذا يجري هنا؟

54
00:03:37,690 --> 00:03:40,686
‫- هل تدرسان لامتحان الـ(سات)؟
‫- مضحك جدا

55
00:03:40,815 --> 00:03:43,203
‫- نحن نراجع الأرقام
‫- وكيف تبدو؟

56
00:03:43,333 --> 00:03:47,544
‫كنا في موقع جيد قبل الإعصار
‫مع بعض الاستثناءات

57
00:03:47,804 --> 00:03:51,536
‫حسنا، ما هذا؟ (إم تي)؟
‫تبدو أكبر خسارة لديكما

58
00:03:53,055 --> 00:03:57,353
‫- إنها فاتورة (ماغنوم)
‫- التي سأدفعها بعد مهمتي التالية

59
00:03:57,438 --> 00:04:00,130
‫تقصد بعد أن تدفع الاستدعاء
‫وتكاليف القطر والفائدة

60
00:04:00,260 --> 00:04:03,429
‫- لإخراج الـ(فيراري) من الرهن
‫- لا، لا، لا، سيدفع لنا أولا

61
00:04:03,559 --> 00:04:06,032
‫أجل، قفي في الصف
‫إنه يدين لنا منذ فترة أطول

62
00:04:07,031 --> 00:04:10,851
‫- ما المضحك؟
‫- لا أعلم، من الجميل أن يتم التقاتل عليّ

63
00:04:11,110 --> 00:04:13,368
‫نحن لا نتقاتل عليك بطريقة جيدة
‫يا صديقي

64
00:04:13,541 --> 00:04:16,449
‫إنها ليست مبارزة من العصور القديمة
‫يحصل الفائز فيها على الفتاة

65
00:04:16,579 --> 00:04:20,226
‫لا، إنها مبارزة عصرية
‫حيث يخسر فيها الجميع لأنك لا تدفع

66
00:04:20,355 --> 00:04:25,868
‫اهدأوا، تلقيت اتصالا طارئا من زبون
‫وعندما أحل القضية، سأسدد ديوني

67
00:04:25,998 --> 00:04:29,774
‫لو أنني حصلت على بنس
‫لكل مرة تقول بها هذا الشيء

68
00:04:30,034 --> 00:04:32,335
‫لجمعت المبلغ الكافي
‫لتسدد فيه ديونك

69
00:04:32,465 --> 00:04:35,721
‫(ماغنوم) محق في الحقيقة
‫تحققت من الزبون

70
00:04:35,895 --> 00:04:39,279
‫- ويمكن القول إن كلمة ثري لا تفيه حقه
‫- هذا صحيح

71
00:04:39,409 --> 00:04:41,927
‫- آمل هذا
‫- بالحديث عن هذا

72
00:04:44,010 --> 00:04:47,091
‫سيد (براغز)
‫أنا (جولييت هيغينز)، تشرفت بمعرفتك

73
00:04:47,222 --> 00:04:49,045
‫- (توماس ماغنوم)
‫- شكرا لكما على لقائي

74
00:04:49,175 --> 00:04:52,951
‫- بدا الأمر طارئا على الهاتف
‫- إنها زوجتي (ليا)، إنها مفقودة

75
00:04:56,728 --> 00:04:58,854
‫- هل تواصلت مع شرطة (هونولولو)؟
‫- بالتأكيد

76
00:04:58,940 --> 00:05:01,198
‫لكن لا يمكنها المساعدة
‫لأنه لم يمض 24 ساعة

77
00:05:01,328 --> 00:05:04,105
‫- متى عرفت أنها اختفت؟
‫- هذا الصباح

78
00:05:04,323 --> 00:05:06,797
‫كان يُفترض بنا اللقاء لتناول فطور متأخر
‫بعد موعد تصفيف شعرها

79
00:05:06,927 --> 00:05:08,358
‫إلا أنها لم تأت

80
00:05:09,922 --> 00:05:12,743
‫إنها مختفية منذ الصباح
‫وتعتقد أنها مفقودة؟

81
00:05:12,873 --> 00:05:15,000
‫يستحيل أن تتغيّب (ليا)
‫من دون الاتصال

82
00:05:15,130 --> 00:05:18,646
‫كما أنها لا تجيب على الرسائل
‫والاتصال يتحوّل مباشرة إلى البريد الصوتي

83
00:05:18,732 --> 00:05:20,425
‫كما أن تطبيق (فرند فايندر) متوقف

84
00:05:20,555 --> 00:05:23,768
‫اسمعا، أؤكد لكما أن ثمة خطبا

85
00:05:23,897 --> 00:05:26,893
‫يجب أن أعثر عليها
‫مهما كان المبلغ الذي تتقاضيانه، سأضاعفه

86
00:05:27,021 --> 00:05:28,368
‫كم أنني سأدفع مسبقا

87
00:05:28,498 --> 00:05:30,451
‫- لا، هذا...
‫- نحن سعيدان بقبول عرضك

88
00:05:33,333 --> 00:05:36,718
‫اسمع، لا بد من وجود تفسير منطقي
‫لسبب اختفاء (ليا)

89
00:05:37,023 --> 00:05:41,276
‫أعطنا رقم هاتفها واسم صالون تصفيف الشعر
‫وسنكتشف الأمر من أجلك

90
00:05:41,406 --> 00:05:42,795
‫شكرا لكما

91
00:05:47,006 --> 00:05:51,257
‫إذا أفترض أن (كاميكونا) يُضاف
‫إلى اللائحة الطويلة للناس الذين تدين لهم

92
00:05:51,344 --> 00:05:53,819
‫إنه لا يتوقع أي شيء بالمقابل
‫لإقراضي شاحنته

93
00:05:53,950 --> 00:05:55,468
‫مساعدة بعضنا البعض هو ما يفعله الأصدقاء

94
00:05:55,599 --> 00:05:57,812
‫أجل، لكن لماذا دائما
‫أصدقاؤك هم من يساعدوك؟

95
00:05:58,247 --> 00:06:00,548
‫كما أنك كنت على وشك أن تخرب طريقة
‫لتدفع لنا الدين

96
00:06:00,677 --> 00:06:02,631
‫لا أصدق أنك كنت سترفض
‫عرض السيد (براغز)

97
00:06:02,716 --> 00:06:04,106
‫أجل، لكن لماذا سيدفع لنا الضعف؟

98
00:06:04,236 --> 00:06:07,578
‫هذا ما يقوله الرجل غير المسؤول
‫عن صيانة منزل (روبين)

99
00:06:07,882 --> 00:06:12,006
‫اسمع، الشركات تتقاضى مبلغا إضافيا
‫للخدمات السريعة، طوال الوقت

100
00:06:12,091 --> 00:06:13,741
‫أجل، وهذا استغلال للناس

101
00:06:13,872 --> 00:06:15,911
‫- لن أفعل ذلك
‫- كانت هذه فكرته يا (ماغنوم)!

102
00:06:16,041 --> 00:06:17,994
‫كما أنه يستطيع تحمل التكاليف

103
00:06:18,645 --> 00:06:22,465
‫- دعينا نكتشف ماذا حدث لـ(ليا)
‫- حسنا، لا يزال هاتفها مطفأ

104
00:06:22,552 --> 00:06:25,243
‫سأستمر في مراقبته
‫لأرى إن كان سيتصل بالشبكة مجددا

105
00:06:25,374 --> 00:06:30,364
‫حسنا، في هذه الأثناء، قال (كولين)
‫إن مصفف شعر (ليا) اسمه (تي لو)

106
00:06:30,494 --> 00:06:31,969
‫علينا البدء من هناك على الأرجح

107
00:06:34,401 --> 00:06:38,828
‫- اعذرني، هل أنت (تي لو)؟
‫- بالضبط، ما الأمر؟

108
00:06:39,218 --> 00:06:42,214
‫(توماس ماغنوم) و(جولييت هيغينز)
‫نحن محققان خاصان

109
00:06:42,430 --> 00:06:46,770
‫- عرفت أنك مصفف شعر (ليا براغز)، صحيح؟
‫- أنا خبير تلوين شعر

110
00:06:46,944 --> 00:06:48,940
‫خبير تلوين شعر، آسف
‫آسف لهذا

111
00:06:49,072 --> 00:06:52,239
‫لا بأس، (تي لو) يسامحك
‫لكن لا تعد الكرة

112
00:06:52,369 --> 00:06:56,015
‫أجل، أعرف (ليا)
‫أساعد في إخفاء الشعر الأبيض لديها

