﻿1
00:00:41,825 --> 00:00:43,200
‫عرفت ذلك

2
00:00:51,909 --> 00:00:53,284
‫هل أنت بخير؟

3
00:00:55,075 --> 00:00:57,909
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- لست أضحك

4
00:00:58,034 --> 00:01:00,242
‫- تضحكين من الداخل
‫- يمكنني أن أؤكد لك العكس

5
00:01:00,367 --> 00:01:01,909
‫كان يمكن أن تكسري لي إصبعي

6
00:01:02,075 --> 00:01:04,159
‫ربما لا يجب عليك أن تبحث هنا

7
00:01:04,284 --> 00:01:07,409
‫- إذاً حاولت عن قصد تشويهي
‫- لم أفعل ذلك

8
00:01:07,575 --> 00:01:10,825
‫لماذا ستضعين مصيدة فئران
‫فوق زجاجة نبيذ؟

9
00:01:10,950 --> 00:01:13,825
‫يا للهول! يا (ماغنوم)
‫ربما لأنه لدينا مشكلة فئران؟

10
00:01:13,950 --> 00:01:15,825
‫- من متى؟
‫- منذ أن وجدت فضلات

11
00:01:15,950 --> 00:01:19,034
‫والغريزة الأولى لديك
‫هي قتل هذا المخلوق البريء؟

12
00:01:19,159 --> 00:01:22,325
‫إنه من القوارض يا (ماغنوم)
‫المختبرات تجري الاختبارات عليها دائماً

13
00:01:22,450 --> 00:01:25,909
‫- وهذا سبب آخر يدفعنا للإعفاء عن هذا
‫- انتهى هذا الحديث

14
00:01:26,700 --> 00:01:28,742
‫- قاسية
‫- تخط الأمر

15
00:01:29,534 --> 00:01:33,159
‫لمعلوماتك، تملك الفئران حاسة سمع
‫جيدة جداً

16
00:01:33,284 --> 00:01:35,409
‫تتواصل بشكل جيد جداً
‫وذاكرتها ممتازة

17
00:01:35,534 --> 00:01:37,867
‫لماذا يجرون الاختبارات عليها برأيك
‫طوال الوقت؟

18
00:01:38,784 --> 00:01:40,659
‫- استمر
‫- لأنها ذكية

19
00:01:40,784 --> 00:01:42,700
‫إنها الحيوانات الأذكى
‫القريبة من البشر

20
00:01:42,825 --> 00:01:45,575
‫- لا، ليست كذلك
‫- سمي حيواناً واحداً ذكياً

21
00:01:45,700 --> 00:01:47,992
‫الشمبانزي والدلفين والحصان والخنازير

22
00:01:48,117 --> 00:01:50,534
‫هذه حيوانات واضحة
‫سمي حيوانات أخرى

23
00:01:52,284 --> 00:01:53,659
‫لدينا زائر

24
00:01:56,242 --> 00:01:58,659
‫لا يبدو أنه يوجد أحد بالخارج
‫لا بد من أنه طرد

25
00:01:59,075 --> 00:02:00,450
‫سأحضره

26
00:02:01,117 --> 00:02:03,700
‫هذا المكان أشبه بالمسلخ
‫برج محصن

27
00:02:03,825 --> 00:02:05,575
‫إنها القرون الوسطى هنا

28
00:02:31,159 --> 00:02:33,409
‫- أجل؟
‫- "أعتقد أنه عليك الخروج إلى هنا"

29
00:02:33,534 --> 00:02:37,492
‫(ماغنوم)، إن كان هذا الطرد لي
‫أقدر لو أنك أحضرته إلى المنزل الرئيسي

30
00:02:37,617 --> 00:02:39,075
‫"لا أعرف لمن هو"

31
00:02:40,909 --> 00:02:42,284
‫(ماغنوم)، هل هذا...

32
00:02:43,825 --> 00:02:45,492
‫"أجل"

33
00:03:12,950 --> 00:03:15,284
{\an8}‫يجب أن تعترفي
‫إنه ظريف جداً

34
00:03:16,075 --> 00:03:19,325
{\an8}‫- هل تعرف حتى ما تفعله؟
‫- أنا أهدئه

35
00:03:19,450 --> 00:03:20,825
‫كن حذراً فحسب

36
00:03:20,992 --> 00:03:23,950
{\an8}‫- هل تريدين أخذه؟
‫- بالتأكيد لا

37
00:03:24,617 --> 00:03:27,992
{\an8}‫- أحسنت، الآن أغضبته
‫- هراء! لا يفهم ما قلته

38
00:03:28,200 --> 00:03:32,909
{\an8}‫يولد الأطفال مع القدرة على معرفة
‫البريطانيين والتوتر، أجل، أنت كذلك

39
00:03:34,159 --> 00:03:36,659
{\an8}‫أنت تدرك أننا لن نحتفظ به
‫صحيح يا (ماغنوم)؟

40
00:03:36,784 --> 00:03:39,159
{\an8}‫يجب أن نتصل بخدمة حماية الأطفال

41
00:03:39,325 --> 00:03:43,450
‫لا تصغ إلى السيدة اللئيمة
‫أنت مع العم (توماس)، تعال

42
00:03:44,242 --> 00:03:45,617
‫أجل

43
00:03:47,159 --> 00:03:49,117
‫"امنحوا (هيابو) من فضلكم
‫حياة جيدة"

44
00:03:49,242 --> 00:03:51,575
{\an8}‫- بئساً
‫- ما المكتوب؟

45
00:03:51,742 --> 00:03:53,617
‫"امنحوا (هيابو) من فضلكم
‫حياة جيدة"

46
00:03:53,742 --> 00:03:56,242
‫ماذا يجري؟ أعتقد أنني سمعت...

47
00:03:57,054 --> 00:03:59,845
‫أجل، هذا
‫ماذا يفعل هذا الطفل هنا؟

48
00:04:00,012 --> 00:04:02,679
{\an8}‫إن لم تلاحظي، إنه يعيش
‫في منزل الضيوف منذ ٣ أعوام

49
00:04:02,804 --> 00:04:07,137
{\an8}‫- أقصد الأصغر حجماً
‫- أحدهم تركه عند البوابة الأمامية مع رسالة

50
00:04:09,720 --> 00:04:12,887
{\an8}‫اسمه (هيابو)
‫هذا يعني أنه المولود الأول

51
00:04:13,637 --> 00:04:16,679
{\an8}‫- من قد يفعل أمراً مماثلاً؟
‫- بالنظر إلى مغازلات (ماغنوم) العديدة

52
00:04:16,804 --> 00:04:19,345
‫قد يكون لإحدى عاشقاته السابقات

53
00:04:19,470 --> 00:04:21,458
‫هل تقترحين أن هذا الطفل
‫هو من إحدى علاقاتي؟

54
00:04:21,583 --> 00:04:25,275
‫- حسناً، لا يمكننا استبعاد ذلك
‫- حسناً، ها نحن ذا

55
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
‫هناك

56
00:04:44,708 --> 00:04:47,250
‫هذا حزين جداً

57
00:04:47,875 --> 00:04:49,666
‫ماذا يحدث
‫عندما تقربين الصورة قليلاً؟

58
00:04:54,208 --> 00:04:56,291
‫ليس كافياً للتعرف على الوجه

59
00:04:56,666 --> 00:04:59,000
‫- هل يمكنك حمله قليلاً؟
‫- اعتقدت أنك لن تطلب ذلك أبداً

60
00:05:04,458 --> 00:05:07,916
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعتقد أنه يبحث عن بصمات

61
00:05:08,083 --> 00:05:10,166
‫لا بد من وجود واحدة هنا
‫في مكان ما

62
00:05:13,625 --> 00:05:18,041
‫- لا مثيل لرائحة مولود جديد
‫- تقصدين البراز والقيء والبول؟

63
00:05:19,041 --> 00:05:21,416
‫- إنها لا تحب الأطفال
‫- هذا غير صحيح

64
00:05:21,541 --> 00:05:24,958
‫لكنني أفضّلهم عندما يعتني بهم أهلهم
‫أو وصي قانوني

65
00:05:25,083 --> 00:05:30,333
{\an8}‫- هل ستتصلين بخدمة حماية الأطفال؟
‫- لا، أعتقد أته علينا تأجيل ذلك

66
00:05:30,458 --> 00:05:33,250
‫- لماذا؟
‫- لأنها ليست محطة إطفاء أو مستشفى

67
00:05:33,458 --> 00:05:35,125
‫لا يمكن ترك طفل في أي مكان

68
00:05:35,250 --> 00:05:38,250
{\an8}‫أي من كان من تركه هنا
‫قد يدخل في مشاكل كبيرة

69
00:05:38,375 --> 00:05:40,625
{\an8}‫- ربما يجب ذلك
‫- أجل، لكننا لا نعرف الظروف

70
00:05:40,750 --> 00:05:43,083
{\an8}‫يجب أن نعرف من تكون الأم
‫والقصة كاملة

71
00:05:43,208 --> 00:05:46,416
{\an8}‫- ثم يمكننا اللجوء إلى خدمة حماية الأطفال
‫- أوافقه الرأي

72
00:05:46,916 --> 00:05:51,125
‫أرادوا أن يحصل على منزل أفضل
‫إنه في رعايتنا الآن

73
00:05:51,250 --> 00:05:55,750
{\an8}‫- ممتاز، هل وجدت شيئاً؟
‫- لا، ولا بصمة واحدة

