﻿1
00:00:50,012 --> 00:00:51,931
‫‫"أين أنت؟"‬

2
00:00:53,814 --> 00:00:56,191
‫‫هل تنتظرين قدوم أحد آخر؟‬

3
00:00:57,568 --> 00:00:58,944
‫‫آسفة لأنني أيقظتك‬

4
00:00:59,069 --> 00:01:02,406
‫‫تعرفين أنني لا آتي إلى هنا لأنام وحدي‬

5
00:01:05,200 --> 00:01:07,452
‫‫هل تفهمينني؟‬

6
00:01:09,705 --> 00:01:13,250
‫‫هل تشتاق إلى (فيلادلفيا)؟‬

7
00:01:13,834 --> 00:01:16,962
‫‫لا يوجد شيء في تلك المدينة‬
‫‫غير موجود لديّ هنا‬

8
00:01:18,922 --> 00:01:22,467
‫‫لا تقلقي، لست أتحدث عنك وحسب‬

9
00:01:23,677 --> 00:01:30,267
‫‫اعتدت احتساء عدة كؤوس وبعدها أنام‬

10
00:01:30,392 --> 00:01:34,146
‫‫أنام بشكل متواصل طوال الليل‬

11
00:01:34,271 --> 00:01:38,025
‫‫الآن يمكنني النوم‬
‫‫لكن... لا...‬

12
00:01:38,150 --> 00:01:41,361
‫‫إذاً ربما عليك الشرب أكثر‬

13
00:01:41,987 --> 00:01:45,866
‫‫- لمَ تفعل هذا؟‬
‫‫- أفعل ماذا؟‬

14
00:01:47,242 --> 00:01:50,203
‫‫تشجعني على الشرب‬

15
00:01:50,329 --> 00:01:53,498
‫‫لا أشجع على ذلك‬
‫‫لكن لا أحكم عليه‬

16
00:01:53,624 --> 00:01:55,834
‫‫- إذاً ربما عليك أن تفعل‬
‫‫- ما السبب؟‬

17
00:01:55,959 --> 00:02:00,255
‫‫كما تقول (ريتا)، "كأس واحد كثير‬
‫‫وألف كأس لا يكفي"‬

18
00:02:00,380 --> 00:02:03,925
‫‫حبيبتي، أنت أذكى شخص أعرفه‬

19
00:02:04,051 --> 00:02:06,386
‫‫وتعرفين نفسك أكثر من أي شخص آخر‬

20
00:02:06,511 --> 00:02:09,931
‫‫لذا إن كنت تريدين احتساء مشروب‬
‫‫فعليك فعل ذلك‬

21
00:02:11,308 --> 00:02:15,687
‫‫لن أملي عليك ما تفعلينه‬
‫‫اتفقنا؟‬

22
00:02:21,318 --> 00:02:28,283
‫‫- البشر رائعون‬
‫‫- إنهم مثيرون للاهتمام لكن بجنون...‬

23
00:02:28,408 --> 00:02:31,662
‫‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟‬
‫‫- أجل، أجل، أجل‬

24
00:02:45,842 --> 00:02:49,012
‫‫"(إلاديو)، الأسبوع الثاني" ‬

25
00:02:52,516 --> 00:02:55,310
‫‫يبدو أنك اكتسبت السمرة نهاية هذا الأسبوع‬
‫‫يا (إلاديو)‬

26
00:02:55,435 --> 00:02:57,562
‫‫هل أمضيت وقتاً في الخارج؟‬

27
00:02:57,688 --> 00:03:00,065
‫‫"كان لدى (جيريمي) علاجاً مائياً"‬

28
00:03:04,528 --> 00:03:10,033
‫‫مهلاً، أين الرجل المتكلم‬
‫‫الفصيح كثير الكلام؟‬

29
00:03:10,158 --> 00:03:14,246
‫‫- "إنه متعب"‬
‫‫- ما زلت لا تنام؟‬

30
00:03:16,123 --> 00:03:19,126
‫‫كنت آمل أن الأمور قد تغيرت‬
‫‫بما أنني لم أسمع منك هذا الأسبوع‬

31
00:03:19,251 --> 00:03:25,132
‫‫"قلت إنه من غير المناسب أن أتصل‬
‫‫لذا أحاول أن أكون مطيعاً"‬

32
00:03:26,049 --> 00:03:31,847
‫‫قد يكون هذا وقتاً مناسباً لنا‬
‫‫لنناقش طلبك نهاية جلستنا الأسبوع الماضي‬

33
00:03:31,972 --> 00:03:35,308
‫‫"حيال علاقتنا، جانب الأمومة"‬

34
00:03:35,434 --> 00:03:39,813
‫‫أجل، لا أعرف إن كنت أريد‬
‫‫التحدث عن هذا، أتعرفين؟‬

35
00:03:40,564 --> 00:03:44,067
‫‫- هل أنت محرج؟‬
‫‫- أعرف أن هذا غير طبيعي‬

36
00:03:44,192 --> 00:03:48,280
‫‫لا، هذا طبيعي يا (إلاديو)‬
‫‫طبيعي جداً‬

37
00:03:49,114 --> 00:03:52,033
‫‫هل سمعت يوماً بمصطلح "انتقال الأم؟"‬

38
00:03:52,159 --> 00:03:58,874
‫‫دعيني أخمن، هراء له علاقة بـ(فرويد) مثل‬
‫‫"أريد ممارسة الجنس مع أمي"‬