113
00:06:56,189 --> 00:06:58,837
‫لكنكما لم تسمعا هذا مني
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

114
00:06:58,965 --> 00:07:01,398
‫يعتقد زوج (ليا)
‫أنها قد تكون مفقودة

115
00:07:01,528 --> 00:07:03,741
‫كان لديها موعد معك هذا الصباح
‫هل هذا صحيح؟

116
00:07:03,958 --> 00:07:06,736
‫أجل، لكنها لم تأت

117
00:07:06,910 --> 00:07:08,385
‫- حقا؟
‫- حقا

118
00:07:09,687 --> 00:07:12,682
‫حسنا، إن اختفت (ليا)
‫فقد حدث هذا قبل الموعد

119
00:07:12,812 --> 00:07:14,202
‫أجل

120
00:07:17,715 --> 00:07:20,104
‫- ما الأمر؟
‫- عاد هاتفها للعمل

121
00:07:20,234 --> 00:07:22,143
‫- أين؟
‫- عند الناصية

122
00:07:23,924 --> 00:07:25,399
‫مِن هنا

123
00:07:25,747 --> 00:07:29,827
‫- إما تأخرت (ليا) على موعدها أو...
‫- هاتفها مع شخص آخر

124
00:07:32,430 --> 00:07:34,861
‫- مرحبا
‫- مرحبا، كيف حالك؟

125
00:07:34,991 --> 00:07:38,073
‫هذا هاتف جميل جدا
‫ما هذا؟ طراز (إكس آر)؟ ربما الـ11؟

126
00:07:38,203 --> 00:07:41,589
‫- لا أعرف، هل تريد شراءه؟
‫- نعرف أن هذا الهاتف ملك لشخص آخر

127
00:07:42,023 --> 00:07:44,149
‫عثرت عليه في القمامة
‫ما يجعله لي

128
00:07:44,800 --> 00:07:48,577
‫حسنا، فهمت
‫هل تعمل في الشارع كثيرا؟

129
00:07:48,707 --> 00:07:51,267
‫طوال اليوم كل يوم
‫إنه شارعي

130
00:07:51,398 --> 00:07:55,216
‫- نتعلق جدا بشوارعنا هنا
‫- هل رأيت هذه المرأة هذا الصباح؟

131
00:07:57,083 --> 00:07:58,646
‫لا، ليس هذا الصباح

132
00:07:58,819 --> 00:08:00,729
‫- لكنك تعرفها؟
‫- نوعا ما

133
00:08:00,859 --> 00:08:03,333
‫إنها تأتي إلى صالون تصفيف الشعر
‫هناك كل أسبوعين تقريبا

134
00:08:03,464 --> 00:08:06,718
‫- وتمنحني دائما المال عندما أراها
‫- تبدو كريمة جدا

135
00:08:07,716 --> 00:08:11,883
‫يتجاهلني الناس عادة، وكأنني غير مرئي
‫لكن ليس هي

136
00:08:12,535 --> 00:08:15,007
‫قالت لي إنها متطوعة
‫في ملجأ في (وايكيكي)

137
00:08:15,138 --> 00:08:18,481
‫وإن احتجت إلى مكان للبقاء فيه
‫فيجب أن أذهب إليه

138
00:08:19,523 --> 00:08:22,690
‫هل هذا هاتفها؟
‫هل هي بخير؟

139
00:08:22,822 --> 00:08:25,859
‫في الحقيقة إنها مفقودة
‫ونحن نبحث عنها

140
00:08:29,028 --> 00:08:30,504
‫تفضل

141
00:08:32,587 --> 00:08:35,756
‫- آمل أن تجداها
‫- شكرا لك

142
00:08:36,624 --> 00:08:38,055
‫اعتن بنفسك

143
00:08:40,008 --> 00:08:44,046
‫- لماذا سترمي (ليا) هاتفها؟
‫- وهنا من بين كل الأماكن

144
00:08:44,174 --> 00:08:45,999
‫بالأخص بعد أن فوّتت موعدها

145
00:08:46,129 --> 00:08:48,559
‫ربما تحاول الاختفاء
‫وإخفاء أثرها

146
00:08:48,689 --> 00:08:50,729
‫إن كانت هذه الحالة
‫فيجب أن نعرف السبب

147
00:08:56,849 --> 00:08:58,673
‫لم نجد سيارة (ليا) بعد

148
00:08:58,758 --> 00:09:01,882
‫قال (كولين) إنها سيارة (مرسيدس) قديمة
‫من دون جهاز تحديد موقع

149
00:09:01,969 --> 00:09:05,877
‫- إذا كل ما نملكه هو هاتفها
‫- أجل، أنا أتحقق من رسائلها والصور

150
00:09:06,007 --> 00:09:09,089
‫في اليوم الذي اختفت فيه
‫لكن لا يبدو أن ثمة شيئا غير طبيعي

151
00:09:09,218 --> 00:09:11,476
‫- استمري بالبحث
‫- (توماس)، (جولييت)!

152
00:09:12,822 --> 00:09:14,948
‫- (كولين)!
‫- اتصلوا وأتيت مباشرة إلى هنا

153
00:09:15,078 --> 00:09:17,075
‫- اهدأ، من اتصل؟
‫- لا أعرف

154
00:09:17,205 --> 00:09:19,809
‫تلقيت اتصالا على هاتف المنزل
‫من رقم مجهول

155
00:09:19,939 --> 00:09:23,757
‫اعتقدت أنها (ليا)
‫لكن كان صوتا مشوها

156
00:09:23,844 --> 00:09:26,146
‫وضعته على مكبر الصوت
‫وتمكنت من تسجيل آخره

157
00:09:26,493 --> 00:09:30,660
‫"نريد مليونيّ دولار غير مرمزة
‫وأوراق غير متسلسلة خلال 3 ساعات"

158
00:09:30,790 --> 00:09:32,482
‫"إن أردت أن تراها مجددا"

159
00:09:33,132 --> 00:09:36,476
‫"اترك هاتفك شغالا
‫سنعاود الاتصال بك مع التعليمات"

160
00:09:36,606 --> 00:09:40,035
‫"إن أخبرت أي أحد
‫فستموت زوجتك"

161
00:10:04,427 --> 00:10:08,290
‫أعرف أنه يصعب عليك استيعاب الأمر
‫لكن لدينا خبرة كبيرة مع الفدية

162
00:10:08,421 --> 00:10:09,765
‫إذا، ماذا ستكون الخطوة التالية؟

163
00:10:09,896 --> 00:10:13,107
‫قال الخاطفون إنهم سيعاودون الاتصال
‫لذا علينا أن نكون مستعدين

164
00:10:13,238 --> 00:10:18,229
‫أهم ما يجب فعله هو البقاء هادئا
‫وإبقائهم على الخط بقدر المستطاع

165
00:10:18,447 --> 00:10:22,439
‫سأتعقب الاتصال، حتى لو لم أتمكن
‫كل ما نسمعه قد يفيدنا

166
00:10:22,569 --> 00:10:23,958
‫حتى الأصوات في الخلفية

167
00:10:24,089 --> 00:10:25,694
‫كما من الأساسي أن تحصل
‫على إثبات بأنها حية

168
00:10:25,825 --> 00:10:28,646
‫- لتحرص على أن (ليا) بخير
‫- حسنا، حسنا

169
00:10:28,863 --> 00:10:31,207
‫جيد، الآن نحتاج إلى طرح
‫بعض الأسئلة عليك

170
00:10:31,337 --> 00:10:35,937
‫هل تملك أنت أو (ليا) أي أعداء؟
‫أعداء شخصيون أو متصلون بالعمل؟

171
00:10:36,067 --> 00:10:38,021
‫لا، لا يمكنني التفكير في أحد

172
00:10:38,194 --> 00:10:41,189
‫إنهم يطلبون مليونيّ دولار
‫هذا مبلغ كبير

173
00:10:41,363 --> 00:10:43,055
‫هل ثروتك معروفة؟

174
00:10:43,315 --> 00:10:45,877
‫لست شخصية عامة
‫أعمل في مجال العقارات

175
00:10:46,007 --> 00:10:48,393
‫أملك وأقوم بتأجير العديد من المباني

176
00:10:48,524 --> 00:10:51,344
‫هل تعرف أي أحد
‫قد يكون لديه دافع للانتقام؟

177
00:10:51,476 --> 00:10:53,993
‫لا، أقصد...