74
00:05:56,083 --> 00:05:59,333
‫لكن يمكن أن يرشدنا هذا إلى شيء
‫(إيفا بيتش) لخدمة النساء

75
00:06:02,625 --> 00:06:06,458
‫ها هي ذا، (إيفا بيتش) لخدمة النساء
‫يبدو أنها جمعية لا تبغى الربح

76
00:06:06,666 --> 00:06:09,750
{\an8}‫إن كانوا من قدموا للمرأة كرسي السيارة
‫فقد يعرفون من تكون

77
00:06:09,958 --> 00:06:13,916
‫مهلاً، هل تدرك أنه لدينا اجتماع
‫مع زبون بعد أقل من ساعة؟

78
00:06:14,083 --> 00:06:17,500
{\an8}‫- أجل، ألغه
‫- لا! إنه مع شركة التأمين التي كنا نستميلها

79
00:06:17,666 --> 00:06:20,916
‫كما أنهم يملكون الكثير من المال
‫ما يعني أنني سأتمكن من تغطية بعض التكاليف هنا

80
00:06:21,500 --> 00:06:23,916
‫سأذهب إلى (إيفا بيتش)
‫وأرى ما يمكنني أن أجده

81
00:06:24,041 --> 00:06:27,166
‫ممتاز، جميل، صحيح
‫أسرع يا (ماغنوم)

82
00:06:27,375 --> 00:06:29,583
‫- حسناً أيها الصغير
‫- ماذا تفعل؟

83
00:06:29,958 --> 00:06:31,541
‫أضعه في كرسي السيارة

84
00:06:31,916 --> 00:06:35,416
{\an8}‫السلامة أولاً
‫هذه الذراع الصغيرة بالداخل

85
00:06:35,625 --> 00:06:37,583
‫حسناً، أصبح جاهزاً للرحلة

86
00:06:38,583 --> 00:06:42,625
‫- ما زلت لا أفهم لماذا أتى معنا
‫- لا يمكننا تركه بالمنزل بمفرده

87
00:06:43,000 --> 00:06:46,416
‫(كومو) تبحث عن والدته، صحيح؟
‫إن ظهرت والطفل بيدها

88
00:06:46,541 --> 00:06:48,875
‫سيتصلون بشرطة (هونولولو)
‫على الفور

89
00:06:52,958 --> 00:06:54,833
‫كيف يبلي بالخلف؟

90
00:06:55,916 --> 00:06:58,291
‫- هل تعتقدين أنه مقيّد جيداً؟
‫- أجل

91
00:06:58,541 --> 00:06:59,916
‫هل يمكنك التحقق؟

92
00:07:07,833 --> 00:07:12,000
‫- أجل، مشدود مثل رائد الفضاء
‫- شكراً لك

93
00:07:12,708 --> 00:07:15,708
‫أنا متوتر قليلاً، إنه طفل
‫الكثير من المسؤولية

94
00:07:15,875 --> 00:07:19,291
‫صحيح، لكن لا يمكنك أن تكون غريباً
‫بالكامل على هذه التجربة

95
00:07:19,416 --> 00:07:22,041
‫- ألم تحصل على كلاب بصغرك؟
‫- بالتأكيد

96
00:07:22,166 --> 00:07:24,125
‫لكنه لم يكن الحيوان الأليف الأول
‫الذي عليّ الاعتناء به

97
00:07:24,250 --> 00:07:28,125
‫- بل (روبيرتو)
‫- من هو (روبيرتو)؟

98
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
‫(روبيرتو) كان الفأر الخاص بي

99
00:07:30,458 --> 00:07:33,791
‫- أحببت هذا الصغير
‫- (روبيرتو) فأر

100
00:07:33,916 --> 00:07:37,958
‫أجل، كان هدية من عمي لعيد مولدي الثامن
‫إنه يُعرف بلونه البني الفاتح

101
00:07:38,083 --> 00:07:41,000
‫كان ظهره بلون الشوكولاتة
‫وبطنه باللون البني الفاتح

102
00:07:41,500 --> 00:07:42,875
‫إنه ظريف جداً

103
00:07:43,375 --> 00:07:45,958
‫وماذا حلّ بالفأر (روبيرتو)؟

104
00:07:47,083 --> 00:07:50,500
‫- لا أرغب في التكلم عن الأمر
‫- أنا لا أسخر منك يا (ماغنوم)

105
00:07:50,666 --> 00:07:52,250
‫الأمر ليس كذلك

106
00:07:54,458 --> 00:07:57,250
‫- هل قتلته؟
‫- لماذا تقولين هذا؟

107
00:07:57,375 --> 00:08:01,625
‫كنت في الثامنة من عمرك
‫الاعتناء بحيوان أليف هو مسؤولية كبيرة

108
00:08:01,791 --> 00:08:06,000
‫كان حادثاً، مفهوم؟
‫أخرجته من قفصه ولم يكن عليّ فعل ذلك

109
00:08:06,166 --> 00:08:09,208
‫كنت ألعب معه في الباحة الأمامية
‫وأحدهم ركن هناك...

110
00:08:10,000 --> 00:08:14,166
‫- وسُحق
‫- لا بُد من أنه كان أمراً مؤلماً

111
00:08:17,416 --> 00:08:20,333
‫- أيها الصغير
‫- يا للهول! ماذا فعلت؟

112
00:08:20,458 --> 00:08:22,375
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت أنت؟
‫أنت تدفعينه للبكاء

113
00:08:22,500 --> 00:08:24,833
‫- هل يمكنك أن تدفعه للتوقف؟
‫- لا يوجد قابس لإيقافه

114
00:08:24,958 --> 00:08:27,958
‫- لم أقصد هذا
‫- عليك مساعدته، أنا أقود

115
00:08:29,125 --> 00:08:30,500
‫اركن

116
00:08:32,541 --> 00:08:35,083
‫- لا بأس
‫- لا بأس أيها الصغير

117
00:08:35,916 --> 00:08:38,500
‫بسرعة، أسرع

118
00:08:48,750 --> 00:08:51,208
‫مرحباً يا صديقي، ماذا يجري؟

119
00:08:51,333 --> 00:08:52,708
‫- إنه مبلل
‫- الحرارة ٣٠ درجة بالخارج

120
00:08:52,833 --> 00:08:56,541
‫- متأكدة من أنه سيجف مع الوقت
‫- المنشفة بأكملها مبللة، لا تسير الأمور كذلك

121
00:08:56,666 --> 00:09:00,041
‫- يحتاج إلى حفاض
‫- يا للهول!

122
00:09:01,500 --> 00:09:02,958
‫ماذا تفعلين؟

123
00:09:05,666 --> 00:09:09,416
‫- أحضره إلى هنا
‫- حسناً، ها نحن ذا

124
00:09:11,041 --> 00:09:12,416
‫ضعه هنا

125
00:09:16,250 --> 00:09:18,875
‫- الآن انزع قميصك
‫- لماذا؟

126
00:09:19,458 --> 00:09:20,833
‫انزعها، مفهوم؟

127
00:09:23,083 --> 00:09:25,458
‫لا بأس، أنت بخير

128
00:09:26,666 --> 00:09:30,416
‫اهدأ أيها الصغير
‫أنت تصدر ضجة كبيرة

129
00:09:32,250 --> 00:09:33,625
‫أجل

130
00:09:36,958 --> 00:09:39,583
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذا؟
‫- لا أعرف، جد حلاً

131
00:09:40,333 --> 00:09:42,791
‫لحظة فحسب

132
00:09:42,958 --> 00:09:47,250
‫ها نحن ذا
‫جيد جداً، ها نحن ذا

133
00:09:47,375 --> 00:09:49,708
‫هل رأيت؟ تبديل مرتجل

134
00:09:51,333 --> 00:09:52,708
‫حلت المشكلة

135
00:09:53,666 --> 00:09:55,041
‫هذا أفضل

136
00:10:08,541 --> 00:10:12,416
‫- الكثير من الأسئلة الآن
‫- سنحتاج إلى معروف

137
00:10:12,708 --> 00:10:17,166
‫أفترض أنه متعلق بالطفل
‫الذي يرتدي قميصك كحفاضة

138
00:10:17,333 --> 00:10:20,166
‫- هذا ما ظننته، ماذا يجري؟
‫- اسمه (هيابو)

139
00:10:20,291 --> 00:10:22,541
‫- لمن هو؟
‫- صدق أو لا وضعته إحداهن...