39
00:03:58,999 --> 00:04:01,835
‫‫وأعتقد أنها أنت؟‬

40
00:04:01,960 --> 00:04:03,754
‫‫ما كنت لأصف الأمر بهذه الطريقة‬

41
00:04:03,879 --> 00:04:08,258
‫‫مجرد رغبتي في عناق أحياناً‬
‫‫أو أن...‬

42
00:04:08,383 --> 00:04:10,135
‫‫أن ألقي رأسي في حضن أحد‬

43
00:04:10,260 --> 00:04:11,928
‫‫"هذا لا يجعل مني شخصاً مجنوناً بالجنس"‬

44
00:04:12,053 --> 00:04:16,308
‫‫ويمكن لانتقال الأم‬
‫‫أن يكون بهذه البساطة‬

45
00:04:16,433 --> 00:04:19,561
‫‫مريض وخصوصاً لديه تاريخ إهمال كهذا‬

46
00:04:19,686 --> 00:04:23,815
‫‫"يمكن أحياناً أن يتصور معالجته‬
‫‫كشخصية الأم"‬

47
00:04:23,940 --> 00:04:28,320
‫‫ويرغب في الراحة والتوجيه‬
‫‫اللذين لم يحصل عليهما‬

48
00:04:29,696 --> 00:04:34,618
‫‫اتفقنا؟‬
‫‫إذاً أيمكننا فعل هذا؟‬

49
00:04:36,703 --> 00:04:42,334
‫‫"إن كان هذا يخدم تعلمك‬
‫‫كيفية تلبية هذه الاحتياجات بطرق أخرى"‬

50
00:04:42,876 --> 00:04:44,878
‫‫اسمعي، لا أريد أن أضيّع وقتك‬

51
00:04:45,003 --> 00:04:46,755
‫‫ماذا تعني؟‬

52
00:04:46,880 --> 00:04:51,051
‫‫"آخر مرة تحدثت فيها عن العملية‬
‫‫تحدثت عن عدم التركيز على النتائج"‬

53
00:04:51,176 --> 00:04:53,970
‫‫وأنا أفهمك، أفهمك حقاً‬

54
00:04:54,095 --> 00:04:59,559
‫‫ولا أقصد قلة احترام على الإطلاق‬
‫‫لكن قد لا أكون المنشود لكل هذا‬

55
00:04:59,684 --> 00:05:03,897
‫‫لا يوجد للعلاج أي جمهور مستهدف‬
‫‫يمكن للكل الاستفادة‬

56
00:05:04,356 --> 00:05:10,570
‫‫"بالطبع، لكن كل هذا الحديث عن الماضي‬
‫‫والجروح النفسية وما شابه"‬

57
00:05:10,695 --> 00:05:13,907
‫‫"لم أنم بشكل أفضل منذ تحدثنا آخر مرة‬
‫‫بل بشكل أسوأ"‬

58
00:05:14,032 --> 00:05:18,078
‫‫- بأي طرق؟‬
‫‫- راودني الحلم عينه في الليالي الـ٤ الأخيرة‬

59
00:05:18,203 --> 00:05:19,704
‫‫عن الثلج والرماد؟‬

60
00:05:19,830 --> 00:05:21,915
‫‫"وعلى الرغم من أنني لم أفكر‬
‫‫في هذا الرجل منذ سنوات"‬

61
00:05:22,040 --> 00:05:23,792
‫‫"كان (سيكندر) من يمسك بيدي"‬

62
00:05:23,917 --> 00:05:27,295
‫‫"كان الأمر أشبه بصندوق مقفل وأنت فتحته‬
‫‫ولا يمكنني تحمل هذا"‬

63
00:05:27,420 --> 00:05:30,632
‫‫ربما لو كان هذا على مدى طويل‬
‫‫وكنا سنفعل هذا لسنوات‬

64
00:05:30,757 --> 00:05:35,220
‫‫- إذاً ربما‬
‫‫- من قال إننا لا نستطيع؟‬

65
00:05:36,137 --> 00:05:43,103
‫‫دكتورة (تايلور)، كلانا يعرف الحقائق المالية‬
‫‫التي تحول دون ذلك‬

66
00:05:43,228 --> 00:05:44,604
‫‫هذا قصير المدى‬

67
00:05:44,729 --> 00:05:49,150
‫‫"ومن المحتمل أن ما أحتاج إليه‬
‫‫ليس معالجاً، بل صيدلياً"‬

68
00:05:49,276 --> 00:05:51,945
‫‫"لأن الشيء الوحيد الذي ساعدني على النوم‬
‫‫هو الليثيوم"‬

69
00:05:52,070 --> 00:05:56,783
‫‫"وإن كان هذا سيئاً، أنا آسف‬
‫‫لكن هذا واقعي هنا"‬

70
00:06:01,746 --> 00:06:03,123
‫‫حسناً‬

71
00:06:04,708 --> 00:06:08,086
‫‫- "ماذا؟"‬
‫‫- اذهب وأحضر دواءك‬

72
00:06:10,547 --> 00:06:15,760
‫‫- "ماذا؟"‬
‫‫- أحضر دواءك إلى هنا حتى أراه‬

73
00:06:17,220 --> 00:06:21,558
‫‫- "ما السبب؟"‬
‫‫- لأنني أطلب منك ذلك‬

74
00:06:39,701 --> 00:06:43,038
‫‫"عدها وأعلمني كم تبقى"‬

75
00:06:47,626 --> 00:06:53,715
‫‫١، ٢، ٣، تقريباً ١٦‬

76
00:06:53,840 --> 00:06:58,136
‫‫حبة في اليوم، معنا ١٤ يوماً‬
‫‫أتعرف ما معنى هذا؟‬

77
00:06:59,220 --> 00:07:02,474
‫‫- "ماذا؟"‬
‫‫- لدينا وقت‬

78
00:07:07,062 --> 00:07:15,111
‫‫إن التزمت بالعمل أعدك أنني سأجري تقييماً‬
‫‫وأحوّلك إلى طبيب نفسي قبل نفاد الأقراص‬