178
00:10:54,513 --> 00:10:57,335
‫أزعجت بعض الناس
‫وكان لدي بعض المستأجرين المزعجين

179
00:10:57,465 --> 00:10:59,809
‫لكن لا يمكنني أن أتخيّل أن أي من هذا
‫قد يؤدي إلى ما حدث

180
00:10:59,982 --> 00:11:01,675
‫ستتفاجأ

181
00:11:03,888 --> 00:11:06,493
‫حسنا، ابق هادئا
‫وأبقهم على الخط

182
00:11:06,624 --> 00:11:08,533
‫اطلب دليلا على الحياة
‫أنت رجل أعمال، صحيح؟

183
00:11:08,663 --> 00:11:11,702
‫- فكر في الأمر على أنه صفقة تجارية
‫- حسنا

184
00:11:13,524 --> 00:11:15,564
‫حسنا، كل شيء جاهز

185
00:11:16,692 --> 00:11:18,082
‫مرحبا؟

186
00:11:21,337 --> 00:11:24,072
‫- مرحبا؟
‫- "هل تملك المال؟"

187
00:11:24,202 --> 00:11:25,590
‫تقريبا، أنا أعمل على الأمر

188
00:11:25,677 --> 00:11:29,799
‫"اسمع جيدا، ستضع المليونين نقدا
‫في حقيبتين منفصلتين"

189
00:11:29,930 --> 00:11:33,055
‫ستقابل رجلا لتستبدل المال
‫مقابل موقع (ليا)"

190
00:11:33,229 --> 00:11:35,008
‫"سأقدم لك التفاصيل قريبا"

191
00:11:35,138 --> 00:11:37,049
‫- "هل تفهم؟"
‫- أجل

192
00:11:37,135 --> 00:11:39,957
‫"تذكر، إن أخبرت أحدا
‫فستموت"

193
00:11:40,651 --> 00:11:42,734
‫يجب أن تطلب منه إثباتا
‫على أنها حية

194
00:11:44,861 --> 00:11:48,377
‫أتفهم هذا، لكن...
‫يجب أن أتأكد من أنها بخير

195
00:11:48,507 --> 00:11:52,239
‫- أريد التكلم معها
‫- "لست من تقرر هنا"

196
00:11:52,803 --> 00:11:55,060
‫اطلب أن تتكلم معها
‫أو لن يحصلوا على المال

197
00:11:59,444 --> 00:12:02,656
‫يجب أن أتكلم معها
‫ضعها على الهاتف

198
00:12:02,830 --> 00:12:06,302
‫"ما الذي قلته توا؟
‫أنا المسؤول هنا، وليس أنت"

199
00:12:06,432 --> 00:12:09,601
‫يجب أن أتكلم مع (ليا)
‫أو لن تحصل على المال

200
00:12:10,035 --> 00:12:12,682
‫مرحبا؟ مرحبا؟

201
00:12:14,288 --> 00:12:17,587
‫- إنه مشوش، لم أتمكن من تعقبه
‫- ماذا؟ قتلتما زوجتي توا

202
00:12:27,792 --> 00:12:31,395
‫لماذا دفعتماني إلى ذلك؟
‫لو قلت نعم فحسب، لبقيت (ليا) حية

203
00:12:31,699 --> 00:12:34,694
‫لست متأكدا من أنها كذلك يا (كولين)
‫أعرف ما الذي تشعر به

204
00:12:34,824 --> 00:12:38,296
‫حقا؟ هل تعرفين حقا؟
‫هل قتل أحدهم الشخص الذي تحبينه؟

205
00:12:40,422 --> 00:12:43,157
‫كل ما أقوله هو إنه علينا
‫أن نبقى هادئين الآن

206
00:12:43,417 --> 00:12:47,452
‫إنها محقة، إن أبعدنا العواطف عن هذا
‫فيبقى لدينا حقيقة واحدة بسيطة

207
00:12:47,539 --> 00:12:51,663
‫- يريدون مالك، ولن يخاطروا بذلك
‫- لماذا لا يعاودون الاتصال؟

208
00:13:02,645 --> 00:13:06,118
‫- مرحبا؟
‫- "ارتفعت الفدية إلى 3 ملايين دولار"

209
00:13:06,203 --> 00:13:09,806
‫"نعرف أنك تملكها يا سيد (براغز)
‫نعرف كل شيء عنك"

210
00:13:10,023 --> 00:13:14,147
‫- حسنا
‫- "ولم تعد تملك 3 ساعات، الآن لديك ساعة"

211
00:13:14,320 --> 00:13:16,663
‫لا أعتقد أنه يمكنني جمع
‫كل هذا المبلغ النقدي

212
00:13:16,837 --> 00:13:19,268
‫"سأعاود الاتصال بك مع التعليمات
‫عن مكان التسليم"

213
00:13:19,398 --> 00:13:21,047
‫لا، مهلا، مهلا!

214
00:13:21,438 --> 00:13:23,652
‫(كولين)، هل يمكنك أن ترسل لي
‫هذه الصورة لـ(ليا)؟

215
00:13:23,782 --> 00:13:25,257
‫حتى أتمكن من تحديد مكانهم

216
00:13:29,814 --> 00:13:32,028
‫- هل وجدت شيئا؟
‫- البيانات الوصفية مشفرة

217
00:13:32,245 --> 00:13:33,634
‫هل يمكنك اختراقها؟

218
00:13:33,764 --> 00:13:36,064
‫إنها إشارة اسم خادم محدثة
‫مع العديد من المضيفين

219
00:13:36,282 --> 00:13:38,148
‫- لغة مفهومة
‫- أجل، لكن ستستغرق ساعات

220
00:13:38,278 --> 00:13:42,660
‫- لا نملك ساعات، ماذا سنفعل؟
‫- بأي سرعة يمكنك تأمين المال؟

221
00:13:42,748 --> 00:13:46,221
‫سبق وأن تكلمت مع عدة مصارف
‫لكنني أحتاج إلى مليون إضافية الآن

222
00:13:46,351 --> 00:13:49,650
‫- لذا سنقدم لهم ما يطلبونه؟
‫- لا نملك خيارا آخر الآن

223
00:13:50,213 --> 00:13:53,556
‫قالوا يا (كولين) إنه ستقع عواقب
‫إن أخبرت أحدا عن الأمر

224
00:13:53,686 --> 00:13:57,767
‫لذا يجب أن تقون بالتسليم بمفردك
‫وسنراقبك، لكن هل يمكنك فعل ذلك؟

225
00:13:58,201 --> 00:13:59,546
‫من أجل (ليا)؟ أفعل أي شيء

226
00:13:59,676 --> 00:14:03,322
‫حسنا، سنتبعك من الخلف
‫وعندما تنجز التبادل، سنحضر (ليا)

227
00:14:03,452 --> 00:14:05,014
‫والخاطفون؟
‫سنسمح لهم بالهروب؟

228
00:14:05,145 --> 00:14:07,660
‫لا، لدينا أصدقاء موثوقون
‫يمكننا أن نطلب منهم اللحاق بهم

229
00:14:07,748 --> 00:14:10,873
‫حسنا، لكن هل سينجح ذلك؟

230
00:14:11,004 --> 00:14:15,952
‫في هذه المرحلة، إنه الخيار الوحيد لدينا
‫لذا لنحضر الأموال ونستعد

231
00:14:20,284 --> 00:14:24,277
‫سنتواصل معك طوال الوقت
‫يجب أن تبقي هذه في أذنك

232
00:14:30,918 --> 00:14:33,740
‫- رقم مجهول، لا بد من أنهم المتصلون
‫- أجب على الاتصال

233
00:14:34,173 --> 00:14:36,474
‫- مرحبا؟
‫- "هل تملك المال؟"

234
00:14:36,865 --> 00:14:41,160
‫- أجل، إنه معي
‫- "أصغ جيدا لأنني لن أكرر كلامي"

235
00:14:41,551 --> 00:14:44,329
‫"قد إلى الطرف الشرقي لطريق (وايكاميلو)"

236
00:14:45,110 --> 00:14:47,671
‫"سترى مبنى مهجورا على اليمين"

237
00:14:48,843 --> 00:14:50,579
‫"خلفه يوجد زقاق"

238
00:14:50,753 --> 00:14:53,747
‫"اركن السيارة وابق مكانك
‫إلى أن تعرف مني شيئا"