140
00:10:22,666 --> 00:10:24,750
‫أمام البوابة هذا الصباح

141
00:10:25,542 --> 00:10:28,625
‫قد يكون ابنك
‫بالنظر إلى تاريخ علاقاتك العابرة

142
00:10:28,750 --> 00:10:31,209
‫هل يمكنك مراقبته
‫بينما نتكلم مع الزبونة؟

143
00:10:32,084 --> 00:10:33,750
‫أعتقد أنه يمكنني التعامل
‫مع مراقبة طفل

144
00:10:34,167 --> 00:10:37,417
‫- كما أننا نحتاج إلى قميص
‫- أجل، هذا حكيم

145
00:10:42,500 --> 00:10:45,042
‫- انظرا إلى هذا الصغير
‫- حسناً، هيا بنا

146
00:10:45,375 --> 00:10:46,959
‫لا تقلق أيها الصغير

147
00:10:47,209 --> 00:10:50,750
‫عندما تصبح بالـ٣ من عمرك
‫متأكد من أنه سيطلب منك الخدمات أيضاً

148
00:10:56,125 --> 00:10:57,500
‫مرحباً

149
00:10:57,625 --> 00:11:00,375
‫أنا (جولييت هيغينز)
‫وهذا شريكي (توماس ماغنوم)

150
00:11:00,500 --> 00:11:03,584
‫(أوليفيا تريميل)
‫أعمل مع شركة (كلوتن) للتأمين

151
00:11:04,000 --> 00:11:05,792
‫أجل، قاعدة (زيورخ)

152
00:11:05,917 --> 00:11:09,167
‫١١،١ مليار من الأقساط المباشرة
‫اثنان في المئة من حصة السوق

153
00:11:09,292 --> 00:11:12,084
‫أنتم تدخلون في الكثير من الضمانات
‫عالية المخاطر في السوق، صحيح؟

154
00:11:12,209 --> 00:11:15,959
‫أجل، نحب أن نجري أبحاثاً
‫عن الزبائن المحتملين

155
00:11:16,125 --> 00:11:19,209
‫- هذا عمل جيد
‫- كيف يمكننا مساعدتك؟

156
00:11:20,709 --> 00:11:23,334
‫- ما الذي تعرفانه عن الكمأ البيضاء؟
‫- إنها لذيذة

157
00:11:23,459 --> 00:11:26,459
‫- إنها أثمن طعام في العالم
‫- الأمران صحيحان

158
00:11:26,625 --> 00:11:31,250
‫قبل يومين أحد زبائننا
‫مطعم محلي اسمه (آنجلينوز) تعرض للسرقة

159
00:11:31,375 --> 00:11:33,542
‫- المطعم الإيطالي في (كابيلوني)؟
‫- أجل

160
00:11:33,834 --> 00:11:40,625
‫في وقت ما بعد الإقفال، ١٩،٥ كلغ
‫من الكمأ الأبيض من (ألبا) اختفت من المطعم

161
00:11:41,042 --> 00:11:45,834
‫بالاستناد إلى سعر السوق الحالي
‫إنها تساوي تقريباً ٤٢٥ ألف دولار

162
00:11:46,209 --> 00:11:50,250
‫- مقابل فطر؟
‫- اعذري شريكي غير المثقف

163
00:11:50,875 --> 00:11:54,500
‫لا بأس، كان لدي رد الفعل عينه
‫عندما رأيت البوليصة على مكتبي

164
00:11:58,084 --> 00:12:02,500
‫كما يمكنكما أن تتخيلا، رؤسائي ليسوا مندفعين
‫لتغطية خسارة بهذا الحجم

165
00:12:02,625 --> 00:12:04,000
‫وهنا يأتي دورنا

166
00:12:04,250 --> 00:12:06,959
‫- تريدون منا العثور على الفطر؟
‫- إن كنتما قادرين

167
00:12:07,167 --> 00:12:08,542
‫سنقدم لكما مكافأة سخية
‫إن عثرتما عليها

168
00:12:09,500 --> 00:12:12,000
‫١٠ في المئة من القيمة الإجمالية

169
00:12:14,542 --> 00:12:18,875
‫- ٤٢ ألف! لم نجن هذا المبلغ من قبل
‫- وأنت أردت إلغاء الموعد

170
00:12:19,000 --> 00:12:23,750
‫هل يجب أن أذكرك أنني أنا من فكرت
‫في استمالة شركات التأمين في عملهم

171
00:12:23,917 --> 00:12:27,959
‫إن كنت تقول إن مقولة "علينا أن نتكلم
‫مع شركات كبيرة لجني المال السريع"

172
00:12:28,125 --> 00:12:31,750
‫هو تعريفك للفكرة، إذاً أجل
‫إنها فكرتك بالكامل

173
00:12:32,000 --> 00:12:34,875
‫٤٢ ألف، إنه مبلغ كبير

174
00:12:35,042 --> 00:12:37,000
‫هل سمعت يا (هيابو)؟
‫سنصبح أثرياء يا صديقي

175
00:12:37,125 --> 00:12:41,500
‫بينما أود أن أشاركك حماسك
‫توجد مشكلة صغيرة

176
00:12:41,625 --> 00:12:44,542
‫- ما هي؟
‫- الكمأ الأبيض يفسد في أيام قليلة

177
00:12:44,667 --> 00:12:49,209
‫إن لن نعثر عليه قريباً
‫لن نحصل على المبلغ الكبير

178
00:13:05,102 --> 00:13:08,561
‫- مرحباً
‫- ما هذا؟

179
00:13:08,811 --> 00:13:10,686
‫جعلناه ينام تواً

180
00:13:11,977 --> 00:13:14,019
‫لا تقولا لي إنكما سرقتما هذا الطفل
‫من متشرد

181
00:13:14,144 --> 00:13:16,186
‫(غوردي)، هل يمكنك من فضلك
‫أن تخفض صوتك؟

182
00:13:16,352 --> 00:13:19,102
‫- حقاً؟
‫- نحاول العثور على والدة الطفل

183
00:13:19,269 --> 00:13:20,644
‫إنها قصة طويلة

184
00:13:21,102 --> 00:13:25,144
‫- خدمة حماية الأطفال في الطابق الثاني
‫- لا، في الحقيقة لسنا هنا لهذا السبب

185
00:13:25,352 --> 00:13:27,186
‫لا، نحتاج إلى الاطلاع
‫على تقرير للشرطة

186
00:13:27,311 --> 00:13:29,394
‫تعرفان أنها ليست مكتبة
‫يمكنكما التحقق من أمر فيها؟

187
00:13:29,519 --> 00:13:31,977
‫لا، نحن نعمل على قضية السرقة
‫في (آنجلينوز)

188
00:13:32,102 --> 00:13:35,519
‫- شرطة (هونولولو) تعمل على القضية
‫- في الحقيقة عينتنا شركة التأمين

189
00:13:39,186 --> 00:13:40,686
‫هل أنت سعيد؟ لقد أيقظته

190
00:13:41,769 --> 00:13:43,811
‫- إنه جائع
‫- كيف تعلم؟

191
00:13:44,186 --> 00:13:46,394
‫- لأنني أب
‫- ها أنت ذا

192
00:13:46,519 --> 00:13:49,311
‫اسمعا، سأحضر لكما الملف
‫أحضرا للطفل الطعام

193
00:13:49,436 --> 00:13:51,894
‫- ثم توجها إلى خدمة حماية الأطفال، مفهوم؟
‫- مفهوم

194
00:13:52,436 --> 00:13:55,852
‫لا تأبه للعم (غوردي)
‫إنه حاد الطبع قليلاً

195
00:13:59,269 --> 00:14:01,602
‫التهم هذا الشيء

196
00:14:04,561 --> 00:14:05,936
‫حقاً؟

197
00:14:06,061 --> 00:14:08,477
‫- ألم تفعل ذلك تواً؟
‫- حدث ذلك قبل ساعة

198
00:14:09,644 --> 00:14:11,811
‫- هل هذا طبيعي؟
‫- لماذا تسألني؟

199
00:14:13,477 --> 00:14:14,852
‫تفضل

200
00:14:16,936 --> 00:14:20,519
‫مهما كان عكس "غريزة الأمومة"
‫وُلدت مع الكثير منه

201
00:14:20,644 --> 00:14:24,102
‫لمعلوماتك أنا خبيرة بالأطفال
‫من سن الـ٦ حتى الـ١٠

202
00:14:24,519 --> 00:14:26,769
‫- أجد صعوبة في تصديق ذلك
‫- في سن الـ١٥...

203
00:14:26,894 --> 00:14:30,227
‫عينني السيد والسيدة (بيلشاير)
‫كجليسة في الصيف، شكراً جزيلاً لك

204
00:14:30,769 --> 00:14:32,144
‫كنت جليسة أطفال؟

205
00:14:32,644 --> 00:14:34,561
‫يا للهول! لا بد من أن هؤلاء الأولاد
‫كرهوك جداً

206
00:14:34,686 --> 00:14:38,727
‫على العكس تماماً، استمتعوا بالانضباط
‫الذي لم يحصلوا عليه من الأهل

207
00:14:39,394 --> 00:14:40,769
‫- أشك في ذلك
‫- اعذرني؟

208
00:14:41,102 --> 00:14:43,977
‫أقول فحسب إنك مثل (ماري بوبينز)
‫من دون المتعة

209
00:14:44,144 --> 00:14:46,644
‫هل يمكنك التوقف عن اللهو
‫تفوح رائحة كريهة من الطفل

210
00:14:46,894 --> 00:14:48,977
‫إن كنت سأعمل
‫يجب أن تعملي أيضاً

211
00:14:49,102 --> 00:14:51,561
‫لا أن تجلسي هناك
‫وتستمتعي بتعذيبي

212
00:14:51,686 --> 00:14:54,394
‫- هل وجدت شيئاً في التقرير يمكننا استخدامه؟
‫- ما زلت أقرأ

213
00:14:54,561 --> 00:14:57,894
‫- هل يملك (آنجلينوز) كاميرات مراقبة؟
‫- كان لديهم كاميرات مراقبة

214
00:14:58,019 --> 00:15:01,727
‫- لكنها لم تكن تعمل قبل السرقة
‫- هذا مناسب للسارقين