79
00:07:19,157 --> 00:07:20,617
‫‫حسناً‬

80
00:07:22,494 --> 00:07:25,747
‫‫حسناً، فلنفعل هذا‬

81
00:07:31,920 --> 00:07:37,550
‫‫- أولاً، عليّ أن أسأل‬
‫‫- يا للهول! انتظري‬

82
00:07:37,676 --> 00:07:42,389
‫‫أي نوع من تجربة سجن (ستانفورد)‬
‫‫تسجلت فيها؟‬

83
00:07:42,514 --> 00:07:44,849
‫‫"اسم من على العبوة؟"‬

84
00:07:44,975 --> 00:07:48,478
‫‫"رأيت حرف (أس) و(أو)‬
‫‫لكن لم أرَ البقية"‬

85
00:07:49,980 --> 00:07:52,273
‫‫(سويونغ هايسون)‬

86
00:07:52,399 --> 00:07:56,277
‫‫- "من هذه؟"‬
‫‫- صديقتي‬

87
00:07:56,403 --> 00:07:58,697
‫‫إنها صديقتي الوحيدة في (لوس أنجلوس)‬

88
00:07:58,822 --> 00:08:02,867
‫‫- لكن...‬
‫‫- وهذا دواؤها؟‬

89
00:08:05,328 --> 00:08:12,419
‫‫أجل، لقد...‬
‫‫أدخِلت إلى مصح عقلي منذ شهرين‬

90
00:08:12,544 --> 00:08:14,796
‫‫كانت تمشي حافية القدمين‬
‫‫من (كرينشو) إلى (سانتا مونيكا)‬

91
00:08:14,921 --> 00:08:17,298
‫‫وجدوها بالقرب من رصيف الميناء‬
‫‫والزجاج في قدميها‬

92
00:08:17,424 --> 00:08:20,927
‫‫"أمضت ١٠ أيام‬
‫‫في مستشفى جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية"‬

93
00:08:21,052 --> 00:08:24,848
‫‫"وصفوا لها أدوية كثيرة‬
‫‫لكن احتفظت بالليثيوم لأجلي"‬

94
00:08:24,973 --> 00:08:27,559
‫‫عليّ أن أشير إلى أن هذا غير قانوني‬

95
00:08:28,560 --> 00:08:32,105
‫‫سأكون حذرة في المستقبل لو كنت مكانك‬

96
00:08:32,230 --> 00:08:36,443
‫‫حذرة؟ أحاول أن أنجو‬
‫‫أنا أتصرف بحذر‬

97
00:08:36,568 --> 00:08:40,030
‫‫"ماذا لو احتاجت صديقتك‬
‫‫إلى الليثيوم؟"‬

98
00:08:43,783 --> 00:08:47,328
‫‫"يبدو أن لديك القدرة‬
‫‫على إقناع الناس بالمخاطرة من أجلك"‬

99
00:08:47,454 --> 00:08:49,372
‫‫أنا أخاطر من أجل الناس أيضاً‬
‫‫يا صديقتي‬

100
00:08:49,497 --> 00:08:53,418
‫‫- لست أقول إنها صفة سيئة في الشخص‬
‫‫- "ماذا تحاولين أن تقولي؟"‬

101
00:08:53,543 --> 00:08:58,339
‫‫أن... إنها صديقة جيدة‬

102
00:09:00,467 --> 00:09:05,889
‫‫أجل، لم نتحدث منذ فترة‬
‫‫واشتقت إليها‬

103
00:09:06,973 --> 00:09:14,689
‫‫عندما تأخذ الليثيوم يا (إلاديو)‬
‫‫كيف يكون شعورك؟‬

104
00:09:16,775 --> 00:09:21,654
‫‫إنه يخفف من وطأة الأمور‬
‫‫ويخمد أشياء‬

105
00:09:21,780 --> 00:09:25,825
‫‫"وما الذي يحتاج إلى إخماد؟"‬

106
00:09:26,659 --> 00:09:29,621
‫‫لا أعرف، الحياة؟‬

107
00:09:29,996 --> 00:09:33,917
‫‫لا يجب أن تكون الحياة بشيء عليك إخماده‬

108
00:09:34,042 --> 00:09:38,755
‫‫اسمعي... أعرف ما هدفك‬

109
00:09:39,672 --> 00:09:44,177
‫‫اسمعي، الحياة... إنها الحياة‬

110
00:09:44,552 --> 00:09:48,306
‫‫اتفقنا؟ هذا المنزل كبير‬

111
00:09:48,431 --> 00:09:53,937
‫‫٨ غرف نوم، مسبح، عشب وكل شيء‬
‫‫لكن لا يوجد منزل كبير كفاية‬

112
00:09:54,062 --> 00:09:55,647
‫‫"مما يعني؟"‬

113
00:09:56,981 --> 00:09:58,525
‫‫كل العائلات لديها مشاكلها‬

114
00:09:58,650 --> 00:10:01,402
‫‫هل هو أمر صعب‬
‫‫أن تعيش مع آل (ديماركو)؟‬

115
00:10:01,528 --> 00:10:03,071
‫‫لمَ تقولينها هكذا؟‬

116
00:10:03,196 --> 00:10:06,324
‫‫وكأن هناك شذباً في صوتك‬
‫‫عندما تتحدثين عنهم‬

117
00:10:06,866 --> 00:10:11,204
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- لا، تعرفين ماذا تفعلين‬

118
00:10:12,789 --> 00:10:17,919
‫‫"(إلاديو)، أخشى أنك تتهمني بشيء لا أفهمه"‬

119
00:10:19,587 --> 00:10:24,050
‫‫لا أعرف إن كنت تحاولين العبث معي‬
‫‫أو إن كنت...‬