239
00:14:53,965 --> 00:14:56,004
‫"ويُستحسن أن تكون بمفردك"

240
00:14:57,901 --> 00:14:58,901
‫مرحبا؟

241
00:14:59,026 --> 00:15:03,818
‫"سر مئة خطوة، ضع المال على الأرض
‫وعد إلى السيارة"

242
00:15:04,034 --> 00:15:05,683
‫ليس قبل أن تخبرني بمكان (ليا)

243
00:15:05,901 --> 00:15:10,371
‫"إن لم تنفذ ما قلته الآن
‫فلن ترى (ليا) مجددا"

244
00:15:11,543 --> 00:15:13,539
‫نفذ ما يقوله يا (كولين)

245
00:16:06,318 --> 00:16:09,702
‫"إنها في شارع (مكانو) 1497"

246
00:16:09,876 --> 00:16:12,307
‫عد يا (كولين) إلى منزل (روبين)
‫سنحضر (ليا) ونقابلك هناك

247
00:16:12,438 --> 00:16:13,826
‫حسنا

248
00:16:22,117 --> 00:16:24,503
‫مرحبا، أنا أصل (تي سي) أيضا

249
00:16:25,417 --> 00:16:27,804
‫- أنا هنا
‫- نحن نتوجه إلى شارع (مكانو)

250
00:16:27,935 --> 00:16:29,670
‫يجب أن يكون الخاطف
‫عل طريق (وايكاميلو)

251
00:16:29,800 --> 00:16:32,362
‫- "أجل، أنا أراه"
‫- وكذلك أنا

252
00:16:42,126 --> 00:16:43,516
‫بئسا!

253
00:16:43,646 --> 00:16:45,903
‫إنه متجه نحو الطريق السريع
‫أنا عالق خلف سيارة عند الإشارة

254
00:16:46,034 --> 00:16:50,677
‫- لا تفقده يا (تي سي)
‫- لا تقلق، لن يغيب عني

255
00:16:57,318 --> 00:16:59,401
‫إنه متوجه إلى نفق (إتش 3)

256
00:16:59,532 --> 00:17:03,786
‫الحق به يا (ريك) عندما تستطيع
‫سأتبعه من الجهة الأخرى

257
00:17:17,456 --> 00:17:19,974
‫- لدينا مشكلة يا رفاق
‫- ما هي؟

258
00:17:20,104 --> 00:17:24,011
‫دخل النفق لكنه لم يخرج
‫أين أنت يا (ريك)؟ هل أنت قريب؟

259
00:17:24,141 --> 00:17:26,224
‫أجل، سأدخل النفق الآن

260
00:17:31,997 --> 00:17:34,253
‫حسنا، أنا أرى السيارة
‫توقف في النفق

261
00:17:40,808 --> 00:17:43,889
‫بئسا، لقد رحل
‫وكذلك المال

262
00:17:44,020 --> 00:17:46,234
‫لا بد من أنه كان ثمة من ينتظره
‫في النفق

263
00:17:46,364 --> 00:17:49,489
‫حسنا، اتصل بـ(كاتسيموتو) وأخبره بكل شيء
‫نكاد نصل إلى الموقع

264
00:18:17,526 --> 00:18:19,133
‫إنها (ليا)

265
00:18:25,469 --> 00:18:27,247
‫يوجد رسالة يا (ماغنوم)

266
00:18:28,500 --> 00:18:29,917
‫"أخبرت أحدا"

267
00:18:43,407 --> 00:18:47,227
‫المنزل معروض للإيجار إلا أن الشركة
‫التي تديره قالت إنه خالٍ منذ أشهر

268
00:18:47,356 --> 00:18:50,786
‫وتمت سرقة السيارة من موقف
‫مركز (ألا موانا) التجاري ليلة البارحة

269
00:18:50,917 --> 00:18:54,345
‫الخاطفون بدلوا اللوحات
‫وحدة مسرح الجريمة تتحقق منها الآن

270
00:18:55,561 --> 00:18:58,989
‫إنه (كولين)، يريد أن يعرف
‫كيف حال (ليا)

271
00:18:59,250 --> 00:19:01,376
‫مهلا، لا يعلم أنها ماتت بعد؟

272
00:19:01,852 --> 00:19:05,065
‫نريد أن نخبره شخصيا
‫إنه بانتظارنا في منزل (روبين)

273
00:19:08,538 --> 00:19:10,839
‫- لا تقل هذا
‫- ماذا؟

274
00:19:11,012 --> 00:19:14,788
‫إن الرسالة التي تركوها عند جثة (ليا)
‫هي رسالة منهم على أننا أخفقنا

275
00:19:14,962 --> 00:19:17,393
‫كانوا يعرفون أننا نعمل مع (كولين)
‫لهذا قتلوها

276
00:19:17,478 --> 00:19:19,605
‫كنت سأقول في الحقيقة
‫إنكما لستما مذنبين

277
00:19:19,909 --> 00:19:21,819
‫كان يمكن أن يحدث الأمر معنا

278
00:19:22,644 --> 00:19:25,334
‫كانوا سيقتلونها بكل الحالات
‫الأمر الوحيد الذي يمكن فعله الآن

279
00:19:25,465 --> 00:19:27,852
‫هو معرفة من أطلق النار، مفهوم؟

280
00:19:34,970 --> 00:19:37,748
‫لكنني نفذت كل ما طلبتماه مني

281
00:19:38,616 --> 00:19:41,567
‫نعرف، لم تخطئ في شيء

282
00:19:44,542 --> 00:19:48,274
‫أنا لا أشكك بنفسي
‫أشكك بكما

283
00:19:51,139 --> 00:19:55,002
‫سيد (براغز)، آسف لأنني أفعل ذلك الآن
‫لكن المسؤول عن قتلها لا يزال طليقا

284
00:19:55,131 --> 00:19:58,084
‫سيكون من المفيد جدا
‫أن تجيب عن بعض الأسئلة

285
00:19:59,993 --> 00:20:05,245
‫اسمع، سننال من الفاعل مهمن كان
‫لو مهما تطلب الأمر

286
00:20:06,547 --> 00:20:08,673
‫أعتقد أنكما فعلتما ما يكفي

287
00:20:11,582 --> 00:20:13,535
‫إن استمررتما في ملاحقة الرجل
‫وأعرف أنكما ستفلان ذلك

288
00:20:13,665 --> 00:20:15,445
‫فاتصلا بي أولا إن وجدتما أي شيء

289
00:20:23,605 --> 00:20:26,425
‫- ما الأمر؟
‫- أتذكر مجددا كيف وجدنا (ليا)

290
00:20:26,772 --> 00:20:29,377
‫هل يمكنك أن تسحبي الإثبات
‫على أنها حية الذي أرسلوه لـ(كولين)؟

291
00:20:29,506 --> 00:20:30,852
‫أجل

292
00:20:34,586 --> 00:20:36,833
‫حسنا، هل تلاحظين أي شيء مختلف
‫في الخلفية؟

293
00:20:37,970 --> 00:20:41,313
‫لا تتطابق مع أي من الجدران
‫في المنزل الذي وجدنا فيه الجثة

294
00:20:42,441 --> 00:20:43,917
‫لا بد من أنها أخذت إلى مكان آخر

295
00:20:44,047 --> 00:20:46,088
‫أجل، أعرف أنك قلت إنك ستحتاجين
‫إلى الوقت لاختراق الصورة

296
00:20:46,173 --> 00:20:48,343
‫لكن إن تمكنا من تحديد
‫مكان التقاط هذه الصورة

297
00:20:48,474 --> 00:20:51,382
‫- فقد نتمكن من معرفة من هو الخاطف
‫- أنا أعمل على ذلك

298
00:20:51,990 --> 00:20:55,028
‫حسنا، في هذه الأثناء
‫سأتكلم مع (نولاني)

299
00:20:55,159 --> 00:20:58,717
‫- ربما تركوا دليلا على جثتها
‫- حسنا

300
00:20:59,238 --> 00:21:00,627
‫حسنا

301
00:21:12,215 --> 00:21:14,516
‫- مرحبا يا (كومو)
‫- مرحبا

302
00:21:14,646 --> 00:21:18,292
‫هل تنتظرين شخصا مميزا؟
‫عمي أعزب إن كنت تبحثين عن أحد

303
00:21:18,422 --> 00:21:20,071
‫أشعر بالإطراء، لكن لا أريد

304
00:21:20,201 --> 00:21:22,849
‫إن غيّرت رأيك، فيمكنك
‫أن تتفقدي صفحته على (أوكي فينوس)