215
00:15:01,936 --> 00:15:05,311
‫ليس تماماً، كان على المطعم التعافي
‫بعد (كوفيد)

216
00:15:05,436 --> 00:15:07,811
‫لذا إصلاح الكاميرات
‫هو تكاليف يمكن تأجيلها

217
00:15:08,019 --> 00:15:12,686
‫- يا للعجب!
‫- افعل شيئاً فيه من فضلك

218
00:15:13,352 --> 00:15:17,852
‫- لمَ أنا؟ يمكنني القراءة جيداً مثلك
‫- هذا محط نقاش

219
00:15:18,102 --> 00:15:21,269
‫- كما أنك تبدو ماهراً بالأمر
‫- تغيير الحفاضات؟

220
00:15:21,852 --> 00:15:23,602
‫كونك أباً

221
00:15:24,269 --> 00:15:25,977
‫حسناً، قد يكون هذا مفيداً

222
00:15:26,227 --> 00:15:29,186
‫من فضلك، أي شيء يمكنه إلهائي
‫عما يجري هنا

223
00:15:29,311 --> 00:15:31,727
‫تم تسليم الكمأ قبل ساعتين فحسب
‫من السرقة

224
00:15:31,852 --> 00:15:33,227
‫لذا لا بد من أن السارقين
‫كانوا يعلمون بذلك مسبقاً

225
00:15:33,394 --> 00:15:35,936
‫- لماذا؟
‫- لأن طبق الكمأ الأبيض الإيطالي

226
00:15:36,186 --> 00:15:38,727
‫لم يكن على قائمة الطعام
‫منذ عيد الميلاد

227
00:15:40,477 --> 00:15:42,144
‫لذا قد يكون هذا عملاً داخلياً

228
00:15:50,311 --> 00:15:51,769
‫"(إيفا بيتش) لحدمة النساء"

229
00:15:51,894 --> 00:15:56,394
‫أنا أبحث عن هذه الشابة
‫أعرف أنه لا يمكنك رؤية وجهها...

230
00:16:00,561 --> 00:16:02,061
‫تعرفينها، أليس كذلك؟

231
00:16:02,894 --> 00:16:04,977
‫- قد أعرفها
‫- هل يمكنك إخباري باسمها؟

232
00:16:05,102 --> 00:16:07,686
‫- أين يمكنني العثور عليها؟
‫- لماذا تريدين هذا؟

233
00:16:07,811 --> 00:16:10,727
‫إنها مسألة خاصة

234
00:16:11,343 --> 00:16:15,135
‫آسفة، لكن علينا أن نؤمن خصوصية
‫النساء اللواتي يطلبن المساعدة منا

235
00:16:16,477 --> 00:16:19,936
‫أتفهم هذا، إلا أن الأمر مهم

236
00:16:20,779 --> 00:16:23,362
‫أقسم إنني لا أقصد أذيتها

237
00:16:24,186 --> 00:16:27,811
‫آسفة، إن لم تطلعيني على الأمر
‫لا يمكنني مساعدتك

238
00:16:28,811 --> 00:16:30,311
‫شكراً على وقتك

239
00:16:50,621 --> 00:16:53,829
‫مرحباً يا (لوانا)، معك (كايلا)
‫من (إيفا بيتش) لخدمة النساء

240
00:16:54,121 --> 00:16:57,329
‫أتت امرأة إلى هنا بحثاً عنك
‫لكنها لم تقل السبب

241
00:16:57,454 --> 00:17:00,121
‫عاودي الاتصال بي عندما تتمكنين
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

242
00:17:07,496 --> 00:17:10,538
‫آسفة لإزعاجك مجدداً
‫عليّ أن أجري اتصالاً هاتفياً

243
00:17:10,663 --> 00:17:12,788
‫انطفأ هاتفي تواً
‫هل يمكنني أن أستعير هاتفك؟

244
00:17:14,038 --> 00:17:16,496
‫- بالتأكيد، اضغطي على الرقم ٩ أولاً
‫- شكراً لك

245
00:17:31,371 --> 00:17:33,871
‫إنه مشغول، شكراً لك

246
00:17:43,079 --> 00:17:44,913
‫مرحباً يا (ريك)، معك (كومو)

247
00:17:45,079 --> 00:17:48,621
‫قد يكون الأمر بعيد المنال
‫لكن أعتقد أنني أملك خيطاً بمسألة والدة (هيابو)

248
00:17:48,871 --> 00:17:52,329
‫هل يمكنك أن تطلب من أحد أصدقائك
‫في شرطة (هونولولو) البحث عن رقم من أجلي؟

249
00:17:53,163 --> 00:17:57,538
‫كما أخبرت الشرطة عندما أتيت إلى هنا
‫في الصباح وجدت الباب الأمامي مفتوح

250
00:17:58,121 --> 00:18:02,329
‫أتيت مباشرة إلى المطبخ
‫وكانت قد اختفت

251
00:18:03,288 --> 00:18:06,246
‫كل شيء، الطرد بأكمله

252
00:18:11,954 --> 00:18:15,496
‫- هل يجب الطفل الجبن؟
‫- لا شكراً لك، أكل تواً

253
00:18:16,704 --> 00:18:21,413
‫بالاستناد إلى تقرير الشرطة
‫تم قطع قفل عن الثلاجة

254
00:18:21,538 --> 00:18:22,913
‫أجل يا سيدتي

255
00:18:23,329 --> 00:18:26,621
‫ما يعني أن السارقين أحضروا قاطعاً
‫ويعرفون ما يتوقعونه

256
00:18:26,746 --> 00:18:31,371
‫- ما الذي ترمي إليه؟
‫- عدا الموظفين من كان يعلم بأمر الطرد؟

257
00:18:31,663 --> 00:18:35,663
‫الآنسة (مامينجر) فحسب
‫موزعة الطعام التي أشتري منها الكمأ

258
00:18:37,288 --> 00:18:38,871
‫لأي درجة تعرف موظفيك؟

259
00:18:41,163 --> 00:18:43,454
‫كل واحد منهم كفرد من العائلة

260
00:18:44,621 --> 00:18:48,538
‫مهلاً، هل ترميان إلى أن أحدهم
‫هو الفاعل؟ هذا غير ممكن

261
00:18:48,704 --> 00:18:50,996
‫لم يعمل موظفوك منذ فترة

262
00:18:51,204 --> 00:18:53,413
‫يمكن للناس أن يفعلوا أموراً
‫تخالف شخصيتهم عندما يشعرون باليأس

263
00:18:53,913 --> 00:18:57,246
‫سيد (فيراغامو)، في اليوم
‫الذي اكتشفت فيه أن الكمأ مسروق

264
00:18:57,371 --> 00:18:59,871
‫هل تقاعس أي من الموظفين
‫بالظهور للعمل؟

265
00:19:04,204 --> 00:19:05,829
‫أحد النٌدل

266
00:19:06,538 --> 00:19:09,246
‫(جيمي بومان)، ٢٢ عاماً
‫متخرج من (كيكوي)

267
00:19:09,413 --> 00:19:11,371
‫"ليس لديه سجل إجرامي
‫إلا أنه والده كان مسجوناً"

268
00:19:11,538 --> 00:19:13,704
‫كما أن قريباه دخلا السجن
‫عدة مرات، شكراً

269
00:19:14,913 --> 00:19:18,538
‫إن كنتما تعتبرانه مشتبهاً به
‫أقترح أن تكونا حذيرين

270
00:19:18,663 --> 00:19:20,663
‫- إنهم رجال خطيرون
‫- عُلم

271
00:19:20,829 --> 00:19:23,079
‫هل يمكنك أن ترسل لي عنوان (بومان)
‫في (بيرل سيتي)؟

272
00:19:23,204 --> 00:19:25,204
‫- أقدر هذا كثيراً
‫- حسناً

273
00:19:26,788 --> 00:19:29,163
‫آسف لهذا أيها الصغير
‫لا يمكنك الاستمتاع اليوم

274
00:19:29,329 --> 00:19:33,288
‫والدك ووالدتك سيأخذانك إلى مكان آمن
‫لنحل الجريمة ونحصل على المال

275
00:19:33,454 --> 00:19:35,954
‫- هل يمكن من فضلك ألا تقول هذا؟
‫- أقول ماذا؟

276
00:19:36,079 --> 00:19:38,163
‫- والدتك ووالدك
‫- حسناً

277
00:19:38,288 --> 00:19:40,871
‫هل تفضلين والدك
‫وجليسة الأطفال الصارمة جداً؟

278
00:19:40,996 --> 00:19:44,496
‫- "بل أي مما ذكرته"
‫- "هل يمكن ألا نتشاجر أمام الطفل؟"

279
00:19:54,182 --> 00:19:55,891
‫لست واثقاً من هذا
‫ماذا لو أسقطته؟

280
00:19:56,016 --> 00:19:58,516
‫- لن تسقطه
‫- ربما على أحدنا البقاء

281
00:19:58,641 --> 00:20:02,099
‫لا، سيكون بخير
‫كما أنني أحتاج إلى مفاتيح الـ(بورش)

282
00:20:02,224 --> 00:20:04,224
‫- اعذرني؟
‫- لن أزيل كرسي السيارة هذا مجدداً

283
00:20:04,349 --> 00:20:08,974
‫- ويجب أن تكون معك تحسباً
‫- تحسباً؟ تحسباً؟ تحسباً لماذا؟