120
00:10:27,804 --> 00:10:30,140
‫‫لست من (لوس أنجلوس)‬

121
00:10:30,265 --> 00:10:33,393
‫‫إذاً كيف أتيت للعمل‬
‫‫لدى آل (ديماركو)؟‬

122
00:10:34,144 --> 00:10:37,272
‫‫"كنت أعمل في مطعم تايلاندي‬
‫‫في شمال (هوليوود)"‬

123
00:10:37,397 --> 00:10:41,109
‫‫"قبل أن أخرج من ولاية (كاليفورنيا)‬
‫‫كنت..."‬

124
00:10:41,234 --> 00:10:43,361
‫‫وهل كان هذا قبل أو بعد (سيكندر)؟‬

125
00:10:43,486 --> 00:10:49,284
‫‫"بعد، بعدها بكثير، كنت..."‬

126
00:10:51,911 --> 00:10:54,289
‫‫"كنت في حال يرثى لها"‬

127
00:10:54,873 --> 00:11:02,213
‫‫"وللوحدة طابعها الخاص‬
‫‫في مدن مختلفة"‬

128
00:11:02,338 --> 00:11:06,050
‫‫"كانت (تامبا) محبطة‬
‫‫لكنها كانت مألوفة"‬

129
00:11:06,176 --> 00:11:10,388
‫‫"ثمة رومانسية في (نيويورك)‬
‫‫لكن (لوس أنجلوس)؟"‬

130
00:11:10,513 --> 00:11:12,932
‫‫"كأنك تعيشين في مكان ناءٍ"‬

131
00:11:13,057 --> 00:11:16,186
‫‫- لست مخطئاً‬
‫‫- كان لديّ سيارة‬

132
00:11:16,311 --> 00:11:19,272
‫‫كنت أعيش في شقة عادية‬
‫‫في (فان نايس)‬

133
00:11:19,397 --> 00:11:22,901
‫‫وفيها بقعة ماء على السقف‬
‫‫تشبه شعار (وو تانغ)‬

134
00:11:23,026 --> 00:11:28,156
‫‫بالكاد كنت أذهب إلى الصف‬
‫‫لكن لم أفتقد العمل‬

135
00:11:28,281 --> 00:11:30,241
‫‫كان الشيء الوحيد الذي أبقاني واقعياً‬

136
00:11:30,366 --> 00:11:33,411
‫‫لم أكن نادلاً جيداً لكن (سوباميس) وأمها‬
‫‫كانتا تحبانني‬

137
00:11:33,536 --> 00:11:35,914
‫‫- كانتا لطيفتين معي‬
‫‫- "من هذه؟"‬

138
00:11:36,039 --> 00:11:39,626
‫‫(سوباميس) ابنة المالكة‬
‫‫إنها أكبر مني بقليل‬

139
00:11:39,751 --> 00:11:42,128
‫‫كانت أمها تطهو‬
‫‫ولم تكن تتحدث الكثير من الإنجليزية‬

140
00:11:42,253 --> 00:11:44,297
‫‫لذا كانت (سوباميس)‬
‫‫تدير المكان‬

141
00:11:44,422 --> 00:11:46,966
‫‫لكن هناك التقيت بعائلة (ديماركو)‬
‫‫كانوا يقصدون المكان‬

142
00:11:47,091 --> 00:11:50,178
‫‫إلى مطعم تايلاندي‬
‫‫في شمال (هوليوود)؟‬

143
00:11:50,345 --> 00:11:54,724
‫‫أجل، كل محبي الطعام الأثرياء‬
‫‫كانوا يذهبون إلى ذلك المطعم‬

144
00:11:54,849 --> 00:11:57,852
‫‫لأنه يلبي مواصفات رنانة من نوع ما‬

145
00:11:57,977 --> 00:12:00,438
‫‫"ولأن الطعام كان لذيذاً"‬

146
00:12:00,563 --> 00:12:05,610
‫‫"كان السيد (ديماركو) هادئاً‬
‫‫لا أعتقد أن الطعام كان يعجبه"‬

147
00:12:05,944 --> 00:12:07,779
‫‫"لديه معدة حساسة"‬

148
00:12:07,904 --> 00:12:12,533
‫‫لكن السيدة (ديماركو)؟‬
‫‫كانت تتصرف على حريتها‬

149
00:12:12,659 --> 00:12:15,078
‫‫أنا أتحدث... تعرف كيف تطلب أيضاً‬

150
00:12:15,203 --> 00:12:19,791
‫‫(موخيتو) تايلاندي بالريحان وما شابه‬

151
00:12:19,916 --> 00:12:22,418
‫‫البيض جامحون كثيراً‬

152
00:12:22,543 --> 00:12:24,420
‫‫وعندما تثمل السيدة (ديماركو)‬

153
00:12:24,545 --> 00:12:28,591
‫‫لديهم نظام ستيريو غير متقدم‬
‫‫من (راديو شاك)‬

154
00:12:28,716 --> 00:12:30,218
‫‫وتبدأ في طلب الأغاني‬

155
00:12:30,343 --> 00:12:32,720
‫‫ولا تنسي، هناك آخرون غيرها هناك‬

156
00:12:32,845 --> 00:12:40,979
‫‫إنه مطعم صغير ذو إمكانيات متواضعة جداً‬
‫‫لكن (سوباميس) كانت تبرع هناك‬

157
00:12:41,354 --> 00:12:44,023
‫‫وكان (بون جوفي) دوماً‬

158
00:12:44,148 --> 00:12:47,360
‫‫ولم أعرف أي شيء عن (بون جوفي) حينها‬
‫‫لكن كانت تطلعني على كل شيء‬

159
00:12:47,485 --> 00:12:48,987
‫‫لم تعرف عن (بون جوفي)؟‬

160
00:12:49,112 --> 00:12:53,992
‫‫كنت أمضي الوقت مع عماتي في (كوينز)‬
‫‫كل صيف‬