305
00:21:23,066 --> 00:21:28,100
‫لكن تجاهلي السن، إنه أكبر بـ10 سنوات
‫وأثقل وأصلع

306
00:21:28,274 --> 00:21:30,792
‫إنه يشبه نسخة (هاواي)
‫عن رجل (كولايد)

307
00:21:30,922 --> 00:21:36,303
‫يبدو جذابا
‫أنا خائفة من طريقة تقديمي للآخرين

308
00:21:36,782 --> 00:21:38,951
‫أنت مثل نسخة (هاواي)
‫عن (مارتا ستيوارت)

309
00:21:39,082 --> 00:21:40,731
‫سأقبل بهذا

310
00:21:41,860 --> 00:21:44,160
‫- اعذرني يا (فليبا)
‫- بالتأكيد

311
00:21:45,506 --> 00:21:48,631
‫- مرحبا، أجل
‫- مرحبا يا (ماليا)، شكرا لقدومك

312
00:21:49,021 --> 00:21:51,885
‫هل أنت جائعة؟ لديهم طبق قريدس
‫مع الثوم لذيذ جدا

313
00:21:52,016 --> 00:21:54,838
‫لا، ما زلت أشعر بالشبع
‫من الليلة الماضية

314
00:21:56,877 --> 00:22:00,522
‫- إذا، كيف حال (كيلفن)؟
‫- إنه بحال رائعة

315
00:22:00,870 --> 00:22:02,215
‫جيد، جيد

316
00:22:02,563 --> 00:22:05,774
‫- ما هو عمله مجددا؟
‫- إنه يبحث عن عمل حاليا

317
00:22:06,425 --> 00:22:09,897
‫- حقا؟ منذ متى؟
‫- نحو 3 أشهر

318
00:22:12,024 --> 00:22:16,061
‫- كيف يعيل نفسه؟
‫- إنه يمكث معي حاليا

319
00:22:16,451 --> 00:22:17,839
‫فهمت

320
00:22:21,051 --> 00:22:24,872
‫- هل تحاولين أن تقولي شيئا؟
‫- ماذا تعنين؟

321
00:22:25,002 --> 00:22:29,646
‫قد لا أبدو كذلك، لكنني أتقبل النقد
‫لذا يمكنك أن تكوني صريحة معي

322
00:22:29,776 --> 00:22:31,165
‫هذا جيد

323
00:22:33,292 --> 00:22:36,417
‫أعتقد أنه لدي بعض التحفظات حيال (كيلفن)

324
00:22:38,326 --> 00:22:40,931
‫- لكنك لا تعرفينه
‫- أعرف

325
00:22:41,278 --> 00:22:44,403
‫لكن نبرته، أشعر بأنه يخفي شيئا

326
00:22:44,707 --> 00:22:48,266
‫إنه أشبه بحدس الأم

327
00:22:49,047 --> 00:22:52,215
‫- لكنك لست أمي
‫- لم أقصد أن ألمح إلى ذلك

328
00:22:52,389 --> 00:22:57,120
‫مجرد أن أبي لم يكن وفيا لك
‫لا يعني أن كل رجل هو كذلك

329
00:22:58,162 --> 00:22:59,507
‫أعرف

330
00:22:59,941 --> 00:23:04,064
‫لكن أعتقد أننا صديقتان
‫وكصديقتين لدي الحق بقول رأيي

331
00:23:04,238 --> 00:23:06,451
‫أعتقد أنه لديك فكرة خاطئة

332
00:23:06,582 --> 00:23:11,964
‫- أعرف أنني لم أمض الكثير من الوقت معه...
‫- لا أتكلم عن (كيلفن)، بل عنا

333
00:23:13,439 --> 00:23:16,651
‫لا نملك العلاقة التي تعتقدينها

334
00:23:25,809 --> 00:23:29,151
‫أحضروها قبل دقائق
‫قال (كاتسيموتو) إنك قد تأتي

335
00:23:29,282 --> 00:23:33,231
‫أعرف أنه يوجد بروتوكول
‫لكن يمكنني أن أعوّض لك

336
00:23:33,405 --> 00:23:35,880
‫جولة في المروحية
‫أو عشاء في (لا ماريانا)

337
00:23:35,965 --> 00:23:38,917
‫كما أنه لدي (فيسبا) زرقاء
‫يمكنك أخذها في عطلة نهاية الأسبوع

338
00:23:39,047 --> 00:23:40,610
‫لذا اختاري

339
00:23:40,870 --> 00:23:44,428
‫أصبحت رشواك قديمة
‫وكيف تجرؤ على تقديم دراجة (كومو)؟

340
00:23:44,733 --> 00:23:46,252
‫أرفض كل هذه العروض

341
00:23:47,771 --> 00:23:49,507
‫لكنني سأساعدك كصديقة

342
00:23:50,115 --> 00:23:52,980
‫اسمع، (كاتسيموتو) أعلمني بذلك
‫ليس بهدف منعك

343
00:23:53,110 --> 00:23:56,797
‫أي من هذا هو خطؤك
‫ويجب أن تنال ممن قتل هذه المرأة

344
00:23:57,926 --> 00:24:00,401
‫أقدّر هذا، شكرا أيتها الطبيبة

345
00:24:00,575 --> 00:24:04,308
‫من الواضح أن سبب الوفاة
‫هو إطلاق النار على الرأس

346
00:24:05,436 --> 00:24:09,733
‫- ماذا؟ ماذا ترى؟
‫- بل ما لا أراه، جذورها

347
00:24:10,333 --> 00:24:11,895
‫لماذا تتوقع أن ترى جذور شعرها؟

348
00:24:12,026 --> 00:24:14,803
‫كان لدى (ليا) موعد مع خبير
‫تلوين الشعر هذا الصباح

349
00:24:14,977 --> 00:24:16,714
‫لكنني لا أرى جذورا بيضاء

350
00:24:19,143 --> 00:24:20,750
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- صحيح؟

351
00:24:20,924 --> 00:24:23,224
‫لماذا ستضع الموعد
‫إن لم تكن بحاجة إلى تلوينه

352
00:24:23,354 --> 00:24:26,132
‫- لا، لاحظت أمرا آخر
‫- ما هو؟

353
00:24:26,218 --> 00:24:29,299
‫إنها بيضة ذبابة زرقاء
‫شائعة جدا هنا في (هاواي)

354
00:24:29,386 --> 00:24:30,863
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟

355
00:24:31,298 --> 00:24:35,507
‫أجل، أجل، لكن ما رأيك بإخباري
‫لأعرف أنك تعلمين ما معناه؟

356
00:24:36,809 --> 00:24:40,802
‫وجدت جثة السيدة (براغز) في منزل
‫من دون مكيّف أو نوافذ

357
00:24:40,976 --> 00:24:43,710
‫الحرارة بالداخل جعلت وقت الوفاة غير واضح

358
00:24:43,840 --> 00:24:48,310
‫إلا أن نضوج هذه البيضة
‫يشير إلى أنها ميتة منذ أكثر من 8 ساعات

359
00:24:48,572 --> 00:24:50,393
‫- أكثر من 8 ساعات؟
‫- أجل

360
00:24:50,741 --> 00:24:53,167
‫هذا يعني أن (ليا) كانت ميتة
‫قبل اتصال الفدية الأول

361
00:25:03,181 --> 00:25:05,046
‫إن كانت (ليا) ميتة قبل ورود الاتصال

362
00:25:05,177 --> 00:25:08,086
‫فهذا يعني أن الخاطف التقط الصورة
‫قبل أن يطلبها (كولين)

363
00:25:08,171 --> 00:25:12,772
‫ما يعني أنه لم ينوِ أن يعيدها حية
‫ونحتاج إلى البيانات الوصفية من الصورة

364
00:25:12,903 --> 00:25:14,421
‫- أنا أعمل على ذلك
‫- جيد

365
00:25:14,595 --> 00:25:16,462
‫لأن وحدة مسرح الجريمة
‫لم تحصل على شيء من سيارة الخاطف

366
00:25:16,591 --> 00:25:19,890
‫بالمناسبة يا (غوردي)، شكرا لمنح (نولاني)
‫الضوء الأخضر لمساعدتنا

367
00:25:20,020 --> 00:25:21,410
‫"نحن نقدّر هذا حقا"