284
00:20:09,266 --> 00:20:10,891
‫لا أعرف، احتراق المكان
‫عليك الركض

285
00:20:11,057 --> 00:20:13,349
‫إن حصل هذا، أريد الحرص
‫على أن (هيابو) في كرسي السيارة

286
00:20:13,474 --> 00:20:17,057
‫الآن أعطني مفاتيح سيارتك
‫ستتفقان كثيراً

287
00:20:20,224 --> 00:20:22,766
‫- استمتع
‫- حسناً، إلى اللقاء

288
00:20:29,557 --> 00:20:31,641
‫إذاً... كيف الحال؟

289
00:20:43,724 --> 00:20:46,724
‫- سيارة جميلة يا سيد
‫- شكراً

290
00:20:47,016 --> 00:20:49,057
‫- هل يمكننا الجلوس فيها؟
‫- كم تبلغين من العمر؟

291
00:20:49,182 --> 00:20:52,099
‫- ٩ سنوات
‫- سأطلعكما على أمر، راقبا السيارة

292
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
‫وسأعطيكما ٢٠ دولاراً

293
00:20:54,807 --> 00:20:56,182
‫فتاتان ظريفتان

294
00:20:56,391 --> 00:20:58,724
‫إن حدث شيء لسيارة (ريك) الـ(بورش)
‫أو الفتاتين، أنت المسؤول

295
00:20:58,849 --> 00:21:00,766
‫- ستحسنان التصرف
‫- وما أدراك؟

296
00:21:00,932 --> 00:21:03,641
‫- هل سمعت ما قالته الكبيرة عندما نزلنا؟
‫- سيارة جميلة؟

297
00:21:03,766 --> 00:21:06,474
‫"يا سيدي"، ما يعني أن أحدهم
‫في المنزل يعلّمهما حسن السلوك

298
00:21:06,599 --> 00:21:08,766
‫لن تعبثا بالسيارة، ثقي بي

299
00:21:09,141 --> 00:21:11,891
‫أمضى ساعتين مع الطفل وفجأة أصبح خبيراً
‫في تربية الأطفال

300
00:21:12,016 --> 00:21:14,307
‫قلت هذا بنفسك
‫سأكون والداً جيداً

301
00:21:15,099 --> 00:21:16,474
‫أم كنت تعبثين معي؟

302
00:21:17,016 --> 00:21:19,516
‫- أحسنت في ذلك، أليس كذلك؟
‫- لا يهم

303
00:21:19,641 --> 00:21:24,391
‫- على عكسك، لدي غريزة أبوية ممتازة
‫- أعتقد أن الفأر (روبيرتو) يخالفك الرأي

304
00:21:24,974 --> 00:21:26,641
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء

305
00:21:31,891 --> 00:21:33,266
‫ما الذي تفعلانه؟

306
00:21:33,432 --> 00:21:35,349
‫وفي حلقة هذا الأسبوع
‫من "الأب يعرف الأسوأ"

307
00:21:35,474 --> 00:21:39,099
‫صغيرتان تدمران سيارة رياضية ألمانية
‫باهظة الثمن

308
00:21:39,266 --> 00:21:41,891
‫هيا أيتها الفتاتان
‫توقفا عن ذلك

309
00:21:47,307 --> 00:21:48,682
‫(جيمي بومان)؟

310
00:22:38,099 --> 00:22:39,474
‫انتبه!

311
00:22:41,016 --> 00:22:42,724
‫اخرجوا من هنا

312
00:22:47,932 --> 00:22:49,307
‫انتبه!

313
00:22:50,391 --> 00:22:53,641
‫أجل، هذا أنا
‫أنا في مأزق، قادم إليك

314
00:23:21,557 --> 00:23:22,932
‫أنتما تتعديان على الملكية

315
00:23:24,641 --> 00:23:27,141
‫لا نريد...
‫لا نريد المشاكل

316
00:23:27,266 --> 00:23:31,474
‫- لديكم حرس جيد في الحيّ
‫- نحن قريبا (جيمي)

317
00:23:31,599 --> 00:23:35,474
‫- لماذا تلاحقانه؟
‫- محققان خاصان

318
00:23:35,724 --> 00:23:38,974
‫نحن نحقق في عملية سرقة
‫وقعت في المطعم الذي يعمل به (جيمي)

319
00:23:39,266 --> 00:23:42,099
‫- لا يعرف شيئاً عن الأمر
‫- لا تعملان لصالح (بيغ تونا)؟

320
00:23:42,224 --> 00:23:45,682
‫- لا، بالتأكيد لا
‫- من هو (بيغ تونا)؟

321
00:23:45,807 --> 00:23:48,432
‫- لا تقل شيئاً
‫- قال (بيغ تونا) إنه سيمنحني حصة

322
00:23:48,557 --> 00:23:51,057
‫- إن أخبرته متى سيحضر (آنجلينوز) طلبية الكمأ
‫- ماذا قلت تواً؟

323
00:23:51,182 --> 00:23:53,557
‫(بيغ تي) خدعني
‫لماذا يجب أن أحميه؟

324
00:23:53,682 --> 00:23:56,057
‫- لأنني قلت لك هذا
‫- دعه يتكلم فحسب، من فضلك

325
00:23:56,224 --> 00:23:59,682
‫- مكانك لتوقفت عن الكلام أيضاً
‫- من فضلكم أيها السادة

326
00:23:59,807 --> 00:24:06,057
‫نحن ما يسمونهم بمحبي المساعدة
‫مع ذاكرة ضعيفة على المدى الطويل

327
00:24:06,224 --> 00:24:11,974
‫كما أن مساعدتنا يمكن أن تكون...
‫مربحة جداً

328
00:24:12,474 --> 00:24:16,432
‫- ويمكنني أن أضمن السرية
‫- السرية تعني أننا لن نتفوه بشيء

329
00:24:16,599 --> 00:24:18,016
‫أعرف معناها أيها المعتوه

330
00:24:18,141 --> 00:24:25,349
‫كنت تقول إن شريكك (بيغ تونا)
‫سيقدم لك حصة من أرباح الكمأ المسروق، صحيح؟

331
00:24:26,224 --> 00:24:29,057
‫أجل، لكنه تراجع
‫وقال إنه سيرسل لي من يسكتني

332
00:24:29,182 --> 00:24:33,224
‫- إن استمررت بالمطالبة بحصتي
‫- واعتقدت أننا من أرسلهما؟

333
00:24:33,391 --> 00:24:36,974
‫- أعتقد أن عائلتك لم تكن لتتدخل؟
‫- على الولد أن يتعلم من أخطائه

334
00:24:37,307 --> 00:24:39,599
‫- لرغب والده في ذلك
‫- نصيحة جيدة

335
00:24:39,724 --> 00:24:43,932
‫الآن أيها السادة نود المغادرة
‫إن كنتم لا تمانعون

336
00:24:44,474 --> 00:24:48,516
‫وإن تمكنتما من اطلاعنا على مكان (بيغ تونا)
‫سنقدر ذلك تماماً

337
00:24:48,724 --> 00:24:50,474
‫طالما أنكما لن تقحما
‫اسم (جيمي) بالأمر

338
00:24:50,724 --> 00:24:55,016
‫- بالتأكيد، نعد بذلك
‫- سآخذ رخصة القيادة الخاصة بك بدلاً عن ذلك

339
00:24:55,849 --> 00:24:58,141
‫- لماذا؟
‫- لأنني سأسجل عنوانكما

340
00:24:58,266 --> 00:25:02,057
‫وإن أتت الشرطة للإمساك بقريبي
‫ستموتان

341
00:25:02,974 --> 00:25:05,516
‫ماذا حدث لترك (جيمي)
‫يتعلم من أخطائه؟

342
00:25:05,641 --> 00:25:08,307
‫لن يكون هذا خطأ (جيمي)
‫بل خطأكما

343
00:25:21,514 --> 00:25:24,347
‫أنا هنا، يُستحسن أن يكون
‫الأمر طارئاً حقاً

344
00:25:24,472 --> 00:25:27,222
‫في المرة الأخيرة التي راسلتني
‫"تعال إلى هنا، الأمر طارئ"

345
00:25:27,389 --> 00:25:30,097
‫كنت بحاجة إلى أحد ليصورك
‫وأنت تؤدي تحدي الوقوف على اليدين

346
00:25:30,264 --> 00:25:33,639
‫- هذه حالة طارئة حقيقية يا صديقي
‫- ماذا يجري؟

347
00:25:33,764 --> 00:25:37,139
‫- لجنة مراقبة الخمور في طريقها إلى هنا
‫- أجل، وإن يكن؟

348
00:25:37,264 --> 00:25:41,805
‫لذا أعتقد أن وجود طفل خلف الحانة
‫هو مخالف للقانون قليلاً

349
00:25:42,014 --> 00:25:44,597
‫- لمن هذا الطفل؟
‫- لا أحد يعلم

350
00:25:44,722 --> 00:25:49,305
‫سيدة ما تركته أمام عقار (روبين)
‫رنت الجرس وهربت

351
00:25:49,430 --> 00:25:53,055
‫- ما احتمال أن يكون ابن (ماغنوم)؟
‫- أعتقد ٣ من بين ١

352
00:25:53,430 --> 00:25:55,764
‫بأي حال، (هيغينز) و(توماس)
‫خرجا ليعملا على قضية