161
00:12:54,117 --> 00:12:57,662
‫‫وكنّ يرسلنني إلى مخيم في (بير ماونتن) لأسبوعين‬

162
00:12:57,787 --> 00:13:00,748
‫‫كان معظمهم (آيتايز) ويونانيين‬

163
00:13:00,873 --> 00:13:05,253
‫‫- "(آيتايز)؟"‬
‫‫- أجل، إيطاليون وما شابه‬

164
00:13:06,212 --> 00:13:09,048
‫‫- بدأوا يغنون أغنية في يوم ما‬
‫‫- من؟‬

165
00:13:09,173 --> 00:13:13,052
‫‫المخيمون، لكن كلهم في الوقت عينه‬

166
00:13:13,177 --> 00:13:17,724
‫‫ومتأكد من أنك تتفهمين‬
‫‫عندما يبدأ البيض بأداء طقوس ما‬

167
00:13:17,849 --> 00:13:21,728
‫‫ولكنك غير منسجمة معها‬
‫‫اعتقدت أنهم سيضحون بي لآلهة الشمس‬

168
00:13:21,853 --> 00:13:27,817
‫‫أنا... كنت أنظر أنا وفتى أسود إلى بعضنا البعض‬
‫‫ونقول "ماذا سنفعل؟"‬

169
00:13:27,942 --> 00:13:29,444
‫‫والأوغاد هنا كانوا...‬

170
00:13:29,569 --> 00:13:36,367
‫‫"كدنا نصل، نعيش على الصلاة"‬

171
00:13:36,492 --> 00:13:39,203
‫‫كانت الأمور جنونية‬

172
00:13:39,329 --> 00:13:45,335
‫‫لكنني سمعت الأغنية بمصاحبة الآلات الموسيقية‬
‫‫عندما طلبتها السيدة (دي) فقط‬

173
00:13:45,460 --> 00:13:49,630
‫‫عرفتها كنشيد شعبي أنغلو ساكسوني‬

174
00:13:49,756 --> 00:13:53,968
‫‫- أحب (بون جوفي)‬
‫‫- لا‬

175
00:13:54,093 --> 00:13:56,929
‫‫المستوى منخفض، إنها موسيقى مزعجة بصراحة‬

176
00:13:57,055 --> 00:14:03,186
‫‫على أي حال، إن بقي آل (ديماركو)‬
‫‫لوقت متأخر، كنت أبقى وأحتسي الشراب‬

177
00:14:03,311 --> 00:14:08,816
‫‫انسجمت أنا و(جيريمي)‬
‫‫نحن في السن عينه‬

178
00:14:11,277 --> 00:14:14,030
‫‫اعتقدت أنه أصغر بطريقة أو بأخرى‬

179
00:14:19,118 --> 00:14:21,496
‫‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟‬

180
00:14:22,413 --> 00:14:23,915
‫‫"لا"‬

181
00:14:24,332 --> 00:14:28,461
‫‫- "أشعر بالسوء حيال هذا وحسب"‬
‫‫- ماذا؟‬

182
00:14:29,545 --> 00:14:32,965
‫‫لأنني أعطيتك هذا الانطباع‬
‫‫إنه رجل بالغ‬

183
00:14:33,091 --> 00:14:39,639
‫‫- يعاملونه كصبي‬
‫‫- أهله؟‬

184
00:14:42,767 --> 00:14:46,562
‫‫لمَ تحاولين جعلي أقول أشياء سيئة عنهم دوماً؟‬

185
00:14:46,687 --> 00:14:49,315
‫‫أنا أحلل المعلومات التي تعطيني إياها‬

186
00:14:49,440 --> 00:14:52,402
‫‫لا، لا، لديك مخطط‬

187
00:14:53,236 --> 00:14:57,657
‫‫اسمعي، الأمر صعب على الجميع‬

188
00:14:58,199 --> 00:15:01,452
‫‫ليس من السهل أن تكوني هؤلاء الأشخاص‬

189
00:15:01,577 --> 00:15:03,413
‫‫لكنهم يعاملونه وكأنه صبي‬

190
00:15:03,538 --> 00:15:05,373
‫‫"لكن ليس هم وحسب"‬

191
00:15:05,498 --> 00:15:08,918
‫‫كنت آخذ (جيريمي) إلى المخيم‬
‫‫وكان الأوغاد يضعونه أمام التلفاز‬

192
00:15:09,043 --> 00:15:10,670
‫‫وكانوا يشغّلون (بيتر بان)‬

193
00:15:10,795 --> 00:15:16,259
‫‫وكنت أقول "هذا الرجل لديه إعاقة جسدية‬
‫‫إنه ليس شيئاً فكرياً"‬

194
00:15:16,384 --> 00:15:19,804
‫‫"إنه رجل وحيد"‬

195
00:15:25,893 --> 00:15:28,146
‫‫وهذا يحزنني‬

196
00:15:28,813 --> 00:15:33,526
‫‫كل ما يفعله طوال اليوم‬
‫‫هو مشاهدة مقاطع طويلة على (يوتيوب)‬

197
00:15:33,651 --> 00:15:36,821
‫‫"لكل مشهد حب من كل فيلم موجود"‬

198
00:15:36,946 --> 00:15:39,699
‫‫"مثل (كيرا نايتلي) و(أندرو لينكولن)‬
‫‫في (لوف أكشولي)"‬

199
00:15:39,824 --> 00:15:43,202
‫‫"(ماندي مور) والرجل الآخر‬
‫‫في (إي ووك تو ريممبر)"‬

200
00:15:43,327 --> 00:15:46,622
‫‫(ليوناردو دي كابريو) في (تايتانيك)‬
‫‫يحدق في المحيط‬

201
00:15:46,747 --> 00:15:50,710
‫‫وما اسمها رافعة رأسها وتقول‬
‫‫"مرحباً يا (جاك)، غيّرت رأيي"‬