368
00:25:21,584 --> 00:25:23,970
‫لا أعرف ما الذي تتكلم عنه
‫سيكون هذا مخالفا للقوانين

369
00:25:24,144 --> 00:25:26,444
‫- "أبقياني على اطلاع"
‫- سنفعل

370
00:25:31,218 --> 00:25:32,652
‫مرحبا

371
00:25:34,431 --> 00:25:38,163
‫سمعت ما حصل مع زوجة السيد (براغز)
‫هل أنت بخير؟

372
00:25:38,684 --> 00:25:41,288
‫أجل، أنا صامد

373
00:25:41,983 --> 00:25:44,934
‫كان عليّ العودة وتولي المسؤولية

374
00:25:45,412 --> 00:25:47,538
‫هل قطعت كل المسافة إلى هنا
‫للاطمئنان عليّ؟

375
00:25:47,669 --> 00:25:52,573
‫- أجل، وأحتاج إلى نصيحة
‫- ما الأمر؟

376
00:25:52,704 --> 00:25:54,961
‫ليلة البارحة، استضفنا عشاء

377
00:25:55,046 --> 00:25:59,128
‫أجل، أعلم في منزل (روبين)
‫وأنا و(تي سي) لم نكن مدعوين، أكملي

378
00:26:00,733 --> 00:26:05,811
‫أحضرت (ماليا) حبيبها
‫وتلقيت طاقة سلبية منه

379
00:26:05,985 --> 00:26:09,066
‫- ما الذي تقصدينه؟
‫- أقصد أنني لا أثق فيه

380
00:26:10,064 --> 00:26:12,841
‫حسنا، مهما حصل
‫لا تخبريها بهذا

381
00:26:13,927 --> 00:26:18,223
‫سبق وأن أخبرتها بهذا
‫وأفترض أنها لم تتقبل الأمر

382
00:26:18,354 --> 00:26:22,129
‫لا، اسمع...
‫أعرف أنني لست أمها

383
00:26:22,782 --> 00:26:25,819
‫لكنني أشعر بالحاجة إلى رعايتها

384
00:26:26,296 --> 00:26:30,462
‫وأعرف أن (آيسبيك) لم يكن والدك
‫لكنه كان موجودا لدعمك

385
00:26:30,549 --> 00:26:33,545
‫أبقاك على المسار الصحيح
‫كيف فعل ذلك؟

386
00:26:33,632 --> 00:26:35,498
‫كيف دفعك للإصغاء إليه؟

387
00:26:36,757 --> 00:26:38,493
‫بالخوف بالأغلب

388
00:26:38,840 --> 00:26:41,965
‫كنت أعرف أن بانتظاري عقابا فظيعا
‫إن فعلت شيئا غبيا

389
00:26:42,356 --> 00:26:45,698
‫لكنني لست واثقا من أن هذا
‫ينطبق عليك و(ماليا)

390
00:26:46,392 --> 00:26:49,778
‫أعتقد أنه عليك أن تدعيها ترتكب أخطاءها

391
00:26:50,472 --> 00:26:53,640
‫أعرف أن هذا صعب
‫إلا أنها الطريقة الوحيدة لتنضج

392
00:26:53,858 --> 00:26:58,285
‫قد يؤذيها هذا الشاب
‫لكنها ستنجو

393
00:26:59,153 --> 00:27:02,582
‫بالأخص إن كانت تعرف أنها تملكك
‫لتساعديها على تخطي ذلك

394
00:27:06,920 --> 00:27:08,571
‫حسنا، ولجت إليها

395
00:27:11,913 --> 00:27:14,952
‫صورة إثبات الحياة هي في الحقيقة
‫مؤلفة من صورتين

396
00:27:15,082 --> 00:27:16,774
‫صورة (ليا) التقطت قبل أشهر

397
00:27:16,905 --> 00:27:19,725
‫بينما صورة صحيفة اليوم
‫تم إلصاقها فوقها

398
00:27:19,856 --> 00:27:22,027
‫- هل من طريقة لمعرفة من التقطهما؟
‫- لا

399
00:27:22,157 --> 00:27:24,934
‫إلا أن الصورة القديمة عليها وسم جغرافي
‫لذا يمكن أن تطلعنا على شيء

400
00:27:26,496 --> 00:27:30,403
‫إنه عقار مستأجر من شركة إدارية
‫(تشوران إنك)، سأعلم (كاتسيموتو)

401
00:27:30,533 --> 00:27:34,005
‫أجل، لكن حتى إن حصل (كاتسيموتو)
‫على مذكرة، فسيتطلب الأمر ساعات

402
00:27:34,265 --> 00:27:37,000
‫أقترح أن نذهب إلى هناك
‫وإن عثرنا على شيء، فسنعلمه

403
00:27:37,130 --> 00:27:41,037
‫- سيحب هذا
‫- إن حصلنا على دليل، فسيسامحنا

404
00:27:47,690 --> 00:27:50,815
‫ممتاز، أمامنا 18 ثانية

405
00:27:55,719 --> 00:27:58,932
‫لا يزال يعمل
‫الآن لا يمكننا استخدام المايكروويف

406
00:28:09,608 --> 00:28:11,388
‫هذه طريقة

407
00:28:18,506 --> 00:28:21,675
‫يوجد مجموعة من الفواتير هنا
‫موجهة إلى (فرانك براغز)

408
00:28:22,716 --> 00:28:24,626
‫إنها شهرة (كولين) عينها

409
00:28:25,233 --> 00:28:27,838
‫أغلبها مستحقة منذ فترة
‫هذا الرجل غارق بالديون

410
00:28:32,915 --> 00:28:34,826
‫(فرانك براغز) هو شقيق (كولين)

411
00:28:34,999 --> 00:28:38,211
‫إما كان لـ(فرانك) علاقة
‫في اختطاف (ليا)

412
00:28:38,341 --> 00:28:41,162
‫أم أنهم أخذوا هذه الصورة
‫من التخزين السحابي

413
00:28:41,466 --> 00:28:45,807
‫- ماذا لديك عنه بعد؟
‫- بالتأكيد لا يتشارك حنكة شقيقه بالعمل

414
00:28:45,937 --> 00:28:51,145
‫لديه العديد من المشاريع المالية الفاشلة
‫إنه يقود (أوبر) ليكسب لقمة العيش

415
00:28:51,274 --> 00:28:54,748
‫يبدو أن (كولين) كان يساعد
‫(فرانك) ماليا قليلا

416
00:28:55,052 --> 00:28:57,439
‫إلا أن الدفعات توقفت فجأة
‫في وقت سابق هذا العام

417
00:28:57,525 --> 00:29:01,518
‫وهنا بدأت مشاكل (فرانك) المالية
‫تتراكم كثيرا

418
00:29:01,649 --> 00:29:03,818
‫ربما كان (فرانك) يحاول الانتقام من شقيقه
‫لمنع المصروف عنه

419
00:29:03,949 --> 00:29:07,856
‫يملك المال القدرة على تحويل الأمور
‫إلى الأسوأ، حتى بين أفراد العائلة

420
00:29:07,941 --> 00:29:09,635
‫بالأخص بين أفراد العائلة

421
00:29:09,808 --> 00:29:11,891
‫لكن إن كان (كولين) و(فرانك)
‫غير متفقين

422
00:29:12,023 --> 00:29:15,190
‫فهل هو أمر غريب
‫وجود (ليا) هنا في شقة (فرانك)؟

423
00:29:15,451 --> 00:29:17,013
‫قد تكون الصورة ملتقطة من قبل

424
00:29:17,274 --> 00:29:20,312
‫سأرى إن كان يوجد شيء مثير للشكوك
‫من ناحية (ليا)

425
00:29:24,349 --> 00:29:28,472
‫يبدو أنها أجرت مقابلات عديدة
‫مع محامي طلاق، اسمه (غيل سيلفرمان)

426
00:29:28,602 --> 00:29:30,729
‫يبدو أن (ليا) كانت تخطط لترك (كولين)

427
00:29:30,858 --> 00:29:34,027
‫إذا كل من (ليا) و(فرانك) لديهما
‫علاقة مع (كولين)، لم تكن ناجحة

428
00:29:34,243 --> 00:29:35,981
‫ربما خططا للأمر معا

429
00:29:36,110 --> 00:29:38,193
‫تزييف اختطاف (ليا)
‫للحصول على المال من (كولين)