353
00:25:55,889 --> 00:25:58,555
‫و(كومو) منشغلة
‫لذا كنت أجالس الطفل

354
00:25:58,889 --> 00:26:02,472
‫- والآن أريدك أن تساعدني
‫- أجل

355
00:26:02,639 --> 00:26:06,472
‫هيا يا صديقي
‫قابل يا (هيابو)، (تي سي)

356
00:26:06,597 --> 00:26:09,264
‫(تي سي)، هذا (هيابو)

357
00:26:09,389 --> 00:26:11,555
‫- صافحني
‫- صافحه

358
00:26:11,680 --> 00:26:13,055
‫صافحني

359
00:26:20,014 --> 00:26:24,014
‫- هل أخذت الطفل إلى خدمة حماية الأطفال؟
‫- (غوردي)، ماذا حدث لفتح الخط والقول مرحباً؟

360
00:26:24,222 --> 00:26:26,680
‫- إذاً لم تفعلا ذلك؟
‫- "لم نتصل لهذا السبب"

361
00:26:26,805 --> 00:26:28,764
‫- حسناً، سأقفل الخط الآن
‫- لا، مهلاً

362
00:26:28,930 --> 00:26:30,889
‫لا مزيد من الخدمات
‫إلى أن تأخذا الطفل إلى المؤسسة

363
00:26:31,014 --> 00:26:34,680
‫(غوردن)، لدينا خيط جيد جداً
‫لمعرفة والدة الطفل

364
00:26:34,847 --> 00:26:41,930
‫ونشعر بأنه من الأفضل للطفل العثور عليها
‫قبل أن نضيف المزيد من المصاعب لحياتها

365
00:26:42,180 --> 00:26:44,805
‫تركت طفلها، لا يمكنكما إجبارها
‫على استعادته

366
00:26:44,972 --> 00:26:47,472
‫لا، لكن يمكننا أن نسمع نسختها
‫عن القصة

367
00:26:47,639 --> 00:26:51,014
‫"ومعرفة إن كانت الرعاية
‫هي الحل الأفضل لابنها"

368
00:26:51,180 --> 00:26:54,389
‫بحقك، أنت والد يا (غوردي)
‫يجب أن تتفهم هذا

369
00:26:59,680 --> 00:27:01,972
‫حسناً، لماذا اتصلتما بي؟

370
00:27:02,514 --> 00:27:05,139
‫- هل سمعت يوماً برجل اسمه (بيغ تونا)؟
‫- "لماذا تسأل؟"

371
00:27:05,347 --> 00:27:08,597
‫- إنه مشتبه به في قضيتنا
‫- ذهبنا إلى منزله في وقت سابق اليوم

372
00:27:08,889 --> 00:27:11,889
‫ولم نجد أحداً
‫هل تملك فكرة أين يمكننا إيجاده؟

373
00:27:12,430 --> 00:27:14,722
‫أجل، أعرف بالضبط أين يمكنكما
‫العثور عليه

374
00:27:17,764 --> 00:27:20,555
‫- هذه ثقوب كثيرة
‫- ٦ طلقات نارية من مسدس عيار ٣٨

375
00:27:20,680 --> 00:27:23,222
‫لنكون دقيقين
‫٥ في منطقة الصدر

376
00:27:23,347 --> 00:27:27,222
‫وواحدة في جبينه
‫اخترقت الفص الأمامي والجداري

377
00:27:27,347 --> 00:27:28,847
‫طلقة قاضية

378
00:27:29,014 --> 00:27:31,264
‫أحدهم لم يرغب في أن يتم الإمساك
‫بـ(بيغ تونا)

379
00:27:31,389 --> 00:27:33,222
‫شكراً لك يا (نولاني)

380
00:27:36,680 --> 00:27:39,055
‫بالنسبة إلى رجل اسمه (بيغ تونا)
‫لم يكن ضخماً جداً

381
00:27:39,472 --> 00:27:42,014
‫كان يسير على حمية غريبة
‫يمكنني أن أؤكد لك هذا

382
00:27:42,139 --> 00:27:45,180
‫- لماذا؟
‫- وجدت شيئاً غريباً في مكونات معدته

383
00:27:45,305 --> 00:27:48,555
‫إنه فطر يُعرف
‫بـ(كوايرومايسيز مياندروفورميس)

384
00:27:49,180 --> 00:27:52,347
‫- ربما تناول بعض ما سرقه
‫- مقابل ١٠ آلاف دولار لـ٥٠٠ غرام

385
00:27:52,472 --> 00:27:55,472
‫- كنت لأفعل الأمر عينه على الأرجح
‫- ما الذي تتكلمان عنه؟

386
00:27:55,639 --> 00:28:00,222
‫نعتقد أن المتوفي قد سرق الكمأ الأبيض
‫الثمين جداً

387
00:28:00,389 --> 00:28:03,889
‫هذا ليس كذلك، في الحقيقة
‫من وجهة نظر الطهو

388
00:28:04,014 --> 00:28:07,389
‫هذه الفطر يشتهر بكونه كمأ مزيفاً

389
00:28:16,139 --> 00:28:19,722
‫سرقة وجريمة قتل
‫كلها هباء

390
00:28:19,972 --> 00:28:22,805
‫على الأرجح القاتل لم يعلم
‫أن الكمأ لا قيمة له

391
00:28:23,097 --> 00:28:26,514
‫- ماذا عن السيدة (مامينجر)؟
‫- المرأة التي باعته لـ(آنجلو)؟

392
00:28:26,639 --> 00:28:29,847
‫أجل، ربما لديها أسبابها لتعتقد
‫أن أحدهم سيعرف أنها مزيفة

393
00:28:32,347 --> 00:28:35,472
‫- (تي سي)، كيف حال الطفل؟
‫- هذا الطفل منهار بالكامل

394
00:28:35,597 --> 00:28:38,222
‫- ماذا يجب أن أفعل؟
‫- على الأرجح يحتاج إلى أن يأكل

395
00:28:38,389 --> 00:28:41,639
‫- أو يتجشأ أو يغيّر الحفاضة
‫- أجل، لا تمزح، سبق وأن فعلت كل هذا

396
00:28:43,305 --> 00:28:46,430
‫ولا يزال يصرخ مثل الجنية
‫اسمع يا رجل، لدي زبائن قادمين

397
00:28:46,555 --> 00:28:49,347
‫يريدون التكلم عن رزمة الزفاف
‫أحتاج إلى المساعدة هنا

398
00:28:51,389 --> 00:28:55,180
‫(تي سي)، شغّل الكاميرا
‫ووجهها عليه، مفهوم؟

399
00:28:55,305 --> 00:28:56,680
‫حسناً، مهلاً

400
00:28:59,055 --> 00:29:00,430
‫حسناً

401
00:29:00,889 --> 00:29:02,264
‫حسناً، حسناً

402
00:29:02,430 --> 00:29:05,222
‫حسناً، حسناً، حسناً

403
00:29:06,472 --> 00:29:08,264
‫"مرحباً أيها الصغير"

404
00:29:10,264 --> 00:29:12,847
‫"أحدهم منزعج، أليس كذلك؟"

405
00:29:13,597 --> 00:29:15,930
‫"لا بأس أيها الصغير"

406
00:29:16,055 --> 00:29:20,889
‫"دوق (يورك) المسن
‫كان لديه ١٠ آلاف رجل"

407
00:29:21,014 --> 00:29:24,472
‫"سار بهم إلى أعلى التل
‫ثم سار معهم للأسفل مجدداً"

408
00:29:24,722 --> 00:29:28,930
‫"وعندما صعدوا أصبحوا بالأعلى
‫وعندما نزلوا أصبحوا بالأسفل"

409
00:29:29,055 --> 00:29:33,389
‫"وعندما كانوا في المنتصف
‫لم يكونوا في الأعلى أو الأسفل"

410
00:29:33,555 --> 00:29:36,972
‫بحقك! صوتي ليس بهذا السوء

411
00:29:37,656 --> 00:29:39,989
‫هيا، حسناً...

412
00:29:40,489 --> 00:29:42,364
‫"أين الطفل؟ ها هو ذا"

413
00:29:42,489 --> 00:29:44,114
‫"أين الطفل؟ ها هو ذا"

414
00:29:44,947 --> 00:29:47,906
‫أين الطفل؟ ها هو ذا

415
00:29:48,031 --> 00:29:50,739
‫- "ها هو ذا، لا بأس"
‫- نجحت يا عزيزتي (هيغي)

416
00:29:52,364 --> 00:29:55,947
‫- حسناً، سأحاول أن أجعله ينام الآن
‫- عُلم

417
00:30:01,197 --> 00:30:03,697
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

418
00:30:21,656 --> 00:30:24,156
‫- (لوانا)؟
‫- أجل

419
00:30:25,281 --> 00:30:28,197
‫اسمي (تويلا)
‫هل يمكننا التكلم قليلاً؟

420
00:30:28,656 --> 00:30:30,031
‫عن ماذا؟

421
00:30:39,614 --> 00:30:42,906
‫أتيت من (ماوي) قبل عام تقريباً للعمل

422
00:30:43,656 --> 00:30:45,447
‫أردت أن أدخر المال للجامعة

423
00:30:48,197 --> 00:30:50,614
‫بأي حال، بدأت أقابل هذا الرجل

424
00:30:51,447 --> 00:30:53,906
‫كان الأمر عادياً

425
00:30:54,947 --> 00:30:57,822
‫عندما أخبرته قال إنه من المستحيل
‫أن يكون ابنه