202
00:15:50,835 --> 00:15:55,214
‫‫وتبدأ المزامير أو ما شابه بالعزف‬

203
00:15:56,007 --> 00:16:01,971
‫‫هذا ليس شاباً، صحيح؟‬
‫‫هذا ليس رجلاً لا يفهم وضعه‬

204
00:16:02,096 --> 00:16:04,807
‫‫هذا رجل وحيد‬

205
00:16:05,725 --> 00:16:11,272
‫‫هل تجد رفيقاً مسافراً في العزلة؟‬

206
00:16:12,940 --> 00:16:18,863
‫‫إن كنت وحيداً، فهذه غلطتي‬
‫‫لا أعتقد أن الوحدة غلطته‬

207
00:16:22,658 --> 00:16:28,873
‫‫إذاً التقيت بهؤلاء الأشخاص في مطعم‬
‫‫وفجأة أخذوك إلى المنزل؟‬

208
00:16:28,998 --> 00:16:33,252
‫‫تجعلين الأمر يبدو غريباً‬
‫‫قالت إنني جيد معه‬

209
00:16:33,377 --> 00:16:37,882
‫‫"وماذا يعني هذا، جيد معه؟‬
‫‫بصفة طبية؟"‬

210
00:16:39,800 --> 00:16:46,682
‫‫أحرص على أن يأخذ أدويته‬
‫‫لكن لا، لست مؤهلاً لشيء‬

211
00:16:46,807 --> 00:16:48,476
‫‫ليس لديّ رخصة‬

212
00:16:48,601 --> 00:16:52,355
‫‫"لا تحتاجين إلى رخصة لتنظيف مؤخرة أحدهم‬
‫‫ووضعه في الحمام"‬

213
00:16:52,480 --> 00:16:56,609
‫‫- "لكن الأمر أكثر من ذلك"‬
‫‫- كيف؟‬

214
00:16:57,902 --> 00:17:00,821
‫‫سمحوا لي بدخول منزلهم‬

215
00:17:00,947 --> 00:17:05,159
‫‫اشتروا لي سترة كشمير حمراء‬
‫‫لعيد الميلاد العام الماضي‬

216
00:17:09,205 --> 00:17:11,249
‫‫ماذا؟‬

217
00:17:11,374 --> 00:17:14,919
‫‫أعاني صعوبة في تخيلك‬
‫‫بسترة كشمير حمراء‬

218
00:17:18,297 --> 00:17:23,594
‫‫أجل، أجل، كان الأمر سخيفاً‬
‫‫بدوت مثل رجل (كول إيد)‬

219
00:17:23,719 --> 00:17:28,516
‫‫وبعتها لقاء ٦٠ دولاراً‬
‫‫على (بوفالو إكسشاينج) لكن كان الأمر لطيفاً‬

220
00:17:28,641 --> 00:17:30,184
‫‫تقضي عيد الميلاد معهم؟‬

221
00:17:30,309 --> 00:17:33,854
‫‫أجل، أعدّ الشوكولاتة الساخنة‬
‫‫كما كانت تفعل عماتي‬

222
00:17:34,522 --> 00:17:36,566
‫‫- هل سبق وتناولت شوكولاتة كولومبية ساخنة؟‬
‫‫- "لا"‬

223
00:17:36,691 --> 00:17:42,488
‫‫لا أعرف إن كان سيعجبك‬
‫‫إنه سميك، أشبه بالبودينغ‬

224
00:17:42,613 --> 00:17:46,659
‫‫يتطلب صنعه الكثير من الوقت‬
‫‫وتصابين بخدر وأنت تصنعينه‬

225
00:17:46,784 --> 00:17:52,832
‫‫"لكن بعد الانتهاء، تضعين جبن الموزريلا‬
‫‫ويمتص كل الشوكولاتة"‬

226
00:17:52,957 --> 00:17:59,088
‫‫هذا يبدو مقززاً لكن لا طعم للجبن‬
‫‫لذا يصبح...‬

227
00:18:02,174 --> 00:18:04,885
‫‫لماذا أتحدث عن الشوكولاتة الساخنة؟‬

228
00:18:05,011 --> 00:18:12,143
‫‫كانت أمي باردة المشاعر، اتفقنا؟‬

229
00:18:13,311 --> 00:18:16,355
‫‫"وكأنها كانت خائفة مني‬
‫‫أو تكرهني"‬

230
00:18:16,480 --> 00:18:19,567
‫‫"لعدم كوني الابنة التي لطالما أرادتها"‬

231
00:18:19,692 --> 00:18:21,986
‫‫ولم أقابل أبي قط‬

232
00:18:22,111 --> 00:18:25,323
‫‫قد تكون السيدة (ديماركو) سريعة الانفعال‬
‫‫أجل‬

233
00:18:25,448 --> 00:18:30,578
‫‫لكن... أتعرفين ماذا؟‬

234
00:18:30,703 --> 00:18:34,540
‫‫أنت لا تعرفين ماذا تفعلين‬
‫‫لا تعرفين حقاً‬

235
00:18:34,665 --> 00:18:41,297
‫‫- ماذا... ماذا أفعل يا (إلاديو)‬
‫‫- أنت محقة بشأنهم، اتفقنا؟‬

236
00:18:41,422 --> 00:18:43,382
‫‫هل هذا ما تريدين سماعه؟‬

237
00:18:43,507 --> 00:18:46,719
‫‫"لكن لا تفهمين عواقب كونك محقة"‬

238
00:18:46,844 --> 00:18:50,681
‫‫- لا مخطط لديّ سوى الفضول‬
‫‫- بحقك‬

239
00:18:50,806 --> 00:18:56,228
‫‫منذ أن التقيتك وأنت تحاولين جعلي أفصح بمشاعري‬
‫‫عن عائلة (ديماركو) والسيدة (ديماركو)‬