430
00:29:38,367 --> 00:29:41,318
‫ثم خان (فرانك)، (ليا)
‫وقتلها واحتفظ بالفدية

431
00:29:42,360 --> 00:29:44,183
‫يجب أن نعثر على هذا الرجل

432
00:29:47,829 --> 00:29:49,523
‫إنه في المطار

433
00:29:50,042 --> 00:29:53,689
‫إنها منطقة مشاركة الرحلة
‫لا بد من أنه يعمل مع (أوبر) الآن

434
00:29:53,861 --> 00:29:56,125
‫هل يمكنك أن تخترقي حسابه
‫وتعرفي إلى أين يتوجه؟

435
00:30:01,935 --> 00:30:05,277
‫ها هو (فرانك)
‫في سيارة الـ(كورولا) البيج

436
00:30:06,927 --> 00:30:08,749
‫- (فرانك)؟
‫- هذا أنا

437
00:30:19,583 --> 00:30:23,099
‫- هل تقود في (وايكيكي) دائما؟
‫- إلى أي مكان يأخذني إليه التطبيق

438
00:30:23,445 --> 00:30:25,224
‫إنه يخبرني بالمكان
‫الذي يجب أن أكون فيه ومتى

439
00:30:25,485 --> 00:30:27,526
‫يبدو أنه لدي زوجة، صحيح؟

440
00:30:28,654 --> 00:30:30,043
‫هذا مضحك

441
00:30:30,304 --> 00:30:35,294
‫بالحديث عن الزوجات
‫سيكون من الفظيع خسارة واحدة

442
00:30:35,902 --> 00:30:41,067
‫مثل (كولين) على سبيل المثال
‫لا بد من أن فقدان (ليا) كان محطما

443
00:30:41,632 --> 00:30:45,190
‫- من أنتما؟
‫- نحن نحقق في قضية خطف (ليا) وقتلها

444
00:30:45,320 --> 00:30:47,752
‫ونود طرح بعض الأسئلة عليك

445
00:30:48,706 --> 00:30:50,485
‫أجل، سمعت بالخبر

446
00:30:51,527 --> 00:30:55,911
‫- راسلت شقيقي لكنه لم يرد عليّ
‫- نعرف أن (كولين) قطع عنك المال

447
00:30:56,041 --> 00:30:58,038
‫لا بد من أن الأمر كان صعبا جدا

448
00:30:59,297 --> 00:31:01,510
‫لا تعتقدان أنه لي علاقة بهذا
‫أليس كذلك؟

449
00:31:01,640 --> 00:31:03,247
‫هذا ما نعتقده بالضبط

450
00:31:03,765 --> 00:31:09,018
‫نعتقد أنك و(ليا) خططتما لعملية الخطف
‫للحصول على مبلغ كبير من شقيقك

451
00:31:09,669 --> 00:31:11,058
‫لكنك كنت جشعا

452
00:31:11,232 --> 00:31:15,224
‫يبدو أن حصتك من الـ3 ملايين
‫لم تكن كافية

453
00:31:15,311 --> 00:31:18,220
‫لذا قتلت (ليا) لتأخذ حصتها أيضا

454
00:31:23,776 --> 00:31:26,336
‫- ما المضحك جدا؟
‫- أنتما

455
00:31:26,510 --> 00:31:28,681
‫أقصد الركاب بالعموم

456
00:31:28,810 --> 00:31:32,977
‫- تنسون أن هذه تبقى مجرد سيارة
‫- ما المغزى؟

457
00:31:33,237 --> 00:31:38,917
‫فكرتي هي أنه لسبب ما
‫دائما ما ينسى الناس وضع حزام الأمان

458
00:32:00,292 --> 00:32:02,637
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

459
00:32:03,809 --> 00:32:05,153
‫هل أنتما بخير؟

460
00:32:05,284 --> 00:32:07,758
‫أجل، الرجل الذي هرب
‫بأي اتجاه ذهب؟

461
00:32:07,975 --> 00:32:09,494
‫رحل من ذلك الاتجاه

462
00:32:13,703 --> 00:32:14,833
‫(ماغنوم)، هناك!

463
00:32:55,718 --> 00:32:57,108
‫وجدنا هاتفا مسبق الدفع
‫في سيارة (فرانك)

464
00:32:57,193 --> 00:33:00,405
‫- هل راجعتم الرسائل؟
‫- أجل، إلى هاتف مسبق الدفع آخر مطفأ

465
00:33:00,536 --> 00:33:02,792
‫بالاستناد إلى الرسائل
‫إنه على الأرجح لشريك (فرانك)

466
00:33:03,096 --> 00:33:06,265
‫- يجب أن نعرف من يكون
‫- في الحقيقة، لا

467
00:33:06,439 --> 00:33:10,084
‫لقد حللتما القضية من أجلنا
‫لكن يجب أن تتنحيا وتدعانا نغلقها

468
00:33:10,735 --> 00:33:12,385
‫قمتما بعمل جيد

469
00:33:16,508 --> 00:33:20,196
‫- ما الأمر؟
‫- رد فعل (فرانك) عندما كلمناه عن النظرية

470
00:33:20,458 --> 00:33:23,669
‫- ما المشكلة؟
‫- عادة عندما تتهمين أحدهم، ماذا يحدث؟

471
00:33:24,320 --> 00:33:26,924
‫- يصبح دفاعيا ويحاول إنكار الأمر
‫- بالضبط

472
00:33:27,359 --> 00:33:31,395
‫لكن ليس (فرانك)
‫بدا... مرتبكا

473
00:33:31,916 --> 00:33:35,649
‫قد يكون شريك (فرانك)
‫هو المخطط للعملية ولم يعلمه بذلك

474
00:33:35,735 --> 00:33:37,341
‫وقد تكون نظريتك خاطئة

475
00:33:37,948 --> 00:33:39,900
‫إن كانت (ليا) متورطة
‫فلماذا سيقتلونها؟

476
00:33:40,987 --> 00:33:44,720
‫على الأرجح تشاجرا، أعادت التفكير في الأمر
‫وأرادت الانسحاب

477
00:33:45,024 --> 00:33:49,363
‫ربما، لكن ثمة أمور أخرى
‫غير منطقية

478
00:33:49,494 --> 00:33:52,272
‫كيف كان (فرانك) وشريكه
‫متقدمين علينا دائما؟

479
00:33:52,400 --> 00:33:55,700
‫وكيف عرفا أننا نتعقبهما من الجو
‫وبدلا السيارة في النفق؟

480
00:33:55,831 --> 00:33:58,999
‫إن كان ما نعرفه عن (ليا) حقيقيا
‫كرمها وعملها التطوعي

481
00:33:59,130 --> 00:34:01,734
‫فهل هي من النوع
‫الذي قد يفعل أمرا مماثلا؟

482
00:34:01,950 --> 00:34:03,643
‫حسنا، ما الذي ترمي إليه؟

483
00:34:03,774 --> 00:34:05,684
‫لا أعرف، ربما ننظر إلى الأمر
‫من المنحى الخطأ

484
00:34:05,814 --> 00:34:08,244
‫- لا تعتقد أنه كان اختطافا ملفقا؟
‫- بلى، أعتقد هذا

485
00:34:08,374 --> 00:34:11,150
‫لكن لا أعتقد أنه للأسباب
‫التي اعتقدناها في البداية

486
00:34:13,458 --> 00:34:16,583
‫لا أصدق أن شقيقي يمكنه أن يفعل ذلك

487
00:34:17,192 --> 00:34:19,709
‫لست واثقا من شعوري حتى

488
00:34:19,927 --> 00:34:23,225
‫متأكد من أنه تراودك
‫الكثير من المشاعر الآن

489
00:34:23,356 --> 00:34:24,744
‫أجل

490
00:34:27,044 --> 00:34:29,432
‫آسف لأنني صببت جام غضبي عليكما
‫في السابق

491
00:34:29,823 --> 00:34:33,773
‫- لقد وفيتما بوعدكما، شكرا لكما
‫- نحن نقوم بعملنا فحسب

492
00:34:35,552 --> 00:34:38,503
‫إلا أنه يوجد أمر عالق بعد

493
00:34:39,067 --> 00:34:44,276
‫وجدت الشرطة هاتف (فرانك) مسبق الدفع
‫ويبدو أنه لديه شريك لا يزال طليقا

494
00:34:45,665 --> 00:34:48,962
‫إن كنت أستطيع فعل أي شيء
‫للمساعدة على الإمساك به...