426
00:30:58,739 --> 00:31:01,781
‫قال إنني أحاول أن أخدعه
‫أو ما شابه

427
00:31:04,072 --> 00:31:06,489
‫لماذا تركت طفلك عند عقار (روبين)؟

428
00:31:08,072 --> 00:31:12,072
‫أعيش على بُعد كيلومترات منه
‫كنت أرى البوابات دائماً

429
00:31:13,197 --> 00:31:15,031
‫فكرت في أن الثنائي الذي يعيش فيه
‫يملك المال

430
00:31:15,156 --> 00:31:17,572
‫ويمكنهما أن يمنحا (هيابو)
‫حياة أفضل مني

431
00:31:18,864 --> 00:31:23,072
‫رأيتهما عدة مرات
‫يخرجان أو يدخلان بالـ(فيراري) الحمراء

432
00:31:23,781 --> 00:31:25,239
‫(توماس) و(جولييت)

433
00:31:29,114 --> 00:31:30,822
‫بديا ثنائياً لطيفاً

434
00:31:32,156 --> 00:31:34,197
‫شخصان يهتمان حقاً لبعضهما البعض

435
00:31:36,114 --> 00:31:38,364
‫- ماذا؟
‫- ليسا ثنائياً

436
00:31:38,739 --> 00:31:42,281
‫على الرغم من أنني أظن
‫أنهما يهتمان جداً لبعضهما البعض

437
00:31:42,447 --> 00:31:45,989
‫- عندما لا يتخاصمان
‫- إن لم يكونا معاً ماذا يكونان إذاً؟

438
00:31:46,239 --> 00:31:47,739
‫إنهما شريكان في العمل

439
00:31:47,864 --> 00:31:52,197
‫إنه يعمل أيضاً لصالحها
‫الأمر معقد

440
00:31:52,739 --> 00:31:54,989
‫اعتقدت أنهما ثنائي

441
00:31:55,572 --> 00:32:01,031
‫وكنت يائسة، إن منحت (هيابو) للرعاية
‫سينقلونه كثيراً، لم أعرف...

442
00:32:01,197 --> 00:32:04,531
‫لم أعرف ما عليّ فعله
‫واعتقدت أن هذا الحل الأفضل له

443
00:32:10,656 --> 00:32:14,656
‫- هل ستبلغين الشرطة عني؟
‫- لا

444
00:32:15,364 --> 00:32:17,864
‫لا أعتقد أنه على أحد معرفة الأمر

445
00:32:18,572 --> 00:32:20,489
‫لكن لا يمكن لصديقيّ الاحتفاظ به

446
00:32:22,656 --> 00:32:28,281
‫لا يمكنني تربيته بمفردي
‫بالكاد يمكنني الاعتناء بنفسي

447
00:32:28,989 --> 00:32:33,072
‫- ماذا عن والديك؟ لا يمكنهما ساعدتك؟
‫- أخشى من أن أخبرهما

448
00:32:34,572 --> 00:32:36,989
‫لا تجمعنا علاقة جيدة

449
00:32:38,572 --> 00:32:40,572
‫تعتقدين أنه سيخيب أملهما

450
00:32:41,531 --> 00:32:43,739
‫أعرف أنه سيخيب أملهما

451
00:32:45,906 --> 00:32:47,281
‫(لوانا)...

452
00:32:48,489 --> 00:32:51,947
‫هل تريدين الاحتفاظ بطفلك
‫وأن تكوني والدته؟

453
00:32:55,489 --> 00:32:59,281
‫- بالتأكيد أريد ذلك
‫- إذاً عليك أن تكبري

454
00:32:59,697 --> 00:33:03,781
‫لا يمكنك تقبل الرشد بطرق معينة
‫وتتجاهلين الأخرى

455
00:33:07,447 --> 00:33:11,697
‫لا، أعلم أن الأمر سيكون مؤلماً
‫لكن عليك المحاولة على الأقل

456
00:33:12,156 --> 00:33:13,531
‫من أجل (هيابو)

457
00:33:27,406 --> 00:33:29,781
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- (هيلين مامينجر)؟

458
00:33:29,906 --> 00:33:33,489
‫المحقق (ماغنوم) من شرطة (هونولولو)
‫وهذه شريكتي، المحققة (هيغينز)

459
00:33:34,364 --> 00:33:37,781
‫- هل يمكنني رؤية شارتك؟
‫- يمكنك أن تري سيارة الشرطة من الداخل

460
00:33:39,667 --> 00:33:41,042
‫لا أعتقد هذا

461
00:33:42,500 --> 00:33:45,459
‫حسناً، لسنا شرطيين
‫نحن محققان خاصان

462
00:33:45,584 --> 00:33:48,292
‫- في هذه الحال، يمكنكما المغادرة
‫- دعيني أطرح سؤالاً، ما هذا؟

463
00:33:48,417 --> 00:33:49,917
‫- عيار ٣٨؟
‫- اكتفيت من التكلم

464
00:33:50,042 --> 00:33:55,292
‫اسمعي، بعت حديثاً كمأ أبيض يساوي تقريباً
‫نصف مليون دولار إلى (آنجلو فيراغامو)

465
00:33:55,667 --> 00:33:57,709
‫ونعتقد أنك كنت تعرفين
‫أن هذا الكمأ مزيف

466
00:33:57,834 --> 00:34:02,875
‫وسرق هذه الكمأ رجل أصبح ميتاً الآن
‫وفي هذه الأثناء، الكمأ مفقود

467
00:34:03,209 --> 00:34:06,875
‫- وما يدفعنا للاعتقاد أنه قُتل بسببها
‫- لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه

468
00:34:07,000 --> 00:34:10,167
‫- هل قتلته للتكتم عن الأمر؟
‫- هل أبدو بهذا الغباء بالنسبة إليك؟

469
00:34:10,375 --> 00:34:13,084
‫إذاً أخبرينا من على هذه الجزيرة
‫سيكون مهتماً بالكمأ؟

470
00:34:13,250 --> 00:34:15,125
‫تريدان مني أن أساعدكما
‫في العثور على القاتل؟

471
00:34:15,250 --> 00:34:17,959
‫إن ساعدتنا لن نسلمك للسلطات
‫لسرقة الناس

472
00:34:18,125 --> 00:34:21,167
‫هذا كلام جريء
‫بالنظر إلى أنني من أحمل المسدس

473
00:34:23,334 --> 00:34:25,375
‫- ليس بعد الآن
‫- كنت سأفعل ذلك

474
00:34:25,500 --> 00:34:30,875
‫حسناً، سئمت من الانتظار
‫أخبرينا، لمن بعت أيضاً الكمأ المزيف؟

475
00:34:31,042 --> 00:34:34,709
‫بعد (كوفيد)، لم يملك أحد المال
‫ليشتري الكمأ، (آنجلو) هو زبوني الوحيد

476
00:34:34,875 --> 00:34:39,459
‫لم يتمكن (آنجلو) من إصلاح
‫كاميرات المراقبة، كيف دفع ثمن الكمأ؟

477
00:34:40,625 --> 00:34:45,125
‫سيدة (مامينجر)، هل يعرف السيد (فيراغامو)
‫إن الكمأ الذي يشتريه مزيف؟

478
00:34:45,250 --> 00:34:46,625
‫بالتأكيد

479
00:34:47,542 --> 00:34:51,625
‫عرف (آنجلو) إن علم أي شخص آخر
‫بأن الكمأ مزيف لن يحصل على مال التأمين

480
00:34:51,792 --> 00:34:54,125
‫لذا قتل (بيغ تونا) ليحفظ السر

481
00:34:55,334 --> 00:34:57,250
‫والآن سأضطر إلى قتلكما

482
00:35:07,647 --> 00:35:09,980
‫- هذا هو الكمأ؟
‫- اصمت وسر

483
00:35:10,105 --> 00:35:13,022
‫أعتقد أنك وجدتها في منزل (بيغ تونا)
‫والآن تحضرها إلى هنا لتخبئتها

484
00:35:13,188 --> 00:35:17,355
‫تدرك أنك إن قتلتنا
‫شركة التأمين ستطرح المزيد من الأسئلة

485
00:35:17,772 --> 00:35:19,938
‫أسئلة لن يحصلوا أبداً على أجوبة عنها

486
00:35:29,355 --> 00:35:30,730
‫(ماغنوم)

487
00:35:32,647 --> 00:35:34,272
‫اتركي الكمأ

488
00:35:36,022 --> 00:35:39,563
‫- هل تعرفين كم يبدو هذا سخيفاً؟
‫- الأدلة تبقى أدلة

489
00:35:52,063 --> 00:35:55,438
‫- أخبرنا (آنجلو) بكل شيء
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟

490
00:35:56,022 --> 00:35:58,230
‫قد نكون تأخرنا في الاتصال بالإسعاف

491
00:35:59,688 --> 00:36:01,688
‫ربما يجب أن تخبراني بتفاصيل الجريمة

492
00:36:01,938 --> 00:36:05,730
‫عندما سرق (بيغ تونا) الكمأ من (آنجلو)
‫أدرك أنها مزيفة

493
00:36:05,855 --> 00:36:07,897
‫- ابتز (آنجلو)
‫- مقابل ماذا؟

494
00:36:08,022 --> 00:36:10,397
‫نصف مبلغ التأمين
‫وإلا سيكشف أنها خدعة

495
00:36:10,522 --> 00:36:12,605
‫لذا قتله (آنجلو)