240
00:18:56,354 --> 00:18:58,439
‫‫وحيال (جيريمي) ووظيفتي‬

241
00:18:58,564 --> 00:19:02,735
‫‫- "وهل هذا خاطئ؟"‬
‫‫- لست مغفلاً، اتفقنا؟‬

242
00:19:02,860 --> 00:19:06,280
‫‫أعرف ما كنت تلمحين إليه وأنت محقة‬

243
00:19:06,405 --> 00:19:09,450
‫‫بالطبع أنت محقة‬
‫‫أنت الحاصلة على دكتواره‬

244
00:19:09,575 --> 00:19:15,247
‫‫أنا لا أشكك في ذكائك‬
‫‫أنا لا أقلل من شأنه لكن تمارسينه بتهور‬

245
00:19:15,373 --> 00:19:19,085
‫‫حياتي في هذا المنزل مبنية على قصة خيال‬
‫‫أعرف هذا‬

246
00:19:19,210 --> 00:19:21,921
‫‫"أعرف أنني لست صديقهم‬
‫‫أنا المساعد"‬

247
00:19:22,046 --> 00:19:26,467
‫‫"لا غنى عني وقابل للاستبدال بالوقت عينه‬
‫‫كحقيبة ضخمة"‬

248
00:19:26,592 --> 00:19:31,555
‫‫أنا أداة، لم يتطوعوا للدفع لعلاجي‬
‫‫لأنهم يكترثون بصحتي العقلية‬

249
00:19:31,681 --> 00:19:35,601
‫‫هذا هراء! يكترثون إن نمت أو لم أنم‬
‫‫أو عشت أو مت‬

250
00:19:35,726 --> 00:19:38,771
‫‫بقدر ما يؤثر ذلك على قدرتي‬
‫‫على الاهتمام بابنهم‬

251
00:19:38,896 --> 00:19:44,985
‫‫اهتمامي به وإصراري على أن يواصل‬
‫‫إطعام نفسه حتى لا يصبح لديه ضمور بعضلاته‬

252
00:19:45,111 --> 00:19:51,283
‫‫وحتى لا تفسد مهاراته، اهتمامي بالتفاصيل‬
‫‫فيما يتعلق بعدم السماح له بالتجول كأحمق‬

253
00:19:51,409 --> 00:19:54,578
‫‫بوجود خردل على وجهه؟‬
‫‫هذا شيء إضافي‬

254
00:19:54,704 --> 00:19:58,999
‫‫هذا أنا وحسب لأنه...‬
‫‫حقيقةً...‬

255
00:19:59,125 --> 00:20:01,544
‫‫إن لم يكن (جيريمي) يعاني المرض هذا‬
‫‫لكان عدوي‬

256
00:20:01,669 --> 00:20:04,505
‫‫الرجل يكره المتحولين الجنسيين‬
‫‫يحب (ريغان) الجمهوري‬

257
00:20:04,630 --> 00:20:07,717
‫‫والذي صدف وجوده على كرسي متحرك‬

258
00:20:07,842 --> 00:20:10,010
‫‫لديّ قريبة وُلدت مثله‬

259
00:20:10,136 --> 00:20:13,097
‫‫ربما ليس الحالة عينها‬
‫‫لكنهما متشابهان، وخمني ماذا؟‬

260
00:20:13,222 --> 00:20:15,474
‫‫عاشت حتى سن الـ٥ فقط‬

261
00:20:15,599 --> 00:20:18,602
‫‫"لأن أهلها كانوا يعملون في مناجم الزمرد‬
‫‫في (بوياكا)"‬

262
00:20:18,728 --> 00:20:22,606
‫‫"ولم يكن لديهما ما يكفي من المال ليدفعوا لشخص‬
‫‫للعيش معهم ويؤدي دور الأبوين عنهما"‬

263
00:20:22,732 --> 00:20:25,735
‫‫لذا أجل، عندما أفكر في هذا‬
‫‫هذا يجعلني أرتجف‬

264
00:20:25,860 --> 00:20:28,446
‫‫أنا أرتجف حالياً بالحديث عن الأمر معك‬

265
00:20:28,571 --> 00:20:30,197
‫‫لكن إن ارتجفت‬
‫‫لا يمكنني القيام بعملي‬

266
00:20:30,322 --> 00:20:34,702
‫‫وإن لم أستطع القيام بعملي، لا آكل‬
‫‫لأنني لا أجيد أي شيء آخر‬

267
00:20:34,827 --> 00:20:39,915
‫‫لذا إن أردت التحدث عن أي شيء‬

268
00:20:40,040 --> 00:20:41,917
‫‫اتفقنا؟ من الآن فصاعداً‬
‫‫إن أردت التحدث عن أي شيء‬

269
00:20:42,042 --> 00:20:45,671
‫‫تريدين التحدث عن أمي وحبيبي السابق‬
‫‫أنا موافق‬

270
00:20:45,796 --> 00:20:51,802
‫‫لكن أسديني صنيعاً، فلنضع حظراً‬
‫‫على هذا الموضوع بالتحديد، اتفقنا؟‬

271
00:20:51,927 --> 00:20:54,054
‫‫مع كامل احترامي‬

272
00:21:06,358 --> 00:21:10,446
‫‫هذا غضب كبير يا (إلاديو)‬

273
00:21:10,571 --> 00:21:13,908
‫‫الكثير من الغضب المبرر‬

274
00:21:16,368 --> 00:21:19,663
‫‫لديك الحق في مشاعرك كلها‬

275
00:21:23,083 --> 00:21:25,002
‫‫وأنا أفهمك‬

276
00:21:27,171 --> 00:21:29,673
‫‫هل تعرف أنني أفهمك؟‬

277
00:21:32,802 --> 00:21:40,059
‫‫اسمع، لن نحل أزمة البيض اليوم‬
‫‫ولن نحل الرأسمالية اليوم‬