495
00:34:49,136 --> 00:34:51,481
‫يوجد في الحقيقة

496
00:34:52,305 --> 00:34:57,991
‫ربما يمكنك أن تساعدنا على فهم
‫كيف كان (فرانك) وشريكه متقدمين علينا دائما

497
00:34:58,250 --> 00:35:01,766
‫- كيف لي أن أعرف هذا؟
‫- لأنك كنت شريك (فرانك)

498
00:35:02,895 --> 00:35:06,758
‫- لا أعرف ما الذي تتكلمان عنه
‫- لا، في الحقيقة أعتقد أنك تعرف

499
00:35:07,323 --> 00:35:09,232
‫نعرف أن (ليا) كانت ستهجرك

500
00:35:09,492 --> 00:35:12,705
‫ورجل قوي مثلك
‫لا يمكن أن يروق له هذا

501
00:35:12,964 --> 00:35:16,958
‫رد فعل (فرانك) عندما واجهناه
‫جعلنا نتعمق بالتدقيق أكثر

502
00:35:17,218 --> 00:35:21,950
‫وهنا اكتشفنا أن موعد (ليا)
‫لدى مصفف الشعر أخذ من حاسوبك

503
00:35:22,124 --> 00:35:24,076
‫بعد وفاتها

504
00:35:24,770 --> 00:35:26,724
‫أطلقت النار عليها، ولتغطية الأمر

505
00:35:26,854 --> 00:35:29,501
‫جعلت الأمر يبدو وكأنه عملية اختطاف
‫وطلب فدية لم تسر جيدا

506
00:35:29,631 --> 00:35:31,802
‫ولإنجاح الأمر
‫كنت بحاجة إلى المساعدة

507
00:35:31,932 --> 00:35:33,885
‫لذا طلبتها من شقيقك

508
00:35:34,450 --> 00:35:38,486
‫في البداية، اعتقدنا أنه غضب
‫لأنك قطعت عنه المال

509
00:35:39,398 --> 00:35:41,915
‫لكنه من طلب منك
‫أن توقف هذه الدفعات

510
00:35:42,695 --> 00:35:46,776
‫لم يكن غاضبا منك
‫كان مدينا لك

511
00:35:46,906 --> 00:35:49,250
‫كان ليفعل أي شيء
‫لإخراجك من المأزق

512
00:35:49,336 --> 00:35:51,247
‫وهذا ما فعله في الحقيقة

513
00:35:51,375 --> 00:35:56,499
‫هذه نظرية رائعة
‫من المؤسف أنه ليس لديكما أدلة ملموسة

514
00:35:57,409 --> 00:36:00,794
‫في الحقيقة لدينا، شرطة (هونولولو)
‫تفتش منزلك الآن

515
00:36:01,445 --> 00:36:04,354
‫عثرنا على مال الفدية يا سيد (براغز)
‫الـ3 ملايين دولار كلها

516
00:36:05,569 --> 00:36:07,479
‫أنت رهن الاعتقال

517
00:36:27,791 --> 00:36:29,224
‫شكرا لك للقائي

518
00:36:29,658 --> 00:36:33,911
‫- أردت أن أعتذر
‫- لست مضطرة يا (كومو)

519
00:36:34,041 --> 00:36:35,648
‫من فضلك، دعيني

520
00:36:38,685 --> 00:36:41,029
‫يجب أن تعرفي أنني كنت أحاول
‫المساعدة فحسب

521
00:36:41,984 --> 00:36:43,850
‫متأكدة من أن (كيلفن) شاب طيّب

522
00:36:43,981 --> 00:36:46,237
‫ومهما كانت المشاعر السيئة تجاهه

523
00:36:47,236 --> 00:36:51,966
‫فلا بد من أنها تتعلق
‫بجروح من الماضي لم تشفً بعد

524
00:36:53,312 --> 00:36:56,133
‫ما زلت متألمة مما فعله والدك

525
00:36:57,565 --> 00:37:03,078
‫وهذا ليس عبأك
‫أريد أن تتمحور علاقتنا حولنا

526
00:37:09,544 --> 00:37:10,933
‫(ماليا)؟

527
00:37:13,458 --> 00:37:19,752
‫أتعلمين؟ بعد أشهر قليلة من وفاة أبي
‫أتت أمي لتبني مشواة

528
00:37:22,096 --> 00:37:24,700
‫كانت تحاول المساعدة فحسب
‫لكنني هاجمتها

529
00:37:25,047 --> 00:37:27,651
‫لأنه كان يُفترض أن يساعد بهذا

530
00:37:28,692 --> 00:37:32,469
‫والآن هي رحلت أيضا
‫وهاجمتك أنت أيضا

531
00:37:33,033 --> 00:37:35,724
‫أنا أفتقدها فحسب، كثيرا

532
00:37:36,722 --> 00:37:41,930
‫ربما كلانا لدينا جروح لم تُشف
‫وأعتقد أن بعضها ظهرت

533
00:37:42,060 --> 00:37:47,356
‫لكن عنى لي الكثير أنك اهتممت كفاية
‫لتقولي لي شيئا

534
00:37:50,481 --> 00:37:52,043
‫لذا ما زال يمكننا التسكع؟

535
00:37:52,521 --> 00:37:55,255
‫الذهاب إلى الغداء
‫واللقاء على العشاء؟

536
00:37:57,252 --> 00:38:01,721
‫أدركت توا أننا نمضي الكثير من الوقت
‫بالتركيز على الأكل

537
00:38:03,502 --> 00:38:05,237
‫أجل، بالتأكيد يمكننا

538
00:38:14,700 --> 00:38:16,869
‫كان هذا محامي أملاك (براغز)

539
00:38:17,043 --> 00:38:21,991
‫يوجد القليل من الثغرات، لكن يبدو
‫أن مال الفدية سيذهب إلى ملجأ (أواهو) للأسر

540
00:38:22,122 --> 00:38:25,290
‫حيث تتطوع (ليا)، يفكرون
‫في تسميته ملجأ (ليا)

541
00:38:26,028 --> 00:38:27,416
‫- هذا رائع
‫- أجل

542
00:38:27,981 --> 00:38:31,930
‫مع الدفع لنا الضعف مسبقا
‫بقي لدينا 300 دولار

543
00:38:32,842 --> 00:38:34,361
‫لا يمكن التكلم بالمثنى يا (ماغنوم)

544
00:38:34,491 --> 00:38:37,138
‫ما الذي تتكلمين عنه؟
‫نحن شريكان، نحن ثنائي

545
00:38:37,268 --> 00:38:40,221
‫لا، حجز الـ(فيراري)
‫هو مصروف شخصي

546
00:38:40,307 --> 00:38:43,346
‫بالحديث عن هذا، تدرك أن ثلث
‫دفعة الـ900 دولار

547
00:38:43,432 --> 00:38:45,732
‫تعود إلى تكاليف متعلقة بالعمل؟

548
00:38:45,862 --> 00:38:49,553
‫أجل، يبقى لنا 600 دولار، صحيح؟

549
00:38:50,333 --> 00:38:56,323
‫300 دولار منها تكلفة الحجز والقطر
‫ويبقى لدينا 300 دولار

550
00:38:56,453 --> 00:39:00,446
‫لا، سأهتم بهذا لكن من حصتك

551
00:39:00,577 --> 00:39:02,747
‫لهذا سأحتفظ بالـ300 دولار
‫الخاصة بي

552
00:39:02,921 --> 00:39:04,352
‫إذا تحصلين على 300 دولار
‫ولا أحصل على شيء؟

553
00:39:04,482 --> 00:39:06,653
‫أقل من لا شيء
‫إن احتسبت الضرائب

554
00:39:15,203 --> 00:39:20,021
‫لو أنك قدمت لي المال
‫لتفاديت التكاليف الإضافية

555
00:39:20,151 --> 00:39:22,016
‫لمجرد وقوف السيارة في الموقف

556
00:39:22,148 --> 00:39:26,791
‫صحيح، لكن كنت لتفوّت
‫هذا الدرس الجميل

557
00:39:27,137 --> 00:39:29,874
‫ثق بي، لا أستمتع برؤيتك هكذا

558
00:39:32,130 --> 00:39:37,252
‫لا، حقا
‫إنه يؤلمني بقدر ما يؤلمك

559
00:39:38,597 --> 00:39:39,958
‫أشك بذلك بطريقة ما

560
00:39:45,125 --> 00:39:47,958
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