496
00:36:13,355 --> 00:36:15,063
‫- إذاً هذه لا تساوي شيئاً؟
‫- أجل

497
00:36:15,188 --> 00:36:19,022
‫ما يعني أن شركة التأمين ليست مجبرة
‫على منحنا ١٠ في المئة من المبلغ

498
00:36:19,147 --> 00:36:21,480
‫سنكون محظوظين بالحصول على نسبتنا اليومية
‫بالإضافة إلى المصاريف

499
00:36:21,647 --> 00:36:27,063
‫- يمكننا أن نشمل الحفاضات في الفاتورة
‫- خدمتما العامة من خلال الإمساك بقاتل وسجنه

500
00:36:27,605 --> 00:36:28,980
‫يجب أن يكون هذا كافياً

501
00:36:29,147 --> 00:36:31,730
‫أجل، إلا أن المال النقدي
‫يمكن أن يكون مكافأة جيدة

502
00:36:32,938 --> 00:36:34,313
‫على الرحب

503
00:36:41,438 --> 00:36:45,438
‫كيف كانت مجالسة الطفل؟
‫هل أخذت الصغير إلى الشاطئ وجذبت الجميلات؟

504
00:36:45,647 --> 00:36:49,938
‫هذا أمر قد تفعله أنت
‫لا أحتاج إلى طفل لمساعدتي في مقابلة النساء

505
00:36:50,147 --> 00:36:52,730
‫- طريقتي جيدة
‫- حسناً

506
00:36:53,105 --> 00:36:54,772
‫ها هو ذا

507
00:36:54,938 --> 00:36:57,563
‫مرحباً أيها الصغير، لقد افتقدناك

508
00:36:57,938 --> 00:37:00,522
‫لا توجد أي أضرار واضحة، أحسنت

509
00:37:01,688 --> 00:37:05,772
‫أتعلمون؟ لدي (أوكيناوا)، بطاطا حلوة
‫في الخلف، سأهرسها وأحضرها

510
00:37:05,938 --> 00:37:08,522
‫- شكراً يا صديقي
‫- يجب أن أرحل

511
00:37:08,647 --> 00:37:11,772
‫- أراك لاحقاً أيها الصغير
‫- شكراً يا (تي سي)

512
00:37:12,897 --> 00:37:14,272
‫حسناً

513
00:37:15,730 --> 00:37:19,522
‫- يا له من ظريف، تهانينا
‫- لا، إنه ليس...

514
00:37:19,647 --> 00:37:23,105
‫شكراً لك، إنه رائع، أعرف

515
00:37:23,355 --> 00:37:26,063
‫- وداعاً
‫- حسناً، قل وداعاً

516
00:37:26,313 --> 00:37:27,688
‫وداعاً

517
00:37:28,147 --> 00:37:29,522
‫قل وداعاً

518
00:37:30,147 --> 00:37:34,438
‫- استمتعت حقاً بإمضاء الوقت مع (هيابو)
‫- كان هذا ممتعاً

519
00:37:34,563 --> 00:37:37,605
‫- هل فكرت يوماً في إنجاب طفل؟
‫- لا، ليس تماماً

520
00:37:38,188 --> 00:37:43,272
‫أجل، أنا و(ريتشارد) تكلمنا عن الأمر

521
00:37:43,855 --> 00:37:46,855
‫لكن أردنا أن نتزوج
‫ونمضي بضع سنوات معاً أولاً

522
00:37:47,980 --> 00:37:49,938
‫أعرف أن (إيثان) يريد الأطفال

523
00:37:52,022 --> 00:37:53,397
‫ماذا عنك؟

524
00:37:54,897 --> 00:37:58,313
‫أجل، فكرت في الأمر قليلاً
‫عندما كنت...

525
00:37:59,355 --> 00:38:01,105
‫عندما كنت مأسوراً

526
00:38:01,938 --> 00:38:05,313
‫العودة إلى المنزل وإنجاب بضعة أولاد

527
00:38:06,480 --> 00:38:09,355
‫أعتقد أن هذا ساعدني لأتطلع لشيء

528
00:38:10,313 --> 00:38:11,897
‫شيء ليدفعني للصمود

529
00:38:12,355 --> 00:38:15,563
‫إن كان لكلامي قيمة
‫أعتقد أنك ستكون بارعاً بذلك

530
00:38:17,272 --> 00:38:20,480
‫- ولا أعتقد أنك ستكونين سيئة جداً
‫- أقدر هذا

531
00:38:20,688 --> 00:38:26,063
‫لكنني لا أعلم إن كنت مهيئة لذلك
‫لا يجب أن يكون الجميع أهل

532
00:38:26,272 --> 00:38:28,397
‫بحقك! ستحبين ذلك

533
00:38:28,522 --> 00:38:30,605
‫أجل، ستحبه

534
00:38:31,522 --> 00:38:36,605
‫العالم مكان غريب جداً الآن

535
00:38:36,897 --> 00:38:40,480
‫أعتقد أنه علينا إصلاحه
‫قبل أن نحضر إليه حيوات جديدة

536
00:38:42,022 --> 00:38:44,938
‫لا يمكننا أن نترك الأمر
‫على الجيل القادم لتنظيفه

537
00:38:45,730 --> 00:38:47,105
‫هذا منطقي

538
00:39:01,105 --> 00:39:04,188
‫- وصلت (لوانا) تواً إلى البوابة
‫- سأصعد بعد لحظات

539
00:39:07,355 --> 00:39:08,730
‫أمسكت به

540
00:39:09,688 --> 00:39:12,730
‫- هذه المرة سأمسك به وأطلقه
‫- إلى أين سيذهب؟

541
00:39:13,855 --> 00:39:17,272
‫هذا لن يذهب إلى أي مكان

542
00:39:19,147 --> 00:39:24,772
‫(روبيرتو) الثاني قابل مالكك الجديد
‫(توماس ماغنوم)

543
00:39:26,688 --> 00:39:29,522
‫- أعتقد أنه باللون البني الفاتح
‫- إنه بالتأكيد ظريف

544
00:39:35,105 --> 00:39:36,480
‫حسناً

545
00:39:37,272 --> 00:39:39,980
‫- شكراً لك
‫- أمر واحد بعد

546
00:39:40,188 --> 00:39:42,230
‫سيبقى في منزل الضيوف

547
00:39:42,938 --> 00:39:46,188
‫هل أنت متأكدة؟
‫يمكننا مشاركته وتربيته معاً

548
00:39:46,313 --> 00:39:47,980
‫- أعطيك إياه في نهاية الأسبوع
‫- لا، لا

549
00:39:48,105 --> 00:39:52,147
‫أعتقد أننا تشاركنا الأبوة
‫لوقت طويل، شكراً لك

550
00:39:55,022 --> 00:39:58,647
‫يُستحسن أن نصعد
‫والدة هذا الصغير بانتظاره

551
00:39:59,438 --> 00:40:02,188
‫- إنه يشبهك نوعاً ما
‫- أجل، كلانا نحب النبيذ

552
00:40:05,855 --> 00:40:09,147
‫- أحدهم جائع
‫- عثرت عليه

553
00:40:09,647 --> 00:40:11,230
‫سيحب (هيابو) هذه اللعبة

554
00:40:11,938 --> 00:40:14,105
‫انظر إلى هذا يا صديقي
‫دجاجة مطاطية

555
00:40:16,480 --> 00:40:18,480
‫بحقك، من لا يحب الدجاجة المطاطية؟

556
00:40:19,022 --> 00:40:20,605
‫لا بأس

557
00:40:22,480 --> 00:40:24,730
‫دعيني أجرب

558
00:40:28,855 --> 00:40:32,522
‫"حول الحديقة مثل الدب"

559
00:40:32,647 --> 00:40:37,647
‫"خطوة واحدة، خطوتان
‫وأدغدغك هناك"

560
00:40:38,105 --> 00:40:39,480
‫أجل

561
00:40:39,730 --> 00:40:42,938
‫ستكونين أماً رائعة يا سيدة (هيغينز)

562
00:40:43,605 --> 00:40:47,147
‫على رسلك، أنا منشغلة تماماً
‫في الاعتناء بطفل واحد

563
00:40:47,522 --> 00:40:49,522
‫بحقك، لا تتكلمي عن (كومو)
‫بهذا الشكل

564
00:40:49,897 --> 00:40:54,272
‫- متأكد من أنها تتكلم عنك يا صديقي
‫- عرفت ذلك

565
00:40:57,139 --> 00:41:01,348
‫راسلتني (كومو) تواً
‫وصل والداك، ستدخلهما الآن

566
00:41:02,438 --> 00:41:03,813
‫حسناً

567
00:41:06,212 --> 00:41:07,587
‫- تفضلي
‫- ممتاز

568
00:41:13,522 --> 00:41:16,522
‫- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- (تي سي) محق

569
00:41:16,855 --> 00:41:18,563
‫لديكما أصدقاء هنا

570
00:41:19,608 --> 00:41:21,150
‫مهما حدث

571
00:41:22,626 --> 00:41:24,834
‫نود أن نبقى في حياتكما
‫إن كان هذا ممكناً

572
00:41:33,396 --> 00:41:36,230
‫أجل، نود ذلك

573
00:41:51,333 --> 00:41:54,333
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