278
00:21:40,184 --> 00:21:46,065
‫‫"لكن يمكننا التحدث عن الموقف‬
‫‫الذي يثير هذه المشاعر فيك"‬

279
00:21:48,150 --> 00:21:52,613
‫‫أنا أجيد عملي، أجيده كثيراً‬

280
00:21:52,738 --> 00:21:55,032
‫‫يمكنني ملاحظة ذلك‬

281
00:21:56,575 --> 00:21:58,911
‫‫"لكن هؤلاء الأوغاد"‬

282
00:21:59,036 --> 00:22:04,375
‫‫أنا أعمل لحسابه، لا أعمل لحسابهم‬
‫‫لست عامل بركة سباحة‬

283
00:22:04,500 --> 00:22:07,878
‫‫لا أعمل لدى (كومكاست)، لست...‬

284
00:22:08,462 --> 00:22:14,134
‫‫١٢ دولاراً في الساعة‬
‫‫لا امتيازات ولا شيء‬

285
00:22:15,219 --> 00:22:17,847
‫‫عندما عرضوا الدفع مقابل علاجي‬
‫‫وعرفت كم تأخذين...‬

286
00:22:17,972 --> 00:22:20,266
‫‫اعتقدت أنه ربما عليّ...‬

287
00:22:20,391 --> 00:22:25,396
‫‫"تطلب المال‬
‫‫لمَ لم تفعل؟"‬

288
00:22:26,730 --> 00:22:29,149
‫‫لأنني أتألم‬

289
00:22:29,817 --> 00:22:32,361
‫‫ماذا كنت سأفعل غير ذلك؟‬

290
00:22:35,030 --> 00:22:39,869
‫‫المضحك أنني أستطيع جني مال أكثر‬
‫‫بالعمل لدى (باسكين روبنز) أكثر من هنا‬

291
00:22:40,995 --> 00:22:49,253
‫‫لمَ لا تفعل؟‬
‫‫ما سبب بقائك؟‬

292
00:22:52,923 --> 00:22:56,844
‫‫ماذا؟ بسبب (جيريمي)‬

293
00:22:56,969 --> 00:23:01,056
‫‫لكنك قلت إنه إن لم يكن (جيريمي)‬
‫‫على كرسي متحرك لكان عدوك‬

294
00:23:01,181 --> 00:23:05,811
‫‫أعرف ماذا قلت‬
‫‫لكن هذا غير عادل‬

295
00:23:05,936 --> 00:23:08,105
‫‫إنه مهم بالنسبة إليّ‬

296
00:23:08,230 --> 00:23:12,151
‫‫لذا يهمني كيف يتم النظر إليه‬

297
00:23:13,068 --> 00:23:16,113
‫‫لكن هناك أنا وأنت فقط يا (إلاديو)‬
‫‫لا توجد هيئة محلفين‬

298
00:23:16,238 --> 00:23:19,700
‫‫وهذا أسوأ‬
‫‫لأنه ليس هنا للدفاع عن نفسه‬

299
00:23:19,825 --> 00:23:23,162
‫‫وأنت تحاولين إغضابي‬
‫‫لجعلي أقول أشياء عنه‬

300
00:23:23,287 --> 00:23:25,247
‫‫لست أحاول جعلك تفعل أي شيء‬

301
00:23:25,372 --> 00:23:29,043
‫‫بلى، أجل، أنت تفعلين ذلك!‬

302
00:23:29,168 --> 00:23:35,925
‫‫إنه يعاني ما يكفي بالفعل‬
‫‫ليس بحاجة إلى أن أتحدث في غيابه...‬

303
00:23:38,344 --> 00:23:40,387
‫‫- ماذا حدث؟‬
‫‫- "أنا آسفة جداً"‬

304
00:23:40,512 --> 00:23:43,390
‫‫"نسينا الوقت ووصل مريضي التالي و..."‬

305
00:23:43,515 --> 00:23:45,643
‫‫- حسناً، أنا الملام‬
‫‫- لا، لا، لا‬

306
00:23:45,768 --> 00:23:48,187
‫‫لا تقلق على الإطلاق‬

307
00:23:48,312 --> 00:23:53,317
‫‫أفتخر بنفسي بحاستي السادسة عندما يتعلق الأمر‬
‫‫بطول الجلسة، لذا هذا...‬

308
00:23:55,027 --> 00:24:00,783
‫‫- هل لديك وقت إضافي للتحدث لاحقاً اليوم؟‬
‫‫- يا صاح، نفد مال السيدة (ديماركو)‬

309
00:24:00,908 --> 00:24:02,493
‫‫- لن تدفع مقابل المزيد من الوقت‬
‫‫- "لا، لا، لا"‬

310
00:24:02,618 --> 00:24:08,082
‫‫"لا يتعلق الأمر بالمال، سأطمئن عليك لاحقاً‬
‫‫للتأكد من أنك غير متأثر كثيراً"‬

311
00:24:08,207 --> 00:24:16,507
‫‫متأثر؟‬
‫‫لست متأثراً، أنا بخير، لا عليك‬

312
00:24:17,883 --> 00:24:20,135
‫‫- حسناً‬
‫‫- ماذا؟‬

313
00:24:20,260 --> 00:24:23,514
‫‫- "الوقت عينه الأسبوع المقبل؟"‬
‫‫- لماذا تتصرفين هكذا؟‬

314
00:24:23,639 --> 00:24:28,394
‫‫لا أتصرف بأي طريقة يا (إلاديو)‬
‫‫إن غيّرت رأيك، راسلني‬

315
00:24:40,072 --> 00:24:43,200
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫‫عمّان - الأردن‬

